All language subtitles for Seven Guns for Timothy (1966)
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,160 --> 00:00:14,232
7 ARMAS DE TIMOTHY
2
00:01:25,000 --> 00:01:29,440
Vamos lá rapazes, eu gosto de você porque você trabalha melhor do que os outros.
3
00:01:29,440 --> 00:01:35,520
Dois copos de uísque e um dólar extra para aquele que finishe do primeiro.
4
00:01:35,520 --> 00:01:36,873
Não é um mau negócio hein?
5
00:02:29,160 --> 00:02:33,160
Nós não esperavamos vê-lo aqui Mr Sancho Rodriguez,
6
00:02:33,160 --> 00:02:35,240
o que eu posso fazer por você, senhor.
7
00:02:35,240 --> 00:02:36,720
Boa tarde Gorky,
8
00:02:36,720 --> 00:02:44,274
Eu vejo que você tem alguns homens para trabalhar para você, bem feito, bem feito,
9
00:02:45,080 --> 00:02:47,992
vamos passar guys, fazê-los dançar sem violência.
10
00:03:20,560 --> 00:03:25,400
Pepe, levá-los todos aqui, vamos ensiná-los a dançar.
11
00:03:25,400 --> 00:03:27,118
Volte aqui.
12
00:03:29,680 --> 00:03:31,750
Agora vamos ter uma conversinha,
13
00:03:36,320 --> 00:03:41,120
Estou impressionado que eles são muito bons dançarinos, os melhores do concelho,
14
00:03:41,120 --> 00:03:44,440
mas talvez um pouco duro na cabeça.
15
00:03:44,440 --> 00:03:50,390
Eu não gosto da idéia de que trabalhar na mina, você entende?
16
00:04:06,040 --> 00:04:09,720
Neste momento, o meu não parecem muito Gorky
17
00:04:09,720 --> 00:04:16,398
Eu gosto dele, então diga ao seu chefe que eu quero. de modo que ele pudesse preparar um contrato
18
00:04:18,000 --> 00:04:24,997
Sancho Rodriguez é um cavalheiro e gosta de ser feliz.
19
00:04:26,720 --> 00:04:28,597
Vamos.
20
00:05:20,200 --> 00:05:21,560
Patrão, patrão!
21
00:05:21,560 --> 00:05:26,873
Você não tem que gritar, o que está errado Gorky?
22
00:05:27,280 --> 00:05:29,874
Sancho e os seus homens chegaram à mina e mataram todos os homens,
23
00:05:34,600 --> 00:05:36,989
ninguém quer trabalhar mais para nós, o que você está fazendo?
24
00:05:36,989 --> 00:05:40,280
- Eu estou escrevendo. - Eu posso ver que, o que é?
25
00:05:40,280 --> 00:05:45,160
É uma carta ao juiz, uma acusação contra Sancho e os seus homens,
26
00:05:45,160 --> 00:05:47,116
a lei deve intervir.
27
00:05:47,116 --> 00:05:51,720
A lei? uma acusação? então você acha que a lei ... você é louco,
28
00:05:51,720 --> 00:06:00,116
e eu sou mais louco que você, porque eu estou te ajudando e ainda trabalhar para você.
29
00:06:38,920 --> 00:06:42,196
- Boa noite Jeremias. - Boa noite xerife.
30
00:07:03,520 --> 00:07:06,720
- Hey Burt - Olá Gorky
31
00:07:06,720 --> 00:07:07,596
Venha ver ...
32
00:07:08,120 --> 00:07:08,996
Catch.
33
00:07:39,840 --> 00:07:41,432
Apresse-se caras, os cavalos estão lá.
34
00:07:45,240 --> 00:07:46,275
Hey, não se mexa
35
00:07:49,480 --> 00:07:51,516
Ei, onde você está indo?
36
00:08:37,000 --> 00:08:37,910
Costa é clara.
37
00:08:45,280 --> 00:08:46,320
Aqui, Drink.
38
00:08:46,320 --> 00:08:52,320
Gorky, é estranho ver que a água potável, o que foi?
39
00:08:52,320 --> 00:08:56,518
Eu preciso me alguns homens.
40
00:08:56,518 --> 00:08:58,320
Você tem dinheiro?
41
00:08:58,320 --> 00:09:05,440
Você sempre foi um cara inteligente, eu queria saber por que você nos ajudou fuga
42
00:09:05,440 --> 00:09:12,520
você vai precisar de um dinheiro extra para encontrar o homem certo,
43
00:09:12,520 --> 00:09:15,440
não se preocupe porque o seu amigo Burt e seus cartões
44
00:09:15,440 --> 00:09:18,840
pode ajudar a obter o dinheiro que você sempre precisei.
45
00:09:18,840 --> 00:09:24,040
Não precisaremos de seus cartões, eu preciso de sua ajuda para resolver o meu
46
00:09:24,040 --> 00:09:25,632
mais tarde, eu vou te dar um emprego.
47
00:09:26,440 --> 00:09:28,431
Não se preocupe comigo, eu não estou procurando um emprego
48
00:09:28,840 --> 00:09:30,880
Eu vou voltar para o meu povo, eles precisam de mim.
49
00:09:30,880 --> 00:09:33,400
Eu nunca pensei que você ia me ajudar.
50
00:09:33,400 --> 00:09:38,160
Eu não posso negar que a minha ajuda, você é como meu irmão,
51
00:09:38,160 --> 00:09:42,233
Eu nunca vou esquecer o que você fez para o meu povo,
52
00:09:42,480 --> 00:09:46,996
quando você não precisa mais de mim, eu vou.
53
00:09:56,720 --> 00:10:00,120
Então, as pessoas de Isabel não quer me pagar eh do imposto?
54
00:10:00,120 --> 00:10:04,680
Eles estavam se recusando a pagar, mas logo fez tossir.
55
00:10:04,680 --> 00:10:08,040
Muito bom Pepe, que está aprendendo muito rápido,
56
00:10:08,040 --> 00:10:11,280
ninguém mexe comigo e sai impune.
57
00:10:11,280 --> 00:10:13,400
Boa tarde você Excelência
58
00:10:13,400 --> 00:10:15,834
Olá meninas, como você está fazendo?
59
00:10:16,600 --> 00:10:20,800
Meus pés estão me matando vir aqui e conseguir essas botas.
60
00:10:20,800 --> 00:10:22,153
Seu chapéu de Vossa Excelência
61
00:10:23,840 --> 00:10:28,240
E em breve, será a vez de Benson, que maldito cachorro, filho da puta.
62
00:10:28,240 --> 00:10:30,760
você sabe o que eu pretendo fazer com o ouro da mina?
63
00:10:30,760 --> 00:10:34,480
Eu estou indo para cunhar uma moeda, maior do que qualquer moeda mexicana,
64
00:10:34,480 --> 00:10:38,400
ainda maior do que a do gringo americano US $ 20 dólares e meu rosto vai estar nele
65
00:10:38,400 --> 00:10:41,756
O rosto de Sancho Rodriguez ...
66
00:10:42,960 --> 00:10:46,760
Vou hortelã minhas próprias moedas, eu vou pagar com ele
67
00:10:46,760 --> 00:10:50,600
e mais tarde você vai cobrá-los de volta, porque eles são as minhas moedas,
68
00:10:50,600 --> 00:10:51,953
Sim Vossa Excelência
69
00:10:53,880 --> 00:10:55,160
Quem é você?
70
00:10:55,160 --> 00:10:56,354
Ramona V. Excia
71
00:10:57,280 --> 00:11:01,680
Ramona ... temos que nos conhecemos, não somos casados?
72
00:11:01,680 --> 00:11:03,560
Sim Vossa Excelência, nos casamos há uma semana
73
00:11:03,560 --> 00:11:05,471
Bem aint thatjust Grande.
74
00:11:06,960 --> 00:11:08,640
Eu gosto de tudo para ser legal,
75
00:11:08,640 --> 00:11:12,040
não se preocupe meninas, é por isso que eu escrevi a Roma,
76
00:11:12,040 --> 00:11:14,920
- Eu tinha que ter certeza, Pepe. - Sim Vossa Excelência
77
00:11:14,920 --> 00:11:16,600
Quantos carta de escrevemos a Roma?
78
00:11:16,600 --> 00:11:18,800
Quatro Vossa Excelência.
79
00:11:18,800 --> 00:11:21,040
Você vê que tudo está legal e em cima da mesa,
80
00:11:21,040 --> 00:11:23,031
agora todo mundo sair.
81
00:11:23,520 --> 00:11:27,832
não você, meu amor, fique aqui comigo.
82
00:11:28,760 --> 00:11:29,988
O que você quer xerife?
83
00:11:32,400 --> 00:11:34,160
Você está sempre se esgueirando,
84
00:11:34,160 --> 00:11:35,957
você bebeu todos os seus salários já?
85
00:11:37,360 --> 00:11:40,880
- É Slim - Que tal Magro?
86
00:11:40,880 --> 00:11:42,960
Eles o viu na estrada,
87
00:11:42,960 --> 00:11:47,431
Eu fiz o que eu podia, eu enviei documentos para Stanton
88
00:11:48,200 --> 00:11:52,840
Documentos para Stanton, por quê? Eu pago-lo a lidar com esta merda,
89
00:11:52,840 --> 00:11:55,960
não se esqueça xerife, eu fiz você quem você é,
90
00:11:55,960 --> 00:11:59,748
Eu executar a sua vida, você faz o que eu digo
91
00:12:01,080 --> 00:12:02,880
- Pepe, - Sim Vossa Excelência
92
00:12:02,880 --> 00:12:05,792
Envie três de nossos homens para Stanton, antes que seja fica muito escuro,
93
00:12:05,792 --> 00:12:09,230
- E você sabe o que eu quero, certo? ir! - Sim Vossa Excelência
94
00:13:11,400 --> 00:13:14,392
Gente, me desculpe, mas eu tenho algo importante para cuidar.
95
00:13:15,520 --> 00:13:19,559
É melhor dividir, nós vamos encontrá-los mais rápido dessa forma.
96
00:13:26,560 --> 00:13:34,160
Vamos, vamos amigos, $ 30 dólares por aposta,
97
00:13:34,160 --> 00:13:37,440
ninguém quer participar da competição?
98
00:13:37,440 --> 00:13:43,520
precisamos de apenas um homem de verdade aqui, quem o fará?
99
00:13:43,520 --> 00:13:49,840
apenas US $ 30 dólares por apostas eo resto é para o vencedor,
100
00:13:49,840 --> 00:13:57,315
Vamos senhoras e senhores que vão dar-lhe uma tentativa.
101
00:13:58,040 --> 00:13:59,120
Deixe-me dar uma chance.
102
00:13:59,120 --> 00:14:01,111
- Muito bem, você tem que pagar US $ 5. - Ok, eu ouvi-lo.
103
00:14:01,480 --> 00:14:03,914
É isso mesmo pessoal, apenas cinco dólares.
104
00:14:04,440 --> 00:14:05,720
Eu disse que cinco dólares.
105
00:14:05,720 --> 00:14:07,358
Aqui, eu tenho o resto.
106
00:14:08,920 --> 00:14:12,230
Bom te ver Black Fox, você é o melhor natal do mundo,
107
00:14:12,920 --> 00:14:16,708
você está aqui, agora eu posso ao que interessa.
108
00:14:25,680 --> 00:14:29,639
Assim está melhor, agora vamos começar a competição.
109
00:14:35,680 --> 00:14:39,593
Pronto? começar, agora vamos ver se você sabe beber
110
00:14:57,240 --> 00:15:00,038
Estou com muita sede, eu vou ter outra
111
00:15:19,560 --> 00:15:21,551
Posso muito bem ter outra
112
00:15:38,400 --> 00:15:42,200
Vamos Senhoras e Senhores Deputados, não tenha medo, tentar a sua sorte,
113
00:15:42,200 --> 00:15:49,515
roleta vai ter algum dinheiro extra, forjust por algumas moedas.
114
00:15:53,840 --> 00:15:56,832
Onde ela pára ninguém sabe, número dois, pagar dois mesmo.
115
00:15:59,840 --> 00:16:01,880
Hey bonito, quer ver uma coisa?
116
00:16:01,880 --> 00:16:03,359
Não, eu não.
117
00:16:04,480 --> 00:16:07,200
O que aconteceu com ele, já que ele foi atropelado por um trem?
118
00:16:07,200 --> 00:16:10,476
pior do que isso, ele teve uma briga com o cara ali.
119
00:16:14,960 --> 00:16:15,790
Brett ...
120
00:16:34,160 --> 00:16:40,395
Há um homem lá fora, que dura o suficiente para lutar contra o campeão?
121
00:16:44,000 --> 00:16:49,200
Vou dar-lhe US $ 50 dólares se você pode durar três rodadas
122
00:16:49,200 --> 00:16:51,634
isso mesmo US $ 50 para três rodadas
123
00:16:52,240 --> 00:16:54,320
Brett !
124
00:16:54,320 --> 00:16:57,153
Finalmente um cara duro, vamos lá para cima!
125
00:16:59,040 --> 00:17:02,510
Não, você está enganado, eu não sou nenhum boxer
126
00:17:06,680 --> 00:17:07,669
Boa sorte
127
00:17:09,840 --> 00:17:12,280
Por que você está aqui para lutar comigo sargento?
128
00:17:12,280 --> 00:17:16,319
Estou aqui para falar com você, eu preciso de sua ajuda, é muito importante.
129
00:17:18,440 --> 00:17:19,998
Eu não posso fazer nada agora
130
00:17:20,640 --> 00:17:25,200
Devo este homem algum dinheiro e tem que resolvê-lo lutando por ele
131
00:17:25,200 --> 00:17:26,679
Vocês estão prontos?
132
00:17:27,200 --> 00:17:28,480
Obter luta pronto, uma rodada!
133
00:17:28,480 --> 00:17:32,234
Eu tenho que te contar uma coisa muito importante,
134
00:17:32,234 --> 00:17:33,992
voce esta ouvindo?
135
00:17:35,760 --> 00:17:38,558
Brett, parar de lutar e me escute
136
00:17:48,160 --> 00:17:51,357
Pare de falar e começar com ele
137
00:17:52,080 --> 00:17:58,713
Brett, temos que fazer do nosso jeito, como fizemos no exército
138
00:18:01,960 --> 00:18:05,350
Get up idiota, levante-se!
139
00:18:06,960 --> 00:18:10,240
Você não deveria ganhar
140
00:18:10,240 --> 00:18:14,597
Agora ir buscar os meus cinqüenta dólares.
141
00:18:49,480 --> 00:18:54,235
Quando ele está bêbado, ele poderia escalar uma montanha sozinho
142
00:19:16,440 --> 00:19:18,640
Você é o cara mais bonito no salão,
143
00:19:18,640 --> 00:19:23,555
Como você está fazendo, um outro avô garrafa?
144
00:19:25,760 --> 00:19:32,000
As bebidas estão todos em mim, aqui vai uma grande dica para você.
145
00:19:32,000 --> 00:19:33,479
Ainda bebendo?
146
00:19:33,720 --> 00:19:36,154
Ei, olha lá, é Slim.
147
00:19:42,320 --> 00:19:43,992
Ao longo do Partido.
148
00:19:48,760 --> 00:19:51,957
Esses caras significar problemas.
149
00:20:49,680 --> 00:20:52,035
- Senhores Adeus. - Contanto.
150
00:21:07,680 --> 00:21:12,071
Você não precisa chamar o médico, uma vez que não vai ter mais dor.
151
00:21:32,360 --> 00:21:35,920
Posso saber para onde estamos indo?
152
00:21:35,920 --> 00:21:40,391
alguém pode me dizer o que está acontecendo?
153
00:21:45,040 --> 00:21:48,953
Vamos parar por aqui.
154
00:21:49,760 --> 00:21:55,720
Eu acho que é um bom lugar para Gorky para nos dizer por que estamos todos aqui
155
00:21:55,720 --> 00:21:58,518
Diga Magro, acho que Sancho é um inimigo de vocês também?
156
00:21:59,080 --> 00:22:00,035
Eu quero que ele.
157
00:22:00,880 --> 00:22:02,518
Então você nos mustjoin.
158
00:22:03,440 --> 00:22:06,840
Eu arredondado todos vocês, porque eu acredito que você não vai se recusar a ajudar
159
00:22:06,840 --> 00:22:09,200
sua luta contra o sargento velho Sancho
160
00:22:09,200 --> 00:22:13,990
Claro que não, mas até então, diga-nos o que é isso tudo
161
00:22:15,760 --> 00:22:17,955
Aqui você é o especialista, o que você acha?
162
00:22:18,800 --> 00:22:20,480
Magnífico, ouro puro
163
00:22:20,480 --> 00:22:22,920
O ouro é a razão pela qual eu preciso de vocês, para mim e para o meu patrão ajuda
164
00:22:22,920 --> 00:22:24,960
defender o meu contra Sancho e sua legião.
165
00:22:24,960 --> 00:22:26,560
Aposto que ele quer assumir
166
00:22:26,560 --> 00:22:28,994
Eu vou ter que falar com o meu chefe e ver o que ele diz
167
00:22:29,840 --> 00:22:35,000
há uma abundância de ouro lá por isso vai ser um bom dia de pagamento.
168
00:22:35,000 --> 00:22:36,520
Cada um de nós ter uma parte igual?
169
00:22:36,520 --> 00:22:40,200
Meu chefe é o proprietário das minas
170
00:22:40,200 --> 00:22:41,189
A sério?
171
00:22:41,440 --> 00:22:44,796
ele é um bom sujeito, mas ama a justiça ea lei
172
00:22:45,160 --> 00:22:48,391
Ele escreveu uma carta para o juiz, tentando acusar Sancho
173
00:22:48,720 --> 00:22:52,040
Por que não fazer justiça com as próprias mãos?
174
00:22:52,040 --> 00:22:53,917
Porque ele não tem tempo para a violência!
175
00:22:54,360 --> 00:22:56,080
O menino vive e respira livros.
176
00:22:56,080 --> 00:22:57,520
Basicamente, ele é um cara bom,
177
00:22:57,520 --> 00:23:00,640
mas ingênua nos caminhos do mundo e de pessoas como Sancho.
178
00:23:00,640 --> 00:23:02,120
Agora você já sabe, por que eu chamei aqui.
179
00:23:02,120 --> 00:23:05,317
Quero mostrar o meu chefe que não se pode chegar longe, indo pelo livro.
180
00:23:06,440 --> 00:23:09,080
Agora, então, vamos começar a trabalhar, vamos montar em
181
00:23:09,080 --> 00:23:10,840
- Então, qual é o próximo passo? - Você vai ver em breve.
182
00:23:10,840 --> 00:23:14,594
Bom para sair daqui! Este ar fresco me enervante.
183
00:23:27,360 --> 00:23:29,560
Qual é o seu problema, por que ele está indo embora?
184
00:23:29,560 --> 00:23:31,760
Eu não entendo, ele parecia estar em sobre o negócio
185
00:23:31,760 --> 00:23:35,116
Espero que ele não nos trair ou então ele não iria viver mais tempo
186
00:23:53,960 --> 00:23:56,960
Hey avô, onde você esteve?
187
00:23:56,960 --> 00:24:04,240
você não vai fugir formar-me, desta vez,
188
00:24:04,240 --> 00:24:06,440
vamos lá, beber o seu leite.
189
00:24:06,440 --> 00:24:10,640
Eu não bebo leite, eu não gosto, prefiro uísque.
190
00:24:10,640 --> 00:24:12,278
Beba, é para o seu próprio bem.
191
00:24:14,160 --> 00:24:15,115
Tem certeza ?
192
00:24:15,115 --> 00:24:16,553
É melhor do que uísque
193
00:24:18,320 --> 00:24:22,791
Leite produzir fraqueza, Olhe
194
00:24:27,760 --> 00:24:29,800
Não olhe para esse abutre Sancho
195
00:24:29,800 --> 00:24:33,190
Bom dia senhorita Coral.
196
00:24:34,760 --> 00:24:39,311
Bem, aqui estou eu, Sancho Rodriguez ao seu serviço.
197
00:24:39,880 --> 00:24:42,030
Eu não estaria nesta cidade suja, se não fosse por você,
198
00:24:42,320 --> 00:24:47,440
Estou aqui para para você meu doce, você sabe que eu estou indo embora amanhã
199
00:24:47,440 --> 00:24:49,440
Isso é uma grande notícia.
200
00:24:49,440 --> 00:24:52,200
Velho, eu vou voltar muito em breve
201
00:24:52,200 --> 00:24:55,720
Espero que até lá você tem a minha resposta
202
00:24:55,720 --> 00:24:59,520
meu coração dói por você assim.
203
00:24:59,520 --> 00:25:01,800
Eu não confiaria que o coração Senhor.
204
00:25:01,800 --> 00:25:08,800
Uma senhora bonita como você deve estar andando sobre o melhor cavalo,
205
00:25:08,800 --> 00:25:13,240
Eu quero dizer o melhor, você não deveria estar andando
206
00:25:13,240 --> 00:25:19,960
Eu não penso assim, às vezes até mesmo o melhor cavalo não se levantar.
207
00:25:19,960 --> 00:25:23,120
Isso não acontece quando este homem humilde está montando nela,
208
00:25:23,120 --> 00:25:30,276
Sancho Rodriguez é um especialista, confie em mim Coral, eu te vejo mais tarde
209
00:25:38,560 --> 00:25:39,879
Este é Nashville
210
00:25:39,879 --> 00:25:41,640
As pessoas não muito amigáveis na cidade.
211
00:25:41,640 --> 00:25:45,679
A maioria das pessoas aqui são pessoas que trabalham duro.
212
00:25:46,160 --> 00:25:48,400
Você está aqui, afinal, eles são seus amigos?
213
00:25:48,400 --> 00:25:51,198
Esses caras são o melhor que existe, eu escolhê-los pessoalmente.
214
00:25:51,520 --> 00:25:54,512
Estou feliz, Tim vai precisar de seus serviços, bem-vindo.
215
00:25:54,760 --> 00:25:56,716
- Depois de voce.
216
00:25:57,120 --> 00:25:59,240
Diga-me Gorky, quem é ela?
217
00:25:59,240 --> 00:26:02,840
Caroline, seu avô era o dono do saloon
218
00:26:02,840 --> 00:26:05,960
mas Sancho levou para longe dele.
219
00:26:05,960 --> 00:26:09,120
O que ela significa Tim iria precisar de nós?
220
00:26:09,120 --> 00:26:13,477
Você sabe que as mulheres gostam de falar, perguntas suficientes, vamos montar!
221
00:26:19,600 --> 00:26:20,953
Então seu chefe vive aqui?
222
00:26:21,960 --> 00:26:23,757
Ele vive lá.
223
00:26:26,480 --> 00:26:30,314
Não é ruim, é este o rancho de seu chefe?
224
00:26:31,360 --> 00:26:34,352
Isto parece uma residência presidencial.
225
00:26:39,400 --> 00:26:47,920
Eu não gostaria de viver em um lugar como este, mas talvez o presidente exilado seria
226
00:26:47,920 --> 00:26:54,120
Talvez eu tenha exagerado sobre o meu chefe, mas o meu eo ouro são verdadeiras.
227
00:26:54,120 --> 00:26:56,270
Linda casa, um pouco velho embora.
228
00:26:56,520 --> 00:26:57,953
O que está acontecendo Gorky?
229
00:26:58,960 --> 00:27:00,075
Bom dia senhores.
230
00:27:04,680 --> 00:27:07,558
Por favor, entrar.
231
00:27:11,920 --> 00:27:15,037
Meu nome é Timothy Hollister Benson e eu sou um advogado
232
00:27:16,080 --> 00:27:17,274
Quem se importa.
233
00:27:20,800 --> 00:27:22,438
Prazer em conhecê-lo, Sir
234
00:27:23,280 --> 00:27:25,794
- Você está falando comigo? - Claro
235
00:27:26,480 --> 00:27:29,392
Meu nome é Brett e mantê-lo nessa
236
00:27:32,560 --> 00:27:35,472
Bom dia Sr. advogado, prazer em conhecê-lo.
237
00:27:36,840 --> 00:27:40,560
Estou Black Fox, eu gosto do seu amiguinho.
238
00:27:40,560 --> 00:27:45,588
Obrigado, ele está doente, ele não caiu muito bem
239
00:27:49,040 --> 00:27:51,110
Não fora a um bom começo
240
00:27:56,760 --> 00:27:58,751
Tome um assento senhores
241
00:28:06,520 --> 00:28:08,200
Acho Gorky explicou tudo para vocês.
242
00:28:08,200 --> 00:28:13,360
Gorky disse um pouco, mas nós gostaríamos de ouvir de você
243
00:28:13,360 --> 00:28:17,831
Você pode estar chateado com estes senhores ponto
244
00:28:20,800 --> 00:28:22,840
Alguém se importa de uísque?
245
00:28:22,840 --> 00:28:25,480
Agora que você está falando
246
00:28:25,480 --> 00:28:26,560
Porquê?
247
00:28:26,560 --> 00:28:28,471
Apenas esqueça sobre isso
248
00:28:37,600 --> 00:28:39,636
Caramba, isso tem gosto de gasolina.
249
00:28:39,920 --> 00:28:43,200
Não pode ser, diz uísque nele
250
00:28:43,200 --> 00:28:45,400
Ele poderia dizer que sim, mas não gosto não sangrento como o uísque não é?
251
00:28:45,400 --> 00:28:48,360
Sinto muito, eu não bebo, então eu não posso dizer.
252
00:28:48,360 --> 00:28:49,960
E o que significa isso, você está doente?
253
00:28:49,960 --> 00:28:52,800
Não, ele aint, ele quer dizer que ele não se embebedar.
254
00:28:52,800 --> 00:28:56,520
Por que não falar sobre o que nós viemos aqui para
255
00:28:56,520 --> 00:28:58,720
Como podemos nós, com alguém que não bebe
256
00:28:58,720 --> 00:29:00,597
Isso é o suficiente,
257
00:29:02,800 --> 00:29:08,033
Meu chefe, o Sr. Benson herdou minas de seu tio
258
00:29:11,400 --> 00:29:15,760
minas que eu estava trabalhando para que o capataz, havia muito ouro, em seguida,
259
00:29:15,760 --> 00:29:17,512
Vá direto ao ponto.
260
00:29:17,880 --> 00:29:21,280
Quando ele morreu, o velho devia muito dinheiro
261
00:29:21,280 --> 00:29:24,875
ele foi até as orelhas em dívidas, ele era um jogador bêbado.
262
00:29:25,720 --> 00:29:32,751
Ele não era tão mau como Gorky faz dele por ser,
263
00:29:33,720 --> 00:29:38,600
quando meu tio morreu, ele me deixou a mina e algum dinheiro para pagar os funcionários
264
00:29:38,600 --> 00:29:40,280
Pelo menos, ele sabe como cuidar de seus trabalhadores
265
00:29:40,280 --> 00:29:41,759
Não seja um burro sábio.
266
00:29:41,759 --> 00:29:43,796
Toma um para conhecer um.
267
00:29:44,800 --> 00:29:47,837
Senhores, eu herdei das minas e do ouro, todos eles são meus,
268
00:29:48,080 --> 00:29:51,356
Eu vou buscá-la de volta, ele pertence ao me e por lei.
269
00:29:53,320 --> 00:29:54,309
Deixe-me ver ...
270
00:29:55,280 --> 00:29:56,508
Aqui está ...
271
00:29:58,040 --> 00:30:02,397
O artigo 32, parágrafo 4, fornece informações jurídicas estritamente para propriedade
272
00:30:04,240 --> 00:30:06,960
Isso prova exatamente, por que eu possuo esta propriedade
273
00:30:06,960 --> 00:30:09,190
Refere-se à proteção dos bens herdados,
274
00:30:09,480 --> 00:30:11,516
Independentemente dos proprietários permeáveis todos os direitos permanecem no tato
275
00:30:11,840 --> 00:30:13,034
Aqui se afirma ...
276
00:30:15,400 --> 00:30:17,709
Uma mina herdado torna-se propriedade legal de quem
277
00:30:18,120 --> 00:30:21,480
registra uma empresa e tem os recursos para fazê-lo
278
00:30:21,480 --> 00:30:22,920
Essa é a única restrição legal.
279
00:30:22,920 --> 00:30:24,956
está tudo aqui em preto e branco.
280
00:30:27,960 --> 00:30:29,996
Bom dia, senhores bom dia Tim.
281
00:30:30,760 --> 00:30:31,800
Caroline .
282
00:30:31,800 --> 00:30:33,600
Estou muito feliz por seus amigos estão aqui
283
00:30:33,600 --> 00:30:35,000
Quem disse que nós somos seus amigos.
284
00:30:35,000 --> 00:30:38,000
Desculpe senhora, mas não somos amigos deste cavalheiro
285
00:30:38,000 --> 00:30:39,433
O que está a acontecer?
286
00:30:40,960 --> 00:30:43,110
Nada minha querida ...
287
00:30:44,400 --> 00:30:49,040
estes senhores estavam prestes a ir quando você entrou
288
00:30:49,040 --> 00:30:52,157
Não levá-la jovem confuso
289
00:30:52,157 --> 00:30:56,720
Agora me diga uma coisa, o que são esses livros velhos por?
290
00:30:56,720 --> 00:31:00,000
Eu vou te dizer sobre esses livros antigos, isso significa Sancho vai certamente matá-lo.
291
00:31:00,000 --> 00:31:03,360
Se o oeste tem mais homens como Tim, todos teremos uma vida melhor
292
00:31:03,360 --> 00:31:05,316
Há alguns como ele.
293
00:31:06,160 --> 00:31:06,956
Baixem!
294
00:31:41,360 --> 00:31:44,511
Eles foram, vamos sair.
295
00:31:53,880 --> 00:31:56,997
Que confusão
296
00:32:03,120 --> 00:32:06,520
Benson tem apenas dez dias para assinar o contrato,
297
00:32:06,520 --> 00:32:10,559
se eu encontrá-lo aqui no meu retorno, você vai se arrepender do dia em que nasceu,
298
00:32:10,880 --> 00:32:13,917
Eu aconselho você a assiná-lo, Sancho Rodriguez
299
00:33:33,120 --> 00:33:34,394
Timothy, o que você vai fazer?
300
00:33:35,400 --> 00:33:38,437
Eu estou indo para obter Sancho, ele foi longe demais.
301
00:33:47,440 --> 00:33:50,591
Rapaz, você tem que colocar o pó de arma em primeiro lugar.
302
00:34:25,880 --> 00:34:30,280
Isso é totalmente louco, mas nós vamos ficar e ajudar
303
00:34:30,280 --> 00:34:33,440
Você tem que crescer e agir como um homem, não temos tempo suficiente para perder
304
00:34:33,440 --> 00:34:36,560
Você tem que prometer que não seja um covarde.
305
00:34:36,560 --> 00:34:40,520
E se você me chamar de senhor de novo, eu vou quebrar a sua cara para você, entendeu?
306
00:34:40,520 --> 00:34:47,080
- Vamos lá pessoal, vamos começar o paletó. - Fazer um homem fora de um garoto.
307
00:34:47,080 --> 00:34:49,280
Livrar-se de toda essa porcaria.
308
00:34:49,280 --> 00:34:52,240
Aqui colocar isso este crânio.
309
00:34:52,240 --> 00:34:54,913
Uau você parece tão diferente
310
00:35:04,800 --> 00:35:06,560
Eu não me sinto diferente
311
00:35:06,560 --> 00:35:08,630
Em breve consertar isso
312
00:35:18,960 --> 00:35:23,112
Não, não assim, segurar firme
313
00:35:31,680 --> 00:35:33,557
Aqui beber esta
314
00:35:35,320 --> 00:35:37,117
Agora você vai fazer melhor
315
00:35:40,280 --> 00:35:42,320
Segure firme.
316
00:35:42,320 --> 00:35:43,912
Olhe!
317
00:35:57,680 --> 00:35:58,635
Bem feito!
318
00:36:16,760 --> 00:36:18,113
Um momento.
319
00:36:21,360 --> 00:36:24,158
- Está tudo bem, eu não preciso disso. - Tem certeza que?
320
00:36:32,520 --> 00:36:36,115
- Acho que ele domado. - Não tenha tanta certeza
321
00:36:38,360 --> 00:36:39,600
Uuh, pardal!
322
00:36:39,600 --> 00:36:41,955
Não é um coiote
323
00:36:47,120 --> 00:36:48,520
Olha lá, Coyote.
324
00:36:48,520 --> 00:36:49,669
Hippo
325
00:36:57,760 --> 00:36:59,193
Leão!
326
00:37:00,600 --> 00:37:02,636
Essas são impressões a pé.
327
00:37:30,040 --> 00:37:34,192
Agora eu ensinar-lhe os caminhos da faca
328
00:37:46,000 --> 00:37:49,276
O primeiro passo na arte de boxe é melhorar reacções e sensibilização
329
00:37:50,120 --> 00:37:55,433
cada um de nós vai golpeá-lo e você tem que adivinhar quem era
330
00:37:55,760 --> 00:37:56,317
Começa.
331
00:37:58,960 --> 00:37:59,710
capaz
332
00:38:06,880 --> 00:38:08,108
Black Fox
333
00:38:16,840 --> 00:38:17,590
Idiot
334
00:38:18,200 --> 00:38:18,950
Você quer tentar
335
00:38:22,560 --> 00:38:24,000
Leve-caras fáceis.
336
00:38:24,000 --> 00:38:24,750
Tome isso.
337
00:38:54,720 --> 00:38:58,918
Aqui Son tomar uma bebida, uma bebida de verdade
338
00:39:03,680 --> 00:39:04,749
Isso mesmo.
339
00:39:14,840 --> 00:39:17,035
Vem cá, me bateu
340
00:39:19,480 --> 00:39:19,957
Venha.
341
00:39:20,200 --> 00:39:21,758
- Bata a sua mão? - Sim, é isso mesmo
342
00:39:22,760 --> 00:39:24,239
Vá em frente, faça isso
343
00:39:27,680 --> 00:39:32,560
Não, você tem que estar na sua guarda e tomar sua posição
344
00:39:32,560 --> 00:39:39,320
você tem que evitar socos, inferior e superior, certo ligar depois à esquerda, manter os olhos abertos,
345
00:39:39,320 --> 00:39:46,800
manter os olhos abertos, é muito importante você aprender essas técnicas
346
00:39:46,800 --> 00:39:49,960
Punch, dodge, socar, esquivar, perfurador, fazer ...
347
00:39:49,960 --> 00:39:51,109
Obrigada.
348
00:39:53,440 --> 00:39:54,111
Você está bem Brett?
349
00:39:55,960 --> 00:40:00,829
Me desculpe, você estava certo, estes são bons ...
350
00:40:01,960 --> 00:40:03,951
Técnicas para Técnico
351
00:40:05,400 --> 00:40:09,439
É isso, é tudo sobre a técnica.
352
00:40:10,520 --> 00:40:11,919
O que deu para ele?
353
00:40:54,840 --> 00:40:57,520
Você não pode esperar muito dele, ele é totalmente insano
354
00:40:57,520 --> 00:40:58,800
Acho que o garoto se mostra promissora
355
00:40:58,800 --> 00:41:00,472
Eu não concordo.
356
00:41:01,440 --> 00:41:03,396
Aí vem o garoto agora.
357
00:41:05,080 --> 00:41:08,720
Agora eu sei porque eu continuo cometendo erros, Gorky, onde é a minha meta.
358
00:41:08,720 --> 00:41:09,914
Bem ali.
359
00:41:22,800 --> 00:41:26,190
- Bom - Bem, eu nunca ...
360
00:41:33,480 --> 00:41:35,516
Isto e incrivel.
361
00:41:37,240 --> 00:41:38,514
O que você acha senhores?
362
00:41:39,240 --> 00:41:41,600
Esse foi um excelente chefe de exibição.
363
00:41:41,600 --> 00:41:44,400
Era nada realmente, deixe-me explicar
364
00:41:44,400 --> 00:41:54,355
a distância, a arma eo alvo, e a distância do braço
365
00:41:58,280 --> 00:42:06,040
Ele queria dizer que você deve seguir as regras de filmagem.
366
00:42:06,040 --> 00:42:07,040
por exemplo, atirando uma garrafa a garrafa deve ser colocada corretamente
367
00:42:07,040 --> 00:42:07,995
O que uma brilhante observação.
368
00:42:31,360 --> 00:42:32,998
- Hey Bob - Sim
369
00:42:34,680 --> 00:42:36,240
- O que eles estão procurando? - Quem?
370
00:42:36,240 --> 00:42:38,231
Lá fora há um homem com um bigode
371
00:42:44,680 --> 00:42:46,440
Vovô, eu gostaria de saber como você chegou aqui,
372
00:42:46,440 --> 00:42:49,000
Eu avisei sobre tudo isso beber uísque, não foi
373
00:42:49,000 --> 00:42:51,195
Quem inventou o uísque a minha menina?
374
00:42:51,400 --> 00:42:52,280
Quem?
375
00:42:52,280 --> 00:42:54,236
Um homem que amava uísque
376
00:42:55,800 --> 00:42:58,640
Desde quando você começar a verificar os bigodes?
377
00:42:58,640 --> 00:43:00,710
- Não você não entendeu - Volte ao trabalho
378
00:43:02,960 --> 00:43:06,555
Olha quem está aqui, a mulher mais bonita do mundo
379
00:43:07,600 --> 00:43:14,756
Carol, a última vez que você veio ao humilde morada de Sancho Rodriguez
380
00:43:15,000 --> 00:43:18,037
Devo dizer-lhe que o seu ficando mais bonita todos os dias
381
00:43:18,240 --> 00:43:20,040
Mãos de mim Sancho, eu te odeio.
382
00:43:20,040 --> 00:43:21,440
Você o quê? minha pomba
383
00:43:21,440 --> 00:43:23,160
Eu disse que eu te odeio
384
00:43:23,160 --> 00:43:25,360
Eu amo uma mulher com um temperamento quente,
385
00:43:25,360 --> 00:43:27,635
um temperamento assim me excita
386
00:43:28,640 --> 00:43:30,920
Eu sei o que aconteceu com você muito pomba,
387
00:43:30,920 --> 00:43:35,680
alguém deve ter dito isso, Sancho Rodriguez é casado três vezes
388
00:43:35,680 --> 00:43:38,720
e ele está mantendo algumas pombas em casa
389
00:43:38,720 --> 00:43:43,400
isso é só fofoca, vamos deixar estes boatos atrás de nós,
390
00:43:43,400 --> 00:43:49,320
vamos pensar sobre você e eu, vamos brinde que as coisas vão melhorar para nós
391
00:43:49,320 --> 00:43:53,880
Não, eu não bebo e se eu fosse você, eu iria ter muito cuidado,
392
00:43:53,880 --> 00:43:57,270
Benson tem encontrado alguns novos amigos, por isso nem sequer pensar sobre as minas
393
00:43:57,270 --> 00:43:58,475
Benson !
394
00:43:59,520 --> 00:44:04,680
Amanhã eu vou ter o contrato, para que você não precisa se preocupar com a minha garota,
395
00:44:04,680 --> 00:44:07,513
tudo aqui pertence a Sancho Rodriguez
396
00:44:11,520 --> 00:44:13,960
Incluindo as minas e tudo que neles há.
397
00:44:13,960 --> 00:44:17,560
E quanto a Benson e seus amigos,
398
00:44:17,560 --> 00:44:22,520
Vou lhes ensinar uma lição que nunca vou esquecer, você me ouvir!
399
00:44:22,520 --> 00:44:23,840
- Pepe - Sim Excelência
400
00:44:23,840 --> 00:44:24,920
Vamos la.
401
00:44:24,920 --> 00:44:26,717
Vamos esperar que não vai vê-lo novamente
402
00:44:27,520 --> 00:44:34,119
Velho ... você só vive porque você tem uma linda neta.
403
00:44:41,960 --> 00:44:43,840
Espere, o Sr. Rodriguez
404
00:44:43,840 --> 00:44:46,673
Será que você me chamou de Rodriguez? Eu só responder a Vossa Excelência
405
00:44:48,600 --> 00:44:50,591
Tenho notícias de Stanton Vossa Excelência
406
00:44:51,760 --> 00:44:55,200
Diga-me o que você quer falar sobre
407
00:44:55,200 --> 00:44:58,640
Magro matou seus homens
408
00:44:58,640 --> 00:44:59,720
Entao o que?
409
00:44:59,720 --> 00:45:00,869
Ele tem sido visto ao redor
410
00:45:01,360 --> 00:45:02,236
Sido visto ...
411
00:45:03,320 --> 00:45:11,360
Você é o xerife, você é a lei, a lei de minha lei Sancho Rodriguez,
412
00:45:11,360 --> 00:45:15,440
estou te pagando para nada? diga-me quanto dinheiro você precisa
413
00:45:15,440 --> 00:45:18,640
e quantos homens também?
414
00:45:18,640 --> 00:45:23,640
Quero Magro fora do caminho e você sabe o motivo.
415
00:45:23,640 --> 00:45:28,360
Mas, a bala que matou a esposa de Slim foi a partir desta arma
416
00:45:28,360 --> 00:45:33,070
Foi um acidente, todo mundo sabe que, o tribunal sabe que tão bem.
417
00:45:34,400 --> 00:45:39,349
E agora , eu quero que outro acidente aconteceu xerife Coleman ,
418
00:45:40,240 --> 00:45:41,760
você sabe o que eu estou falando, não é?
419
00:45:41,760 --> 00:45:46,600
traga-me o corpo morto de Slim e eu vou te dar $ 50,000 dólares,
420
00:45:46,600 --> 00:45:47,715
Vamos Pepe.
421
00:46:08,280 --> 00:46:10,714
Cheers , vamos cantar e beber
422
00:46:35,360 --> 00:46:37,590
Esta arma está carregada
423
00:46:47,840 --> 00:46:50,600
Oi Magro, o que você está fazendo aqui?
424
00:46:50,600 --> 00:46:53,717
Quero um pouco de comida e bebida
425
00:46:55,520 --> 00:46:57,715
Desculpe, eu pensei que você fosse um dos homens Sancho Rodriguez
426
00:46:59,000 --> 00:47:02,879
Eu não estou, só quero algo para comer
427
00:47:03,600 --> 00:47:07,388
Timothy ... Timothy !
428
00:47:09,360 --> 00:47:13,120
Tenho más notícias, Sancho está de volta,
429
00:47:13,120 --> 00:47:14,120
Tem certeza ?
430
00:47:14,120 --> 00:47:16,429
ele está recebendo seus homens pronto, ele quer você morto
431
00:47:17,000 --> 00:47:17,480
como imprudente
432
00:47:17,480 --> 00:47:19,232
Você não entende, ele quer matá-lo
433
00:47:19,560 --> 00:47:26,240
Ótimo, se ele está pensando sobre isso, então devemos visitá-lo hoje à noite
434
00:47:26,240 --> 00:47:31,792
Idéia maravilhosa, o garoto pode colocar em uso o que lhe ensinaram.
435
00:47:33,120 --> 00:47:34,880
Foi ainda pior antes
436
00:47:34,880 --> 00:47:37,800
Tim você não deve ir sozinho, Sancho e seus homens vão matá-lo.
437
00:47:37,800 --> 00:47:39,552
Eu posso cuidar de mim mesmo Carol
438
00:47:41,240 --> 00:47:42,036
Observe
439
00:47:56,720 --> 00:48:00,429
Por favor, gente, não deixá-lo ir sozinho, ele vai ser morto
440
00:48:01,280 --> 00:48:02,998
Eu não penso assim
441
00:48:12,720 --> 00:48:15,080
- Boa noite querida. - Olá bonito.
442
00:48:15,080 --> 00:48:16,069
Deixe eu te pagar uma bebida.
443
00:48:17,320 --> 00:48:20,640
Nós não permitimos que os índios aqui
444
00:48:20,640 --> 00:48:24,520
- Ela não é um índio, ela é minha tia. - O quê?
445
00:48:24,520 --> 00:48:28,149
- Esta é a minha tia Maria! - Então, ela é bem-vinda aqui.
446
00:48:30,560 --> 00:48:32,869
Não vai ser uma luta
447
00:48:34,280 --> 00:48:34,871
Obrigado
448
00:49:18,720 --> 00:49:21,553
Gente, olha quem está aqui, eu acho que nós vamos ter diversão
449
00:49:35,520 --> 00:49:38,040
Você acha que mais fez isso com o uísque?
450
00:49:38,040 --> 00:49:40,315
Não, ele está segurando bem.
451
00:49:49,120 --> 00:49:51,120
Dê-me algo para beber
452
00:49:51,120 --> 00:49:53,680
Imediatamente o Sr. Benson, o de sempre?
453
00:49:58,920 --> 00:50:03,038
Isso não é uma bebida de verdade, agora me um uísque e rápido!
454
00:50:50,120 --> 00:50:54,600
- Carol, Todo mundo que eu quero saber ... - O quê?
455
00:50:54,600 --> 00:50:58,673
você está no amor com ...
456
00:50:59,320 --> 00:51:00,200
Desculpe.
457
00:51:00,200 --> 00:51:03,510
Ei, você, isso é Sancho Rodriguez mulher
458
00:51:11,600 --> 00:51:13,272
Aí vem o campeão
459
00:51:15,400 --> 00:51:16,880
É isso mesmo, ficar preso em.
460
00:51:16,880 --> 00:51:22,352
Esquerda, direita, corte superior, cruz ...
461
00:51:29,000 --> 00:51:31,036
Bom jab no queixo.
462
00:51:39,200 --> 00:51:40,633
Eu adoro um bom combate
463
00:51:46,640 --> 00:51:49,360
A idéia é para acertá-lo, não seja atingido.
464
00:51:49,360 --> 00:51:51,396
Talvez você precise de um top-up.
465
00:51:54,480 --> 00:51:55,754
Aqui vai ele
466
00:52:37,520 --> 00:52:40,796
Agora você é tão bom como morto
467
00:52:50,560 --> 00:52:53,791
Você está bem? Venha, vamos sair daqui
468
00:53:54,320 --> 00:53:55,912
entre
469
00:54:03,360 --> 00:54:05,032
Eu estou tentando trabalhar aqui.
470
00:54:58,440 --> 00:55:01,557
não pode sequer ter um pouco de paz por aqui
471
00:55:10,920 --> 00:55:13,070
Carol, onde você está levando?
472
00:55:14,600 --> 00:55:17,239
Eu estou lhe levando para casa, ele precisa de um pouco de atenção médica
473
00:55:19,960 --> 00:55:22,440
Sargento Gorky, melhor deixá-los sozinhos
474
00:55:22,440 --> 00:55:24,400
Boa idéia, vamos ter um pouco de cerveja
475
00:55:24,400 --> 00:55:25,799
É boa ideia
476
00:55:29,720 --> 00:55:32,040
Hey barman, acorda, nós queremos um pouco de cerveja
477
00:55:32,040 --> 00:55:33,120
Mexam-se, estamos com sede.
478
00:55:33,120 --> 00:55:35,800
Não há mais nada e você vai ter que pagar pelos danos do que você causou
479
00:55:35,800 --> 00:55:38,837
Você está errado lá, enviar o projeto de lei Rodriguez
480
00:55:52,480 --> 00:55:57,960
Muito bom, nada melhor do que um pouco de limpeza de primavera
481
00:55:57,960 --> 00:55:59,200
Você não concorda Sheriff
482
00:55:59,200 --> 00:56:02,720
Eu vou fazer uma proposta para os senhores
483
00:56:02,720 --> 00:56:04,480
E o que poderia ser?
484
00:56:04,480 --> 00:56:08,792
Eu quero saber quanto Benson está pagando?
485
00:56:09,960 --> 00:56:11,760
Um monte de dinheiro, por quê?
486
00:56:11,760 --> 00:56:15,120
Porque, eu sou um homem muito rico
487
00:56:15,120 --> 00:56:18,157
Vou pagar muito mais se você juntar-se comigo
488
00:56:19,040 --> 00:56:22,640
$ 5,000 dólares, dê uma boa olhada dinheiro
489
00:56:22,640 --> 00:56:27,919
Eu posso até mesmo o dobro, você deve me agradar.
490
00:56:28,760 --> 00:56:31,991
você parece um homem muito inteligente
491
00:56:33,520 --> 00:56:36,040
Eu também penso assim, por exemplo, você tem um cigarro?
492
00:56:36,040 --> 00:56:38,838
É claro que você está aqui.
493
00:57:09,960 --> 00:57:15,876
Da próxima vez que você vai pagar por essas $ 5,000 dólares e com juros
494
00:57:17,160 --> 00:57:18,991
Juro por ele.
495
00:57:45,520 --> 00:57:47,272
Grande, o treinador está aqui.
496
00:57:48,840 --> 00:57:51,559
- Aqui meu amigo captura. - Obrigado
497
00:57:56,560 --> 00:58:00,440
Desculpe-me senhor, onde eu posso encontrar Benson?
498
00:58:00,440 --> 00:58:02,271
Você vai ficar naquele hotel ali?
499
00:58:02,600 --> 00:58:03,510
Ele é meu chefe, eu vou trazê-lo imediatamente
500
00:58:03,510 --> 00:58:04,749
Obrigado.
501
00:58:23,560 --> 00:58:27,080
Ele tem que vir para a representação minha, o que vamos fazer?
502
00:58:27,080 --> 00:58:31,676
Vá em frente com os seus amigos, e tentar convencê-los a ficar até amanhã,
503
00:58:32,000 --> 00:58:34,833
Tim deve estar ok até então.
504
00:58:34,833 --> 00:58:37,440
Você não se importa de ficar aqui com ele por um tempo?
505
00:58:37,440 --> 00:58:39,795
Boa ideia Gorky, eu não me importo.
506
00:58:50,880 --> 00:58:51,480
O que e?
507
00:58:51,480 --> 00:58:53,520
Tem alguém aqui da união minas?
508
00:58:53,520 --> 00:58:55,954
Sim, ele está na sala 3
509
00:59:12,880 --> 00:59:15,792
Isso parece ruim, estar preparado.
510
00:59:36,080 --> 00:59:40,153
Este homem é tão morto quanto o meu velho avô.
511
00:59:40,800 --> 00:59:41,676
E agora?
512
00:59:41,960 --> 00:59:45,430
Agora você caiu na minha armadilha.
513
00:59:47,840 --> 00:59:48,840
Não esperava me ver aqui você também.
514
00:59:48,840 --> 00:59:51,880
ele não está respirando, ele deve ser morto, e me pergunto como.
515
00:59:51,880 --> 00:59:55,031
Este deve ter sido um xerife quickjob, você não acha?
516
00:59:55,320 --> 00:59:59,916
Por que os homens matá-lo? é desumano para matar um homem tão velho
517
01:00:00,720 --> 01:00:03,075
que vai ser a sua última chance
518
01:00:03,640 --> 01:00:04,789
Leva-o.
519
01:00:05,200 --> 01:00:08,400
Ouça você, isso não vai funcionar
520
01:00:08,400 --> 01:00:11,480
Quando você me tratar, me chame de meu Senhor ou Vossa Excelência,
521
01:00:11,480 --> 01:00:14,400
Você acha que isso é uma piada, seu filho da puta sujo,
522
01:00:14,400 --> 01:00:20,000
mostre-me um pouco de respeito, ou você vai ser pendurado por uma corda.
523
01:00:20,000 --> 01:00:26,712
Sheriff ... Faça o que tem que fazer, organizar os homens e fazer a coisa certa,
524
01:00:26,712 --> 01:00:32,033
ir pela lei, não se preocupe com os custos, Sancho Rodriguez vai pagar como um cavalheiro
525
01:00:32,800 --> 01:00:38,158
Mas o que é isso? por isso que todas as faces longas,
526
01:00:38,440 --> 01:00:41,910
amanhã, eu estou tendo uma grande festa e você Estão todos convidados
527
01:00:59,520 --> 01:01:03,080
Bem-vindo aos senhores do partido
528
01:01:03,080 --> 01:01:11,720
você não precisa se preocupar com os meus amigos, Sancho Rodriguez é um homem gentil
529
01:01:11,720 --> 01:01:17,560
Agora vamos aproveitar esta oportunidade conhecer melhor.
530
01:01:17,560 --> 01:01:20,870
As pessoas dizem que gostam de beber e eu gosto disso
531
01:01:21,800 --> 01:01:29,160
... E você, eu não sei sobre você, mas eles dizem que você gostaria de lutar
532
01:01:29,160 --> 01:01:33,438
e você estará lutando este aqui, mas vai ser minhas regras ok.
533
01:01:35,840 --> 01:01:39,037
Parece que você é realmente bom com cartões,
534
01:01:39,560 --> 01:01:40,470
diga-me ...
535
01:01:41,280 --> 01:01:44,352
quantos reis estão em um baralho de cartas, quatro certo?
536
01:01:45,440 --> 01:01:49,520
neste jogo, você tem que escolher um cartão,
537
01:01:49,520 --> 01:01:51,360
se é um rei você ganhar,
538
01:01:51,360 --> 01:01:56,800
mas se é um cartão diferente, vou colocar um buraco em dois dos seus amigos,
539
01:01:56,800 --> 01:01:58,631
para que você tenha uma chance justa.
540
01:01:58,631 --> 01:02:04,636
Regras Sancho Rodriguez, é um negócio justo, não acha?
541
01:02:07,920 --> 01:02:10,229
Homens, vocês estão prontos?
542
01:02:15,480 --> 01:02:18,392
Você não gosta de cerveja? as pessoas dizem que você é o melhor bebedor,
543
01:02:19,520 --> 01:02:24,833
apresse-se, beber, isso não é nada, quando você terminar isso, você vai ter mais
544
01:02:25,800 --> 01:02:30,157
nada como uma boa bebida eu sempre digo,
545
01:02:31,600 --> 01:02:34,751
se você beber toda a cerveja que você não vai se afogar
546
01:02:35,880 --> 01:02:37,677
Não é exatamente a melhor idéia,
547
01:02:40,960 --> 01:02:42,951
Silêncio! Pedro.
548
01:02:50,120 --> 01:02:52,560
Bom, muito bom.
549
01:02:52,560 --> 01:02:59,760
Eu faço as regras aqui, bateu-lhe com força, com mais força que eu digo e fazê-lo mais rápido, mais rápido
550
01:02:59,760 --> 01:03:08,873
Pedro, eu disse difícil e eu quero dizer muito mais difícil, fazê-lo sofrer
551
01:03:12,000 --> 01:03:14,309
Massa o bastardo
552
01:03:15,440 --> 01:03:17,510
Rache - LHE UM.
553
01:03:18,120 --> 01:03:18,791
Suficiente !
554
01:03:31,520 --> 01:03:35,035
Não tenha medo, meu amigo, tomar um cartão, levar um cartão
555
01:03:36,720 --> 01:03:38,517
Eu disse ter um cartão sangrento!
556
01:03:45,680 --> 01:03:47,955
Voce tem sorte.
557
01:03:49,520 --> 01:03:51,000
Este é o seu prêmio.
558
01:03:51,000 --> 01:03:52,228
Vossa Excelência ...
559
01:04:00,160 --> 01:04:03,072
- Meu Senhor eu trago notícias - Muito bom.
560
01:04:03,800 --> 01:04:08,920
Tire esse lixo embora e trancá-los,
561
01:04:08,920 --> 01:04:13,880
esta será a sua última noite
562
01:04:13,880 --> 01:04:19,557
Desculpe eu tenho que deixá-lo tão cedo, mas eu vou estar de volta depois de pendurar a todos vocês.
563
01:04:20,640 --> 01:04:22,517
Venha, pegue os cavalos prontos.
564
01:04:39,960 --> 01:04:41,154
Você está bem?
565
01:04:46,160 --> 01:04:49,120
Você será enforcado amanhã de manhã,
566
01:04:49,120 --> 01:04:54,240
você foi acusado de assassinato do velho homem e roubar seus $ 6,000 dólares
567
01:04:54,240 --> 01:04:57,198
O dinheiro era para Timóteo Benson
568
01:04:57,680 --> 01:05:03,760
Quanto Benson, homens de Sancho vai lhe ensinar uma boa lição
569
01:05:03,760 --> 01:05:07,514
e não há nada que eu possa fazer sobre isso, está fora da minha jurisdição.
570
01:05:14,040 --> 01:05:15,960
Você sabe o que fazer xerife?
571
01:05:15,960 --> 01:05:19,040
Eu quero vê-los balançando de corda quando eu voltar
572
01:05:19,040 --> 01:05:21,679
- Eu vou fazer o meu melhor, meu Senhor. - Nós montamos para Benson,
573
01:05:54,080 --> 01:05:54,751
Magro
574
01:05:58,640 --> 01:05:59,675
As chaves, rápido.
575
01:06:22,880 --> 01:06:23,630
Graças Magro
576
01:06:24,480 --> 01:06:25,754
Vamos sair daqui.
577
01:06:41,320 --> 01:06:42,196
Timothy
578
01:07:25,960 --> 01:07:27,279
Timothy
579
01:07:28,800 --> 01:07:29,437
Carol
580
01:07:29,840 --> 01:07:31,640
Como está se sentindo?
581
01:07:31,640 --> 01:07:35,120
Minha cabeça se sente como se tivesse sido atropelado por um trem
582
01:07:35,120 --> 01:07:37,873
Bem bateram seu crânio em.
583
01:07:38,920 --> 01:07:40,592
Claro ...
584
01:07:43,080 --> 01:07:46,040
mas eu reagi, não fiz eu?
585
01:07:46,040 --> 01:07:47,553
Pode apostar que sim.
586
01:07:48,280 --> 01:07:52,273
Consegui porque tive bons professores,
587
01:07:53,000 --> 01:07:55,240
Imaginei que passou no teste.
588
01:07:55,240 --> 01:08:00,155
Ouça-me, nós temos que sair daqui antes de Sancho e seus homens chegue aqui
589
01:08:06,960 --> 01:08:11,511
Vamos ter alguns caras divertidos, defina as casas em chamas!
590
01:08:14,000 --> 01:08:14,800
Eu tenho que te contar uma coisa
591
01:08:14,800 --> 01:08:16,153
Sim Timothy ?
592
01:08:18,720 --> 01:08:19,948
Eu te amo
593
01:08:37,480 --> 01:08:38,913
É Sancho e sua gangue,
594
01:08:39,480 --> 01:08:43,519
Carol subir para o meu quarto e trazer as armas, rapidamente.
595
01:09:02,080 --> 01:09:04,913
- Trata-se de todos eles. - Abaixe-se!
596
01:09:07,400 --> 01:09:11,480
Se morrermos, vamos morrer juntos, estar com você, eu não tenho medo
597
01:09:11,480 --> 01:09:15,758
Quem disse que vai morrer, tudo o que temos a fazer é assustá-los
598
01:09:56,880 --> 01:09:58,000
- Excelência - O que é isso?
599
01:09:58,000 --> 01:09:58,955
Há dois deles dentro de casa
600
01:10:01,400 --> 01:10:05,871
Bastards, vá buscar mais homens.
601
01:10:26,280 --> 01:10:31,513
Hortênsio, vá pegar a dinamite e e explodi-los para fora.
602
01:10:32,160 --> 01:10:34,435
Excelência, eu não posso fazer isso, eles estão atirando muito rápido
603
01:10:34,720 --> 01:10:38,599
Tome este carro e se esconder atrás dela, explodir a casa, depressa!
604
01:10:51,400 --> 01:10:53,595
Tenho ficar sem balas, há mais alguma?
605
01:11:04,840 --> 01:11:06,720
O que é isso vagão para?
606
01:11:06,720 --> 01:11:09,951
Ele deve ser até algo que eu tenho que fazer alguma coisa, aqui tomar este
607
01:11:42,960 --> 01:11:43,836
Isso mostrou-lhe.
608
01:11:44,760 --> 01:11:48,355
Incendiar a casa agora, apresse-se.
609
01:11:49,280 --> 01:11:55,071
Eu quero ver como eles serão abraçando uns aos outros como eles queimam até a morte
610
01:12:19,120 --> 01:12:20,838
E agora?
611
01:12:28,960 --> 01:12:32,350
Se não sair em breve, eles vão morrer nos braços do outro
612
01:12:37,680 --> 01:12:39,477
É hora de encontrar o seu criador
613
01:13:00,880 --> 01:13:02,199
Eu tenho apenas uma bala
614
01:13:04,440 --> 01:13:05,800
Eles vão nos matar
615
01:13:05,800 --> 01:13:07,472
Essa bala é para Sancho
616
01:13:11,120 --> 01:13:13,270
Tim, não vá, eles vão matá-lo
617
01:13:52,240 --> 01:13:54,754
Voltar, tenho de vingar a minha esposa
618
01:14:18,120 --> 01:14:19,473
Você não deveria ter feito isso.
619
01:14:44,000 --> 01:14:45,592
Minha cerveja, seu desgraçado
620
01:17:35,960 --> 01:17:37,598
É uma honra para apresentá-lo com esta estrela
621
01:17:38,160 --> 01:17:40,594
você agora é o novo xerife desta cidade,
622
01:17:41,200 --> 01:17:44,040
isso não significa que você pode fazer o que quiser
623
01:17:44,040 --> 01:17:46,240
como o velho xerife que costumava trabalhar para Sancho Rodriguez
624
01:17:46,240 --> 01:17:50,520
Eu quero que você proteger e servir o povo desta cidade
625
01:17:50,520 --> 01:17:56,440
Pague seus respeitos ao xerife ne eo fim Sancho Rodriguez
626
01:17:56,440 --> 01:17:59,955
- Bravo. - Viva o xerife
627
01:18:04,760 --> 01:18:06,159
Olha, é magro
628
01:18:12,200 --> 01:18:14,600
Deixe ele em paz, deixá-lo ir,
629
01:18:14,600 --> 01:18:16,591
Graças a ele tudo o que era possível
630
01:18:22,480 --> 01:18:26,871
Eu acho que é hora de enfrentá-los
631
01:18:28,360 --> 01:18:32,560
Cidadão desta cidade, eu falo com você, não como um xerife, mas um amigo,
632
01:18:32,560 --> 01:18:36,200
Eu não vou tolerar qualquer eh ...
633
01:18:36,200 --> 01:18:40,591
Sr. juiz, eu tenho que fazer alguma coisa primeiro ...
634
01:18:54,240 --> 01:18:56,117
Viva o casal
49571