Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,319 --> 00:00:05,119
My name is Uhtred,
son of Uhtred.
2
00:00:05,319 --> 00:00:07,038
I was born a Saxon
3
00:00:07,039 --> 00:00:10,438
but stolen and raised as a Dane.
4
00:00:10,439 --> 00:00:13,759
Now I find myself
bound to King Alfred.
5
00:00:13,800 --> 00:00:16,399
And bound by marriage to Wessex.
6
00:00:16,400 --> 00:00:20,680
I have a Christian wife
whom I care for.
7
00:00:20,839 --> 00:00:23,478
And a child I have never seen.
8
00:00:23,479 --> 00:00:26,158
I have land, burdened with debt.
9
00:00:26,159 --> 00:00:28,078
It is a substantial
amount, Lord...
10
00:00:28,079 --> 00:00:31,559
Alfred could remove the debt,
but he has chosen not to.
11
00:00:31,560 --> 00:00:35,279
And a sly servant
I cannot trust.
12
00:00:35,280 --> 00:00:37,399
And though I miss
the ways of the Danes
13
00:00:37,400 --> 00:00:40,758
and their hunger for life
and for battle...
14
00:00:40,759 --> 00:00:43,599
Never cross Ubba.
15
00:00:43,600 --> 00:00:45,399
And never, never fight him.
16
00:00:45,400 --> 00:00:49,118
Fate has stirred
my Saxon heart for a reason.
17
00:00:49,119 --> 00:00:52,199
Ubba and his army havereturned from Ireland.
18
00:00:52,200 --> 00:00:53,200
And my fleet is where?
19
00:00:53,201 --> 00:00:58,239
They left Lundene several daysago and are nearly here, Lord.
20
00:00:59,600 --> 00:01:01,359
Destiny is all.
21
00:02:02,280 --> 00:02:08,439
Lord? Lord?
When will you
need assistance?
22
00:02:15,360 --> 00:02:17,079
Mildrith!
23
00:02:17,639 --> 00:02:20,639
- Odda?
- Mildrith. Thank God.
24
00:02:21,119 --> 00:02:21,680
What are you doing here?
25
00:02:21,681 --> 00:02:25,518
You must come with me.
The peace is over.
We are under siege.
26
00:02:25,519 --> 00:02:26,119
Since when?
27
00:02:26,120 --> 00:02:27,318
You must gather all you need
and quickly.
28
00:02:27,319 --> 00:02:30,478
-The Danes could be here
at any time.
-I cannot go with you.
29
00:02:30,479 --> 00:02:31,319
Yes, you can, you must.
30
00:02:31,320 --> 00:02:33,078
If the peace is over,
then what of Uhtred?
31
00:02:33,079 --> 00:02:34,600
Mildrith, the Danes have
broken the truce...
32
00:02:34,639 --> 00:02:38,038
We have killed all the
hostages given to us and
they will have done the same.
33
00:02:38,039 --> 00:02:43,078
If Uhtred has survived,
it can only be as a traitor,
a Dane!
34
00:02:43,079 --> 00:02:43,360
No.
35
00:02:43,361 --> 00:02:48,560
Regardless, it is no longer
safe for you here.
You must come with me.
36
00:02:49,360 --> 00:02:52,519
Mildrith! I beg you,
for the sake of your child.
37
00:02:53,200 --> 00:02:59,838
Do not worry about us, lady,
we'll get ourselves and
the livestock to the hills.
38
00:02:59,839 --> 00:03:02,720
Get yourself clear of
this place.
39
00:03:03,720 --> 00:03:08,759
Anything of value I will bury!
40
00:03:43,400 --> 00:03:46,799
Don't just pull at the bugger,
you'll have it torn!
41
00:03:46,800 --> 00:03:48,078
Find out what holds it!
42
00:03:48,079 --> 00:03:50,639
How much for your horse?
43
00:03:56,439 --> 00:03:58,479
He is not for sale.
44
00:03:58,639 --> 00:04:01,759
I'll give you twice its worth...
45
00:04:02,400 --> 00:04:04,319
In silver.
46
00:04:10,439 --> 00:04:11,999
Have any washed up alive?
47
00:04:12,000 --> 00:04:16,559
Not on my beach.
God's taken hundreds
of the bastards.
48
00:04:16,560 --> 00:04:21,360
Though it's said hundreds more
have landed safely
further up the shore.
49
00:04:22,239 --> 00:04:24,680
Friends of yours?
50
00:04:26,560 --> 00:04:30,039
You should take your families
to safety.
51
00:04:36,280 --> 00:04:36,720
Ertwit?
52
00:04:36,721 --> 00:04:39,999
He has your look.
Definitely.
53
00:04:40,000 --> 00:04:43,800
Little Ertwit. Little Ertwit.
54
00:04:44,639 --> 00:04:48,439
Let's hope he does not
develop my constitution.
55
00:04:50,439 --> 00:04:52,639
They are here.
56
00:04:53,239 --> 00:04:55,079
Oh, shh...
57
00:04:57,079 --> 00:04:58,638
Odda? Wulfhere?
58
00:04:58,639 --> 00:04:59,600
- Lord.
- Lord.
59
00:04:59,601 --> 00:05:03,958
Difficult times,
which we will face head on.
60
00:05:03,959 --> 00:05:04,400
They never rest.
61
00:05:04,401 --> 00:05:07,238
Do we march as one,
Lord, or are we to split?
62
00:05:07,239 --> 00:05:07,680
We are split.
63
00:05:07,681 --> 00:05:11,078
You both shall ride towards
the Severn River to face Ubba.
64
00:05:11,079 --> 00:05:12,438
I shall ride south
to face Guthrum.
65
00:05:12,439 --> 00:05:14,638
Should we not all be marching
to the Severn, Lord?
66
00:05:14,639 --> 00:05:17,438
If the first battle is won,
then the Danes may not
care for a second.
67
00:05:17,439 --> 00:05:22,720
Wulfhere, even in victory
we can never be sure of our
surviving numbers.
68
00:05:23,039 --> 00:05:25,999
Some of Guthrum's ships will
have made it to shore,
69
00:05:26,000 --> 00:05:29,518
and I cannot let him simply
walk through Wessex.
70
00:05:29,519 --> 00:05:30,400
He must be faced.
71
00:05:30,401 --> 00:05:34,559
Odda, should either of us
have luck and
defeat our enemy quickly,
72
00:05:34,560 --> 00:05:36,679
we will march to
the other's aid.
73
00:05:36,680 --> 00:05:38,759
Yes, Lord, of course.
74
00:05:39,039 --> 00:05:40,479
Prepare...
75
00:06:38,479 --> 00:06:42,679
By God, girl, you are
a lovely field to plough.
76
00:06:42,680 --> 00:06:44,038
A lovely field to plough.
77
00:06:44,039 --> 00:06:49,478
Better than barley.
Better than barley.
78
00:06:49,479 --> 00:06:53,399
By God, girl,
better than barley!
79
00:06:53,400 --> 00:06:56,399
Better than barley, yeah!
80
00:06:57,600 --> 00:07:00,199
Better than barley!
81
00:07:00,200 --> 00:07:04,638
Lord! Lord! Forgive me, Lord,
it's never happened before.
82
00:07:04,639 --> 00:07:07,038
I swear,
it'll never happen again.
83
00:07:07,039 --> 00:07:08,758
- It was the girl's idea.
- It was not!
84
00:07:08,759 --> 00:07:11,199
- Where's my wife?
- It was not my idea at...
85
00:07:11,200 --> 00:07:12,079
Where is my wife and child?
86
00:07:12,080 --> 00:07:16,158
Wait! Wait! Lord!
She's with Lord Odda,
the younger.
87
00:07:16,159 --> 00:07:17,478
- Odda?
- Yes, Lord.
88
00:07:17,479 --> 00:07:18,319
He took the lady and your son.
89
00:07:18,320 --> 00:07:21,158
-She went willingly, Lord,
to protect the child.
-My son?
90
00:07:21,159 --> 00:07:22,758
Yes, Lord. You have a son.
91
00:07:22,759 --> 00:07:27,999
Handsome little man he is.
Looks like his father.
92
00:07:28,000 --> 00:07:31,038
I should really take your
balls for this desecration.
93
00:07:31,039 --> 00:07:32,000
Yes, Lord. No, Lord...
Please.
94
00:07:32,001 --> 00:07:35,359
I don't care for you,
your wife, your children,
nor your whore.
95
00:07:35,360 --> 00:07:38,438
Lord, he made me do it,
with the promise of a coin.
96
00:07:38,439 --> 00:07:42,359
It was false promise, Lord,
I have no coin.
97
00:07:42,360 --> 00:07:44,438
I will need a fresh horse,
food and drink.
98
00:07:44,439 --> 00:07:48,800
Yes, Lord.
Your horse was returned,
it's in the stable.
99
00:07:49,159 --> 00:07:51,719
My house is not your house.
100
00:07:51,720 --> 00:07:52,680
No, Lord.
I beg your pardon, Lord.
101
00:07:52,681 --> 00:07:58,158
My land is not your land.
Treat me as a fool again
and I will kill you.
102
00:07:58,159 --> 00:07:59,518
Yes, Lord.
103
00:07:59,519 --> 00:08:01,159
I'll enjoy it.
104
00:08:01,400 --> 00:08:03,360
I believe you would.
105
00:08:18,119 --> 00:08:19,680
Leave me.
106
00:08:29,319 --> 00:08:34,680
Uhtred, son of Uhtred.
107
00:09:09,400 --> 00:09:12,038
We outnumber them, I feel.
108
00:09:12,039 --> 00:09:16,439
We outnumber them if you count
the farm-boys and women, Lord.
109
00:09:16,560 --> 00:09:18,600
You fear them, Leofric?
110
00:09:18,639 --> 00:09:21,038
I do not. Though some do.
111
00:09:21,039 --> 00:09:22,679
It is not about fear,
it is about strategy.
112
00:09:22,680 --> 00:09:25,359
We hold the high ground.
They must come to us.
113
00:09:25,360 --> 00:09:28,079
-And if they
decide to wait, Lord?
-Why would they?
114
00:09:28,119 --> 00:09:30,999
Because we are sat isolated
on the high ground.
115
00:09:31,000 --> 00:09:34,560
- And supplies are low.
- They don't know that.
116
00:09:35,759 --> 00:09:39,000
We bide our time.
Hold our position.
117
00:09:39,319 --> 00:09:41,399
And with luck,
Alfred will see off Guthrum
118
00:09:41,400 --> 00:09:44,239
and provide us
with reinforcements.
119
00:09:45,600 --> 00:09:49,800
For now we stay put.
On this hill.
120
00:10:12,759 --> 00:10:13,720
Lord...
121
00:10:13,721 --> 00:10:17,199
They are gathering,
and they are watching.
122
00:10:17,200 --> 00:10:18,719
They have the higher ground.
123
00:10:18,720 --> 00:10:21,239
But I do not want to wait.
124
00:10:21,560 --> 00:10:26,560
So when do I attack?
125
00:10:28,239 --> 00:10:29,239
I will cast the runes.
126
00:10:29,280 --> 00:10:33,680
Storri, I will need
a clear answer.
127
00:10:35,079 --> 00:10:36,720
I will get one.
128
00:10:59,839 --> 00:11:02,239
I have your answer, Lord.
129
00:11:03,079 --> 00:11:07,279
Look, this is us
at the base of their hill.
130
00:11:07,280 --> 00:11:13,159
They sit on top,
but that's not
an advantage.
131
00:11:13,239 --> 00:11:19,639
This is a feather
from that camp.
Bone dry and faded.
132
00:11:20,800 --> 00:11:25,200
Water runs down the hill,
not up.
133
00:11:25,400 --> 00:11:29,600
You have your wish, Lord.
An early attack is good.
134
00:11:31,280 --> 00:11:32,399
They're weak.
135
00:11:32,400 --> 00:11:34,759
They will surrender or die.
136
00:11:36,200 --> 00:11:39,680
And then we move
into the heart of Wessex.
137
00:11:41,400 --> 00:11:43,439
Shield wall.
138
00:11:47,839 --> 00:11:51,478
Advance! One! Two!
139
00:11:51,479 --> 00:11:53,238
Horseman approaching!
140
00:11:53,239 --> 00:11:54,759
Halt.
141
00:12:08,360 --> 00:12:12,319
Go and fetch Lord Odda.
The Elder!
142
00:12:19,519 --> 00:12:23,360
It is Uhtred.
How could he have lived?
143
00:12:23,439 --> 00:12:25,000
We will ask.
144
00:12:25,159 --> 00:12:27,158
Aelderman Uhtred.
We feared you'd been killed!
145
00:12:27,159 --> 00:12:31,200
That you were not
is a miracle,
or something less godly.
146
00:12:31,680 --> 00:12:33,238
- Where is she?
- What? What?
147
00:12:33,239 --> 00:12:34,679
Where's my wife and child?
148
00:12:34,680 --> 00:12:35,400
She... She's safe!
149
00:12:35,439 --> 00:12:37,118
-You brought her here?
-She is safe!
Did you not hear him?
150
00:12:37,119 --> 00:12:39,038
She is safe!
I took her to safety,
nothing more!
151
00:12:39,039 --> 00:12:42,399
Mildrith is with my own wife!
On my land, in my house!
152
00:12:42,400 --> 00:12:45,478
Where she has lived
happily in the past!
153
00:12:45,479 --> 00:12:46,439
Put away your dagger!
154
00:12:46,440 --> 00:12:48,318
Swear that you haven't
laid a hand on her.
155
00:12:48,319 --> 00:12:51,239
- I will do no such thing!
- Swear!
156
00:12:52,280 --> 00:12:53,039
Lord,
157
00:12:53,040 --> 00:12:57,839
you will take your blade
away from my Lord,
and you will do it now.
158
00:12:59,360 --> 00:13:01,039
Arseling!
159
00:13:01,600 --> 00:13:03,719
You have my word
that neither Mildrith
160
00:13:03,720 --> 00:13:06,200
nor your son have been harmed.
161
00:13:07,000 --> 00:13:09,519
I swear. Do as I ask.
162
00:13:16,239 --> 00:13:18,078
Treason.
But what can we expect?
163
00:13:18,079 --> 00:13:21,680
Enough! This in-fighting
and argument!
164
00:13:21,720 --> 00:13:24,720
Disperse. All of you! Now!
165
00:13:27,360 --> 00:13:30,359
Your wife remains
my god-daughter.
166
00:13:30,360 --> 00:13:32,999
You should be thanking my son,
not threatening him!
167
00:13:33,000 --> 00:13:34,279
Now you come to me when
your thinking is clear.
168
00:13:34,280 --> 00:13:40,400
And you explain to me why
you are still breathing
and stupid.
169
00:13:42,759 --> 00:13:45,799
You are back from the dead
and unchanged.
170
00:13:45,800 --> 00:13:51,519
All you had to do was get down
from your horse and ask,
"Have you seen my wife?"
171
00:13:56,239 --> 00:13:59,639
That would have been
the better choice, yes.
172
00:14:00,759 --> 00:14:04,200
But then Young Odda wouldn't
have shit himself.
173
00:14:09,119 --> 00:14:10,999
You seen her? She's well?
174
00:14:11,000 --> 00:14:14,438
She is well.
The child however...
175
00:14:14,439 --> 00:14:15,999
- Sickly?
- Ugly.
176
00:14:16,000 --> 00:14:17,518
- Like his father?
- Worse.
177
00:14:17,519 --> 00:14:20,638
And with the smallest
of pebbles for a penis.
178
00:14:20,639 --> 00:14:22,319
Like his father.
179
00:14:23,079 --> 00:14:27,238
If you wish to see him for
yourself, arseling, I say you
leave the way you came.
180
00:14:27,239 --> 00:14:33,560
I'm serious.
We are stuck on this hill
and here we will die.
181
00:14:33,680 --> 00:14:34,519
What does Odda say?
182
00:14:34,560 --> 00:14:38,719
Odda is a decent man,
but, as a warrior,
183
00:14:38,720 --> 00:14:41,759
he has all the guile and
menace of a sheep.
184
00:14:43,600 --> 00:14:49,279
We have the ground,
the slope. I will not
surrender that advantage.
185
00:14:49,280 --> 00:14:52,279
But if food is scarce, Lord,
how long can we wait?
186
00:14:52,280 --> 00:14:53,039
We shall find food!
187
00:14:53,040 --> 00:14:55,559
We have food for
how many days?
Two, three, four?
188
00:14:55,560 --> 00:14:56,719
Enough time for Alfred
to arrive.
189
00:14:56,720 --> 00:15:01,078
You yourself have reported
that the storms have taken
most of Guthrum's ships.
190
00:15:01,079 --> 00:15:04,039
- But not all.
- But enough, perhaps.
191
00:15:04,200 --> 00:15:06,038
So we wait. Mmm?
192
00:15:06,039 --> 00:15:09,039
Agreed, for a time.
193
00:15:09,360 --> 00:15:13,159
We give Alfred as much time
as possible.
194
00:15:16,400 --> 00:15:17,400
I will offer negotiations.
195
00:15:17,401 --> 00:15:23,239
And while these negotiations
are taking place, we will send
out hunting parties, several.
196
00:15:26,239 --> 00:15:28,439
Alfred will come.
197
00:15:29,720 --> 00:15:32,078
I'll attend these negotiations
with Ubba.
198
00:15:32,079 --> 00:15:34,759
You have not been invited.
199
00:15:39,400 --> 00:15:41,319
It's my right.
200
00:15:52,439 --> 00:15:55,518
If the other hostages
were killed,
how did he survive?
201
00:15:55,519 --> 00:15:59,559
He was taken as a child
by the Danes
and he survived.
202
00:15:59,560 --> 00:16:01,439
We would do well to follow him.
203
00:16:01,519 --> 00:16:03,078
Follow him?
204
00:16:03,079 --> 00:16:07,720
Or listen to
what he has to say,
Lord, is what I meant.
205
00:16:25,439 --> 00:16:30,399
Lord Ubba, may I present
the Lord Odda of Wessex.
206
00:16:30,400 --> 00:16:34,560
There never seems to be
a meeting
that you do not attend.
207
00:16:35,159 --> 00:16:37,279
Is there more than one of you?
208
00:16:37,280 --> 00:16:38,559
Lord Ubba,
209
00:16:38,560 --> 00:16:41,600
Odda's Alfred's
most trusted general.
210
00:16:43,319 --> 00:16:45,599
I don't give a shit who he is.
211
00:16:45,600 --> 00:16:49,238
All he needs to do
is to surrender.
212
00:16:49,239 --> 00:16:51,519
There will be no surrender.
213
00:16:52,039 --> 00:16:54,000
What will there be?
214
00:16:54,159 --> 00:16:57,519
There will be no surrender.
215
00:16:58,159 --> 00:17:01,038
Though I do invite you to
return to your ships.
216
00:17:01,039 --> 00:17:02,438
Guthrum may have
broken the peace,
217
00:17:02,439 --> 00:17:05,638
but there's no need for
Ubba to do likewise.
218
00:17:05,639 --> 00:17:08,039
We will not be returning
to our ships.
219
00:17:08,079 --> 00:17:11,238
- And I shall not be
moving from this hill.
220
00:17:11,239 --> 00:17:12,958
You have no business in Wessex.
221
00:17:12,959 --> 00:17:16,079
My business is to kill you.
222
00:17:18,280 --> 00:17:19,399
You may try.
223
00:17:19,400 --> 00:17:20,719
Guthrum's fleet's gone.
224
00:17:20,720 --> 00:17:26,078
Njord reached out from
the deep and dragged Guthrum's
fleet down to the sea-bed.
225
00:17:26,079 --> 00:17:31,318
-You are lying.
-I watched the fleet die and
its men go under.
226
00:17:31,319 --> 00:17:32,599
Storri, what do you say?
227
00:17:32,600 --> 00:17:36,438
Lord, I do not see
for Guthrum, I...
I see for you.
228
00:17:36,439 --> 00:17:38,318
Storri is a man who wears
a stick up his arse.
229
00:17:38,319 --> 00:17:39,399
He didn't see
that coming either.
230
00:17:39,400 --> 00:17:43,158
No, that's... That's a lie!
It's all lies.
Look at his eyes!
231
00:17:43,159 --> 00:17:46,518
You are next to die,
Ubba, and I know it.
I cast the runes.
232
00:17:46,519 --> 00:17:47,400
That's an even bigger lie.
233
00:17:47,401 --> 00:17:50,318
Earl Ragnar the Fearless
is with the Gods
and they are angry at you.
234
00:17:50,319 --> 00:17:52,438
You allow his death
to go unpunished.
235
00:17:52,439 --> 00:17:56,319
Avenging Earl Ragnar is
not my business!
236
00:17:56,360 --> 00:17:57,518
That's for his son!
237
00:17:57,519 --> 00:17:59,359
You're next to die, Ubba.
238
00:17:59,760 --> 00:18:04,759
Then fight me! And you'll see
who is next to die! Fight me!
239
00:18:05,039 --> 00:18:06,958
Lord, we're negotiating.
240
00:18:06,959 --> 00:18:11,399
You will not say another word!
He will not say another word!
241
00:18:11,400 --> 00:18:14,519
He will not, no. Best not.
242
00:18:15,079 --> 00:18:18,479
I will not say another word!
243
00:18:19,159 --> 00:18:21,079
Talking is over!
244
00:18:21,200 --> 00:18:24,319
You piece of weasel shit!
245
00:18:29,560 --> 00:18:32,239
Storri! Storri!
246
00:18:45,119 --> 00:18:46,638
What now, eh?
247
00:18:46,639 --> 00:18:49,078
Where are we left standing?
In shit?
248
00:18:49,079 --> 00:18:49,639
Now we have time.
249
00:18:49,680 --> 00:18:52,999
How? If it's possible,
you've made them want to
kill us even more!
250
00:18:53,000 --> 00:18:54,680
We should attack.
251
00:19:48,039 --> 00:19:50,360
My men are good men.
252
00:19:52,039 --> 00:19:57,800
Though half of them are armed
only with reaping hooks,
they're here.
253
00:20:02,119 --> 00:20:04,360
Reaping hooks can kill.
254
00:20:07,039 --> 00:20:09,720
How well do you know Ubba?
255
00:20:10,159 --> 00:20:13,759
I have known Ubba
since I was 11-years-old.
256
00:20:14,800 --> 00:20:18,518
He is the greatest warrior
I have ever seen.
257
00:20:18,519 --> 00:20:19,758
But he is cautious.
258
00:20:19,759 --> 00:20:22,319
He listens to the gods,
always...
259
00:20:22,560 --> 00:20:25,638
I goaded him
only to make him doubt.
260
00:20:25,639 --> 00:20:29,038
It will take a little while
for the doubt to clear.
261
00:20:29,039 --> 00:20:30,399
You have your time.
262
00:20:30,400 --> 00:20:32,599
But I say again,
we should attack.
263
00:20:32,600 --> 00:20:35,158
If we attack
we will be outflanked.
264
00:20:35,159 --> 00:20:36,559
My men die,
265
00:20:36,560 --> 00:20:38,239
all of them.
266
00:20:38,319 --> 00:20:40,479
I know each of them.
267
00:20:41,839 --> 00:20:48,720
I'd hoped this hill and
Alfred might save them. Us.
268
00:20:48,839 --> 00:20:50,158
Alfred won't come.
269
00:20:50,159 --> 00:20:53,238
The food won't last,
and Ubba's mind will clear.
270
00:20:53,239 --> 00:20:57,238
It seems inevitable
they will take Wessex.
271
00:20:57,239 --> 00:21:00,800
What if we were able to
outflank the Danes?
272
00:21:01,560 --> 00:21:04,479
- How?
- We burn their ships.
273
00:21:06,280 --> 00:21:07,799
Even if it's just three or four,
274
00:21:07,800 --> 00:21:08,800
they would be running
to the fire.
275
00:21:08,801 --> 00:21:13,438
-Then we attack.
-They'll be disorganised,
no shield wall.
276
00:21:13,439 --> 00:21:17,158
We could be killing them
before they know we are there.
277
00:21:17,159 --> 00:21:19,280
Who would set the fires?
278
00:21:19,439 --> 00:21:21,400
I will.
279
00:21:21,600 --> 00:21:22,758
Alone.
280
00:21:22,759 --> 00:21:29,119
But I will need your word that
you will attack as soon as
the fires have taken hold.
281
00:21:32,039 --> 00:21:33,720
You have it.
282
00:21:34,400 --> 00:21:38,280
If we succeed, Lord,
you will have saved Wessex.
283
00:22:10,079 --> 00:22:13,999
If he succeeds
and fires the ships,
284
00:22:14,000 --> 00:22:17,399
it will undoubtedly
cause panic amongst the Danes.
285
00:22:17,400 --> 00:22:19,518
Which is the aim.
286
00:22:19,519 --> 00:22:22,519
How best do we use that panic?
287
00:22:27,119 --> 00:22:30,439
Is an attack likely
to be successful?
288
00:22:32,079 --> 00:22:36,639
Would it not be better
to escape this hill?
289
00:22:36,720 --> 00:22:41,720
We could return to Winchester
without the loss
of a single man.
290
00:22:42,400 --> 00:22:44,479
Excepting Uhtred.
291
00:22:46,039 --> 00:22:51,039
Father, if what Uhtred says
about the storm is true,
292
00:22:51,280 --> 00:22:54,479
and Guthrum's fleet is
all but destroyed,
293
00:22:54,759 --> 00:22:57,759
we would join
forces with Alfred.
294
00:22:58,800 --> 00:23:01,759
We may well
meet him on the road.
295
00:23:03,000 --> 00:23:05,600
Then we are all against Ubba.
296
00:23:07,280 --> 00:23:09,600
As a strategy it makes sense.
297
00:23:23,319 --> 00:23:25,519
I gave him my word.
298
00:23:25,680 --> 00:23:27,800
He will die
299
00:23:28,360 --> 00:23:30,720
and you can call him a hero.
300
00:23:32,560 --> 00:23:34,680
The others are here.
301
00:23:35,800 --> 00:23:39,119
You must decide what
you will tell them.
302
00:23:49,759 --> 00:23:57,118
I have called for you,
to tell you to ready your men,
all men. Everyone.
303
00:23:57,119 --> 00:23:59,518
We shall be moving. Soon.
304
00:23:59,519 --> 00:24:00,119
Moving, Lord?
305
00:24:00,120 --> 00:24:03,119
Aelderman Uhtred has
volunteered himself to
distract the Danes.
306
00:24:03,159 --> 00:24:05,679
He will endeavour to
set alight a number of
their ships.
307
00:24:05,680 --> 00:24:07,359
- He has gone?
- Yes.
308
00:24:07,360 --> 00:24:09,038
- Alone?
- Yes.
309
00:24:09,039 --> 00:24:13,159
If he should succeed in
causing this distraction,
310
00:24:13,239 --> 00:24:14,638
we will move.
311
00:24:14,639 --> 00:24:16,078
In which direction, Lord?
312
00:24:16,079 --> 00:24:18,399
Ready your men,
tell them nothing.
313
00:24:18,400 --> 00:24:20,199
Lord Odda, with respect,
you told us nothing.
314
00:24:20,200 --> 00:24:21,318
I have told you to
ready your men.
315
00:24:21,319 --> 00:24:26,200
-Ready for battle?
-Ready your men.
Each of you.
316
00:24:26,439 --> 00:24:28,038
Go!
317
00:24:28,039 --> 00:24:29,360
Prepare!
318
00:27:00,400 --> 00:27:02,519
I see nothing on the river.
319
00:27:06,039 --> 00:27:10,200
- It will soon be first light.
- Can you not speak?
320
00:27:15,560 --> 00:27:17,519
Very well.
321
00:27:24,560 --> 00:27:30,280
Ships on fire. Ships on fire.
322
00:27:32,000 --> 00:27:35,000
Fetch buckets and barrels.
323
00:28:16,439 --> 00:28:21,200
Lord Odda, we are ready,
but to do what?
324
00:28:25,759 --> 00:28:30,639
He has done it, look.
He's fired the ships.
325
00:28:35,600 --> 00:28:37,238
We attack.
326
00:28:37,239 --> 00:28:40,439
Lord? Lord, you awake?
327
00:28:41,280 --> 00:28:42,758
- Lord!
- What?
328
00:28:42,759 --> 00:28:46,079
- The ships have been fired!
- Oh!
329
00:28:50,439 --> 00:28:52,679
- It's him, I know it.
- Yes.
330
00:28:52,680 --> 00:28:56,038
You saw them dying
on the hill!
Did you not see a fire?
331
00:28:56,039 --> 00:28:58,399
I told you I can only see
what the runes allow!
332
00:28:58,400 --> 00:29:00,758
- How many ships burn?
- I don't know. Many.
333
00:29:00,759 --> 00:29:04,159
They are planning something,
they must be.
334
00:29:14,720 --> 00:29:19,479
Lord, there. That's him.
335
00:29:20,600 --> 00:29:25,280
You! Uhtred Ragnarson! You!
336
00:29:26,280 --> 00:29:29,079
Are you afraid of me?
337
00:29:29,360 --> 00:29:31,319
Man on man.
338
00:29:32,039 --> 00:29:34,560
I will make the square.
339
00:29:37,119 --> 00:29:39,600
Will you fight me?
340
00:29:40,159 --> 00:29:44,239
Are you the son of
Ragnar the Fearless,
341
00:29:45,639 --> 00:29:49,639
or are you a coward?
342
00:30:05,519 --> 00:30:08,799
I will fight you, Ubba.
If that's what you want.
343
00:30:08,800 --> 00:30:11,039
But you will die.
344
00:30:12,159 --> 00:30:14,319
Fetch him a shield.
345
00:30:21,200 --> 00:30:24,519
You are half naked, Lord,
you might catch a chill.
346
00:30:24,639 --> 00:30:27,159
This will not take long.
347
00:30:37,079 --> 00:30:39,360
Was it you? The fires?
348
00:30:42,159 --> 00:30:44,319
Must have been the Gods.
349
00:30:44,800 --> 00:30:47,360
They're angry with you.
350
00:30:58,839 --> 00:31:01,239
First blood or to the death?
351
00:32:41,519 --> 00:32:43,759
Go to Valhalla, Lord.
352
00:33:19,280 --> 00:33:21,759
Shield wall!
353
00:33:23,759 --> 00:33:26,560
Now kill the bastards.
354
00:33:44,200 --> 00:33:45,599
Tie them.
355
00:33:45,600 --> 00:33:50,158
Tie them all together,
form a chain.
356
00:33:50,159 --> 00:33:52,038
Bind them tightly.
357
00:33:52,039 --> 00:33:53,359
If any object,
358
00:33:53,360 --> 00:33:55,680
march them into the river.
359
00:33:58,319 --> 00:34:01,360
Get this inside your belly,
arseling.
360
00:34:05,000 --> 00:34:07,360
God knows you deserve it.
361
00:34:16,639 --> 00:34:18,800
Lord Odda is hurt.
362
00:34:20,200 --> 00:34:21,639
Badly.
363
00:34:24,200 --> 00:34:26,038
He kept his word.
364
00:34:26,039 --> 00:34:28,079
He would.
365
00:34:28,360 --> 00:34:30,680
He is a good man.
366
00:34:30,720 --> 00:34:32,238
A good Aelderman.
367
00:34:32,239 --> 00:34:34,799
I want Ubba buried with his axe.
368
00:34:34,800 --> 00:34:36,720
His axe has gone.
369
00:34:37,159 --> 00:34:39,359
Young Odda wants him
cut into pieces.
370
00:34:39,360 --> 00:34:40,119
No, that can't happen.
371
00:34:40,120 --> 00:34:41,559
-He would have done
the same to you.
-He is Ubba.
372
00:34:41,560 --> 00:34:44,800
As close as the Danes
will ever come to a King.
373
00:34:46,319 --> 00:34:48,360
I'll see he's buried.
374
00:34:50,159 --> 00:34:53,438
You, you have a task ahead.
375
00:34:53,439 --> 00:34:57,078
You go directly to Alfred and
you kneel at his feet.
376
00:34:57,079 --> 00:35:00,319
And tell the bastard
you have saved Wessex.
377
00:35:00,800 --> 00:35:01,479
No, I'll go to Mildrith.
378
00:35:01,480 --> 00:35:04,518
If you don't do it,
some other bugger will,
and there will be reward.
379
00:35:04,519 --> 00:35:09,959
Men have seen it.
They know what I have done.
Let them tell Alfred.
380
00:35:12,039 --> 00:35:14,039
I need to see my son.
381
00:35:14,519 --> 00:35:16,600
You're a turd.
382
00:35:17,400 --> 00:35:19,319
A ball bag.
383
00:35:19,680 --> 00:35:22,319
Is that the best you can do?
384
00:35:24,200 --> 00:35:25,639
Nipple?
385
00:35:42,280 --> 00:35:48,360
Lord. I want to thank you
for not abandoning me.
386
00:35:49,600 --> 00:35:52,519
I know that would have
been a choice,
387
00:35:53,039 --> 00:35:55,400
a reasonable choice.
388
00:35:58,759 --> 00:36:03,039
I will go to your estate now,
to see Mildrith and my son.
389
00:36:14,319 --> 00:36:18,360
You served Alfred well, today.
390
00:36:21,400 --> 00:36:23,360
Thank you, Lord.
391
00:37:11,600 --> 00:37:13,360
Who is there?
392
00:37:27,600 --> 00:37:32,720
Forgive me.
You looked too beautiful
to disturb.
393
00:37:34,200 --> 00:37:38,360
You may disturb me.
Immediately.
394
00:37:54,280 --> 00:37:57,680
Uhtred, son of Uhtred.
395
00:37:58,119 --> 00:38:02,519
Who is the son of another
Uhtred and another.
396
00:38:06,239 --> 00:38:09,119
He has a kingdom to inherit.
397
00:38:10,039 --> 00:38:12,280
I will see that it happens.
398
00:38:12,400 --> 00:38:16,199
Tomorrow or the day after,
we go home
399
00:38:16,200 --> 00:38:19,078
and then to Winchester.
400
00:38:19,079 --> 00:38:22,079
The three of us, yes.
401
00:38:24,639 --> 00:38:30,159
I'll go to Alfred and he will
fall at my feet.
402
00:38:31,000 --> 00:38:33,400
- He will?
- He will.
403
00:38:39,800 --> 00:38:44,000
He will free us of our debt,
at the very least.
404
00:38:44,319 --> 00:38:49,600
We will build a great hall
and hold a feast.
405
00:38:50,800 --> 00:38:52,560
I'd like that.
406
00:38:56,600 --> 00:39:02,519
And I'd like Uhtred to be
baptised in Winchester.
407
00:39:02,680 --> 00:39:06,199
Father Beocca could
perform the ceremony.
408
00:39:06,200 --> 00:39:08,200
He'd be pleased.
409
00:39:12,200 --> 00:39:14,600
Uhtred, it's what I want.
410
00:39:17,680 --> 00:39:20,158
God is good, Uhtred.
411
00:39:20,159 --> 00:39:21,999
He kept you safe,
412
00:39:22,000 --> 00:39:24,560
he brought you home to me.
413
00:39:25,319 --> 00:39:28,039
My sword kept me safe.
414
00:39:28,720 --> 00:39:33,239
Believe me. God is good.
415
00:39:44,600 --> 00:39:49,439
They've not yet
gone to battle.
This is good.
416
00:39:50,079 --> 00:39:52,158
I alone will speak.
417
00:39:52,159 --> 00:39:54,800
Alfred is to hear one
clear message.
418
00:39:55,200 --> 00:39:57,199
How is the mood in the camp?
419
00:39:57,200 --> 00:40:01,000
It's good, Lord.
The men are well.
420
00:40:01,680 --> 00:40:03,479
Afraid?
421
00:40:04,079 --> 00:40:06,199
No, no more than is usual.
422
00:40:06,200 --> 00:40:08,200
I, erm...
423
00:40:09,360 --> 00:40:13,360
I worry that I do not
inspire them.
424
00:40:14,039 --> 00:40:18,479
That they do not
see me as a warrior.
425
00:40:20,319 --> 00:40:21,800
Lord...
426
00:40:26,159 --> 00:40:28,439
Lord, it is Odda.
427
00:40:31,200 --> 00:40:32,759
What is this?
428
00:40:36,519 --> 00:40:41,158
Young Odda? You have news?
Where is your father?
429
00:40:41,159 --> 00:40:43,600
He was wounded in battle,
430
00:40:43,720 --> 00:40:46,479
a great battle at Cynuit, Lord.
431
00:40:48,680 --> 00:40:51,159
Lord, I have a gift for you.
432
00:40:53,759 --> 00:40:58,319
Ubba is dead,
his army is defeated.
433
00:41:00,759 --> 00:41:02,359
This is... This is true?
434
00:41:02,360 --> 00:41:04,438
It is, Lord. Two days ago.
435
00:41:04,439 --> 00:41:06,759
Praise God, praise him.
436
00:41:08,200 --> 00:41:10,478
Well, then, Wessex is saved.
437
00:41:10,479 --> 00:41:12,638
It is, yeah, for a time.
438
00:41:12,639 --> 00:41:17,519
Guthrum will have
no choice now,
but to make peace.
439
00:41:17,720 --> 00:41:20,438
While your father recovers,
you will stand in his place.
440
00:41:20,439 --> 00:41:23,600
His lands will be your lands
and more.
441
00:41:26,039 --> 00:41:27,639
Wessex is saved.
442
00:41:47,280 --> 00:41:50,200
Everybody is walking
to the palace.
443
00:41:50,319 --> 00:41:55,479
A celebration, it must be.
A celebration of Prayers.
444
00:41:59,600 --> 00:42:01,720
I believe you did this.
445
00:42:04,239 --> 00:42:07,719
The great hall is now full,
there is no more room.
446
00:42:07,720 --> 00:42:12,758
The King thanks you all
for coming, but you need
to pray here, outside.
447
00:42:12,759 --> 00:42:14,038
Father Beocca.
448
00:42:14,039 --> 00:42:15,478
The palace is full.
449
00:42:15,479 --> 00:42:16,079
Father Beocca.
450
00:42:16,119 --> 00:42:19,639
-There will be ale and food
available for everyone.
-Father.
451
00:42:20,239 --> 00:42:22,000
Uhtred?
452
00:42:24,600 --> 00:42:26,478
You are here before me now!
453
00:42:26,479 --> 00:42:28,758
I am and with my child.
454
00:42:28,759 --> 00:42:30,758
Oh, God be praised.
You are alive!
455
00:42:30,759 --> 00:42:33,799
Of course I'm alive.
Why shouldn't I be alive?
456
00:42:33,800 --> 00:42:36,238
You were at Werham, a hostage.
We thought you were dead.
457
00:42:36,239 --> 00:42:40,439
No father, I was at Cynuit.
I fought at Cynuit.
458
00:42:43,400 --> 00:42:45,519
Did they not say?
459
00:42:47,680 --> 00:42:49,118
I'll see Alfred now!
460
00:42:49,119 --> 00:42:49,680
What is it?
461
00:42:49,720 --> 00:42:54,519
Nothing I'm sure that cannot
be resolved given time.
Uhtred!
462
00:42:54,720 --> 00:42:55,838
I'll see Alfred.
463
00:42:55,839 --> 00:42:59,079
Uhtred, Alfred is at peace!
464
00:43:00,360 --> 00:43:02,360
Uhtred! Please!
465
00:43:03,800 --> 00:43:09,239
Uhtred, please,
you cannot disturb prayers!
466
00:43:11,239 --> 00:43:12,639
Uhtred!
467
00:43:12,720 --> 00:43:14,720
Uhtred, your sword!
468
00:43:31,639 --> 00:43:34,238
Forgive me, but I am told that
you believe me dead?
469
00:43:34,239 --> 00:43:35,119
Uhtred, this is not the time.
470
00:43:35,120 --> 00:43:38,518
Father Beocca here
believed me dead,
and yet just days ago
471
00:43:38,519 --> 00:43:41,279
I was with at Cynuit
with Lord Odda.
472
00:43:41,280 --> 00:43:44,638
It was Lord Odda and I who
devised our battle plan.
473
00:43:44,639 --> 00:43:45,639
Did the boy not say?
474
00:43:45,640 --> 00:43:47,599
Uhtred, stop now.
475
00:43:47,600 --> 00:43:49,438
Perhaps you'd like to speak now?
476
00:43:49,439 --> 00:43:50,280
Odda, you will say nothing.
477
00:43:50,281 --> 00:43:52,478
Perhaps you would like to
describe Ubba's death?
478
00:43:52,479 --> 00:43:55,478
Lord, I would like to invite
the Aelderman here to join us,
479
00:43:55,479 --> 00:43:56,439
in giving thanks and prayer.
480
00:43:56,440 --> 00:44:01,999
Giving thanks for what,
for victory?
For the death of the pagan?
481
00:44:02,000 --> 00:44:04,638
Who do you think killed
the pagan?
482
00:44:04,639 --> 00:44:05,519
I cannot save you.
483
00:44:05,520 --> 00:44:08,158
I fought Ubba, man-on-man,
and I killed him!
484
00:44:08,159 --> 00:44:12,399
It was his axe
against my sword,
this sword!
485
00:44:12,400 --> 00:44:14,478
Is there any man here
who will deny it?
486
00:44:14,479 --> 00:44:19,439
Be still! Everyone!
Be still and be silent!
487
00:44:23,039 --> 00:44:27,478
I have heard enough.
You have said enough.
This is not seemly.
488
00:44:27,479 --> 00:44:31,438
Now sheath your sword and
remember where you stand.
489
00:44:31,439 --> 00:44:34,000
Lord, what I'm saying to you...
490
00:44:35,720 --> 00:44:37,758
You have broken my peace.
491
00:44:37,759 --> 00:44:39,238
You have broken
the peace of Christ,
492
00:44:39,239 --> 00:44:41,318
and you have brought weapons
into a sacred place.
493
00:44:41,319 --> 00:44:42,359
Lord,
I'm telling you the truth...
494
00:44:42,360 --> 00:44:46,078
You will go directly to
the courtyard and you will
wait for me to pass judgement.
495
00:44:46,079 --> 00:44:49,679
Judgement? For what?
I have done nothing wrong...
496
00:44:49,680 --> 00:44:52,200
You will be quiet!
497
00:45:14,280 --> 00:45:16,360
We will, erm...
498
00:45:17,000 --> 00:45:20,758
We will continue
with a moment of silence
499
00:45:20,759 --> 00:45:24,519
to help find the peace
once more.
500
00:45:38,479 --> 00:45:43,000
This interruption cannot be
allowed to go unpunished.
501
00:45:43,560 --> 00:45:45,720
It must be death.
502
00:45:46,759 --> 00:45:49,079
Peace be with you, my dear.
503
00:46:18,400 --> 00:46:20,399
Why are you unable to reason?
To show patience?
504
00:46:20,400 --> 00:46:25,279
-All I expect is justice.
-And it comes.
To those who have faith.
505
00:46:25,280 --> 00:46:26,638
Now is not the time to
talk of faith.
506
00:46:26,639 --> 00:46:31,038
Now is precisely the time.
Now is when it's needed.
507
00:46:31,039 --> 00:46:33,039
I'll have none of it!
508
00:46:35,360 --> 00:46:38,039
You're too ready with anger.
509
00:46:39,280 --> 00:46:44,159
There's a bad spirit
within you that needs
to be exorcised.
510
00:46:44,319 --> 00:46:46,600
You should look to God.
511
00:46:47,159 --> 00:46:49,318
I'll pray for you.
512
00:46:49,319 --> 00:46:50,478
Humility is what you need.
513
00:46:50,479 --> 00:46:53,360
What I need, woman, is justice.
514
00:47:20,400 --> 00:47:22,758
- You sober?
- Delicate.
515
00:47:22,759 --> 00:47:26,560
You are to grovel.
516
00:47:29,159 --> 00:47:30,679
What, again?
517
00:47:30,680 --> 00:47:32,079
With me.
518
00:47:35,360 --> 00:47:39,200
All I did was abscond
from a monastery.
519
00:47:47,280 --> 00:47:50,758
Aeldorman Wulfhere.
You know this wretch,
I believe?
520
00:47:50,759 --> 00:47:51,360
We've met.
521
00:47:51,361 --> 00:47:54,359
The King has sent me
to punish you,
along with Aethelwold here.
522
00:47:54,360 --> 00:47:59,599
What his wife would like
is for me to pull your guts
through your smelly arse.
523
00:47:59,600 --> 00:48:02,118
Aelswith is forever inventive.
524
00:48:02,119 --> 00:48:07,400
Lady, you are to go to
Aelswith, for comfort.
She waits in the chapel.
525
00:48:11,959 --> 00:48:16,239
Do you know what
the punishment is for drawing
your sword before the King?
526
00:48:16,280 --> 00:48:20,478
A fine.
Payable to the church,
no doubt?
527
00:48:20,479 --> 00:48:21,759
Death.
528
00:48:22,720 --> 00:48:24,518
But Alfred is feeling merciful.
529
00:48:24,519 --> 00:48:27,959
You will not dangle, not today.
530
00:48:28,360 --> 00:48:31,759
He wants your assurance
you will keep the peace.
531
00:48:32,079 --> 00:48:33,039
What peace?
532
00:48:33,040 --> 00:48:34,720
His peace, you fool!
533
00:48:36,319 --> 00:48:39,638
It does not matter
a gnat's dick
that you killed Ubba.
534
00:48:39,639 --> 00:48:45,238
What matters is that
Odda the Younger has
claimed the credit.
535
00:48:45,239 --> 00:48:47,038
Should his father
die from his wounds,
536
00:48:47,039 --> 00:48:48,799
Odda becomes one of
the richest men in Wessex.
537
00:48:48,800 --> 00:48:52,438
-And men will want to
praise his bravery.
-My bravery.
538
00:48:52,439 --> 00:48:53,679
Not a gnat's dick.
539
00:48:53,680 --> 00:49:00,519
The sun now shines from
Odda the Younger's arse-hole,
and it is blinding.
540
00:49:01,119 --> 00:49:03,000
Do you understand me?
541
00:49:04,280 --> 00:49:05,759
Good.
542
00:49:06,079 --> 00:49:08,039
You are to do penance.
543
00:49:08,400 --> 00:49:09,679
To do what?
544
00:49:09,680 --> 00:49:11,560
Grovel.
545
00:49:11,600 --> 00:49:13,599
You are to dress like a girl,
546
00:49:13,600 --> 00:49:16,999
go on your knees
and be humiliated.
547
00:49:17,000 --> 00:49:17,400
I won't grovel.
548
00:49:17,439 --> 00:49:23,000
Then Aelswith gets her wish
and I pull your guts through
your arse. Which will it be?
549
00:49:24,479 --> 00:49:27,000
On your knees.
550
00:49:30,720 --> 00:49:35,759
Now you will crawl all the way
to the palace,
551
00:49:36,079 --> 00:49:38,999
where you will kiss the cross
552
00:49:39,000 --> 00:49:42,519
and lie flat down on your face.
553
00:49:42,720 --> 00:49:44,158
And then what?
554
00:49:44,159 --> 00:49:47,519
God and the King will
forgive you.
555
00:49:49,400 --> 00:49:50,680
Go.
556
00:49:54,439 --> 00:49:56,560
Go.
557
00:50:51,720 --> 00:50:56,239
I will lead, but you owe me!
558
00:50:58,039 --> 00:50:58,839
What?
559
00:50:58,840 --> 00:51:01,639
Oh!
560
00:51:02,439 --> 00:51:07,679
Oh, Lord, I am a sinner!
Do not look at me.
561
00:51:07,680 --> 00:51:14,119
I am a sinner, Lord,
as big a sinner
as you will ever see!
562
00:51:14,319 --> 00:51:21,399
I have known women, Lord!
Lots and lots of women.
563
00:51:21,400 --> 00:51:23,199
Lucky bugger.
564
00:51:24,319 --> 00:51:26,318
Women of all sizes.
565
00:51:26,319 --> 00:51:28,719
The big tits, small tits.
566
00:51:28,720 --> 00:51:33,318
I have squeezed and...
And kissed them all.
567
00:51:33,319 --> 00:51:34,679
I have rested my head
568
00:51:34,680 --> 00:51:41,078
on the bosoms of beautiful
but bad, bad women.
569
00:51:41,079 --> 00:51:42,279
Lord, forgive me!
570
00:51:42,280 --> 00:51:45,638
I have lost count
of the number of women
I have had.
571
00:51:45,639 --> 00:51:51,518
But I know it is exactly
half the number of tits
I have caressed!
572
00:51:53,119 --> 00:51:56,599
Oh, God, I love tits!
573
00:51:56,600 --> 00:52:00,359
Send me an angel, Lord.
574
00:52:00,360 --> 00:52:02,758
What? So you can hump her?
575
00:52:04,039 --> 00:52:08,559
A titless angel to guide me.
576
00:52:08,560 --> 00:52:13,559
No more servant girls
in my bed chamber, Lord,
577
00:52:13,560 --> 00:52:15,280
please...
578
00:52:16,079 --> 00:52:18,439
I beg you.
579
00:52:34,800 --> 00:52:38,560
You must lay flat and
kiss the cross.
580
00:52:44,079 --> 00:52:48,479
Kiss my arse.
You and your God.
581
00:52:55,039 --> 00:52:57,359
Uhtred. Uhtred, stop!
582
00:52:57,360 --> 00:52:59,478
- We are leaving this place.
- We can't.
583
00:52:59,479 --> 00:53:01,158
We are leaving.
Collect your belongings.
584
00:53:01,159 --> 00:53:05,119
It will be dark soon
and there's the baptism.
585
00:53:05,800 --> 00:53:06,400
It is important.
586
00:53:06,401 --> 00:53:11,999
My son will not be baptised.
No priest will whisper
lies and deceit into his ears
587
00:53:12,000 --> 00:53:12,680
and half drown him in water!
588
00:53:12,681 --> 00:53:14,199
Stop it,
stop it you are angry!
589
00:53:14,200 --> 00:53:16,639
He'll be a pagan,
like his father.
590
00:53:18,479 --> 00:53:19,360
Why are you saying this?
591
00:53:19,361 --> 00:53:23,600
We will stay tonight,
no longer. I will find you
in the morning.
592
00:53:23,720 --> 00:53:25,399
Where are you going?
593
00:53:25,400 --> 00:53:28,519
Drinking. And whoring.
594
00:53:29,239 --> 00:53:30,759
I love tits!
595
00:53:31,759 --> 00:53:36,158
And we appreciate
the finer points of the tit,
the smaller tits,
596
00:53:36,159 --> 00:53:42,799
the manageable tits,
the pert, eager delighted tit,
the soft enveloping tit,
597
00:53:42,800 --> 00:53:44,478
the tit that makes you
feel at home,
598
00:53:44,479 --> 00:53:51,400
like a puppy's nose.
Grateful, eager,
receptive to touch.
599
00:53:52,519 --> 00:53:54,680
How are your knees?
600
00:53:56,039 --> 00:53:58,479
I can't laugh about it.
601
00:54:00,159 --> 00:54:03,638
There's no justice here.
Only the church.
602
00:54:03,639 --> 00:54:05,400
You knew that.
603
00:54:08,200 --> 00:54:11,600
I hear you're now
Young Odda's man now.
604
00:54:13,680 --> 00:54:19,638
I'm passed from
father to son, yes.
Like the land.
605
00:54:19,639 --> 00:54:21,279
I can't stay in Wessex.
606
00:54:21,280 --> 00:54:25,359
You have a wife.
A child you could not
wait to see.
607
00:54:25,360 --> 00:54:27,039
Where would you go?
608
00:54:30,479 --> 00:54:33,279
Odda is afraid that
you will kill him.
609
00:54:33,280 --> 00:54:34,999
Tell him I might.
610
00:54:35,000 --> 00:54:38,560
Tell him each night,
before he goes to bed.
611
00:54:39,000 --> 00:54:43,158
I need to find wealth,
but here it is impossible.
612
00:54:43,159 --> 00:54:46,200
Danes, they would see it
and take it.
613
00:54:46,680 --> 00:54:48,800
Then that is what we do.
614
00:54:49,360 --> 00:54:52,479
We become Danes and
we'll plunder.
615
00:54:53,079 --> 00:54:54,158
Men will follow you.
616
00:54:54,159 --> 00:54:59,639
Those men we have schooled,
others who were at Cynuit,
they will follow you.
617
00:55:03,319 --> 00:55:06,039
You're saying that we raid?
618
00:55:06,400 --> 00:55:10,319
-We find wealth
and we take it.
-Here in Wessex?
619
00:55:10,360 --> 00:55:14,399
No, you do not shit
at your own table.
620
00:55:14,400 --> 00:55:18,439
Cornwalum,
we take it from the Britons.
621
00:55:19,639 --> 00:55:23,800
Do not say yes, not yet.
Think.
622
00:55:24,639 --> 00:55:26,478
I'll do the same.
623
00:55:26,479 --> 00:55:30,360
But why should Odda be
rewarded and not us?
624
00:56:11,119 --> 00:56:14,439
Lord. Welcome.
625
00:56:14,720 --> 00:56:17,759
I was not expecting you
home so soon.
626
00:56:18,119 --> 00:56:20,360
Did the baptism go well?
627
00:56:21,079 --> 00:56:23,159
It's a fine tree.
628
00:56:25,000 --> 00:56:27,359
- Good day, lady.
- A miserable day.
629
00:56:27,360 --> 00:56:29,999
Where was it felled,
this tree?
630
00:56:30,000 --> 00:56:32,438
- On the top ridge, Lord.
- On my land?
631
00:56:32,439 --> 00:56:36,599
Yes, Lord. I am taking it to
Wigulf's Mill, for splitting.
632
00:56:36,600 --> 00:56:37,319
He buys it?
633
00:56:37,320 --> 00:56:40,478
He splits it, Lord.
We need, er...
634
00:56:40,479 --> 00:56:42,599
We need timber for repairs.
635
00:56:42,600 --> 00:56:44,518
He takes his payments
in split wood.
636
00:56:44,519 --> 00:56:47,318
If we need timber,
why not split it ourselves?
637
00:56:47,319 --> 00:56:48,438
Wigulf has always done it, Lord.
638
00:56:48,439 --> 00:56:54,559
So if I go to Wigulf,
he will tell me how many such
trees he has split,
639
00:56:54,560 --> 00:56:57,159
and you will show me the timber?
640
00:56:57,479 --> 00:57:01,399
How much is
a tree like this worth?
Eight, nine shillings?
641
00:57:01,400 --> 00:57:06,238
-I'm not certain, Lord.
-How much does he pay you
for my timber?
642
00:57:06,239 --> 00:57:09,038
- Lord, it is one tree.
- How much does he pay you?
643
00:57:09,039 --> 00:57:15,518
-Lady, please.
-How much does he pay
you for my timber?
644
00:57:15,519 --> 00:57:17,079
Uhtred, no!
645
00:57:17,119 --> 00:57:19,200
You be quiet!
646
00:57:23,519 --> 00:57:25,039
Uhtred!
647
00:57:31,319 --> 00:57:32,560
Uhtred!
648
00:57:56,800 --> 00:57:59,720
That was justice!
48287
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.