Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,840 --> 00:00:04,999
Numele meu este Uhtred,
fiul lui Uhtred.
2
00:00:05,480 --> 00:00:07,919
M-am n�scut conte de Northumbria,
3
00:00:08,120 --> 00:00:10,519
�i mo�tenitorul de drept
al Bebbanburgului.
4
00:00:10,920 --> 00:00:14,279
Dar soarta a hot�r�t
s� fiu crescut ca �i danez.
5
00:00:17,000 --> 00:00:18,639
Aceasta a fost via�a mea...
6
00:00:18,840 --> 00:00:21,079
P�n� ce familia mi-a fost ucis�.
7
00:00:27,880 --> 00:00:30,359
Vorba s-a r�sp�ndit
c� eu a� fi fost vinovatul.
8
00:00:30,560 --> 00:00:33,879
Un sclav saxon care �i-a ucis st�p�nul
la o petrecere de nunt�.
9
00:00:36,200 --> 00:00:39,319
�i a�a, �mpreun� cu Brida,
am fugit spre Wessex
10
00:00:39,520 --> 00:00:42,879
c�tre Alfred,
un om care a devenit rege.
11
00:00:44,840 --> 00:00:47,799
De�i nu to�i au fost de accord,
eu sunt mo�tenitorul tat�lui meu.
12
00:00:48,280 --> 00:00:50,959
Am depus un jur�m�nt
fa�� de acest rege�
13
00:00:51,480 --> 00:00:53,919
Un jur�m�nt prin care
am pierdut-o pe Brida
14
00:00:54,120 --> 00:00:55,959
�i care m-a �mpiedicat
s� m� al�tur fratelui meu, Ragnar.
15
00:00:58,000 --> 00:01:00,879
Dar destinul este totul.
16
00:01:38,111 --> 00:01:41,596
Ultimul Regat
Sezonul 1 Episodul 4
17
00:01:50,760 --> 00:01:52,839
Nu meri�i s� te c�s�tore�ti.
18
00:01:53,920 --> 00:01:57,119
Femeia aceea este o lady
iar tu e�ti un p�g�n.
19
00:01:57,560 --> 00:02:00,039
Po�i s� te �mb�iezi �ntr-una
�i tot ai mirosi a rahat de porc.
20
00:02:00,400 --> 00:02:05,079
M-ai urm�rit, Odda b�iatule?
Ar trebui s� m� �nsor cu tine?
21
00:02:05,400 --> 00:02:07,559
��i dau 10 argin�i s� pleci.
22
00:02:08,040 --> 00:02:09,839
Tat�I t�u �tie c� e�ti aici?
23
00:02:10,400 --> 00:02:11,839
11 argin�i.
24
00:02:17,400 --> 00:02:19,959
Dar greutatea sabiei mele �n argint?
25
00:02:20,120 --> 00:02:22,039
Prostii.
26
00:02:23,840 --> 00:02:27,639
Atunci, m� �nsor cu fata.
�i la noapte, am s-o �ns�m�n�ez.
27
00:02:29,520 --> 00:02:33,679
- De ce trebuie s� vorbe�ti a�a de ea?
- Poate o vrei pentru tine, Odda?
28
00:02:34,400 --> 00:02:36,679
O vrei sub tine, am dreptate?
29
00:02:36,840 --> 00:02:38,759
E imposibil s� m� �n�eleg cu tine.
30
00:02:38,960 --> 00:02:40,839
Pentru tine este un joc.
31
00:02:42,040 --> 00:02:45,319
Sper, de dragul lui Mildrith,
ca via�a ta s� fie foarte scurt�.
32
00:02:45,760 --> 00:02:47,479
Nu e�ti niciun conte.
33
00:02:47,640 --> 00:02:49,679
Niciodat� nu vei fi unul.
34
00:02:57,160 --> 00:02:59,599
Bun�! Aici!
35
00:03:10,640 --> 00:03:13,559
Nu mi s-a permis s-o cunosc.
N-am v�zut-o.
36
00:03:13,720 --> 00:03:15,319
A�a-i tradi�ia.
37
00:03:15,480 --> 00:03:19,039
Nici nu eram con�tient
de existen�a ei, p�n� ieri.
38
00:03:19,480 --> 00:03:22,879
- Va fi de r�nd �i pioas�.
- O s� fie foarte pioas�.
39
00:03:23,040 --> 00:03:26,439
Dac� �i-ar fi desf�cut picioarele,
Alfred ar fi fost �n ea p�n� acum.
40
00:03:26,600 --> 00:03:28,279
Ai v�zut-o?
41
00:03:28,440 --> 00:03:30,199
De la dep�rtare.
42
00:03:30,520 --> 00:03:32,799
De r�nd�,, este o descriere corect�.
43
00:03:33,400 --> 00:03:34,959
C�t a fost pre�ul miresei?
44
00:03:35,120 --> 00:03:36,799
33 de argin�i.
45
00:03:36,960 --> 00:03:38,959
Pe care i-am pl�tit na�ului ei,
Odda,
46
00:03:39,120 --> 00:03:41,519
�i pe care m� voi asigura
c� �i prime�te.
47
00:03:43,440 --> 00:03:45,799
Am f�cut ni�te promisiuni.
48
00:03:46,840 --> 00:03:48,319
R�zbunare �i altele.
49
00:03:48,520 --> 00:03:51,119
- De ce e�ti aici?
- �tii m�car?
50
00:03:51,600 --> 00:03:53,399
�mi aduce p�m�t.
51
00:03:53,560 --> 00:03:55,091
Voi deveni Lord sub
conducerea lui Alfred.
52
00:03:55,092 --> 00:03:57,782
Voi putea s� m� �mbog��esc,
s�-mi adun oameni.
53
00:03:58,200 --> 00:04:01,159
- S� iau �napoi ce mi se cuvine.
- Sunt motive bune.
54
00:04:02,480 --> 00:04:04,519
De r�nd sau nu,
serve�te unui scop.
55
00:04:04,720 --> 00:04:07,119
Promisiunile f�cute,
vor r�m�ne.
56
00:04:07,440 --> 00:04:09,239
Vendetele dureaz� o via��.
57
00:04:09,400 --> 00:04:14,199
Ce trebuie s� faci tu, N�t�ngule
este s� tr�ie�ti fiecare zi p�n� la ultima.
58
00:04:16,920 --> 00:04:21,399
A ajuns �i preotul, �n sf�r�it.
S� termin�m odat�.
59
00:04:22,840 --> 00:04:24,759
Nu trebuie "s� termini odat�."
60
00:04:24,920 --> 00:04:26,999
Voi pleda �n fa�a lui Alfred.
61
00:04:33,760 --> 00:04:36,159
E aici, Slav� Domnului.
62
00:04:36,320 --> 00:04:38,279
Ar trebui s� te ridici �i
s-o prive�ti cu respect,
63
00:04:38,479 --> 00:04:39,799
chiar dac� nu e�ti foarte curat.
64
00:04:39,960 --> 00:04:42,039
- Cum arat�?
- �nsp�im�ntat�, pariez.
65
00:04:51,480 --> 00:04:54,399
Dac� ai putea scurta ceremonia,
p�rinte Beocca,
66
00:04:54,560 --> 00:04:57,039
�i-a� fi recunosc�tor.
Am treburi cu regele.
67
00:04:58,640 --> 00:05:01,159
Mireasa �i-a spus pre�ul?
68
00:05:01,680 --> 00:05:03,479
O va face.
69
00:05:07,000 --> 00:05:08,839
Sunte�i martori.
70
00:05:09,000 --> 00:05:10,639
Mul�umesc, Lord
71
00:05:11,760 --> 00:05:15,639
Cuplul logodit
s� m� �nso�easc� la altar...
72
00:05:17,600 --> 00:05:20,879
- �i s� se �in� de m�ini.
- Fii scurt.
73
00:05:41,280 --> 00:05:44,519
Fie ca Dumnezeu din Ceruri,
s� priveasc� �n jos cu �ndurare,
74
00:05:44,680 --> 00:05:47,999
asupra devota�ilor Lui robi,
Uhtred �i Mildrith.
75
00:05:48,160 --> 00:05:51,839
S� binecuv�nteze uniunea lor
cu iubire, copii �i bog��ie.
76
00:05:52,320 --> 00:05:56,239
La r�ndul lor, ei �i vor aduce
mul�umiri �i laude,
77
00:05:56,400 --> 00:06:00,559
�i vor tr�i fiecare zi dup�
cuv�ntul S�u sf�nt. Amin.
78
00:06:01,120 --> 00:06:03,959
- Amin.
- Amin.
79
00:06:04,160 --> 00:06:07,559
Acum sunte�i uni�i
ca so� �i soa��, �n ochii Domnului.
80
00:06:14,080 --> 00:06:15,519
Lacrimi de bucurie.
81
00:06:33,040 --> 00:06:35,319
D�-mi voie s� te ajut.
82
00:06:37,320 --> 00:06:39,079
Mul�umesc, Lord.
83
00:06:41,360 --> 00:06:43,199
Sunt norocos...
84
00:06:44,120 --> 00:06:46,359
s� am o so�ie at�t de frumoas�.
85
00:06:48,160 --> 00:06:50,439
Trebuie s� fi avut mul�i pe�itori.
86
00:06:50,600 --> 00:06:52,639
E�ti dr�gu� dac� a�a crezi
87
00:06:52,800 --> 00:06:54,319
Am dreptate?
88
00:06:55,920 --> 00:06:57,399
Nu este potrivit, Lord.
89
00:06:57,760 --> 00:07:00,119
Numele meu este Uhtred.
Spune-mi Uhtred.
90
00:07:00,280 --> 00:07:03,879
N�t�ngule, trebuie s� plec�m.
91
00:07:04,480 --> 00:07:07,959
Sau poate, din c�nd �n c�nd,
ai putea s�-mi spui "N�t�ng".
92
00:07:17,520 --> 00:07:18,959
Lord.
93
00:07:21,360 --> 00:07:22,919
Danezii.
94
00:07:24,240 --> 00:07:25,799
De ce ne oprim?
95
00:07:27,040 --> 00:07:28,759
Cine sunt ei?
96
00:07:28,920 --> 00:07:31,119
Foragers, cel mai probabil.
97
00:07:31,640 --> 00:07:34,919
- Dar danezii to�i sunt la fel.
- Vor ataca?
98
00:07:35,400 --> 00:07:36,799
Mergem �nainte.
99
00:07:41,840 --> 00:07:43,319
Ne urm�resc.
100
00:07:43,480 --> 00:07:45,359
Mergem �nainte.
Nu vor ataca.
101
00:07:47,840 --> 00:07:50,119
Atunci, de ce �i-ai scos sabia?
102
00:07:50,280 --> 00:07:53,239
S� le ar�t c� cel pu�in
unul din ei va muri.
103
00:07:54,440 --> 00:07:55,839
Unul sau doi.
104
00:07:57,240 --> 00:08:01,159
- Forajere sunt ad�nc �n Wessex.
- Sunt oamenii lui Guthrum.
105
00:08:01,760 --> 00:08:04,119
Sunt departe de Lunden.
106
00:08:11,560 --> 00:08:14,119
Lord, c�s�toria a avut loc.
107
00:08:14,280 --> 00:08:16,639
Acum sunt �n drum
spre gospod�rie.
108
00:08:16,800 --> 00:08:19,119
Ve�ti bune. Mul�umesc, Odda.
109
00:08:19,560 --> 00:08:22,119
Vom vedea acum
cum va r�spunde provoc�rii.
110
00:08:23,840 --> 00:08:27,399
Acum c� s-a terminat, Lord,
mi-e team� pentru Mildrith.
111
00:08:27,960 --> 00:08:30,079
Va trebui s�-i arate realitatea.
112
00:08:30,760 --> 00:08:34,599
Va l�tra la ea, Odda, sunt sigur.
113
00:08:34,760 --> 00:08:38,119
Dar adev�rata lui furie,
ne va fi rezervat� nou�.
114
00:08:38,280 --> 00:08:40,919
Nu-i va pl�cea s� se simt�
obligat lui Dumnezeu �i regelui,
115
00:08:41,080 --> 00:08:43,479
dar dac� dore�te s� devin�
cu adev�rat conte,
116
00:08:44,120 --> 00:08:47,039
va trebui s�-�i accepte soarta...
Acesta este testul.
117
00:08:47,880 --> 00:08:49,199
Da, Lord.
118
00:08:51,320 --> 00:08:55,519
Mildrith este consolarea sa frumoas�.
119
00:08:58,920 --> 00:09:01,319
A fost el lovit de ea?
120
00:09:03,760 --> 00:09:05,359
A fost, Lord.
121
00:09:14,720 --> 00:09:17,039
De ce nu e�ti c�s�torit?
122
00:09:17,840 --> 00:09:21,239
E�ti destul de b�tr�n
s� ai deja doi-trei copii.
123
00:09:21,440 --> 00:09:23,159
Lord N�t�ng,
124
00:09:23,360 --> 00:09:26,119
exist� timp pentru �ntreb�rile astea,
dar timpul a trecut.
125
00:09:26,320 --> 00:09:28,879
De ce mi-a d�ruit Alfred
o mireas� at�t de frumoas�?
126
00:09:33,080 --> 00:09:35,199
Se simte dator, b�nuiesc.
127
00:09:35,360 --> 00:09:37,799
Nu e treaba mea s�-�i spun asta.
128
00:09:40,480 --> 00:09:42,079
C�t?
129
00:09:43,840 --> 00:09:46,719
Tat�I meu voia o favoare de la Dumnezeu,
130
00:09:46,880 --> 00:09:49,879
a�a c�, a cedat o zecime
din p�m�ntul lui, bisericii.
131
00:09:50,040 --> 00:09:53,639
Nu este proprietatea lor,
dar cer dreptul la recolt�.
132
00:09:53,840 --> 00:09:56,919
κi cer dreptul la recolt�,
133
00:09:57,080 --> 00:09:59,559
chiar �i atunci c�nd recoltele
nu se fac �i danezii fac raiduri.
134
00:09:59,880 --> 00:10:01,239
Dumnezeu e bun.
135
00:10:01,400 --> 00:10:03,959
Deci, Episcopul I-a dat �n judecat�
pe tat�I meu.
136
00:10:04,560 --> 00:10:05,999
C�t de mare e datoria?
137
00:10:06,400 --> 00:10:08,239
Biserica este legea.
138
00:10:08,400 --> 00:10:11,479
iar legea a spus c� tat�I meu le datoreaz�
o sum� uria��...
139
00:10:11,640 --> 00:10:14,839
- Dincolo de posibilit��ile lui de plat�.
- C�t?
140
00:10:15,960 --> 00:10:18,879
A murit cur�nd dup� aceea..
141
00:10:23,040 --> 00:10:25,039
Este o sum� substan�ial�, Lord.
142
00:10:26,160 --> 00:10:27,599
�i cre�te �n fiecare an.
143
00:10:27,760 --> 00:10:30,559
Alfred ar fi putut �nl�tura datoria,
dar a ales s� n-o fac�.
144
00:10:31,240 --> 00:10:33,679
Suma datorat�
este de 2.000 �ilingi, Lord.
145
00:10:35,920 --> 00:10:37,679
S�-I ia dracu'
146
00:10:39,160 --> 00:10:41,159
La dracu� cu tot ce reprezint�.
147
00:10:41,320 --> 00:10:42,755
La naiba cu biserica
�i cu dumnezeul lui.
148
00:10:42,955 --> 00:10:44,879
Lord, trebuie s� spun,
c� nu-mi place blasfemia ta.
149
00:10:45,040 --> 00:10:46,759
Numele meu este Uhtred!
150
00:10:55,040 --> 00:10:58,679
Chiar v� rog, spune�i-mi "n�t�ng"
fiindc� n-am v�zut asta mai devreme.
151
00:11:14,800 --> 00:11:16,399
Noua ta cas�, Lord.
152
00:11:16,560 --> 00:11:19,439
P�m�ntul e bun, dar cl�dirile
au nevoie de repara�ii.
153
00:11:19,600 --> 00:11:22,399
Familiile care au locuit aici
au venit s� ne �nt�mpine.
154
00:11:22,600 --> 00:11:24,399
Trimite-i acas�.
155
00:11:25,880 --> 00:11:29,799
Au venit s� ne �nt�mpine.
�i cunosc de o via��.
156
00:11:29,960 --> 00:11:32,399
Lord. Doamn�.
157
00:11:32,560 --> 00:11:35,559
Oswald se ocup� de gospod�rie.
Locuie�te �n apropiere.
158
00:11:35,760 --> 00:11:39,559
Bun venit acas�.
V� doresc cas� de piatr�.
159
00:11:39,720 --> 00:11:41,959
Mul�umim, Oswald.
Mul�umim.
160
00:11:42,120 --> 00:11:44,216
Ce frumos din partea
voastr� s� ne �nt�mpina�i
161
00:11:44,416 --> 00:11:45,999
pe mine �i pe Lordul meu,
Uhtred.
162
00:11:46,160 --> 00:11:49,759
Am preg�tit o mas�, Lord,
pe placul t�u.
163
00:11:51,400 --> 00:11:53,799
Mul�umirile mele,
dar suntem osteni�i.
164
00:11:53,960 --> 00:11:55,919
Desigur, Lord.
165
00:11:58,400 --> 00:12:00,479
Mul�umesc, Oswald.
E�ti foarte amabil.
166
00:12:01,840 --> 00:12:04,639
Am un cadou de nunt�
pentru fiecare familie.
167
00:12:05,000 --> 00:12:07,399
- Argint.
- Mul�umesc, lady Mildrith.
168
00:12:07,560 --> 00:12:09,553
Pentru bun�tatea �i
loialitatea voastr�.
169
00:12:09,753 --> 00:12:10,999
Mul�umesc din suflet.
170
00:12:11,160 --> 00:12:13,439
Fiindc� a�i avut grij� de p�m�nt
�n �ndelunga mea absen��.
171
00:12:18,640 --> 00:12:21,279
Asta da,
priveli�te de �nt�mpinare.
172
00:12:27,960 --> 00:12:31,559
M� a�teptam la o sal� mare
�i g�sesc asta.
173
00:12:32,800 --> 00:12:35,519
Pl�te�te datoriile
�i ��i pot construi o sal�.
174
00:12:36,200 --> 00:12:37,991
Nu �i-am spus c� bastardul g�nde�te?
175
00:12:38,924 --> 00:12:39,860
Alfred.
176
00:12:40,520 --> 00:12:43,919
Dac� el crede c� o s�-I implor,
se �n�eal�.
177
00:12:45,400 --> 00:12:48,279
Nu vrea s�-I implori.
Vrea s� i te supui.
178
00:12:48,640 --> 00:12:50,159
Niciodat�.
179
00:12:50,920 --> 00:12:53,359
Dac� vei avea nevoie de mine, Lord
m� g�se�ti la odihn�.
180
00:12:53,520 --> 00:12:55,399
Se pare c� sunt ostenit�.
181
00:12:55,560 --> 00:12:58,291
Am 2000 de �ilingi
datorie c�tre biseric�,
182
00:12:58,491 --> 00:13:00,159
iar tu le-ai dat argintul
t�u chiria�ilor de aici.
183
00:13:00,720 --> 00:13:02,799
Este argintul meu.
184
00:13:03,600 --> 00:13:06,879
- Po�i s� iei ce mai am �n pung�.
- Nu vreau ce ai �n pung�.
185
00:13:07,080 --> 00:13:08,439
Atunci, de ce m� cer�i?
186
00:13:13,040 --> 00:13:16,239
Viezurele...st�p�nul gospod�riei.
187
00:13:16,400 --> 00:13:18,719
- Oswald.
- Vreau s� fie supravegheat.
188
00:13:18,880 --> 00:13:22,039
- Tata avea �ncredere �n el.
- Tr�ie�te prea bine.
189
00:13:22,200 --> 00:13:26,399
- M� duc �n hambar.
- Po�i s� dormi �n cas�.
190
00:13:27,000 --> 00:13:29,799
Prefer hambarul.
Mul�umesc.
191
00:13:29,960 --> 00:13:31,719
E noaptea nun�ii voastre.
192
00:13:32,240 --> 00:13:33,879
Noapte bun�, lady.
193
00:13:34,240 --> 00:13:35,879
N�t�ngule.
194
00:13:44,360 --> 00:13:46,159
Pot pleca acum?
195
00:13:46,760 --> 00:13:50,959
C��i argin�i ai primit?
196
00:13:51,120 --> 00:13:52,879
Optsprezece.
197
00:13:53,240 --> 00:13:55,079
Este corect?
198
00:13:55,640 --> 00:13:57,304
Pre�ul a fost 33.
199
00:13:57,504 --> 00:13:59,559
Sunt sigur� c� e doar o gre�eal�.
200
00:14:00,760 --> 00:14:02,599
Ai fost jefuit�.
201
00:14:02,960 --> 00:14:04,759
a�a cum am fost jefuit.
202
00:14:05,280 --> 00:14:08,799
Argintul acela �nseamn�
siguran�a ta, �i �I vei primi.
203
00:14:11,040 --> 00:14:12,519
Pot s� m� odihnesc?
204
00:14:16,480 --> 00:14:17,999
Da.
205
00:14:18,720 --> 00:14:21,759
�mi pare r�u c� aceast� zi a fost
dezam�gitoare pentru tine, Lord.
206
00:14:23,040 --> 00:14:24,679
Pentru am�ndoi.
207
00:15:19,360 --> 00:15:21,359
Ai inim� bun�...
208
00:15:22,200 --> 00:15:24,479
s�-�i d�ruie�ti argintul.
209
00:15:26,760 --> 00:15:30,079
Odda ��i datoreaz� �nc� 15.
O s� m� asigur c�-i prime�ti.
210
00:15:31,280 --> 00:15:33,759
lar pentru datorie,
nu pe tine te �nvinov��esc.
211
00:15:35,000 --> 00:15:38,999
E �n�el�ciunea lui Alfred.
Trebuia s� fiu mai �n�elept.
212
00:15:42,080 --> 00:15:44,119
De�i, am fost orbit de tine.
213
00:15:53,840 --> 00:15:55,519
Ar trebui s� m�n�nci.
214
00:15:56,320 --> 00:15:59,639
Eu ar trebui s� m�n�nc.
Dar nu vreau s� m�n�nc singur.
215
00:16:02,200 --> 00:16:04,519
Dumnezeu mi te-a dat de so�.
216
00:16:04,680 --> 00:16:05,999
Trebuie s� fie dintr-un motiv.
217
00:16:07,200 --> 00:16:08,559
Dumnezeu e bun.
218
00:17:07,480 --> 00:17:09,639
La ce te ui�i?
219
00:17:18,680 --> 00:17:20,839
Este o pr�pastie dincolo de p�m�nt.
Acolo.
220
00:17:21,400 --> 00:17:24,999
Linia f�r� sf�r�it
a m�r��luirii danezilor.
221
00:17:27,000 --> 00:17:28,519
Ragnar.
222
00:17:32,600 --> 00:17:36,359
P�n� vom trimite vorb� lui Alfred,
va fi prea t�rziu.
223
00:17:37,040 --> 00:17:39,079
Le-ar trebui aripi.
224
00:17:40,680 --> 00:17:41,999
Du-te.
225
00:17:45,800 --> 00:17:49,359
Oswald, ce ora� e �n direc�ia aia?
226
00:17:49,560 --> 00:17:51,639
Dac� vor continua spre vest,
�ntr-o zi sau dou�,
227
00:17:51,800 --> 00:17:54,119
vor ajunge la fort�rea�a din Werham.
228
00:17:55,200 --> 00:17:59,279
Du-�i familia �i pe ceilal�i, pe dealuri,
p�n� vom fi siguri c� au trecut. Du-te acum.
229
00:17:59,480 --> 00:18:02,559
- �i lady Mildrith?
- Ea merge cu mine.
230
00:18:03,240 --> 00:18:04,879
C�tre Winchester.
231
00:18:05,720 --> 00:18:07,399
Da, Lord.
232
00:18:12,000 --> 00:18:13,919
C��i vezi?
233
00:18:14,120 --> 00:18:16,159
�ntrebarea este, c��i vor mai veni?
234
00:18:21,640 --> 00:18:23,725
Wessex este invadat,
iar nou� ni s-a spus
235
00:18:23,925 --> 00:18:25,959
s� a�tept�m p�n� �i
termin� rug�ciunea.
236
00:18:26,120 --> 00:18:27,959
Dumnezeu este puterea lui, Uhtred.
237
00:18:28,120 --> 00:18:30,519
Ar trebui s� fie pe cal,
nu �n genunchi.
238
00:18:33,320 --> 00:18:36,319
- Ur�sc locul �sta.
- Devine �i mai r�u.
239
00:18:39,520 --> 00:18:40,959
Mildrith.
240
00:18:41,560 --> 00:18:43,879
N-am fost anun�at c� e�ti aici.
M� bucur s� te v�d.
241
00:18:44,040 --> 00:18:46,199
- Lord.
- V�d c� sunte�i mai mul�i.
242
00:18:46,680 --> 00:18:48,159
E preg�tit?
243
00:18:48,320 --> 00:18:50,599
�i regele �i Consiliul sunt preg�ti�i.
244
00:18:52,520 --> 00:18:53,839
Veni�i cu mine.
245
00:19:01,720 --> 00:19:05,319
Ai v�zut mai mult de 300 de oameni
m�r��luind de-a lungul Wessex-ului
246
00:19:05,480 --> 00:19:07,199
�i n-ai f�cut nimic?
247
00:19:07,520 --> 00:19:09,199
Am venit aici.
248
00:19:09,560 --> 00:19:11,999
Un mesager ai fi putut
trimite �n locul t�u.
249
00:19:12,160 --> 00:19:14,639
- Un b�iat.
- De ce nu i-ai confruntat pe danezi?
250
00:19:14,800 --> 00:19:15,779
Ai oameni.
251
00:19:15,979 --> 00:19:17,599
�sta-i scopul t�u,
s� creezi r�zboinici.
252
00:19:17,760 --> 00:19:19,890
Mi s-au dat 20 de oameni
�mpreun� cu nevestele lor,
253
00:19:20,090 --> 00:19:21,387
majoritatea din ei lucreaz� p�m�ntul.
254
00:19:21,472 --> 00:19:22,666
Ar fi fost un m�cel, Lord.
255
00:19:22,866 --> 00:19:23,787
Dar ai ales s� nu lup�i.
256
00:19:23,987 --> 00:19:24,879
Nu vom �ti niciodat�.
257
00:19:25,080 --> 00:19:27,799
Un r�zboinic moare o singur� dat�.
De ce s� moar� �n zadar?
258
00:19:27,960 --> 00:19:31,079
Danezii au venit fie din Lunden
fie din Anglia de Est.
259
00:19:31,240 --> 00:19:32,265
Nu erau supraveghea�i?
260
00:19:32,414 --> 00:19:35,902
Le-am supravegheat cor�biile
care au r�mas pe Tamisa.
261
00:19:36,102 --> 00:19:36,799
O gre�eal�.
262
00:19:36,960 --> 00:19:38,759
Dac� Werham-ul va fi capturat,
cor�biile vor veni.
263
00:19:38,960 --> 00:19:41,199
300 de oameni vor deveni 3000.
264
00:19:41,600 --> 00:19:43,451
Sfatul meu este s�
m�r��luim f�r� �nt�rziere.
265
00:19:43,651 --> 00:19:45,839
Nu-mi amintesc ca regale
s�-�i fi cerut sfatul.
266
00:19:46,040 --> 00:19:48,416
Leofric, omul meu de �ncredere,
c��i danezi ai v�zut?
267
00:19:48,616 --> 00:19:52,395
Mai mult de 200.
R�zboinici contra unui om.
268
00:19:53,040 --> 00:19:55,399
Werham se va lupta s�-i �nfr�neze.
269
00:19:55,560 --> 00:19:57,519
Pacea s-a sf�r�it.
270
00:19:58,800 --> 00:20:00,919
Nu avem de ales dec�t
s� m�r��luim spre Werham
271
00:20:01,080 --> 00:20:03,759
�i s� ne rug�m Domnului
s� ajungem �nainte s� cad� fort�rea�a.
272
00:20:03,920 --> 00:20:05,999
Crezi c� este o invazie, Lord?
273
00:20:06,200 --> 00:20:09,159
Ar putea fi �nceputul
unei noi armate a danezilor, da.
274
00:20:09,800 --> 00:20:10,886
Consiliul s-a �ncheiat.
275
00:20:11,086 --> 00:20:12,879
Con�i de Wessex,
preg�ti�i-v� oamenii.
276
00:20:13,240 --> 00:20:16,159
P�rinte Beocca,
vreau s� m� rog �nainte s� plec.
277
00:20:16,320 --> 00:20:18,079
Da, Lord.
278
00:20:19,200 --> 00:20:22,759
P�rinte, a� dori
s�-i vorbesc regelui �n privat.
279
00:20:22,920 --> 00:20:24,319
O s�-I �ntreb.
280
00:20:24,480 --> 00:20:27,359
Dar observ c� �nc� mai trebuie
s� �nve�i ce e respectul.
281
00:20:30,480 --> 00:20:34,199
Conte Odda, dac� pot vorbi deschis,
282
00:20:35,040 --> 00:20:38,359
�i datorezi soa�ei mele
jum�tate din pre�ul ei.
283
00:20:38,560 --> 00:20:41,959
Am pl�tit 33 de argin�i.
A primit doar 18.
284
00:20:42,120 --> 00:20:43,999
O simpl� gre�eal�,
mi-a spus.
285
00:20:48,080 --> 00:20:49,439
E adev�rat?
286
00:20:54,240 --> 00:20:55,879
Pl�te�te-i.
287
00:20:59,840 --> 00:21:02,039
Preg�te�te oamenii pentru Werham.
288
00:21:04,880 --> 00:21:07,319
Ar trebui s� �tii c� Mildrith
este o �nc�ntare la �ns�m�n�at.
289
00:21:08,160 --> 00:21:09,999
E�ti un p�g�n.
290
00:21:11,440 --> 00:21:12,919
lar tu e�ti virgin.
291
00:21:13,840 --> 00:21:15,519
Nu, nu sunt.
292
00:21:19,840 --> 00:21:21,559
Ba da, este.
293
00:21:46,040 --> 00:21:48,119
Ce-i asta? Hm?
294
00:21:48,400 --> 00:21:51,079
Promite-mi c� te �ntorci teaf�r.
295
00:21:52,000 --> 00:21:53,719
Cu dou� m�ini, cu ambele urechi.
296
00:21:53,880 --> 00:21:55,919
Promite-mi.
297
00:21:56,960 --> 00:21:58,919
Voi face tot ce pot.
298
00:22:00,080 --> 00:22:02,399
Doar dac� �i tu faci la fel.
299
00:22:02,560 --> 00:22:05,617
Dac� vor veni, nu te ad�posti
�ntr-o biseric� sau m�n�stire.
300
00:22:05,817 --> 00:22:07,319
Du-te pe dealuri, �n p�dure.
301
00:22:07,480 --> 00:22:09,199
Voi veni.
302
00:22:11,920 --> 00:22:13,919
Dup� am�ndoi.
303
00:22:14,680 --> 00:22:16,199
N�t�ngule.
304
00:22:16,360 --> 00:22:18,879
Pup-o �i hai s� mergem.
305
00:23:33,360 --> 00:23:36,399
Mildrith, draga mea.
Te-am c�utat.
306
00:23:36,560 --> 00:23:40,559
Lady Aelswith. Ce m� bucur s� te v�d.
S� te v�d �n situa�ia asta.
307
00:23:40,720 --> 00:23:42,479
Refuz� s� stea nemi�cat.
308
00:23:42,640 --> 00:23:45,279
- �i la mine e la fel.
- O, c�t suferim.
309
00:23:45,440 --> 00:23:47,519
M� rog s� supravie�uim am�ndou�.
310
00:23:47,720 --> 00:23:49,199
M� rog s� supravie�uim to�i patru.
311
00:23:49,400 --> 00:23:50,719
Domnul va hot�r� asta.
312
00:23:52,560 --> 00:23:56,039
Mi-ai lipsit, Mildrith,
�i m-am rugat pentru tine �n fiecare zi.
313
00:23:56,200 --> 00:23:58,639
- S�rmana de tine.
- De ce spui asta?
314
00:23:59,200 --> 00:24:02,759
S� tr�ie�ti cu un b�rbat pe
care �i I-au impus. P�g�nul.
315
00:24:03,320 --> 00:24:06,079
S� trebuiasc� s�-i por�i s�m�n��
�i toate celelalte.
316
00:24:06,240 --> 00:24:09,479
Uhtred este decent.
M� trateaz� bine.
317
00:24:10,240 --> 00:24:11,639
A�a este.
318
00:24:11,960 --> 00:24:14,639
Domnul ��i va binecuv�nta loialitatea.
319
00:24:14,800 --> 00:24:19,279
Dar, cu pu�in noroc,
va c�dea �n lupt�, cur�nd.
320
00:24:22,440 --> 00:24:24,319
Spune-mi c� �i-e foame.
321
00:24:24,480 --> 00:24:27,679
- �mi este, pu�in
- Ne �nt�Inim �n buc�t�rie.
322
00:24:27,880 --> 00:24:30,039
Am aranjat o mas� pentru gravide.
323
00:24:30,200 --> 00:24:31,679
Dar nu te gr�bi cu rug�ciunea.
324
00:24:31,880 --> 00:24:34,839
Nu, nu, sigur c� nu.
325
00:24:44,920 --> 00:24:48,999
Doamne, nu este cel mai umil
�i devotat slujitor al T�u,
326
00:24:49,160 --> 00:24:50,679
dar m� rog �ie
327
00:24:51,560 --> 00:24:53,519
ai grij� de el
328
00:24:53,960 --> 00:24:55,999
Permite-i s�-�i fac� lucrarea.
329
00:24:56,760 --> 00:24:59,079
Permite-i s�-�i vad� pruncul.
330
00:25:03,400 --> 00:25:06,719
Am fost �nc�ntat s�-�i v�d
femeia ta ast�zi, so�ia ta,
331
00:25:07,200 --> 00:25:09,039
cu prunc �n p�ntece.
332
00:25:09,200 --> 00:25:10,559
Da.
333
00:25:10,720 --> 00:25:12,599
Este binecuv�ntarea lui Dumnezeu.
334
00:25:13,440 --> 00:25:15,079
Se pare c� doar ieri,
335
00:25:15,240 --> 00:25:18,439
te-am botezat ca Osbert,
iar ast�zi, din nou, ca Uhtred.
336
00:25:21,240 --> 00:25:23,799
Ce anume dore�ti
s� vorbe�ti cu regele?
337
00:25:23,960 --> 00:25:25,959
Este �ntre mine �i rege.
338
00:25:26,360 --> 00:25:28,439
Te urm�re�te, Uhtred.
339
00:25:28,600 --> 00:25:30,759
- Dumnezeu?
- Alfred.
340
00:25:31,240 --> 00:25:33,519
Te urm�re�te cum te compor�i.
Te judec� ca pe un Lord.
341
00:25:33,720 --> 00:25:35,519
Nu are dreptul s� judece.
342
00:25:35,680 --> 00:25:37,439
E rege.
343
00:25:39,200 --> 00:25:41,999
M-a min�it �n privin�a c�s�toriei.
344
00:25:42,160 --> 00:25:43,959
Te referi la datorie?
345
00:25:44,480 --> 00:25:46,879
- �tiai de asta?
- Nu e un secret.
346
00:25:47,040 --> 00:25:49,559
Te �ndemn s�-i ar��i c� o accep�i,
347
00:25:49,760 --> 00:25:52,559
mai ales c� este pentru biseric�.
348
00:25:54,040 --> 00:25:57,159
Trebuie s� r�m�i calm,
Uhtred, respectuos.
349
00:26:07,400 --> 00:26:08,759
Lord
350
00:26:08,920 --> 00:26:11,599
- cer o audien�� privat�...
- Ai m�ncat?
351
00:26:13,800 --> 00:26:15,239
Nu.
352
00:26:16,840 --> 00:26:21,719
Sunt momente �n care
t�njesc dup� carne...
353
00:26:22,960 --> 00:26:25,359
�i dup� alte lucruri.
354
00:26:25,560 --> 00:26:30,759
Dar �tiu c� satisfac�ia va fi trec�toare,
suferin�a prelungit�,
355
00:26:30,920 --> 00:26:32,319
a�a c�, suf�r din greu.
356
00:26:32,760 --> 00:26:36,839
De�i, so�ia mea nu permite
s� fie numit� altfel dec�t "fiertur�..
357
00:26:37,600 --> 00:26:40,239
Vei fi fericit s� afli
c� spionii mei au ve�ti bune.
358
00:26:40,680 --> 00:26:43,239
- Din Werham?
- Din Irlanda.
359
00:26:43,400 --> 00:26:45,405
Iv�r, fratele lui Ubba,
360
00:26:45,605 --> 00:26:47,199
a fost ucis acolo,
ceea ce ar fi irelevant,
361
00:26:47,360 --> 00:26:48,622
�n afar� de faptul c� Ubba
362
00:26:48,822 --> 00:26:50,279
dore�te s�-l r�zbune personal.
363
00:26:50,600 --> 00:26:52,359
E adev�rat?
364
00:26:53,520 --> 00:26:58,679
Un irlandez ucide un danez,
iar lumea se schimb�.
365
00:26:59,160 --> 00:27:01,159
M�na lui Dumnezeu.
366
00:27:03,880 --> 00:27:06,839
Ar face Ubba a�a ceva,
s�-l abandoneze pe Guthrum?
367
00:27:07,040 --> 00:27:08,440
S�-�i r�zbune fratele, da...
368
00:27:08,640 --> 00:27:11,039
dac� este c�l�uzit de
povestea vr�jitorului lui.
369
00:27:12,560 --> 00:27:14,559
Are un vr�jitor?
370
00:27:15,800 --> 00:27:18,519
�i... ce face vr�jitorul �sta?
371
00:27:18,680 --> 00:27:20,599
Spune vr�ji?
Practic� magia?
372
00:27:20,840 --> 00:27:22,159
Sf�tuie�te, Lord
373
00:27:22,320 --> 00:27:24,199
Caut� prevestiri.
374
00:27:24,360 --> 00:27:28,039
- Semne, bune �i rele.
- Oh, ce prostii.
375
00:27:29,280 --> 00:27:31,839
Ce sunt miracolele,
dac� nu magie?
376
00:27:32,040 --> 00:27:34,399
Miracolele sunt �nf�ptuite
de Dumnezeu nu de om.
377
00:27:34,560 --> 00:27:36,999
Danezii ar spune la fel.
C� prevestirile vin de la zei...
378
00:27:37,160 --> 00:27:38,639
Se �n�eal�.
379
00:27:39,040 --> 00:27:41,359
Cine i-a ar�tat semnul lui Ubba
s� se duc� �n Irlanda?
380
00:27:41,520 --> 00:27:44,399
- M�na lui Dumnezeu sau a zeilor lor?
- Exist� un singur Dumnezeu.
381
00:27:44,560 --> 00:27:47,079
Atunci,
probabil le-a vorbit danezilor.
382
00:27:49,360 --> 00:27:50,679
Cu Ubba �n Irlanda,
383
00:27:50,840 --> 00:27:54,399
Guthrum trebuie s� decid�
acum dac� lupt� singur.
384
00:27:54,720 --> 00:27:56,719
Nu va lupt� singur.
385
00:27:57,000 --> 00:27:58,719
Nu c� n-ar putea �nvinge.
386
00:27:58,920 --> 00:28:01,119
Se va teme s� nu-�i piard�
majoritatea oamenilor.
387
00:28:01,320 --> 00:28:02,839
Da, Lord.
388
00:28:04,120 --> 00:28:06,039
�nv��...
389
00:28:06,200 --> 00:28:09,639
�c� p�g�nilor le pas�
doar de c�tigul personal.
390
00:28:10,040 --> 00:28:12,919
Un danez n-ar putea �ndura
pedeapsa mea aspr�.
391
00:28:13,080 --> 00:28:15,199
"Fiertura" Lord.
392
00:28:17,960 --> 00:28:21,839
E�ti fericit, conte Uhtred,
cu Mildrith?
393
00:28:22,760 --> 00:28:25,319
Da, Lord. E o so�ie bun�.
394
00:28:27,120 --> 00:28:30,999
De�i, nu m-a� fi �nsurat cu ea,
�tiind c� voi datora 2000 de �ilingi.
395
00:28:31,160 --> 00:28:32,479
Care cre�te �n fiecare an.
396
00:28:32,640 --> 00:28:34,799
Mi s-a spus c� pe cuv�ntul t�u,
datoria poate fi ridicat�
397
00:28:34,960 --> 00:28:37,279
De ce i-a� refuza
bisericii 2000 �ilingi?
398
00:28:37,440 --> 00:28:40,679
- Nu �tiam c� �i sunt dator.
- Nu e un secret.
399
00:28:42,160 --> 00:28:45,639
Sacrificiul �i peniten�a este
ceea ce ne separ� de p�g�ni.
400
00:28:46,400 --> 00:28:49,559
Eu am fiertura.
Tu ai datoria.
401
00:28:51,840 --> 00:28:54,199
Wessex are nevoie de o armat�.
E�ti de acord?
402
00:28:54,920 --> 00:28:59,399
O armat� stabil� �i formidabil�.
403
00:29:01,440 --> 00:29:03,279
Da, Lord.
404
00:29:03,840 --> 00:29:06,395
Anglia,
c�nd va ap�rea �n cele din urm�,
405
00:29:06,595 --> 00:29:08,959
va avea nevoie de
o armat� �nsemnat�.
406
00:29:09,280 --> 00:29:11,552
Garnizoane de multe
mii de oameni,
407
00:29:11,752 --> 00:29:14,359
to�i av�nd nevoie de
hran� �i de plat�.
408
00:29:14,880 --> 00:29:17,799
Inten�ia mea este c� to�i
proprietarii de p�m�nturi,
409
00:29:17,960 --> 00:29:21,039
s� contribuie la hr�nirea acestei
armate �i a comandan�ilor ei.
410
00:29:21,800 --> 00:29:24,719
Voi avea nevoie de comandan�i,
Uhtred.
411
00:29:25,360 --> 00:29:29,359
Oameni m�re�i,
precum generalii din Roma.
412
00:29:31,760 --> 00:29:34,359
Prive�te datoria ca pe un dar.
413
00:29:35,160 --> 00:29:36,478
Un mijloc de-a�i dovedi
414
00:29:36,678 --> 00:29:39,199
devotamentul pentru
Wessex �i pentru Anglia.
415
00:29:39,360 --> 00:29:42,197
Dac� mi s-ar fi spus adev�rul de
la �nceput, Lord, a� fi putut s�...
416
00:29:42,397 --> 00:29:43,879
V�d c� �nc� mai por�i amuleta.
417
00:29:44,960 --> 00:29:46,439
S�-mi aminteasc� de
Earl Ragnar.
418
00:29:46,640 --> 00:29:48,833
De ce nu mergi la biseric�
�mpreun� cu so�ia ta?
419
00:29:49,033 --> 00:29:50,479
De ce nu te rogi la Dumnezeu?
420
00:29:50,640 --> 00:29:53,799
Dumnezeu a creat tot
ceea ce m� �nconjoar�.
421
00:29:53,960 --> 00:29:57,719
C�mpurile, r�urile, p�durile.
P�m�ntul este biserica mea.
422
00:29:57,880 --> 00:30:01,199
�i m� rog �n fiecare zi, Lord,
423
00:30:01,440 --> 00:30:03,399
...�n lini�te.
424
00:30:20,760 --> 00:30:22,199
Nu poate fi domesticit.
425
00:30:23,000 --> 00:30:25,119
Dar poate fi de �ncredere.
426
00:30:26,800 --> 00:30:29,799
Nu-l voi abandona �n �ntregime.
427
00:30:30,360 --> 00:30:33,839
Ar putea fi util, sunt sigur.
428
00:30:44,600 --> 00:30:47,519
Asculta�i-m�!
Werham a c�zut!
429
00:30:47,680 --> 00:30:49,479
M�r��luim de �ndat�!
430
00:30:49,640 --> 00:30:52,959
To�i oamenii s� fie preg�ti�i
s� fac� ce le spune regele!
431
00:30:53,120 --> 00:30:56,159
Danezii au ocupat fort�rea�a!
432
00:30:56,320 --> 00:30:58,559
Werham a c�zut!
M�r��luim de �ndat�!
433
00:30:58,720 --> 00:31:02,359
Am putea �nota �n s�nge �i m�runtaie,
�nainte s� se termine ziua.
434
00:31:02,760 --> 00:31:04,479
Cu pu�in noroc.
Sunt mai multe l�zi aici!
435
00:31:35,560 --> 00:31:38,119
U�or.
E destul pentru to�i.
436
00:31:46,960 --> 00:31:48,839
Guthrum, au ajuns.
437
00:31:49,720 --> 00:31:51,639
Armata saxon� se adun�.
438
00:31:52,120 --> 00:31:54,719
- E Alfred?
- Da.
439
00:31:56,320 --> 00:31:58,439
Fort�rea�a e reparat� �i p�zit�?
440
00:31:58,960 --> 00:32:00,399
Da.
441
00:32:00,560 --> 00:32:03,039
Bine.
El nu va ataca.
442
00:32:03,200 --> 00:32:06,719
N-are nevoie s-o fac�.
�tie c� vom fl�m�nzi �n c�teva zile.
443
00:32:06,880 --> 00:32:08,919
- Putem face raiduri.
- Nu.
444
00:32:09,360 --> 00:32:12,839
Va goli depozitele de cereale
din satele din �mprejurimi.
445
00:32:15,560 --> 00:32:22,039
Am realizat c� od�ile biserice�ti,
sunt ciudat de lini�tite �i pa�nice
446
00:32:22,200 --> 00:32:24,785
Lord, nu mi-am pus oamenii
s� m�r��luiasc�
447
00:32:25,001 --> 00:32:27,393
jum�tate din Anglia,
ca s�-i �nfometez.
448
00:32:29,044 --> 00:32:31,679
- Voi fi pe metereze.
- Am c�utat r�zboi, Ragnar.
449
00:32:32,080 --> 00:32:34,399
Dar Ubba ne-a tr�dat.
450
00:32:34,560 --> 00:32:38,319
- Ca s�-�i r�zbune fratele.
- Tu e�ti aici.
451
00:32:40,080 --> 00:32:43,079
Tu n-ar trebui s�-�i r�zbuni tat�l?
452
00:32:44,160 --> 00:32:46,799
- La timpul potrivit.
- Da.
453
00:32:47,000 --> 00:32:49,799
La timpul potrivit.
454
00:32:51,680 --> 00:32:54,959
Facem primul pas
�mpotriva Wessex-ului.
455
00:32:56,200 --> 00:32:59,079
Dar Ubba ne-a l�sat descoperi�i.
456
00:32:59,560 --> 00:33:02,399
Ne-a pus vie�ile �n pericol.
457
00:33:02,600 --> 00:33:05,239
A�a c� p�n� Ubba se �ntoarce,
458
00:33:05,400 --> 00:33:07,759
trebuie s� facem pace.
459
00:33:20,160 --> 00:33:22,399
Dac� e�ti cumva aici,
460
00:33:23,160 --> 00:33:24,959
Dumnezeu al Romei,
461
00:33:26,080 --> 00:33:27,919
love�te-m�.
462
00:33:30,480 --> 00:33:32,559
A�a m� g�ndeam.
463
00:33:34,920 --> 00:33:37,504
Am venit s� le ar�t�m
c�t de mul�i suntem.
464
00:33:37,760 --> 00:33:41,519
Am venit s� le ar�t�m
c�t de mul�i suntem!
465
00:33:41,720 --> 00:33:43,839
C� noi suntem aici cu Dumnezeu,
466
00:33:44,000 --> 00:33:45,519
�i acesta este p�m�ntul nostru.
467
00:33:45,680 --> 00:33:47,879
C� suntem aici cu Dumnezeu,
468
00:33:48,160 --> 00:33:49,879
�i acesta este p�m�ntul nostru!
469
00:33:51,080 --> 00:33:52,919
Este p�m�ntul nostru!
470
00:33:53,120 --> 00:33:55,279
Wessex-ul nostru!
471
00:33:55,880 --> 00:33:57,639
Este Anglia noastr�!
472
00:33:59,080 --> 00:34:03,879
�i vom ucide orice bastard p�g�n
care va �ncerca s� ni-l ia!
473
00:34:24,480 --> 00:34:27,959
- Vor s� vorbeasc�, Lord.
- �tiu ce vor.
474
00:34:28,120 --> 00:34:29,519
Vor timp.
475
00:34:30,040 --> 00:34:32,253
Odda �i cu g�rzile tale,
ve�i merge cu mine.
476
00:34:32,453 --> 00:34:33,559
Leofric, �i tu la fel.
477
00:34:34,160 --> 00:34:37,239
- �i p�rintele Selbix.
- Da, Lord.
478
00:34:37,440 --> 00:34:39,439
Leofric,
ce spui de fort�rea��?
479
00:34:39,640 --> 00:34:42,440
Pare suficient de rezisten��,
Lord.
480
00:34:42,640 --> 00:34:46,119
F�r� bre�e.
Nu sunt semne de deteriorare.
481
00:34:46,280 --> 00:34:48,159
�i dac� atac�m?
482
00:34:49,320 --> 00:34:51,239
Vom suferi.
483
00:34:52,240 --> 00:34:54,999
Vom avea noroc
dac� vom vedea interiorul, Lord.
484
00:34:56,840 --> 00:34:58,519
Bun� diminea�a, rege Alfred.
485
00:34:58,720 --> 00:35:00,799
Guthrum al danezilor.
486
00:35:00,960 --> 00:35:04,439
�i eu sunt rege acum,
al Angliei de Est.
487
00:35:04,600 --> 00:35:05,999
Nu trebuie s� te apleci.
488
00:35:07,520 --> 00:35:09,079
Voi �ncepe.
489
00:35:09,240 --> 00:35:10,839
Propun un armisti�iu.
490
00:35:12,600 --> 00:35:14,331
Orice armisti�iu ai avea,
Earl Guthrum,
491
00:35:14,531 --> 00:35:16,439
trebuie s� p�r�se�ti
Wessex-ul �nc� o dat�.
492
00:35:16,600 --> 00:35:18,959
- �i dac� refuz?
- Te �nconjur�m.
493
00:35:19,120 --> 00:35:20,959
Da,
�nconjori o mic� fort�rea��,
494
00:35:21,120 --> 00:35:23,099
dar noi, danezii,
vom �nconjura tot regatul.
495
00:35:23,299 --> 00:35:24,199
Acestea fiind spuse,
496
00:35:24,360 --> 00:35:27,439
A�a c�,
am decis voi pleca pe mare.
497
00:35:28,040 --> 00:35:29,799
Prin urmare,
voi trimite dup� cor�bii.
498
00:35:30,040 --> 00:35:32,399
- C�te cor�bii?
- Nu mai mult de 15.
499
00:35:33,320 --> 00:35:34,639
Prea bine.
500
00:35:34,800 --> 00:35:36,719
Cor�biile tale au o lun�
la dispozi�ie s� ajung� aici.
501
00:35:36,880 --> 00:35:37,964
Nu e suficient timp.
502
00:35:38,164 --> 00:35:40,439
M�ncare �i bere
pentru o singur� lun�,
503
00:35:40,600 --> 00:35:42,839
sau vei merge pe jos
�napoi �n Anglia de Est.
504
00:35:43,000 --> 00:35:44,364
Apoi,
voi trimite dup� 200 de cor�bii
505
00:35:44,564 --> 00:35:46,519
�i sper ca acestea s� ajung�
�nainte s� ne �nfomet�m.
506
00:35:46,720 --> 00:35:49,439
- O lun� nu e �ndeajuns.
- At�t e termenul meu.
507
00:35:49,640 --> 00:35:52,279
Nu po�i lua �napoi fort�rea�a.
�tii bine
508
00:35:52,440 --> 00:35:54,839
M�ncare �i bere pentru o lun�,
nu mai mult,
509
00:35:55,040 --> 00:35:58,239
timp �n care, furtunile
marine vor ajunge aici.
510
00:35:58,440 --> 00:36:02,439
- Furtunile lui Dumnezeu.
- Vom fi pleca�i �ntr-o lun�...
511
00:36:02,880 --> 00:36:05,679
de c�nd va �ncepe livrarea
de m�ncare �i bere.
512
00:36:16,360 --> 00:36:19,559
Uhtred,
vino la mine dup� rug�ciune.
513
00:36:19,720 --> 00:36:20,299
Da, Lord.
514
00:36:20,499 --> 00:36:22,879
P�rinte Selbix,
roag�-te cu mine.
515
00:36:23,040 --> 00:36:24,799
Da, Lord.
516
00:36:28,920 --> 00:36:30,759
Te rog, ia loc.
517
00:36:34,640 --> 00:36:36,279
Mul�umesc, Lord.
518
00:36:38,680 --> 00:36:41,639
Am o sarcin� pentru tine,
p�rinte.
519
00:36:42,240 --> 00:36:44,719
Trebuie doar s� spui.
520
00:36:45,520 --> 00:36:49,799
Ca o garan�ie a p�cii, vei fi
predat c� ostatic, unul din zece.
521
00:36:50,200 --> 00:36:53,759
Danezii,
vor da �i ei �n schimb 10 oameni.
522
00:36:56,320 --> 00:37:01,399
Lord...
P�g�nii nu pre�uiesc preo�ii.
523
00:37:01,560 --> 00:37:03,879
La fel de bine le-ai
putea oferi un c�ine.
524
00:37:04,080 --> 00:37:06,319
Am auzit c� Guthrum este curios
�n leg�tur� cu credin�a noastr�.
525
00:37:06,480 --> 00:37:09,239
A� dori ca tu s�
devii �nv���torul lui.
526
00:37:10,080 --> 00:37:12,199
Ofer�-i instruire.
527
00:37:13,440 --> 00:37:16,839
Dac� refuz� s�-mi fie elev?
528
00:37:17,560 --> 00:37:18,999
Atunci, st�ruie.
529
00:37:19,160 --> 00:37:23,079
Delicat, cu umor,
a�a cum o faci tu.
530
00:37:25,000 --> 00:37:26,399
Nu fac nici o gre�eal�...
531
00:37:28,040 --> 00:37:32,399
�dac� Guthrum va fi de
acord s� fie botezat,
532
00:37:32,680 --> 00:37:34,879
atunci r�zboiul s-a sf�r�it.
533
00:37:35,040 --> 00:37:37,239
Anglia este a noastr�.
534
00:37:40,080 --> 00:37:42,959
Asta ar fi �ntr-adev�r
lucrarea Domnului pentru tine.
535
00:37:44,640 --> 00:37:46,639
Iart�-m�, Lord,
536
00:37:47,040 --> 00:37:49,919
dar nu m� pot ab�ine
s� nu simt team�.
537
00:37:50,960 --> 00:37:54,319
Nu se mul�umesc s� ucid�
un simplu preot
538
00:37:55,680 --> 00:37:58,999
Teama este �n noi to�i.
539
00:38:00,480 --> 00:38:02,559
La fel �i t�ria.
540
00:38:32,320 --> 00:38:35,759
A� fi mai folositor ca r�zboinic...
c�nd armisti�iul va �nceta.
541
00:38:35,920 --> 00:38:38,119
Oh, armisti�iul va �ine o vreme.
542
00:38:38,280 --> 00:38:41,879
Iar �n acest timp, tu vei fi ochii �i
urechile mele din interiorul fort�re�ei.
543
00:38:42,040 --> 00:38:44,479
- Ce s� ascult?
- Pe Ubba.
544
00:38:44,640 --> 00:38:48,079
Dac� �i c�nd vei auzi c�
se �ntoarce, vei evada.
545
00:38:48,240 --> 00:38:50,719
- �i dac� sunt �nl�n�uit?
- Oamenii se aici de vor �mpr�tia.
546
00:38:50,880 --> 00:38:52,199
Exist� domenii pentru a lucra.
547
00:38:52,360 --> 00:38:55,839
Dar voi construi un far pe deal.
Vei evada �i vei aprinde focul.
548
00:38:56,040 --> 00:38:58,959
Lord, �tii c� evadarea
va fi aproape imposibil�.
549
00:38:59,120 --> 00:39:03,559
Dac� Ubba se �ntoarce, ostaticii
vor fi uci�i, iar danezii vor ataca.
550
00:39:03,720 --> 00:39:05,639
La vederea primului far aprins,
551
00:39:05,800 --> 00:39:08,599
alte focuri se vor aprinde,
�i �ntreg Wessex-ul va fi chemat la arme.
552
00:39:08,760 --> 00:39:12,519
- �i dac� refuz s� fiu ostatic?
- Altcineva va aprinde focul.
553
00:39:12,680 --> 00:39:14,319
De ce nu m� po�i accepta?
554
00:39:14,480 --> 00:39:17,919
Am fost �ntotdeauna sincer cu tine.
De ce sunt mereu testat?
555
00:39:18,080 --> 00:39:20,679
De ce nu-i ar��i regelui
t�u respectul datorat?
556
00:39:20,840 --> 00:39:22,519
Pentru c� tu, Uhtred al nim�nui,
557
00:39:22,680 --> 00:39:24,021
nu m� vezi ca pe regele t�u.
558
00:39:24,221 --> 00:39:26,519
Nu-l vezi pe Dumnezeul meu,
ca pe Dumnezeul t�u.
559
00:39:26,680 --> 00:39:28,959
- Lord...
- N-am terminat cu tine �nc�.
560
00:39:31,840 --> 00:39:34,799
Guthrum a�teapt�
�ntoarcerea lui Ubba din Irlanda.
561
00:39:34,960 --> 00:39:36,602
Trebuie s� �tiu c�nd va fi,
562
00:39:36,802 --> 00:39:37,967
mai bine mai devreme
dec�t mai t�rziu.
563
00:39:37,983 --> 00:39:38,955
Tu...
564
00:39:39,155 --> 00:39:44,839
...e�ti singurul om care mi-ar putea
furniza aceste informa�ii mai devreme.
565
00:39:45,440 --> 00:39:47,599
Da, este posibil s� mori,
566
00:39:47,800 --> 00:39:51,519
dar este probabil
s� murim cu to�ii.
567
00:39:53,280 --> 00:39:55,599
Te vei duce la danezi.
568
00:39:55,880 --> 00:39:57,839
Cum te duci, ca ostatic saxon
569
00:39:58,000 --> 00:40:00,759
sau ca r�zboinic viking, este alegerea ta.
570
00:40:06,600 --> 00:40:08,559
Voi face cum ai cerut.
571
00:40:11,600 --> 00:40:15,519
Dar dac� pruncul mi se na�te c�t timp
sunt captiv, ��i cer s�-mi trimi�i vorb�.
572
00:40:15,720 --> 00:40:17,279
Desigur.
573
00:40:17,680 --> 00:40:22,079
�i dac� vei muri �n timp ce e�ti captiv, fii
sigur c� datoria ta va muri o dat� cu tine.
574
00:40:35,920 --> 00:40:37,799
Ne vor trata bine?
575
00:40:37,960 --> 00:40:39,879
E�ti unul dintre ei.
576
00:40:40,880 --> 00:40:43,719
Dac� sunt unul dintre ei,
atunci de ce sunt ostatic?
577
00:40:44,520 --> 00:40:47,479
Ne vor trata bine
c�t timp va dura armisti�iul.
578
00:40:47,640 --> 00:40:50,159
- Dac� armisti�iul �nceteaz�?
- Ne vor ucide pe to�i.
579
00:40:50,360 --> 00:40:52,599
�ncep�nd cu preotul.
580
00:40:53,880 --> 00:40:56,479
Am f�cut pace cu mine.
Sunt preg�tit.
581
00:40:56,840 --> 00:40:59,919
Bun� seara �i Dumnezeu s�
v� binecuv�nteze pe to�i.
582
00:41:00,880 --> 00:41:02,359
Bie�ii nenoroci�i.
583
00:41:02,560 --> 00:41:04,199
Dar noi, p�rinte, ce suntem?
584
00:41:04,360 --> 00:41:06,759
Suntem noroco�i, Lord.
�l cunoa�tem pe Dumnezeu.
585
00:41:07,200 --> 00:41:10,279
De�i, recunosc,
nu m� gr�besc s�-l �nt�lnesc.
586
00:41:10,440 --> 00:41:12,519
S� ne rug�m
ca El s� simt� la fel.
587
00:41:12,680 --> 00:41:14,319
Amin.
588
00:41:39,640 --> 00:41:43,119
De gloat� asta se tem to�i?
589
00:41:43,280 --> 00:41:45,959
Vino. Sunt ca ni�te copii!
590
00:41:50,720 --> 00:41:53,679
Destul. Destul!
591
00:41:55,200 --> 00:41:57,519
Ei sunt oaspe�ii no�tri pentru un timp.
592
00:41:58,160 --> 00:42:00,359
Exist� o singur� regul�.
593
00:42:01,280 --> 00:42:03,079
La c�derea nop�ii,
594
00:42:03,240 --> 00:42:05,959
v� aduna�i �i dormi�i �n biseric�.
595
00:42:06,120 --> 00:42:08,199
U�ile vor fi baricadate.
596
00:42:08,880 --> 00:42:12,176
�n zori, ve�i fi liberi s� v� plimba�i,
s� vorbi�i,
597
00:42:12,376 --> 00:42:15,079
s� s�ri�i, s� v� fute�i, s� c�ra�i arme.
598
00:42:15,480 --> 00:42:18,559
Oamenii mei au ordin s� nu v� ucid�
599
00:42:19,560 --> 00:42:22,439
�doar dac� nu merita�i asta.
600
00:42:26,640 --> 00:42:28,239
Sunt Guthrum.
601
00:42:28,400 --> 00:42:31,199
�i �ntr-o zi, voi fi regele vostru.
602
00:42:31,400 --> 00:42:33,599
A�i �n�eles ce-am spus?
603
00:42:33,800 --> 00:42:35,519
Ve�i r�spunde cu "Da, Lord."
604
00:42:37,320 --> 00:42:39,079
- Da, Lord.
- Da, Lord.
605
00:42:39,240 --> 00:42:41,199
Nu v-am auzit.
606
00:42:46,520 --> 00:42:48,279
Te-am �n�eles, Lord.
607
00:42:49,160 --> 00:42:51,439
Poate te voi face cadou lui Ubba.
608
00:42:51,640 --> 00:42:55,559
- Dac� se mai �ntoarce din Irlanda.
- Posibil s� nu se �ntoarc�.
609
00:42:55,760 --> 00:42:58,119
Dar atunci oamenii lui
vor deveni oamenii mei,
610
00:42:58,280 --> 00:43:01,639
�i �l voi onora
omor�ndu-te personal.
611
00:43:03,280 --> 00:43:05,599
Cu s�ge�i, poate.
612
00:43:05,760 --> 00:43:08,199
- Ragnar Ragnarsson.
- Aici.
613
00:43:08,360 --> 00:43:11,199
Pe �sta �l �tii bine.
�ine-l departe de mine.
614
00:43:11,360 --> 00:43:14,279
Duce�i-i la biseric�.
Hr�ni�i-i.
615
00:43:21,560 --> 00:43:23,719
Acum e�ti unde �i-e locul.
616
00:43:24,240 --> 00:43:25,679
Acum sunt cu fratele meu.
617
00:43:25,840 --> 00:43:30,079
��i voi aminti cum este s� fii
danez �i te voi face s� r�m�i.
618
00:43:30,840 --> 00:43:32,759
Brida e aici.
619
00:43:51,160 --> 00:43:53,879
Te-am visat, scorpie.
620
00:43:55,440 --> 00:43:57,719
Nu m� surprinde.
621
00:43:58,800 --> 00:44:00,679
Te-ai maturizat.
Heh, heh.
622
00:44:04,640 --> 00:44:07,959
Ar trebui s� �tii c� acum sunt cu Ragnar.
E b�rbatul meu.
623
00:44:09,280 --> 00:44:10,919
Asta e bine.
624
00:44:12,440 --> 00:44:13,999
Asta e bine.
625
00:44:15,920 --> 00:44:18,159
Ar trebui s� �tii c� sunt �nsurat.
626
00:44:19,280 --> 00:44:20,799
�nsurat?
627
00:44:22,240 --> 00:44:24,639
- Chiar te-ai maturizat.
- E �nsurat?
628
00:44:25,240 --> 00:44:27,119
Da, e �nsurat?
629
00:44:27,480 --> 00:44:29,679
Timpul a trecut mai repede
dec�t am crezut.
630
00:44:30,200 --> 00:44:31,879
Disear�, ne �mb�t�m.
631
00:44:32,400 --> 00:44:33,919
Neap�rat.
632
00:44:34,280 --> 00:44:38,319
- Trebuie s� intru �n biseric�.
- Nu, disear� ne �mb�t�m.
633
00:44:38,480 --> 00:44:40,359
Te duc eu personal la biseric�.
634
00:44:40,520 --> 00:44:43,679
Sau dormim unde c�dem, ha, ha,.
635
00:44:44,040 --> 00:44:45,759
�i ...
636
00:44:46,240 --> 00:44:48,479
�trebuie s� discut�m despre viitor.
637
00:45:02,600 --> 00:45:05,359
Suntem v�sla�i!
638
00:45:05,520 --> 00:45:08,039
Trage! Trage!
639
00:45:08,200 --> 00:45:11,079
Uhtred, trage pentru mine.
Aah!
640
00:45:11,240 --> 00:45:15,239
- Trebuie s� m� pi�. M� �ntorc.
- Se va �ntoarce.
641
00:45:15,680 --> 00:45:18,239
Ragnar? Ragnar?
642
00:45:31,440 --> 00:45:34,479
N-am mai r�s de mult� vreme.
643
00:45:34,640 --> 00:45:36,479
Atunci, n-ai tr�it.
644
00:45:36,640 --> 00:45:39,999
Sau cum ar spune Ravn,
"M�ine vom muri."
645
00:45:40,200 --> 00:45:42,159
C�nd a spus a�a ceva?
646
00:45:42,320 --> 00:45:45,199
C�nd ne duceam dup� lemne.
647
00:45:45,880 --> 00:45:47,639
Oh...
648
00:45:48,560 --> 00:45:52,959
Ei bine, chiar trebuie s� m� pi�.
649
00:45:53,120 --> 00:45:56,319
Ha, ha, Trebuie s� te opre�ti din b�ut.
650
00:45:56,600 --> 00:45:58,679
M�ine vom muri.
651
00:46:05,640 --> 00:46:07,879
- E fericit s� te vad�.
- Mi-a fost dor de el.
652
00:46:11,840 --> 00:46:13,599
De am�ndoi.
653
00:46:21,720 --> 00:46:23,759
E�ti so�ia lui?
654
00:46:24,240 --> 00:46:25,919
Sunt cu el.
655
00:46:27,440 --> 00:46:29,559
- E frumoas�?
- Mm.
656
00:46:30,160 --> 00:46:33,519
O cheam� Mildrith.
Da, e frumoas�.
657
00:46:37,240 --> 00:46:39,439
�mi poart� pruncul.
658
00:46:44,640 --> 00:46:46,839
Cine a decis s� te �nsori?
659
00:46:48,320 --> 00:46:49,639
Alfred.
660
00:46:52,840 --> 00:46:55,359
Am p�m�ntul pe care
l-am cerut �n Wessex.
661
00:46:59,400 --> 00:47:01,359
Ai jurat pentru Alfred...
662
00:47:01,520 --> 00:47:05,239
Te-ai �nsurat pentru Alfred,
ai p�m�nt pe care �i l-a dat Alfred...
663
00:47:05,440 --> 00:47:07,239
So�ia ta ��i poart� pruncul,
664
00:47:07,400 --> 00:47:10,999
�i totu�i ai venit ca ostatic
pentru Alfred?
665
00:47:11,520 --> 00:47:13,719
E�ti spion, Uhtred?
666
00:47:17,360 --> 00:47:20,239
La primul semn c� se �ntoarce Ubba,
trebuie s� evadez
667
00:47:22,280 --> 00:47:26,199
Dar �tiu c� atunci c�nd Ubba se va �ntoarce,
ostaticii vor fi uci�i.
668
00:47:27,280 --> 00:47:29,399
Lui Alfred nu-i pas� de mine.
669
00:47:29,600 --> 00:47:31,319
Refuz�-l.
670
00:47:32,200 --> 00:47:34,119
Refuz� s� fii ostatic.
Al�tur�-te nou�.
671
00:47:36,800 --> 00:47:39,279
Trebuie s� te �ntreb, Uhtred...
672
00:47:39,440 --> 00:47:42,639
nu c� ar conta,
dar trebuie s� te �ntreb.
673
00:47:42,840 --> 00:47:45,799
E o problem� pentru tine
c� Brida e cu mine acum?
674
00:47:47,720 --> 00:47:50,839
Ha, ha, M� bucur de asta.
675
00:47:52,160 --> 00:47:53,959
- Jur.
- In regul�.
676
00:47:54,120 --> 00:47:56,679
Nu c� i-ar p�sa ce crezi.
677
00:47:56,840 --> 00:47:59,239
A� fute-o indiferent cum.
Dar...
678
00:47:59,440 --> 00:48:01,439
Cu ... cu afec�iune.
679
00:48:01,640 --> 00:48:04,399
- �i cu permisiunea mea.
- �tiu.
680
00:48:06,840 --> 00:48:08,999
Ai aflat c� Uhtred o s� fie tat�?
681
00:48:11,040 --> 00:48:12,359
Tat�?
682
00:48:13,800 --> 00:48:16,839
- C�nd?
- Cur�nd, mi s-a spus.
683
00:48:18,080 --> 00:48:19,999
Ai vrea s�-i revezi?
684
00:48:20,880 --> 00:48:24,719
Da. Sper s� m� �ntorc
la so�ia �i la copilul meu.
685
00:48:27,440 --> 00:48:29,079
Ragnar,
686
00:48:29,440 --> 00:48:32,592
voi fi al�turi de tine
c�nd ne vom r�zbuna tat�l.
687
00:48:32,792 --> 00:48:34,039
Kjartan va pl�ti.
688
00:48:34,240 --> 00:48:36,959
Trebuia s� mi te al�turi cu luni �n urm�,
cu Brida.
689
00:48:37,120 --> 00:48:38,839
Am depus un jur�m�nt.
690
00:48:39,040 --> 00:48:41,359
Unui rege saxon ne�nsemnat.
691
00:48:41,520 --> 00:48:44,279
Ubba voia s� m� vad� mort.
Nu avem unde s� m� duc.
692
00:48:44,440 --> 00:48:46,759
M-am g�ndit la noaptea
aceea din p�dure.
693
00:48:46,920 --> 00:48:49,495
Aveai de ales �ntre
s� fii saxon sau danez.
694
00:48:49,695 --> 00:48:50,799
Nu, am jurat.
695
00:48:52,040 --> 00:48:54,239
Trebuia s� mi te al�turi.
696
00:48:54,920 --> 00:48:57,639
Voi fi cu tine s�-l ucidem pe Kjartan.
697
00:49:00,600 --> 00:49:05,479
Te duc la biserica ta.
La patul t�u.
698
00:49:33,080 --> 00:49:35,359
- Ce este?
- E un fiu, Lady.
699
00:49:35,520 --> 00:49:37,719
Un b�iat frumos.
700
00:49:43,000 --> 00:49:46,239
Vei fi Uhtred,
fiul lui Uhtred.
701
00:49:54,960 --> 00:49:56,999
Bun� diminea�a, Uhtred.
702
00:49:58,040 --> 00:49:59,919
Bun� diminea�a, P�rinte.
703
00:50:00,560 --> 00:50:02,559
Plou� din nou.
704
00:50:02,960 --> 00:50:05,079
Toate zilele seam�n� �ntre ele.
705
00:50:06,360 --> 00:50:08,079
A�a este.
706
00:50:09,440 --> 00:50:12,639
Totu�i, suntem �n via��
ca s� le sim�im.
707
00:50:14,040 --> 00:50:16,119
Cum a fost conversa�ia cu Guthrum?
708
00:50:16,920 --> 00:50:18,559
S-a f�cut cre�tin?
709
00:50:18,720 --> 00:50:21,799
Cred c� se apropie timpul.
710
00:50:21,960 --> 00:50:26,039
De multe ori �l las s�
contemple singur �n biseric�.
711
00:50:26,200 --> 00:50:30,319
Guthrum �i place s� contemple
la r�zboi �i regate.
712
00:50:30,520 --> 00:50:33,159
�mp�r��ia cerurilor
este de a �mp�rt�i.
713
00:50:33,880 --> 00:50:35,519
I-am spus.
714
00:50:37,040 --> 00:50:38,839
Un om se poate schimba, Uhtred.
715
00:50:42,920 --> 00:50:44,799
Mai departe.
Domnul s� te binecuv�nteze.
716
00:50:45,280 --> 00:50:46,839
S� ai o zi bun�.
717
00:50:47,000 --> 00:50:48,799
V� mul�umesc, p�rinte.
718
00:50:49,760 --> 00:50:53,319
El este Regele regilor.
719
00:50:53,600 --> 00:50:56,279
Capabil de lucruri foarte m�re�e.
720
00:50:56,440 --> 00:50:58,119
Cum ar fi?
721
00:50:58,760 --> 00:51:00,799
Cum ar fi miracolele.
722
00:51:01,400 --> 00:51:03,079
Miracole?
723
00:51:03,400 --> 00:51:05,159
Cum ar fi?
724
00:51:05,680 --> 00:51:09,919
Cum ar fi,
Tu, Lord.
725
00:51:10,600 --> 00:51:12,839
Tu e�ti un miracol.
726
00:51:14,280 --> 00:51:18,359
Te-a f�cut puternic
dar totu�i, milostiv.
727
00:51:18,920 --> 00:51:20,839
Te-a...
728
00:51:21,600 --> 00:51:24,599
.. f�cut m�ndru,
dar totu�i, umil.
729
00:51:25,560 --> 00:51:27,799
El te-a f�cut dornic s� �nve�i.
730
00:51:29,200 --> 00:51:31,279
�i-a dat liberul arbitru,
731
00:51:31,440 --> 00:51:36,159
sper�nd c� vei g�si curajul
s�-L alegi pe El �naintea tuturor.
732
00:51:36,520 --> 00:51:40,279
�i cred cu adev�rat...
733
00:51:40,440 --> 00:51:42,599
c� va fi r�spl�tit.
734
00:51:49,200 --> 00:51:52,439
- Am un mesaj pentru Guthrum.
- E �n biseric�.
735
00:52:07,720 --> 00:52:10,799
- Lord, pot vorbi?
- Nestingherit.
736
00:52:10,960 --> 00:52:13,679
Ubba �i armata lui
s-au �ntors din Irlanda.
737
00:52:13,840 --> 00:52:16,799
Vin pe la ��rmul de nord,
de la Severn.
738
00:52:17,000 --> 00:52:18,999
�i unde este flota mea?
739
00:52:19,200 --> 00:52:22,199
Au plecat din Lunden de c�teva zile
�i sunt aproape, Lord.
740
00:52:22,360 --> 00:52:25,439
Toate cor�biile vor fi aici.
Fiecare om va fi cu tine.
741
00:52:25,640 --> 00:52:27,479
Asta da veste bun�.
742
00:52:32,600 --> 00:52:34,479
Te trimit la Ceruri.
743
00:52:37,920 --> 00:52:40,039
Nu trebuie s�-mi mul�ume�ti.
744
00:52:56,160 --> 00:52:57,799
P�rinte!
745
00:52:58,960 --> 00:53:00,999
Ubba s-a �ntors?
746
00:53:01,160 --> 00:53:02,879
Au spus ei?
747
00:53:05,000 --> 00:53:06,679
Da.
748
00:53:08,360 --> 00:53:10,959
Solda�i, pacea s-a �ncheiat.
749
00:53:11,120 --> 00:53:13,359
Preg�ti�i-v� de lupt�.
750
00:53:21,920 --> 00:53:25,319
Pe ostaticii saxoni, ucide�i-i.
751
00:53:27,760 --> 00:53:30,119
- Prinde-l!
- Prinde-l.
752
00:53:30,560 --> 00:53:32,879
T�ia�i-l �n buc��i!
753
00:53:35,240 --> 00:53:37,239
Omoar�-l!
754
00:53:54,640 --> 00:53:56,039
Las�-l.
755
00:53:56,240 --> 00:53:58,759
Am spus s�-l l�sa�i!
756
00:53:59,640 --> 00:54:01,319
Ragnar.
757
00:54:02,280 --> 00:54:04,999
Rogu-te, d�-te la o parte.
758
00:54:05,880 --> 00:54:07,999
�tii c� to�i ostaticii
trebuie s� moar�.
759
00:54:09,000 --> 00:54:10,519
Atunci, ucide-l.
760
00:54:10,680 --> 00:54:13,719
E�ti binevenit s�-l ucizi.
Dar va trebui mai �nt�i s� m� ucizi pe mine.
761
00:54:14,120 --> 00:54:16,319
M-a� putea descurca fericit �i f�r� asta.
762
00:54:17,800 --> 00:54:21,559
E saxon. E un tr�d�tor.
E un du�man.
763
00:54:22,240 --> 00:54:24,679
Ei bine, ca s� ajungi la el,
va trebui s� m� ucizi.
764
00:54:26,480 --> 00:54:29,639
Oamenii mei nu te vor urma.
765
00:54:41,320 --> 00:54:43,879
��i voi face o ultim� favoare
766
00:54:45,040 --> 00:54:47,399
Elibera�i-l... dar f�r� cal.
767
00:54:57,960 --> 00:54:59,799
E�ti bine?
768
00:55:00,760 --> 00:55:02,319
Nu am cuvinte.
769
00:55:02,520 --> 00:55:05,359
Ar trebui s� pleci.
Du-te s�-�i vezi copilul. Du-te.
770
00:55:08,920 --> 00:55:10,439
Da.
771
00:55:10,840 --> 00:55:12,719
Voi fi cu tine.
772
00:55:14,160 --> 00:55:15,959
Cu am�ndoi.
60163
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.