All language subtitles for The Last Kingdom S01E05 Episode 5

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,319 --> 00:00:05,119 My name is Uhtred, son of Uhtred. 2 00:00:05,319 --> 00:00:07,038 I was born a Saxon 3 00:00:07,039 --> 00:00:10,438 but stolen and raised as a Dane. 4 00:00:10,439 --> 00:00:13,759 Now I find myself bound to King Alfred. 5 00:00:13,800 --> 00:00:16,399 And bound by marriage to Wessex. 6 00:00:16,400 --> 00:00:20,680 I have a Christian wife whom I care for. 7 00:00:20,839 --> 00:00:23,478 And a child I have never seen. 8 00:00:23,479 --> 00:00:26,158 I have land, burdened with debt. 9 00:00:26,159 --> 00:00:28,078 It is a substantial amount, Lord... 10 00:00:28,079 --> 00:00:31,559 Alfred could remove the debt, but he has chosen not to. 11 00:00:31,560 --> 00:00:35,279 And a sly servant I cannot trust. 12 00:00:35,280 --> 00:00:37,399 And though I miss the ways of the Danes 13 00:00:37,400 --> 00:00:40,758 and their hunger for life and for battle... 14 00:00:40,759 --> 00:00:43,599 Never cross Ubba. 15 00:00:43,600 --> 00:00:45,399 And never, never fight him. 16 00:00:45,400 --> 00:00:49,118 Fate has stirred my Saxon heart for a reason. 17 00:00:49,119 --> 00:00:52,199 Ubba and his army have returned from Ireland. 18 00:00:52,200 --> 00:00:53,200 And my fleet is where? 19 00:00:53,201 --> 00:00:58,239 They left Lundene several days ago and are nearly here, Lord. 20 00:00:59,600 --> 00:01:01,359 Destiny is all. 21 00:02:02,280 --> 00:02:08,439 Lord? Lord? When will you need assistance? 22 00:02:15,360 --> 00:02:17,079 Mildrith! 23 00:02:17,639 --> 00:02:20,639 - Odda? - Mildrith. Thank God. 24 00:02:21,119 --> 00:02:21,680 What are you doing here? 25 00:02:21,681 --> 00:02:25,518 You must come with me. The peace is over. We are under siege. 26 00:02:25,519 --> 00:02:26,119 Since when? 27 00:02:26,120 --> 00:02:27,318 You must gather all you need and quickly. 28 00:02:27,319 --> 00:02:30,478 -The Danes could be here at any time. -I cannot go with you. 29 00:02:30,479 --> 00:02:31,319 Yes, you can, you must. 30 00:02:31,320 --> 00:02:33,078 If the peace is over, then what of Uhtred? 31 00:02:33,079 --> 00:02:34,600 Mildrith, the Danes have broken the truce... 32 00:02:34,639 --> 00:02:38,038 We have killed all the hostages given to us and they will have done the same. 33 00:02:38,039 --> 00:02:43,078 If Uhtred has survived, it can only be as a traitor, a Dane! 34 00:02:43,079 --> 00:02:43,360 No. 35 00:02:43,361 --> 00:02:48,560 Regardless, it is no longer safe for you here. You must come with me. 36 00:02:49,360 --> 00:02:52,519 Mildrith! I beg you, for the sake of your child. 37 00:02:53,200 --> 00:02:59,838 Do not worry about us, lady, we'll get ourselves and the livestock to the hills. 38 00:02:59,839 --> 00:03:02,720 Get yourself clear of this place. 39 00:03:03,720 --> 00:03:08,759 Anything of value I will bury! 40 00:03:43,400 --> 00:03:46,799 Don't just pull at the bugger, you'll have it torn! 41 00:03:46,800 --> 00:03:48,078 Find out what holds it! 42 00:03:48,079 --> 00:03:50,639 How much for your horse? 43 00:03:56,439 --> 00:03:58,479 He is not for sale. 44 00:03:58,639 --> 00:04:01,759 I'll give you twice its worth... 45 00:04:02,400 --> 00:04:04,319 In silver. 46 00:04:10,439 --> 00:04:11,999 Have any washed up alive? 47 00:04:12,000 --> 00:04:16,559 Not on my beach. God's taken hundreds of the bastards. 48 00:04:16,560 --> 00:04:21,360 Though it's said hundreds more have landed safely further up the shore. 49 00:04:22,239 --> 00:04:24,680 Friends of yours? 50 00:04:26,560 --> 00:04:30,039 You should take your families to safety. 51 00:04:36,280 --> 00:04:36,720 Ertwit? 52 00:04:36,721 --> 00:04:39,999 He has your look. Definitely. 53 00:04:40,000 --> 00:04:43,800 Little Ertwit. Little Ertwit. 54 00:04:44,639 --> 00:04:48,439 Let's hope he does not develop my constitution. 55 00:04:50,439 --> 00:04:52,639 They are here. 56 00:04:53,239 --> 00:04:55,079 Oh, shh... 57 00:04:57,079 --> 00:04:58,638 Odda? Wulfhere? 58 00:04:58,639 --> 00:04:59,600 - Lord. - Lord. 59 00:04:59,601 --> 00:05:03,958 Difficult times, which we will face head on. 60 00:05:03,959 --> 00:05:04,400 They never rest. 61 00:05:04,401 --> 00:05:07,238 Do we march as one, Lord, or are we to split? 62 00:05:07,239 --> 00:05:07,680 We are split. 63 00:05:07,681 --> 00:05:11,078 You both shall ride towards the Severn River to face Ubba. 64 00:05:11,079 --> 00:05:12,438 I shall ride south to face Guthrum. 65 00:05:12,439 --> 00:05:14,638 Should we not all be marching to the Severn, Lord? 66 00:05:14,639 --> 00:05:17,438 If the first battle is won, then the Danes may not care for a second. 67 00:05:17,439 --> 00:05:22,720 Wulfhere, even in victory we can never be sure of our surviving numbers. 68 00:05:23,039 --> 00:05:25,999 Some of Guthrum's ships will have made it to shore, 69 00:05:26,000 --> 00:05:29,518 and I cannot let him simply walk through Wessex. 70 00:05:29,519 --> 00:05:30,400 He must be faced. 71 00:05:30,401 --> 00:05:34,559 Odda, should either of us have luck and defeat our enemy quickly, 72 00:05:34,560 --> 00:05:36,679 we will march to the other's aid. 73 00:05:36,680 --> 00:05:38,759 Yes, Lord, of course. 74 00:05:39,039 --> 00:05:40,479 Prepare... 75 00:06:38,479 --> 00:06:42,679 By God, girl, you are a lovely field to plough. 76 00:06:42,680 --> 00:06:44,038 A lovely field to plough. 77 00:06:44,039 --> 00:06:49,478 Better than barley. Better than barley. 78 00:06:49,479 --> 00:06:53,399 By God, girl, better than barley! 79 00:06:53,400 --> 00:06:56,399 Better than barley, yeah! 80 00:06:57,600 --> 00:07:00,199 Better than barley! 81 00:07:00,200 --> 00:07:04,638 Lord! Lord! Forgive me, Lord, it's never happened before. 82 00:07:04,639 --> 00:07:07,038 I swear, it'll never happen again. 83 00:07:07,039 --> 00:07:08,758 - It was the girl's idea. - It was not! 84 00:07:08,759 --> 00:07:11,199 - Where's my wife? - It was not my idea at... 85 00:07:11,200 --> 00:07:12,079 Where is my wife and child? 86 00:07:12,080 --> 00:07:16,158 Wait! Wait! Lord! She's with Lord Odda, the younger. 87 00:07:16,159 --> 00:07:17,478 - Odda? - Yes, Lord. 88 00:07:17,479 --> 00:07:18,319 He took the lady and your son. 89 00:07:18,320 --> 00:07:21,158 -She went willingly, Lord, to protect the child. -My son? 90 00:07:21,159 --> 00:07:22,758 Yes, Lord. You have a son. 91 00:07:22,759 --> 00:07:27,999 Handsome little man he is. Looks like his father. 92 00:07:28,000 --> 00:07:31,038 I should really take your balls for this desecration. 93 00:07:31,039 --> 00:07:32,000 Yes, Lord. No, Lord... Please. 94 00:07:32,001 --> 00:07:35,359 I don't care for you, your wife, your children, nor your whore. 95 00:07:35,360 --> 00:07:38,438 Lord, he made me do it, with the promise of a coin. 96 00:07:38,439 --> 00:07:42,359 It was false promise, Lord, I have no coin. 97 00:07:42,360 --> 00:07:44,438 I will need a fresh horse, food and drink. 98 00:07:44,439 --> 00:07:48,800 Yes, Lord. Your horse was returned, it's in the stable. 99 00:07:49,159 --> 00:07:51,719 My house is not your house. 100 00:07:51,720 --> 00:07:52,680 No, Lord. I beg your pardon, Lord. 101 00:07:52,681 --> 00:07:58,158 My land is not your land. Treat me as a fool again and I will kill you. 102 00:07:58,159 --> 00:07:59,518 Yes, Lord. 103 00:07:59,519 --> 00:08:01,159 I'll enjoy it. 104 00:08:01,400 --> 00:08:03,360 I believe you would. 105 00:08:18,119 --> 00:08:19,680 Leave me. 106 00:08:29,319 --> 00:08:34,680 Uhtred, son of Uhtred. 107 00:09:09,400 --> 00:09:12,038 We outnumber them, I feel. 108 00:09:12,039 --> 00:09:16,439 We outnumber them if you count the farm-boys and women, Lord. 109 00:09:16,560 --> 00:09:18,600 You fear them, Leofric? 110 00:09:18,639 --> 00:09:21,038 I do not. Though some do. 111 00:09:21,039 --> 00:09:22,679 It is not about fear, it is about strategy. 112 00:09:22,680 --> 00:09:25,359 We hold the high ground. They must come to us. 113 00:09:25,360 --> 00:09:28,079 -And if they decide to wait, Lord? -Why would they? 114 00:09:28,119 --> 00:09:30,999 Because we are sat isolated on the high ground. 115 00:09:31,000 --> 00:09:34,560 - And supplies are low. - They don't know that. 116 00:09:35,759 --> 00:09:39,000 We bide our time. Hold our position. 117 00:09:39,319 --> 00:09:41,399 And with luck, Alfred will see off Guthrum 118 00:09:41,400 --> 00:09:44,239 and provide us with reinforcements. 119 00:09:45,600 --> 00:09:49,800 For now we stay put. On this hill. 120 00:10:12,759 --> 00:10:13,720 Lord... 121 00:10:13,721 --> 00:10:17,199 They are gathering, and they are watching. 122 00:10:17,200 --> 00:10:18,719 They have the higher ground. 123 00:10:18,720 --> 00:10:21,239 But I do not want to wait. 124 00:10:21,560 --> 00:10:26,560 So when do I attack? 125 00:10:28,239 --> 00:10:29,239 I will cast the runes. 126 00:10:29,280 --> 00:10:33,680 Storri, I will need a clear answer. 127 00:10:35,079 --> 00:10:36,720 I will get one. 128 00:10:59,839 --> 00:11:02,239 I have your answer, Lord. 129 00:11:03,079 --> 00:11:07,279 Look, this is us at the base of their hill. 130 00:11:07,280 --> 00:11:13,159 They sit on top, but that's not an advantage. 131 00:11:13,239 --> 00:11:19,639 This is a feather from that camp. Bone dry and faded. 132 00:11:20,800 --> 00:11:25,200 Water runs down the hill, not up. 133 00:11:25,400 --> 00:11:29,600 You have your wish, Lord. An early attack is good. 134 00:11:31,280 --> 00:11:32,399 They're weak. 135 00:11:32,400 --> 00:11:34,759 They will surrender or die. 136 00:11:36,200 --> 00:11:39,680 And then we move into the heart of Wessex. 137 00:11:41,400 --> 00:11:43,439 Shield wall. 138 00:11:47,839 --> 00:11:51,478 Advance! One! Two! 139 00:11:51,479 --> 00:11:53,238 Horseman approaching! 140 00:11:53,239 --> 00:11:54,759 Halt. 141 00:12:08,360 --> 00:12:12,319 Go and fetch Lord Odda. The Elder! 142 00:12:19,519 --> 00:12:23,360 It is Uhtred. How could he have lived? 143 00:12:23,439 --> 00:12:25,000 We will ask. 144 00:12:25,159 --> 00:12:27,158 Aelderman Uhtred. We feared you'd been killed! 145 00:12:27,159 --> 00:12:31,200 That you were not is a miracle, or something less godly. 146 00:12:31,680 --> 00:12:33,238 - Where is she? - What? What? 147 00:12:33,239 --> 00:12:34,679 Where's my wife and child? 148 00:12:34,680 --> 00:12:35,400 She... She's safe! 149 00:12:35,439 --> 00:12:37,118 -You brought her here? -She is safe! Did you not hear him? 150 00:12:37,119 --> 00:12:39,038 She is safe! I took her to safety, nothing more! 151 00:12:39,039 --> 00:12:42,399 Mildrith is with my own wife! On my land, in my house! 152 00:12:42,400 --> 00:12:45,478 Where she has lived happily in the past! 153 00:12:45,479 --> 00:12:46,439 Put away your dagger! 154 00:12:46,440 --> 00:12:48,318 Swear that you haven't laid a hand on her. 155 00:12:48,319 --> 00:12:51,239 - I will do no such thing! - Swear! 156 00:12:52,280 --> 00:12:53,039 Lord, 157 00:12:53,040 --> 00:12:57,839 you will take your blade away from my Lord, and you will do it now. 158 00:12:59,360 --> 00:13:01,039 Arseling! 159 00:13:01,600 --> 00:13:03,719 You have my word that neither Mildrith 160 00:13:03,720 --> 00:13:06,200 nor your son have been harmed. 161 00:13:07,000 --> 00:13:09,519 I swear. Do as I ask. 162 00:13:16,239 --> 00:13:18,078 Treason. But what can we expect? 163 00:13:18,079 --> 00:13:21,680 Enough! This in-fighting and argument! 164 00:13:21,720 --> 00:13:24,720 Disperse. All of you! Now! 165 00:13:27,360 --> 00:13:30,359 Your wife remains my god-daughter. 166 00:13:30,360 --> 00:13:32,999 You should be thanking my son, not threatening him! 167 00:13:33,000 --> 00:13:34,279 Now you come to me when your thinking is clear. 168 00:13:34,280 --> 00:13:40,400 And you explain to me why you are still breathing and stupid. 169 00:13:42,759 --> 00:13:45,799 You are back from the dead and unchanged. 170 00:13:45,800 --> 00:13:51,519 All you had to do was get down from your horse and ask, "Have you seen my wife?" 171 00:13:56,239 --> 00:13:59,639 That would have been the better choice, yes. 172 00:14:00,759 --> 00:14:04,200 But then Young Odda wouldn't have shit himself. 173 00:14:09,119 --> 00:14:10,999 You seen her? She's well? 174 00:14:11,000 --> 00:14:14,438 She is well. The child however... 175 00:14:14,439 --> 00:14:15,999 - Sickly? - Ugly. 176 00:14:16,000 --> 00:14:17,518 - Like his father? - Worse. 177 00:14:17,519 --> 00:14:20,638 And with the smallest of pebbles for a penis. 178 00:14:20,639 --> 00:14:22,319 Like his father. 179 00:14:23,079 --> 00:14:27,238 If you wish to see him for yourself, arseling, I say you leave the way you came. 180 00:14:27,239 --> 00:14:33,560 I'm serious. We are stuck on this hill and here we will die. 181 00:14:33,680 --> 00:14:34,519 What does Odda say? 182 00:14:34,560 --> 00:14:38,719 Odda is a decent man, but, as a warrior, 183 00:14:38,720 --> 00:14:41,759 he has all the guile and menace of a sheep. 184 00:14:43,600 --> 00:14:49,279 We have the ground, the slope. I will not surrender that advantage. 185 00:14:49,280 --> 00:14:52,279 But if food is scarce, Lord, how long can we wait? 186 00:14:52,280 --> 00:14:53,039 We shall find food! 187 00:14:53,040 --> 00:14:55,559 We have food for how many days? Two, three, four? 188 00:14:55,560 --> 00:14:56,719 Enough time for Alfred to arrive. 189 00:14:56,720 --> 00:15:01,078 You yourself have reported that the storms have taken most of Guthrum's ships. 190 00:15:01,079 --> 00:15:04,039 - But not all. - But enough, perhaps. 191 00:15:04,200 --> 00:15:06,038 So we wait. Mmm? 192 00:15:06,039 --> 00:15:09,039 Agreed, for a time. 193 00:15:09,360 --> 00:15:13,159 We give Alfred as much time as possible. 194 00:15:16,400 --> 00:15:17,400 I will offer negotiations. 195 00:15:17,401 --> 00:15:23,239 And while these negotiations are taking place, we will send out hunting parties, several. 196 00:15:26,239 --> 00:15:28,439 Alfred will come. 197 00:15:29,720 --> 00:15:32,078 I'll attend these negotiations with Ubba. 198 00:15:32,079 --> 00:15:34,759 You have not been invited. 199 00:15:39,400 --> 00:15:41,319 It's my right. 200 00:15:52,439 --> 00:15:55,518 If the other hostages were killed, how did he survive? 201 00:15:55,519 --> 00:15:59,559 He was taken as a child by the Danes and he survived. 202 00:15:59,560 --> 00:16:01,439 We would do well to follow him. 203 00:16:01,519 --> 00:16:03,078 Follow him? 204 00:16:03,079 --> 00:16:07,720 Or listen to what he has to say, Lord, is what I meant. 205 00:16:25,439 --> 00:16:30,399 Lord Ubba, may I present the Lord Odda of Wessex. 206 00:16:30,400 --> 00:16:34,560 There never seems to be a meeting that you do not attend. 207 00:16:35,159 --> 00:16:37,279 Is there more than one of you? 208 00:16:37,280 --> 00:16:38,559 Lord Ubba, 209 00:16:38,560 --> 00:16:41,600 Odda's Alfred's most trusted general. 210 00:16:43,319 --> 00:16:45,599 I don't give a shit who he is. 211 00:16:45,600 --> 00:16:49,238 All he needs to do is to surrender. 212 00:16:49,239 --> 00:16:51,519 There will be no surrender. 213 00:16:52,039 --> 00:16:54,000 What will there be? 214 00:16:54,159 --> 00:16:57,519 There will be no surrender. 215 00:16:58,159 --> 00:17:01,038 Though I do invite you to return to your ships. 216 00:17:01,039 --> 00:17:02,438 Guthrum may have broken the peace, 217 00:17:02,439 --> 00:17:05,638 but there's no need for Ubba to do likewise. 218 00:17:05,639 --> 00:17:08,039 We will not be returning to our ships. 219 00:17:08,079 --> 00:17:11,238 - And I shall not be moving from this hill. 220 00:17:11,239 --> 00:17:12,958 You have no business in Wessex. 221 00:17:12,959 --> 00:17:16,079 My business is to kill you. 222 00:17:18,280 --> 00:17:19,399 You may try. 223 00:17:19,400 --> 00:17:20,719 Guthrum's fleet's gone. 224 00:17:20,720 --> 00:17:26,078 Njord reached out from the deep and dragged Guthrum's fleet down to the sea-bed. 225 00:17:26,079 --> 00:17:31,318 -You are lying. -I watched the fleet die and its men go under. 226 00:17:31,319 --> 00:17:32,599 Storri, what do you say? 227 00:17:32,600 --> 00:17:36,438 Lord, I do not see for Guthrum, I... I see for you. 228 00:17:36,439 --> 00:17:38,318 Storri is a man who wears a stick up his arse. 229 00:17:38,319 --> 00:17:39,399 He didn't see that coming either. 230 00:17:39,400 --> 00:17:43,158 No, that's... That's a lie! It's all lies. Look at his eyes! 231 00:17:43,159 --> 00:17:46,518 You are next to die, Ubba, and I know it. I cast the runes. 232 00:17:46,519 --> 00:17:47,400 That's an even bigger lie. 233 00:17:47,401 --> 00:17:50,318 Earl Ragnar the Fearless is with the Gods and they are angry at you. 234 00:17:50,319 --> 00:17:52,438 You allow his death to go unpunished. 235 00:17:52,439 --> 00:17:56,319 Avenging Earl Ragnar is not my business! 236 00:17:56,360 --> 00:17:57,518 That's for his son! 237 00:17:57,519 --> 00:17:59,359 You're next to die, Ubba. 238 00:17:59,760 --> 00:18:04,759 Then fight me! And you'll see who is next to die! Fight me! 239 00:18:05,039 --> 00:18:06,958 Lord, we're negotiating. 240 00:18:06,959 --> 00:18:11,399 You will not say another word! He will not say another word! 241 00:18:11,400 --> 00:18:14,519 He will not, no. Best not. 242 00:18:15,079 --> 00:18:18,479 I will not say another word! 243 00:18:19,159 --> 00:18:21,079 Talking is over! 244 00:18:21,200 --> 00:18:24,319 You piece of weasel shit! 245 00:18:29,560 --> 00:18:32,239 Storri! Storri! 246 00:18:45,119 --> 00:18:46,638 What now, eh? 247 00:18:46,639 --> 00:18:49,078 Where are we left standing? In shit? 248 00:18:49,079 --> 00:18:49,639 Now we have time. 249 00:18:49,680 --> 00:18:52,999 How? If it's possible, you've made them want to kill us even more! 250 00:18:53,000 --> 00:18:54,680 We should attack. 251 00:19:48,039 --> 00:19:50,360 My men are good men. 252 00:19:52,039 --> 00:19:57,800 Though half of them are armed only with reaping hooks, they're here. 253 00:20:02,119 --> 00:20:04,360 Reaping hooks can kill. 254 00:20:07,039 --> 00:20:09,720 How well do you know Ubba? 255 00:20:10,159 --> 00:20:13,759 I have known Ubba since I was 11-years-old. 256 00:20:14,800 --> 00:20:18,518 He is the greatest warrior I have ever seen. 257 00:20:18,519 --> 00:20:19,758 But he is cautious. 258 00:20:19,759 --> 00:20:22,319 He listens to the gods, always... 259 00:20:22,560 --> 00:20:25,638 I goaded him only to make him doubt. 260 00:20:25,639 --> 00:20:29,038 It will take a little while for the doubt to clear. 261 00:20:29,039 --> 00:20:30,399 You have your time. 262 00:20:30,400 --> 00:20:32,599 But I say again, we should attack. 263 00:20:32,600 --> 00:20:35,158 If we attack we will be outflanked. 264 00:20:35,159 --> 00:20:36,559 My men die, 265 00:20:36,560 --> 00:20:38,239 all of them. 266 00:20:38,319 --> 00:20:40,479 I know each of them. 267 00:20:41,839 --> 00:20:48,720 I'd hoped this hill and Alfred might save them. Us. 268 00:20:48,839 --> 00:20:50,158 Alfred won't come. 269 00:20:50,159 --> 00:20:53,238 The food won't last, and Ubba's mind will clear. 270 00:20:53,239 --> 00:20:57,238 It seems inevitable they will take Wessex. 271 00:20:57,239 --> 00:21:00,800 What if we were able to outflank the Danes? 272 00:21:01,560 --> 00:21:04,479 - How? - We burn their ships. 273 00:21:06,280 --> 00:21:07,799 Even if it's just three or four, 274 00:21:07,800 --> 00:21:08,800 they would be running to the fire. 275 00:21:08,801 --> 00:21:13,438 -Then we attack. -They'll be disorganised, no shield wall. 276 00:21:13,439 --> 00:21:17,158 We could be killing them before they know we are there. 277 00:21:17,159 --> 00:21:19,280 Who would set the fires? 278 00:21:19,439 --> 00:21:21,400 I will. 279 00:21:21,600 --> 00:21:22,758 Alone. 280 00:21:22,759 --> 00:21:29,119 But I will need your word that you will attack as soon as the fires have taken hold. 281 00:21:32,039 --> 00:21:33,720 You have it. 282 00:21:34,400 --> 00:21:38,280 If we succeed, Lord, you will have saved Wessex. 283 00:22:10,079 --> 00:22:13,999 If he succeeds and fires the ships, 284 00:22:14,000 --> 00:22:17,399 it will undoubtedly cause panic amongst the Danes. 285 00:22:17,400 --> 00:22:19,518 Which is the aim. 286 00:22:19,519 --> 00:22:22,519 How best do we use that panic? 287 00:22:27,119 --> 00:22:30,439 Is an attack likely to be successful? 288 00:22:32,079 --> 00:22:36,639 Would it not be better to escape this hill? 289 00:22:36,720 --> 00:22:41,720 We could return to Winchester without the loss of a single man. 290 00:22:42,400 --> 00:22:44,479 Excepting Uhtred. 291 00:22:46,039 --> 00:22:51,039 Father, if what Uhtred says about the storm is true, 292 00:22:51,280 --> 00:22:54,479 and Guthrum's fleet is all but destroyed, 293 00:22:54,759 --> 00:22:57,759 we would join forces with Alfred. 294 00:22:58,800 --> 00:23:01,759 We may well meet him on the road. 295 00:23:03,000 --> 00:23:05,600 Then we are all against Ubba. 296 00:23:07,280 --> 00:23:09,600 As a strategy it makes sense. 297 00:23:23,319 --> 00:23:25,519 I gave him my word. 298 00:23:25,680 --> 00:23:27,800 He will die 299 00:23:28,360 --> 00:23:30,720 and you can call him a hero. 300 00:23:32,560 --> 00:23:34,680 The others are here. 301 00:23:35,800 --> 00:23:39,119 You must decide what you will tell them. 302 00:23:49,759 --> 00:23:57,118 I have called for you, to tell you to ready your men, all men. Everyone. 303 00:23:57,119 --> 00:23:59,518 We shall be moving. Soon. 304 00:23:59,519 --> 00:24:00,119 Moving, Lord? 305 00:24:00,120 --> 00:24:03,119 Aelderman Uhtred has volunteered himself to distract the Danes. 306 00:24:03,159 --> 00:24:05,679 He will endeavour to set alight a number of their ships. 307 00:24:05,680 --> 00:24:07,359 - He has gone? - Yes. 308 00:24:07,360 --> 00:24:09,038 - Alone? - Yes. 309 00:24:09,039 --> 00:24:13,159 If he should succeed in causing this distraction, 310 00:24:13,239 --> 00:24:14,638 we will move. 311 00:24:14,639 --> 00:24:16,078 In which direction, Lord? 312 00:24:16,079 --> 00:24:18,399 Ready your men, tell them nothing. 313 00:24:18,400 --> 00:24:20,199 Lord Odda, with respect, you told us nothing. 314 00:24:20,200 --> 00:24:21,318 I have told you to ready your men. 315 00:24:21,319 --> 00:24:26,200 -Ready for battle? -Ready your men. Each of you. 316 00:24:26,439 --> 00:24:28,038 Go! 317 00:24:28,039 --> 00:24:29,360 Prepare! 318 00:27:00,400 --> 00:27:02,519 I see nothing on the river. 319 00:27:06,039 --> 00:27:10,200 - It will soon be first light. - Can you not speak? 320 00:27:15,560 --> 00:27:17,519 Very well. 321 00:27:24,560 --> 00:27:30,280 Ships on fire. Ships on fire. 322 00:27:32,000 --> 00:27:35,000 Fetch buckets and barrels. 323 00:28:16,439 --> 00:28:21,200 Lord Odda, we are ready, but to do what? 324 00:28:25,759 --> 00:28:30,639 He has done it, look. He's fired the ships. 325 00:28:35,600 --> 00:28:37,238 We attack. 326 00:28:37,239 --> 00:28:40,439 Lord? Lord, you awake? 327 00:28:41,280 --> 00:28:42,758 - Lord! - What? 328 00:28:42,759 --> 00:28:46,079 - The ships have been fired! - Oh! 329 00:28:50,439 --> 00:28:52,679 - It's him, I know it. - Yes. 330 00:28:52,680 --> 00:28:56,038 You saw them dying on the hill! Did you not see a fire? 331 00:28:56,039 --> 00:28:58,399 I told you I can only see what the runes allow! 332 00:28:58,400 --> 00:29:00,758 - How many ships burn? - I don't know. Many. 333 00:29:00,759 --> 00:29:04,159 They are planning something, they must be. 334 00:29:14,720 --> 00:29:19,479 Lord, there. That's him. 335 00:29:20,600 --> 00:29:25,280 You! Uhtred Ragnarson! You! 336 00:29:26,280 --> 00:29:29,079 Are you afraid of me? 337 00:29:29,360 --> 00:29:31,319 Man on man. 338 00:29:32,039 --> 00:29:34,560 I will make the square. 339 00:29:37,119 --> 00:29:39,600 Will you fight me? 340 00:29:40,159 --> 00:29:44,239 Are you the son of Ragnar the Fearless, 341 00:29:45,639 --> 00:29:49,639 or are you a coward? 342 00:30:05,519 --> 00:30:08,799 I will fight you, Ubba. If that's what you want. 343 00:30:08,800 --> 00:30:11,039 But you will die. 344 00:30:12,159 --> 00:30:14,319 Fetch him a shield. 345 00:30:21,200 --> 00:30:24,519 You are half naked, Lord, you might catch a chill. 346 00:30:24,639 --> 00:30:27,159 This will not take long. 347 00:30:37,079 --> 00:30:39,360 Was it you? The fires? 348 00:30:42,159 --> 00:30:44,319 Must have been the Gods. 349 00:30:44,800 --> 00:30:47,360 They're angry with you. 350 00:30:58,839 --> 00:31:01,239 First blood or to the death? 351 00:32:41,519 --> 00:32:43,759 Go to Valhalla, Lord. 352 00:33:19,280 --> 00:33:21,759 Shield wall! 353 00:33:23,759 --> 00:33:26,560 Now kill the bastards. 354 00:33:44,200 --> 00:33:45,599 Tie them. 355 00:33:45,600 --> 00:33:50,158 Tie them all together, form a chain. 356 00:33:50,159 --> 00:33:52,038 Bind them tightly. 357 00:33:52,039 --> 00:33:53,359 If any object, 358 00:33:53,360 --> 00:33:55,680 march them into the river. 359 00:33:58,319 --> 00:34:01,360 Get this inside your belly, arseling. 360 00:34:05,000 --> 00:34:07,360 God knows you deserve it. 361 00:34:16,639 --> 00:34:18,800 Lord Odda is hurt. 362 00:34:20,200 --> 00:34:21,639 Badly. 363 00:34:24,200 --> 00:34:26,038 He kept his word. 364 00:34:26,039 --> 00:34:28,079 He would. 365 00:34:28,360 --> 00:34:30,680 He is a good man. 366 00:34:30,720 --> 00:34:32,238 A good Aelderman. 367 00:34:32,239 --> 00:34:34,799 I want Ubba buried with his axe. 368 00:34:34,800 --> 00:34:36,720 His axe has gone. 369 00:34:37,159 --> 00:34:39,359 Young Odda wants him cut into pieces. 370 00:34:39,360 --> 00:34:40,119 No, that can't happen. 371 00:34:40,120 --> 00:34:41,559 -He would have done the same to you. -He is Ubba. 372 00:34:41,560 --> 00:34:44,800 As close as the Danes will ever come to a King. 373 00:34:46,319 --> 00:34:48,360 I'll see he's buried. 374 00:34:50,159 --> 00:34:53,438 You, you have a task ahead. 375 00:34:53,439 --> 00:34:57,078 You go directly to Alfred and you kneel at his feet. 376 00:34:57,079 --> 00:35:00,319 And tell the bastard you have saved Wessex. 377 00:35:00,800 --> 00:35:01,479 No, I'll go to Mildrith. 378 00:35:01,480 --> 00:35:04,518 If you don't do it, some other bugger will, and there will be reward. 379 00:35:04,519 --> 00:35:09,959 Men have seen it. They know what I have done. Let them tell Alfred. 380 00:35:12,039 --> 00:35:14,039 I need to see my son. 381 00:35:14,519 --> 00:35:16,600 You're a turd. 382 00:35:17,400 --> 00:35:19,319 A ball bag. 383 00:35:19,680 --> 00:35:22,319 Is that the best you can do? 384 00:35:24,200 --> 00:35:25,639 Nipple? 385 00:35:42,280 --> 00:35:48,360 Lord. I want to thank you for not abandoning me. 386 00:35:49,600 --> 00:35:52,519 I know that would have been a choice, 387 00:35:53,039 --> 00:35:55,400 a reasonable choice. 388 00:35:58,759 --> 00:36:03,039 I will go to your estate now, to see Mildrith and my son. 389 00:36:14,319 --> 00:36:18,360 You served Alfred well, today. 390 00:36:21,400 --> 00:36:23,360 Thank you, Lord. 391 00:37:11,600 --> 00:37:13,360 Who is there? 392 00:37:27,600 --> 00:37:32,720 Forgive me. You looked too beautiful to disturb. 393 00:37:34,200 --> 00:37:38,360 You may disturb me. Immediately. 394 00:37:54,280 --> 00:37:57,680 Uhtred, son of Uhtred. 395 00:37:58,119 --> 00:38:02,519 Who is the son of another Uhtred and another. 396 00:38:06,239 --> 00:38:09,119 He has a kingdom to inherit. 397 00:38:10,039 --> 00:38:12,280 I will see that it happens. 398 00:38:12,400 --> 00:38:16,199 Tomorrow or the day after, we go home 399 00:38:16,200 --> 00:38:19,078 and then to Winchester. 400 00:38:19,079 --> 00:38:22,079 The three of us, yes. 401 00:38:24,639 --> 00:38:30,159 I'll go to Alfred and he will fall at my feet. 402 00:38:31,000 --> 00:38:33,400 - He will? - He will. 403 00:38:39,800 --> 00:38:44,000 He will free us of our debt, at the very least. 404 00:38:44,319 --> 00:38:49,600 We will build a great hall and hold a feast. 405 00:38:50,800 --> 00:38:52,560 I'd like that. 406 00:38:56,600 --> 00:39:02,519 And I'd like Uhtred to be baptised in Winchester. 407 00:39:02,680 --> 00:39:06,199 Father Beocca could perform the ceremony. 408 00:39:06,200 --> 00:39:08,200 He'd be pleased. 409 00:39:12,200 --> 00:39:14,600 Uhtred, it's what I want. 410 00:39:17,680 --> 00:39:20,158 God is good, Uhtred. 411 00:39:20,159 --> 00:39:21,999 He kept you safe, 412 00:39:22,000 --> 00:39:24,560 he brought you home to me. 413 00:39:25,319 --> 00:39:28,039 My sword kept me safe. 414 00:39:28,720 --> 00:39:33,239 Believe me. God is good. 415 00:39:44,600 --> 00:39:49,439 They've not yet gone to battle. This is good. 416 00:39:50,079 --> 00:39:52,158 I alone will speak. 417 00:39:52,159 --> 00:39:54,800 Alfred is to hear one clear message. 418 00:39:55,200 --> 00:39:57,199 How is the mood in the camp? 419 00:39:57,200 --> 00:40:01,000 It's good, Lord. The men are well. 420 00:40:01,680 --> 00:40:03,479 Afraid? 421 00:40:04,079 --> 00:40:06,199 No, no more than is usual. 422 00:40:06,200 --> 00:40:08,200 I, erm... 423 00:40:09,360 --> 00:40:13,360 I worry that I do not inspire them. 424 00:40:14,039 --> 00:40:18,479 That they do not see me as a warrior. 425 00:40:20,319 --> 00:40:21,800 Lord... 426 00:40:26,159 --> 00:40:28,439 Lord, it is Odda. 427 00:40:31,200 --> 00:40:32,759 What is this? 428 00:40:36,519 --> 00:40:41,158 Young Odda? You have news? Where is your father? 429 00:40:41,159 --> 00:40:43,600 He was wounded in battle, 430 00:40:43,720 --> 00:40:46,479 a great battle at Cynuit, Lord. 431 00:40:48,680 --> 00:40:51,159 Lord, I have a gift for you. 432 00:40:53,759 --> 00:40:58,319 Ubba is dead, his army is defeated. 433 00:41:00,759 --> 00:41:02,359 This is... This is true? 434 00:41:02,360 --> 00:41:04,438 It is, Lord. Two days ago. 435 00:41:04,439 --> 00:41:06,759 Praise God, praise him. 436 00:41:08,200 --> 00:41:10,478 Well, then, Wessex is saved. 437 00:41:10,479 --> 00:41:12,638 It is, yeah, for a time. 438 00:41:12,639 --> 00:41:17,519 Guthrum will have no choice now, but to make peace. 439 00:41:17,720 --> 00:41:20,438 While your father recovers, you will stand in his place. 440 00:41:20,439 --> 00:41:23,600 His lands will be your lands and more. 441 00:41:26,039 --> 00:41:27,639 Wessex is saved. 442 00:41:47,280 --> 00:41:50,200 Everybody is walking to the palace. 443 00:41:50,319 --> 00:41:55,479 A celebration, it must be. A celebration of Prayers. 444 00:41:59,600 --> 00:42:01,720 I believe you did this. 445 00:42:04,239 --> 00:42:07,719 The great hall is now full, there is no more room. 446 00:42:07,720 --> 00:42:12,758 The King thanks you all for coming, but you need to pray here, outside. 447 00:42:12,759 --> 00:42:14,038 Father Beocca. 448 00:42:14,039 --> 00:42:15,478 The palace is full. 449 00:42:15,479 --> 00:42:16,079 Father Beocca. 450 00:42:16,119 --> 00:42:19,639 -There will be ale and food available for everyone. -Father. 451 00:42:20,239 --> 00:42:22,000 Uhtred? 452 00:42:24,600 --> 00:42:26,478 You are here before me now! 453 00:42:26,479 --> 00:42:28,758 I am and with my child. 454 00:42:28,759 --> 00:42:30,758 Oh, God be praised. You are alive! 455 00:42:30,759 --> 00:42:33,799 Of course I'm alive. Why shouldn't I be alive? 456 00:42:33,800 --> 00:42:36,238 You were at Werham, a hostage. We thought you were dead. 457 00:42:36,239 --> 00:42:40,439 No father, I was at Cynuit. I fought at Cynuit. 458 00:42:43,400 --> 00:42:45,519 Did they not say? 459 00:42:47,680 --> 00:42:49,118 I'll see Alfred now! 460 00:42:49,119 --> 00:42:49,680 What is it? 461 00:42:49,720 --> 00:42:54,519 Nothing I'm sure that cannot be resolved given time. Uhtred! 462 00:42:54,720 --> 00:42:55,838 I'll see Alfred. 463 00:42:55,839 --> 00:42:59,079 Uhtred, Alfred is at peace! 464 00:43:00,360 --> 00:43:02,360 Uhtred! Please! 465 00:43:03,800 --> 00:43:09,239 Uhtred, please, you cannot disturb prayers! 466 00:43:11,239 --> 00:43:12,639 Uhtred! 467 00:43:12,720 --> 00:43:14,720 Uhtred, your sword! 468 00:43:31,639 --> 00:43:34,238 Forgive me, but I am told that you believe me dead? 469 00:43:34,239 --> 00:43:35,119 Uhtred, this is not the time. 470 00:43:35,120 --> 00:43:38,518 Father Beocca here believed me dead, and yet just days ago 471 00:43:38,519 --> 00:43:41,279 I was with at Cynuit with Lord Odda. 472 00:43:41,280 --> 00:43:44,638 It was Lord Odda and I who devised our battle plan. 473 00:43:44,639 --> 00:43:45,639 Did the boy not say? 474 00:43:45,640 --> 00:43:47,599 Uhtred, stop now. 475 00:43:47,600 --> 00:43:49,438 Perhaps you'd like to speak now? 476 00:43:49,439 --> 00:43:50,280 Odda, you will say nothing. 477 00:43:50,281 --> 00:43:52,478 Perhaps you would like to describe Ubba's death? 478 00:43:52,479 --> 00:43:55,478 Lord, I would like to invite the Aelderman here to join us, 479 00:43:55,479 --> 00:43:56,439 in giving thanks and prayer. 480 00:43:56,440 --> 00:44:01,999 Giving thanks for what, for victory? For the death of the pagan? 481 00:44:02,000 --> 00:44:04,638 Who do you think killed the pagan? 482 00:44:04,639 --> 00:44:05,519 I cannot save you. 483 00:44:05,520 --> 00:44:08,158 I fought Ubba, man-on-man, and I killed him! 484 00:44:08,159 --> 00:44:12,399 It was his axe against my sword, this sword! 485 00:44:12,400 --> 00:44:14,478 Is there any man here who will deny it? 486 00:44:14,479 --> 00:44:19,439 Be still! Everyone! Be still and be silent! 487 00:44:23,039 --> 00:44:27,478 I have heard enough. You have said enough. This is not seemly. 488 00:44:27,479 --> 00:44:31,438 Now sheath your sword and remember where you stand. 489 00:44:31,439 --> 00:44:34,000 Lord, what I'm saying to you... 490 00:44:35,720 --> 00:44:37,758 You have broken my peace. 491 00:44:37,759 --> 00:44:39,238 You have broken the peace of Christ, 492 00:44:39,239 --> 00:44:41,318 and you have brought weapons into a sacred place. 493 00:44:41,319 --> 00:44:42,359 Lord, I'm telling you the truth... 494 00:44:42,360 --> 00:44:46,078 You will go directly to the courtyard and you will wait for me to pass judgement. 495 00:44:46,079 --> 00:44:49,679 Judgement? For what? I have done nothing wrong... 496 00:44:49,680 --> 00:44:52,200 You will be quiet! 497 00:45:14,280 --> 00:45:16,360 We will, erm... 498 00:45:17,000 --> 00:45:20,758 We will continue with a moment of silence 499 00:45:20,759 --> 00:45:24,519 to help find the peace once more. 500 00:45:38,479 --> 00:45:43,000 This interruption cannot be allowed to go unpunished. 501 00:45:43,560 --> 00:45:45,720 It must be death. 502 00:45:46,759 --> 00:45:49,079 Peace be with you, my dear. 503 00:46:18,400 --> 00:46:20,399 Why are you unable to reason? To show patience? 504 00:46:20,400 --> 00:46:25,279 -All I expect is justice. -And it comes. To those who have faith. 505 00:46:25,280 --> 00:46:26,638 Now is not the time to talk of faith. 506 00:46:26,639 --> 00:46:31,038 Now is precisely the time. Now is when it's needed. 507 00:46:31,039 --> 00:46:33,039 I'll have none of it! 508 00:46:35,360 --> 00:46:38,039 You're too ready with anger. 509 00:46:39,280 --> 00:46:44,159 There's a bad spirit within you that needs to be exorcised. 510 00:46:44,319 --> 00:46:46,600 You should look to God. 511 00:46:47,159 --> 00:46:49,318 I'll pray for you. 512 00:46:49,319 --> 00:46:50,478 Humility is what you need. 513 00:46:50,479 --> 00:46:53,360 What I need, woman, is justice. 514 00:47:20,400 --> 00:47:22,758 - You sober? - Delicate. 515 00:47:22,759 --> 00:47:26,560 You are to grovel. 516 00:47:29,159 --> 00:47:30,679 What, again? 517 00:47:30,680 --> 00:47:32,079 With me. 518 00:47:35,360 --> 00:47:39,200 All I did was abscond from a monastery. 519 00:47:47,280 --> 00:47:50,758 Aeldorman Wulfhere. You know this wretch, I believe? 520 00:47:50,759 --> 00:47:51,360 We've met. 521 00:47:51,361 --> 00:47:54,359 The King has sent me to punish you, along with Aethelwold here. 522 00:47:54,360 --> 00:47:59,599 What his wife would like is for me to pull your guts through your smelly arse. 523 00:47:59,600 --> 00:48:02,118 Aelswith is forever inventive. 524 00:48:02,119 --> 00:48:07,400 Lady, you are to go to Aelswith, for comfort. She waits in the chapel. 525 00:48:11,959 --> 00:48:16,239 Do you know what the punishment is for drawing your sword before the King? 526 00:48:16,280 --> 00:48:20,478 A fine. Payable to the church, no doubt? 527 00:48:20,479 --> 00:48:21,759 Death. 528 00:48:22,720 --> 00:48:24,518 But Alfred is feeling merciful. 529 00:48:24,519 --> 00:48:27,959 You will not dangle, not today. 530 00:48:28,360 --> 00:48:31,759 He wants your assurance you will keep the peace. 531 00:48:32,079 --> 00:48:33,039 What peace? 532 00:48:33,040 --> 00:48:34,720 His peace, you fool! 533 00:48:36,319 --> 00:48:39,638 It does not matter a gnat's dick that you killed Ubba. 534 00:48:39,639 --> 00:48:45,238 What matters is that Odda the Younger has claimed the credit. 535 00:48:45,239 --> 00:48:47,038 Should his father die from his wounds, 536 00:48:47,039 --> 00:48:48,799 Odda becomes one of the richest men in Wessex. 537 00:48:48,800 --> 00:48:52,438 -And men will want to praise his bravery. -My bravery. 538 00:48:52,439 --> 00:48:53,679 Not a gnat's dick. 539 00:48:53,680 --> 00:49:00,519 The sun now shines from Odda the Younger's arse-hole, and it is blinding. 540 00:49:01,119 --> 00:49:03,000 Do you understand me? 541 00:49:04,280 --> 00:49:05,759 Good. 542 00:49:06,079 --> 00:49:08,039 You are to do penance. 543 00:49:08,400 --> 00:49:09,679 To do what? 544 00:49:09,680 --> 00:49:11,560 Grovel. 545 00:49:11,600 --> 00:49:13,599 You are to dress like a girl, 546 00:49:13,600 --> 00:49:16,999 go on your knees and be humiliated. 547 00:49:17,000 --> 00:49:17,400 I won't grovel. 548 00:49:17,439 --> 00:49:23,000 Then Aelswith gets her wish and I pull your guts through your arse. Which will it be? 549 00:49:24,479 --> 00:49:27,000 On your knees. 550 00:49:30,720 --> 00:49:35,759 Now you will crawl all the way to the palace, 551 00:49:36,079 --> 00:49:38,999 where you will kiss the cross 552 00:49:39,000 --> 00:49:42,519 and lie flat down on your face. 553 00:49:42,720 --> 00:49:44,158 And then what? 554 00:49:44,159 --> 00:49:47,519 God and the King will forgive you. 555 00:49:49,400 --> 00:49:50,680 Go. 556 00:49:54,439 --> 00:49:56,560 Go. 557 00:50:51,720 --> 00:50:56,239 I will lead, but you owe me! 558 00:50:58,039 --> 00:50:58,839 What? 559 00:50:58,840 --> 00:51:01,639 Oh! 560 00:51:02,439 --> 00:51:07,679 Oh, Lord, I am a sinner! Do not look at me. 561 00:51:07,680 --> 00:51:14,119 I am a sinner, Lord, as big a sinner as you will ever see! 562 00:51:14,319 --> 00:51:21,399 I have known women, Lord! Lots and lots of women. 563 00:51:21,400 --> 00:51:23,199 Lucky bugger. 564 00:51:24,319 --> 00:51:26,318 Women of all sizes. 565 00:51:26,319 --> 00:51:28,719 The big tits, small tits. 566 00:51:28,720 --> 00:51:33,318 I have squeezed and... And kissed them all. 567 00:51:33,319 --> 00:51:34,679 I have rested my head 568 00:51:34,680 --> 00:51:41,078 on the bosoms of beautiful but bad, bad women. 569 00:51:41,079 --> 00:51:42,279 Lord, forgive me! 570 00:51:42,280 --> 00:51:45,638 I have lost count of the number of women I have had. 571 00:51:45,639 --> 00:51:51,518 But I know it is exactly half the number of tits I have caressed! 572 00:51:53,119 --> 00:51:56,599 Oh, God, I love tits! 573 00:51:56,600 --> 00:52:00,359 Send me an angel, Lord. 574 00:52:00,360 --> 00:52:02,758 What? So you can hump her? 575 00:52:04,039 --> 00:52:08,559 A titless angel to guide me. 576 00:52:08,560 --> 00:52:13,559 No more servant girls in my bed chamber, Lord, 577 00:52:13,560 --> 00:52:15,280 please... 578 00:52:16,079 --> 00:52:18,439 I beg you. 579 00:52:34,800 --> 00:52:38,560 You must lay flat and kiss the cross. 580 00:52:44,079 --> 00:52:48,479 Kiss my arse. You and your God. 581 00:52:55,039 --> 00:52:57,359 Uhtred. Uhtred, stop! 582 00:52:57,360 --> 00:52:59,478 - We are leaving this place. - We can't. 583 00:52:59,479 --> 00:53:01,158 We are leaving. Collect your belongings. 584 00:53:01,159 --> 00:53:05,119 It will be dark soon and there's the baptism. 585 00:53:05,800 --> 00:53:06,400 It is important. 586 00:53:06,401 --> 00:53:11,999 My son will not be baptised. No priest will whisper lies and deceit into his ears 587 00:53:12,000 --> 00:53:12,680 and half drown him in water! 588 00:53:12,681 --> 00:53:14,199 Stop it, stop it you are angry! 589 00:53:14,200 --> 00:53:16,639 He'll be a pagan, like his father. 590 00:53:18,479 --> 00:53:19,360 Why are you saying this? 591 00:53:19,361 --> 00:53:23,600 We will stay tonight, no longer. I will find you in the morning. 592 00:53:23,720 --> 00:53:25,399 Where are you going? 593 00:53:25,400 --> 00:53:28,519 Drinking. And whoring. 594 00:53:29,239 --> 00:53:30,759 I love tits! 595 00:53:31,759 --> 00:53:36,158 And we appreciate the finer points of the tit, the smaller tits, 596 00:53:36,159 --> 00:53:42,799 the manageable tits, the pert, eager delighted tit, the soft enveloping tit, 597 00:53:42,800 --> 00:53:44,478 the tit that makes you feel at home, 598 00:53:44,479 --> 00:53:51,400 like a puppy's nose. Grateful, eager, receptive to touch. 599 00:53:52,519 --> 00:53:54,680 How are your knees? 600 00:53:56,039 --> 00:53:58,479 I can't laugh about it. 601 00:54:00,159 --> 00:54:03,638 There's no justice here. Only the church. 602 00:54:03,639 --> 00:54:05,400 You knew that. 603 00:54:08,200 --> 00:54:11,600 I hear you're now Young Odda's man now. 604 00:54:13,680 --> 00:54:19,638 I'm passed from father to son, yes. Like the land. 605 00:54:19,639 --> 00:54:21,279 I can't stay in Wessex. 606 00:54:21,280 --> 00:54:25,359 You have a wife. A child you could not wait to see. 607 00:54:25,360 --> 00:54:27,039 Where would you go? 608 00:54:30,479 --> 00:54:33,279 Odda is afraid that you will kill him. 609 00:54:33,280 --> 00:54:34,999 Tell him I might. 610 00:54:35,000 --> 00:54:38,560 Tell him each night, before he goes to bed. 611 00:54:39,000 --> 00:54:43,158 I need to find wealth, but here it is impossible. 612 00:54:43,159 --> 00:54:46,200 Danes, they would see it and take it. 613 00:54:46,680 --> 00:54:48,800 Then that is what we do. 614 00:54:49,360 --> 00:54:52,479 We become Danes and we'll plunder. 615 00:54:53,079 --> 00:54:54,158 Men will follow you. 616 00:54:54,159 --> 00:54:59,639 Those men we have schooled, others who were at Cynuit, they will follow you. 617 00:55:03,319 --> 00:55:06,039 You're saying that we raid? 618 00:55:06,400 --> 00:55:10,319 -We find wealth and we take it. -Here in Wessex? 619 00:55:10,360 --> 00:55:14,399 No, you do not shit at your own table. 620 00:55:14,400 --> 00:55:18,439 Cornwalum, we take it from the Britons. 621 00:55:19,639 --> 00:55:23,800 Do not say yes, not yet. Think. 622 00:55:24,639 --> 00:55:26,478 I'll do the same. 623 00:55:26,479 --> 00:55:30,360 But why should Odda be rewarded and not us? 624 00:56:11,119 --> 00:56:14,439 Lord. Welcome. 625 00:56:14,720 --> 00:56:17,759 I was not expecting you home so soon. 626 00:56:18,119 --> 00:56:20,360 Did the baptism go well? 627 00:56:21,079 --> 00:56:23,159 It's a fine tree. 628 00:56:25,000 --> 00:56:27,359 - Good day, lady. - A miserable day. 629 00:56:27,360 --> 00:56:29,999 Where was it felled, this tree? 630 00:56:30,000 --> 00:56:32,438 - On the top ridge, Lord. - On my land? 631 00:56:32,439 --> 00:56:36,599 Yes, Lord. I am taking it to Wigulf's Mill, for splitting. 632 00:56:36,600 --> 00:56:37,319 He buys it? 633 00:56:37,320 --> 00:56:40,478 He splits it, Lord. We need, er... 634 00:56:40,479 --> 00:56:42,599 We need timber for repairs. 635 00:56:42,600 --> 00:56:44,518 He takes his payments in split wood. 636 00:56:44,519 --> 00:56:47,318 If we need timber, why not split it ourselves? 637 00:56:47,319 --> 00:56:48,438 Wigulf has always done it, Lord. 638 00:56:48,439 --> 00:56:54,559 So if I go to Wigulf, he will tell me how many such trees he has split, 639 00:56:54,560 --> 00:56:57,159 and you will show me the timber? 640 00:56:57,479 --> 00:57:01,399 How much is a tree like this worth? Eight, nine shillings? 641 00:57:01,400 --> 00:57:06,238 -I'm not certain, Lord. -How much does he pay you for my timber? 642 00:57:06,239 --> 00:57:09,038 - Lord, it is one tree. - How much does he pay you? 643 00:57:09,039 --> 00:57:15,518 -Lady, please. -How much does he pay you for my timber? 644 00:57:15,519 --> 00:57:17,079 Uhtred, no! 645 00:57:17,119 --> 00:57:19,200 You be quiet! 646 00:57:23,519 --> 00:57:25,039 Uhtred! 647 00:57:31,319 --> 00:57:32,560 Uhtred! 648 00:57:56,800 --> 00:57:59,720 That was justice! 48287

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.