Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,700 --> 00:00:16,290
Scott e Bailey
2
00:00:21,360 --> 00:00:22,890
Tradu��o: cricknick
3
00:00:37,800 --> 00:00:39,790
Ent�o, como foi seu dia?
4
00:00:41,360 --> 00:00:43,350
Rachel...
5
00:00:45,720 --> 00:00:49,430
Acho que precisamos
esfriar um pouco as coisas.
6
00:00:52,440 --> 00:00:54,140
O que quer dizer?
7
00:00:54,160 --> 00:00:58,630
S� que tem sido bom com
voc�, voc� sabe, mas eu
8
00:00:59,920 --> 00:01:02,620
sinto que preciso de mais espa�o.
9
00:01:02,640 --> 00:01:04,950
Espa�o mental.
10
00:01:08,400 --> 00:01:10,420
Desculpe.
11
00:01:10,440 --> 00:01:12,980
Passei meu dia tentando achar
12
00:01:13,000 --> 00:01:15,670
um jeito menos desagrad�vel
para dizer isso,
13
00:01:15,690 --> 00:01:18,440
mas acho que n�o existe.
14
00:01:19,760 --> 00:01:21,750
Voc� est� bem?
15
00:01:23,760 --> 00:01:26,510
Achei que voc� fosse
me pedir em casamento.
16
00:01:29,520 --> 00:01:31,510
Eu n�o achei, eu
17
00:01:35,680 --> 00:01:40,940
ent�o, � isso. S� parece
um pouco repentino.
18
00:01:40,960 --> 00:01:42,950
Mas se �...
19
00:01:48,280 --> 00:01:50,830
- Voc� vai pagar pelo?
- Sim, claro.
20
00:01:52,800 --> 00:01:54,790
Tudo bem, eu...
21
00:01:56,680 --> 00:01:58,830
- Existe outra pessoa?
- N�o, n�o.
22
00:02:00,680 --> 00:02:02,700
O que �, ent�o?
23
00:02:02,720 --> 00:02:05,790
Voc� s�... voc� enjoou de mim?
24
00:02:20,000 --> 00:02:23,060
Sei que est�o cansados, senhoras
e senhores, mas aqui vamos n�s.
25
00:02:23,080 --> 00:02:25,820
Garota turca, 18 anos,
26
00:02:25,840 --> 00:02:29,500
o marido a encontrou �s 18:30
quando voltou do trabalho.
27
00:02:29,520 --> 00:02:33,380
chamou a ambul�ncia �s 18:37,
disse que sua mulher se suicidara.
28
00:02:33,400 --> 00:02:37,180
Pareceu chateado, mas sabemos que
pode ser uma quest�o de opini�o.
29
00:02:37,200 --> 00:02:39,260
A fita est�
dispon�vel, escutem-na.
30
00:02:39,280 --> 00:02:41,580
A Divis�o nos chamou
por causa da aut�psia
31
00:02:41,600 --> 00:02:44,500
eles n�o t�m certeza que as les�es
sejam coerentes com suic�dio.
32
00:02:44,520 --> 00:02:46,780
Mas o marido fez a suposi��o.
33
00:02:46,800 --> 00:02:48,860
- Ela foi amea�ada.
- De acordo com
34
00:02:48,880 --> 00:02:52,620
Com ele, sim. Mas as portas
estavam trancadas por dentro.
35
00:02:52,640 --> 00:02:55,060
Para conseguir entrar ele
teve que partir uma corrente.
36
00:02:55,080 --> 00:02:57,900
P�s o p� atrav�s da porta,
quase quebrou o tornozelo,
37
00:02:57,920 --> 00:03:00,540
n�o a achou, foi
para o andar superior
38
00:03:00,560 --> 00:03:02,820
e viu o que voc�s
est�o vendo nas fotos.
39
00:03:02,840 --> 00:03:06,060
Foi interrogado na noite passada,
mas ele n�o estava em condi��es.
40
00:03:06,080 --> 00:03:08,820
Voltou hoje se quiserem
ir um pouco al�m para mim.
41
00:03:08,840 --> 00:03:11,900
Kevin, pare com essa moeda antes
que eu a enfie no seu cofrinho.
42
00:03:11,920 --> 00:03:13,910
Noite longa, Rachel?
43
00:03:21,200 --> 00:03:23,670
- Como conseguiu entrar no pr�dio?
- Eu sou detetive.
44
00:03:23,880 --> 00:03:26,420
N�o seria melhor
fazermos isso s�brios?
45
00:03:26,440 --> 00:03:29,980
Sim, mas eu estava ficando
maluca em casa, e pensei comigo,
46
00:03:30,000 --> 00:03:32,780
que diabos eu fiz que
te deixou t�o bravo?
47
00:03:32,800 --> 00:03:35,230
ent�o pensei, Quer saber?
Ent�o v� e pergunte a ele.
48
00:03:35,240 --> 00:03:36,950
- Voc� n�o tinha.
- N�o me intrometo,
49
00:03:36,970 --> 00:03:38,520
n�o perturbo no trabalho
e uma vez,
50
00:03:38,540 --> 00:03:39,950
uma vez deixei a
escova de dentes aqui
51
00:03:40,160 --> 00:03:42,590
depois fiquei sabendo que
a faxineira a jogou fora.
52
00:03:42,600 --> 00:03:45,820
- O que aconteceu com Barcelona?
- Era s� uma ideia.
53
00:03:45,840 --> 00:03:51,140
Olha, acho que as pessoas
�s vezes se superam.
54
00:03:51,160 --> 00:03:53,420
Ah, ent�o � isso?
55
00:03:53,440 --> 00:03:58,140
Apenas n�o acho que somos
compat�veis como parecia.
56
00:03:58,160 --> 00:04:00,180
Me d� um exemplo.
57
00:04:00,200 --> 00:04:05,060
Ok. Hoje � noite no restaurante,
o modo como pediu o vinho
58
00:04:05,080 --> 00:04:07,100
e o modo como o bebeu.
59
00:04:07,120 --> 00:04:09,620
Voc� bebe demais!
60
00:04:09,640 --> 00:04:12,380
- Voc� j� sabia disso h� 2 anos!
- Existem outras coisas.
61
00:04:12,400 --> 00:04:13,700
- Ent�o fale.
- No outro dia quando
62
00:04:13,710 --> 00:04:15,950
estava atrasada para o
trabalho voc� realmente
63
00:04:15,970 --> 00:04:18,230
tomou banho antes de
ir para o trabalho?
64
00:04:19,440 --> 00:04:21,300
- Sim.
- Onde?
65
00:04:21,320 --> 00:04:24,860
- No trabalho.
- E voc� usou as mesmas roupas
66
00:04:24,880 --> 00:04:26,900
que usou no dia anterior!
67
00:04:26,920 --> 00:04:29,060
Voc� est� querendo
dizer que sou porca?
68
00:04:29,080 --> 00:04:31,070
N�o dev�amos ter come�ado isso.
69
00:04:32,640 --> 00:04:34,630
O que � aquilo?
70
00:04:53,800 --> 00:04:55,790
N�o vou furar seus pneus.
71
00:04:57,040 --> 00:04:59,060
Eu deveria t�-los cortado.
72
00:04:59,080 --> 00:05:01,070
Est� pronta, parceira?
73
00:05:03,400 --> 00:05:05,390
Sim.
74
00:05:08,360 --> 00:05:10,380
Como foi ontem � noite?
75
00:05:10,400 --> 00:05:12,360
- Elegante.
- Algum lugar caro?
76
00:05:12,380 --> 00:05:13,680
Clube Cinnamon.
77
00:05:13,690 --> 00:05:15,110
Ent�o ele j� a pediu em casamento?
78
00:05:15,880 --> 00:05:17,870
N�o. Ainda n�o.
79
00:05:22,960 --> 00:05:27,260
Sr. Yilmaz. Sinto muito nos
encontrar nessa situa��o dif�cil.
80
00:05:27,280 --> 00:05:29,340
Sou a Policial Detetive Jane Scott
81
00:05:29,360 --> 00:05:32,020
e est� a Policial
Detetive Rachel Bailey.
82
00:05:32,040 --> 00:05:34,060
Ent�o, n�o � suic�dio?
83
00:05:34,080 --> 00:05:37,940
a aut�psia indicou que as
les�es n�o foram auto-infligidas.
84
00:05:37,960 --> 00:05:41,540
Voc� quer dizer ladr�es?
N�o, a casa estava trancada.
85
00:05:41,560 --> 00:05:45,460
Tive que arrebentar a corrente.
A outra porta estava trancada.
86
00:05:45,480 --> 00:05:47,500
At� as janelas tinham travas.
87
00:05:47,520 --> 00:05:50,900
Existem outros motivos para
que ache que ela se mataria?
88
00:05:50,920 --> 00:05:55,070
Ela estava gr�vida e
tinha medo de dar � luz.
89
00:05:56,240 --> 00:05:58,300
Sabe, t�o longe de casa.
90
00:05:58,320 --> 00:06:00,550
N�o falava a l�ngua, tudo.
91
00:06:02,120 --> 00:06:05,550
Algumas vezes disse que
gostaria de estar morta.
92
00:06:07,440 --> 00:06:09,460
Ningu�m faria aquilo com ela...
93
00:06:09,480 --> 00:06:11,500
Por que fariam?
94
00:06:11,520 --> 00:06:13,980
Isto � o que vamos
descobrir, Sr. Yilmaz.
95
00:06:14,000 --> 00:06:15,990
Estamos tratando como homic�dio.
96
00:06:18,760 --> 00:06:21,580
Sr. Yilmaz, quem mais sabia
que Emel estava gr�vida?
97
00:06:21,600 --> 00:06:24,620
Minha fam�lia, a fam�lia dela.
98
00:06:24,640 --> 00:06:27,340
Todos do trabalho, da mesquita.
99
00:06:27,360 --> 00:06:29,780
M�dicos, vizinhos...
100
00:06:29,800 --> 00:06:32,820
Por qu�? Por que isto � relevante?
101
00:06:32,840 --> 00:06:35,900
A natureza de algumas das
les�es sugere que quem a matou
102
00:06:35,920 --> 00:06:37,910
sabia que ela estava gr�vida.
103
00:06:40,680 --> 00:06:43,340
Entenda, Sr. Yilmaz, que temos que
104
00:06:43,360 --> 00:06:45,060
fazer algumas perguntas dif�ceis.
105
00:06:45,080 --> 00:06:48,700
Mas � para podermos descobrir
o que aconteceu com Emel.
106
00:06:48,720 --> 00:06:51,540
� a coisa mais importante que
podemos fazer por ela no momento.
107
00:06:51,560 --> 00:06:54,390
E temos que come�ar com
voc�, pois voc� a encontrou.
108
00:06:55,720 --> 00:06:58,620
Ok, pode nos contar onde estava
109
00:06:58,640 --> 00:07:02,260
e com quem, entre 2:00
e 4:00 da tarde de ontem?
110
00:07:02,580 --> 00:07:04,220
Estava no trabalho...
111
00:07:04,650 --> 00:07:06,320
num escrit�rio...
112
00:07:06,690 --> 00:07:09,220
com outras 12 pessoas
at� �s 18:00.
113
00:07:09,240 --> 00:07:11,670
Por qu�?
Onde voc� estava sua vaca?
114
00:07:14,360 --> 00:07:17,550
Entendo que est� passando por um
momento muito dif�cil, Sr. Yilmaz.
115
00:07:18,680 --> 00:07:20,670
Sei que n�o � f�cil.
116
00:07:23,120 --> 00:07:26,300
Com o primeiro o amor � de
gra�a, depois ficam mais caros.
117
00:07:26,320 --> 00:07:29,270
- Ele est� chateado.
- �, at� demais.
118
00:07:30,760 --> 00:07:32,470
A pergunta �, com o
qu� ele est� chateado?
119
00:07:32,480 --> 00:07:33,780
� um casamento arranjado,
120
00:07:33,790 --> 00:07:35,230
n�o me diga que estava
apaixonado por ela.
121
00:07:35,400 --> 00:07:39,540
Ela estava esperando um filho
dele. N�o vai aceitar facilmente.
122
00:07:39,560 --> 00:07:41,580
Oi, � o Nick
123
00:07:41,600 --> 00:07:43,260
Deixe sua mensagem e eu retorno.
124
00:07:43,280 --> 00:07:45,880
- Panaca.
- Quem?
125
00:07:46,800 --> 00:07:48,820
Minha irm�.
126
00:07:48,840 --> 00:07:51,380
At� que horas voc�
vai ficar hoje � noite?
127
00:07:51,400 --> 00:07:53,390
23:00 f�cil.
128
00:08:27,840 --> 00:08:29,830
Rachel, � a Alison.
129
00:08:30,840 --> 00:08:34,300
Ligando s� para lembr�-la da festa
de anivers�rio da Holly no s�bado
130
00:08:34,320 --> 00:08:36,630
�s 2:00. N�o sei se
voc� ainda estar� livre,
131
00:08:36,880 --> 00:08:39,790
mas ela adoraria, adoraria muito
que a tia Rach fosse � festa
132
00:08:40,200 --> 00:08:43,310
se voc� n�o estiver ocupada,
n�o tem problema se estiver.
133
00:08:44,080 --> 00:08:46,910
Espero que n�o esteja
trabalhando muito. At� mais.
134
00:09:16,440 --> 00:09:18,940
- Voc� est� perdendo tempo.
- Desculpe?
135
00:09:18,960 --> 00:09:20,980
Ele se mudou.
136
00:09:21,000 --> 00:09:23,020
Como assim?
137
00:09:23,040 --> 00:09:26,150
Eu o vi hoje de manh�.
O lugar est� � venda.
138
00:09:28,520 --> 00:09:31,900
Ent�o... voc� sabe
para onde ele...?
139
00:09:31,920 --> 00:09:33,910
Voltou para a esposa.
140
00:09:49,440 --> 00:09:52,710
M�e, fale para ela n�o entrar
no meu quarto e pegar as coisas?
141
00:09:52,720 --> 00:09:54,990
- Ningu�m vai dizer nada...
- Voc�...
142
00:09:55,960 --> 00:09:57,260
Adrian?
143
00:09:57,280 --> 00:09:58,920
- Vou colocar uma tranca.
- N�o, n�o vai.
144
00:09:58,940 --> 00:10:01,250
- Vou.
- Ade, pode cuidar disso?
145
00:10:01,270 --> 00:10:02,570
- Voc� pegou o recado?
- Louco.
146
00:10:02,580 --> 00:10:05,590
- Que recado?
- Isso tamb�m ningu�m fala.
147
00:10:05,600 --> 00:10:08,950
Um cara ligou ontem
� noite. Eu te falei.
148
00:10:08,960 --> 00:10:11,470
- Bundona!
- Que cara? N�o xingue!
149
00:10:11,480 --> 00:10:14,630
- Geoff Hastings. Parece que
- voc� estudou com a irm� dele.
150
00:10:14,640 --> 00:10:18,750
Meu Deus. A irm� dele desapareceu
e depois apareceu morta.
151
00:10:18,760 --> 00:10:22,710
Ela tinha s� 6 anos.
Veronica, Veronica Hastings.
152
00:10:22,720 --> 00:10:25,830
Ela tinha p�ssimos dentes
e um casaco de couro falso.
153
00:10:27,600 --> 00:10:30,150
- Ele falou o que queria?
- N�o.
154
00:10:30,160 --> 00:10:33,270
S� quer que voc� ligue para
ele quando tiver um tempinho.
155
00:11:20,960 --> 00:11:22,990
Ningu�m atende.
156
00:11:23,000 --> 00:11:25,550
- Voc� est� procurando por Nick?
- Nick Savage, �.
157
00:11:25,560 --> 00:11:30,030
Ele est� fora por 3 semanas.
Deve retornar no dia 27.
158
00:11:31,760 --> 00:11:35,260
� urgente? Posso encontr�-lo,
e pedir que ligue para voc�?
159
00:11:36,110 --> 00:11:38,710
N�o, obrigada. Eu
o encontro depois.
160
00:11:40,240 --> 00:11:42,670
Preciso saber onde estas
flores foram compradas.
161
00:11:42,680 --> 00:11:44,670
Me ligue de volta. Obrigada, chao.
162
00:11:51,440 --> 00:11:53,430
- Boa tarde.
- Muito engra�ado.
163
00:11:55,440 --> 00:11:57,430
Recebi uma chamada da minha mam�e.
164
00:12:01,800 --> 00:12:04,350
- Os registros m�dicos da Emel.
- Obrigado.
165
00:12:08,600 --> 00:12:11,150
- O que � isso, Lee?
- Cart�o de recarga.
166
00:12:12,840 --> 00:12:14,870
No carro do marido dela?
167
00:12:14,880 --> 00:12:18,030
�. No bolso da porta do motorista.
168
00:12:19,200 --> 00:12:21,190
Posso pegar emprestado
por 5 minutos?
169
00:12:22,640 --> 00:12:25,670
O marido tem um contrato com
a Vodaphone. Gokhan Yilmaz.
170
00:12:25,680 --> 00:12:27,410
Para qu� ele quer um
cart�o recarreg�vel?
171
00:12:27,430 --> 00:12:28,730
Bom cart�o.
172
00:12:28,740 --> 00:12:30,520
- Onde est� a Jill?
- Sala de v�deo.
173
00:12:30,540 --> 00:12:32,030
Kevin arrastou algu�m para l�.
174
00:12:32,040 --> 00:12:34,070
- Quem?
- O vizinho.
175
00:12:34,080 --> 00:12:36,350
- O que ele tem contra ele?
- Mesmo s�t�o.
176
00:12:36,360 --> 00:12:39,030
Bom lugar para fazer uma
rota de fuga para fingir
177
00:12:39,040 --> 00:12:41,830
que algu�m se trancou
e cometeu suic�dio.
178
00:12:41,840 --> 00:12:45,230
- Kevin...
- Sabia que ia gostar.
179
00:12:46,320 --> 00:12:49,390
H� quanto tempo vive
com seus av�s, Shaun?
180
00:12:49,400 --> 00:12:51,430
Desde que eu tinha 5 anos.
181
00:12:51,440 --> 00:12:55,230
- Como assim?
- Minha m�e teve uma overdose.
182
00:12:55,240 --> 00:12:57,310
N�o de prop�sito, mas
183
00:12:58,680 --> 00:13:00,710
Como voc� machucou as m�os?
184
00:13:00,720 --> 00:13:06,030
Eu n�o sei bem.
185
00:13:06,040 --> 00:13:09,390
S�o les�es dolorosas. Voc�
n�o deveria saber como foi?
186
00:13:10,880 --> 00:13:15,750
Me droguei na sexta � noite.
Acho que foi assim que aconteceu.
187
00:13:17,240 --> 00:13:19,110
Ele te parece o tipo de cara
188
00:13:19,120 --> 00:13:21,630
que pensaria em levar
flores para uma festa?
189
00:13:23,600 --> 00:13:27,030
Por que voc� precisaria
levar se vai chegar pelo teto?
190
00:13:27,040 --> 00:13:29,310
J� temos o lugar de
onde as flores vieram?
191
00:13:29,320 --> 00:13:32,750
- Janet est� nisso.
- Ele tem um motivo?
192
00:13:34,200 --> 00:13:37,790
Ele gostava dela.
Queria tomar conta dela.
193
00:13:37,800 --> 00:13:39,790
Queria?
194
00:13:41,080 --> 00:13:44,390
Parece que Gokhan Yilmaz tem um
telefone secreto para transas.
195
00:13:47,080 --> 00:13:48,930
Melhor voc� ir ter uma
conversinha com ele.
196
00:13:48,950 --> 00:13:50,250
Senhora.
197
00:14:09,360 --> 00:14:11,350
Ele terminou comigo.
198
00:14:12,280 --> 00:14:14,030
- O qu�?
- Nick me deu o fora.
199
00:14:14,040 --> 00:14:16,070
- Quando?
- Antes de ontem.
200
00:14:16,080 --> 00:14:18,110
- Por qu�?
- Porque sou chata.
201
00:14:18,120 --> 00:14:20,910
- Ele n�o disse isso?
- E porca.
202
00:14:20,920 --> 00:14:23,350
- Ele tamb�m n�o disse
- isso, mas voc� sabe...
203
00:14:23,360 --> 00:14:25,390
Voc� est� bem?
204
00:14:25,400 --> 00:14:27,390
N�o.
205
00:14:33,200 --> 00:14:36,830
H� algumas semanas
atr�s ou sei l� quando,
206
00:14:36,840 --> 00:14:38,830
ele falava sobre um final
de semana em Barcelona
207
00:14:38,840 --> 00:14:41,670
e de prop�sito me levou
naquelas joalherias, te contei?
208
00:14:41,680 --> 00:14:45,030
E me perguntou qual eu
escolheria se ficasse noiva.
209
00:14:45,040 --> 00:14:46,750
O que isso significa?
210
00:14:46,760 --> 00:14:50,190
N�o estou inventando
coisas ou entendendo errado
211
00:14:50,200 --> 00:14:51,840
- Ou inventando isso.
- Por que n�o perguntou
212
00:14:51,860 --> 00:14:55,990
�quele gordo no que ele se baseou
para falar sobre ele e a esposa?
213
00:14:56,000 --> 00:14:59,430
Porque foi no meio da
noite e estava humilhada.
214
00:14:59,440 --> 00:15:03,670
E ele me olhou como se eu
fosse uma ladra de calcinhas.
215
00:15:03,680 --> 00:15:07,830
Olhe, se ele � o
tipo de cara enganador
216
00:15:07,840 --> 00:15:10,910
que est� me parecendo, talvez
voc� esteja melhor sem ele.
217
00:15:10,920 --> 00:15:13,390
- Foram 2 anos, Janet.
- Eu sei, eu sei,
218
00:15:13,400 --> 00:15:17,870
� bastante tempo, mas olhe
o antecedente da Sharon.
219
00:15:17,880 --> 00:15:21,510
- O maldito a enganou por 10 anos.
- N�o sou a Sharon.
220
00:15:21,520 --> 00:15:24,470
Onde ele est�? Por que est�
dando um tempo no trabalho?
221
00:15:24,480 --> 00:15:26,470
Voc� quer respostas, certo?
222
00:15:27,400 --> 00:15:30,830
Olhe, diz que � casado e tem
uma esposa em algum lugar,
223
00:15:30,840 --> 00:15:34,590
ent�o deve ter outro
endere�o, descubra onde �
224
00:15:34,600 --> 00:15:38,110
o cerque e tenham uma calma
conversa em frente da mulher.
225
00:15:41,240 --> 00:15:43,270
Eu posso rastrear o carro dele.
226
00:15:43,280 --> 00:15:45,670
N�o, voc� n�o pode. Rachel...
227
00:15:45,680 --> 00:15:47,910
Janet Scott, n�o acredito,
voc� que sugeriu isso.
228
00:15:47,930 --> 00:15:49,230
Rachel!
229
00:15:49,240 --> 00:15:51,270
� s� uma liga��o.
230
00:15:51,280 --> 00:15:54,350
�, e s� uma infra��o disciplinar
para voc� ser despedida.
231
00:15:54,360 --> 00:15:56,990
- � s� uma ficha.
- S� se eu for pega.
232
00:15:57,000 --> 00:15:59,430
Al�? DC Bailey, Equipe
de Grandes Ocorr�ncias.
233
00:15:59,440 --> 00:16:01,470
Pode rastrear um
ve�culo, por favor?
234
00:16:01,480 --> 00:16:03,950
�, identifica��o
n� 11-23-1.
235
00:16:03,960 --> 00:16:05,990
� para a Intelig�ncia.
236
00:16:06,000 --> 00:16:10,910
Placa � Tango Romeu Cinco
Oito Vitor Lima Delta
237
00:16:10,920 --> 00:16:14,630
� uma Mercedes CLK 2-20 prateada
238
00:16:14,640 --> 00:16:17,990
Possivelmente registrada em
nome de Nick ou Nicholas Savage.
239
00:16:18,000 --> 00:16:20,030
Sim, obrigada.
240
00:16:20,040 --> 00:16:23,470
Voc� sabe que tamb�m sou
culpada por n�o te delatar
241
00:16:23,480 --> 00:16:26,190
j� que vi voc�
cometendo a infra��o.
242
00:16:28,200 --> 00:16:30,230
Sim.
243
00:16:30,240 --> 00:16:32,950
N�o, isso est� bom.
Obrigada, chao.
244
00:16:35,040 --> 00:16:37,710
Wilmslow, registrado
em julho de 2008.
245
00:16:37,720 --> 00:16:39,870
Quando voc� pensa que
conhece a pessoa...
246
00:16:39,880 --> 00:16:41,870
�, voc� n�o conhece.
247
00:17:00,000 --> 00:17:01,990
Sr. Yilmaz, quando estiver pronto.
248
00:17:03,720 --> 00:17:06,990
� s� uma coisa que precisamos
esclarecer, Sr. Yilmaz
249
00:17:07,000 --> 00:17:11,230
sabemos que � poss�vel
deixar passar alguma coisa
250
00:17:11,240 --> 00:17:14,070
ou esquecer algo quando se
passa por um choque, ent�o...
251
00:17:14,080 --> 00:17:16,990
o celular que nos deu...
252
00:17:17,000 --> 00:17:20,830
voc� tem outro? Um que tenha
esquecido de nos contar?
253
00:17:26,160 --> 00:17:28,190
Talvez possamos
refrescar sua mem�ria.
254
00:17:28,200 --> 00:17:32,390
O n�mero em que estamos
interessados � 07802.
255
00:17:32,400 --> 00:17:34,390
Parece familiar?
256
00:17:38,960 --> 00:17:42,310
Sr. Yilmaz, o oficial de telefonia
est� fazendo a an�lise total
257
00:17:42,320 --> 00:17:45,070
do n�mero agora
e ele vai descobrir
258
00:17:45,080 --> 00:17:48,310
onde e quando ele foi
usado, que liga��es fez,
259
00:17:48,320 --> 00:17:51,390
- que liga��es recebeu.
- H� outro telefone.
260
00:17:51,400 --> 00:17:53,390
Sim.
261
00:17:54,560 --> 00:17:57,390
Desculpe, eu deveria...
262
00:17:59,480 --> 00:18:01,510
Onde est�?
263
00:18:01,520 --> 00:18:04,710
Isso n�o tem nada a ver com
o que aconteceu com Emel.
264
00:18:06,360 --> 00:18:08,790
Como sabe disso?
265
00:18:09,720 --> 00:18:15,470
Sr. Yilmaz, sabe o que aconteceu
com Emel? Porque a gente n�o.
266
00:18:15,480 --> 00:18:17,470
N�o, n�o. Eu quis...
267
00:18:20,480 --> 00:18:22,470
Podemos fazer isso em outro lugar?
268
00:18:29,520 --> 00:18:34,270
Me envolvi nessa rela��o.
N�o deveria, mas fiz.
269
00:18:34,280 --> 00:18:37,550
- Como ela se chama?
- Mana Sidhu.
270
00:18:37,560 --> 00:18:39,910
Usou este telefone para
ligar para mais algu�m?
271
00:18:39,920 --> 00:18:41,950
N�o, s� para ela.
272
00:18:41,960 --> 00:18:44,070
Ela sabe que era casado?
273
00:18:44,080 --> 00:18:47,990
Eu n�o era quando a conheci.
Ela sabia que eu estava noivo.
274
00:18:48,000 --> 00:18:51,310
Mana sabia que Emel
estava gr�vida?
275
00:18:51,320 --> 00:18:53,350
Ela n�o queria parar de me ver
276
00:18:53,360 --> 00:18:56,150
mesmo depois que soube
que me casei, ent�o
277
00:18:56,160 --> 00:18:57,630
Mana sabia que Emel
estava gr�vida?
278
00:18:57,650 --> 00:18:58,950
Olhe, algum...
279
00:18:59,050 --> 00:19:04,230
maluco de alguma forma
entrou na minha casa
280
00:19:04,240 --> 00:19:07,350
e fez isso e � dele que
voc�s precisam ir atr�s.
281
00:19:07,360 --> 00:19:10,230
Pode estar certo, Sr. Yilmaz,
mas existem alguns procedimentos
282
00:19:10,240 --> 00:19:11,540
que temos que seguir e
283
00:19:11,550 --> 00:19:13,510
agora sabemos que
Mana faz parte da cena.
284
00:19:13,520 --> 00:19:16,630
- Ela n�o faz. - Ainda
temos que elimin�-la
285
00:19:16,640 --> 00:19:20,510
da nossa investiga��o. Pode
nos dar o endere�o dela?
286
00:19:20,520 --> 00:19:24,030
Ela vive com os pais, em Leeds.
287
00:19:25,360 --> 00:19:29,190
N�o sei onde, em algum
lugar in Headingley.
288
00:19:29,200 --> 00:19:31,230
E ela sabia que
Emel estava gr�vida?
289
00:19:31,240 --> 00:19:33,230
Sim.
290
00:19:37,200 --> 00:19:41,310
Na �ltima vez que a
vi, eu deixei claro
291
00:19:41,320 --> 00:19:43,950
que achava que
seria melhor n�o mais
292
00:19:43,960 --> 00:19:48,150
nos vermos. E j� que
est�vamos come�ando uma fam�lia
293
00:19:48,160 --> 00:19:51,790
queria, voc� sabe,
fazer tudo direito.
294
00:19:52,880 --> 00:19:55,750
deixar isso para tr�s,
fazer a coisa certa.
295
00:19:55,760 --> 00:19:58,030
O que ela disse
quando lhe contou isso?
296
00:19:59,920 --> 00:20:01,950
- Discutiu um pouco.
- O que ela disse?
297
00:20:03,240 --> 00:20:06,070
- Amea�ou contar para Emel.
- E contou?
298
00:20:08,000 --> 00:20:09,770
- N�o que eu saiba.
- Quando foi isso?
299
00:20:09,790 --> 00:20:11,160
Quando a viu pela �ltima vez?
300
00:20:13,440 --> 00:20:14,950
- H� 4 dias.
- Falou com Mana
301
00:20:14,970 --> 00:20:16,690
desde a morte de Emel?
302
00:20:18,520 --> 00:20:20,550
Ela me ligou ontem.
303
00:20:20,560 --> 00:20:24,270
E de novo nesta manh�.
304
00:20:26,440 --> 00:20:29,550
Sr. Yilmaz, vamos fazer uma pausa.
305
00:20:32,800 --> 00:20:34,830
Voc� est� bem?
306
00:20:34,840 --> 00:20:37,470
Sim, estou bem.
Apenas me esfor�ando
307
00:20:37,480 --> 00:20:39,360
para n�o arrancar
seu ba�o pelo nariz.
308
00:20:39,380 --> 00:20:42,830
Percebi e acho que
ele tamb�m percebeu.
309
00:20:51,360 --> 00:20:53,990
Gostaria de ir at� Leeds,
enquanto Janet descobre
310
00:20:54,000 --> 00:20:56,070
- sobre a discuss�o que tiveram?
- Senhora.
311
00:20:56,080 --> 00:20:59,590
E leve algu�m que possa abrir
portas com a cabe�a. Leve Mitch!
312
00:21:02,480 --> 00:21:04,470
O que ela tem?
313
00:21:45,160 --> 00:21:48,670
- Al�?
- Al�, � a Sra. Savage?
314
00:21:48,680 --> 00:21:50,670
Sim.
315
00:21:52,320 --> 00:21:53,620
Al�?
316
00:21:53,630 --> 00:21:55,920
Sou uma colega do
seu marido. Ele est�?
317
00:21:55,950 --> 00:21:57,910
N�o, ele deu uma saidinha.
318
00:21:57,920 --> 00:22:01,110
Foi buscar um dos
garotos no jogo de r�gbi.
319
00:22:04,960 --> 00:22:06,990
quer que ele te ligue de volta?
320
00:22:07,000 --> 00:22:11,270
- ele n�o deve demorar muito.
- N�o, eu tento de novo depois.
321
00:22:11,280 --> 00:22:13,390
- Desculpe ter incomodado.
- N�o tem problema.
322
00:22:33,690 --> 00:22:35,680
E 50 a libra.
323
00:22:39,010 --> 00:22:43,240
Geoff, � Janet Scott. Era Parson.
324
00:22:43,250 --> 00:22:45,280
Oi, tudo bem?
325
00:22:45,290 --> 00:22:47,320
Estou bem, obrigada.
326
00:22:47,330 --> 00:22:49,360
Obrigado por me ligar de volta.
327
00:22:49,370 --> 00:22:52,200
- Desculpe demorar tanto.
- T� tudo bem.
328
00:22:52,210 --> 00:22:54,200
� sobre...
329
00:22:56,810 --> 00:23:00,080
- Minha m�e morreu.
- Sinto muito.
330
00:23:00,090 --> 00:23:03,560
�. Ent�o, bem...
331
00:23:03,570 --> 00:23:08,160
achei esta caixa
entre as coisas dela...
332
00:23:09,050 --> 00:23:12,280
e estava cheia de jornais,
recortes
333
00:23:13,690 --> 00:23:16,720
cart�es, cartas e diversas
coisas da nossa Veronica.
334
00:23:18,630 --> 00:23:22,960
E pensei que talvez
pudesse te mostrar.
335
00:23:23,170 --> 00:23:24,760
Claro.
336
00:23:26,410 --> 00:23:28,720
- Eu a trouxe aqui.
- Geoff, posso te ligar depois
337
00:23:28,730 --> 00:23:31,400
para agendarmos algo?
Estou bem no meio de
338
00:23:31,410 --> 00:23:34,480
Sim, claro.
Foi bom falar com voc�.
339
00:23:34,490 --> 00:23:37,480
Sim, para voc� tamb�m.
Falamos em breve. Chao.
340
00:23:44,450 --> 00:23:48,480
N�o estou brincando, Sammy,
quero que tire uma foto da li��o
341
00:23:48,490 --> 00:23:50,280
com seu celular. Completa.
342
00:23:50,290 --> 00:23:52,280
e depois me passe por mensagem.
343
00:23:53,650 --> 00:23:55,800
Como Kevin est�
lidando com o vizinho?
344
00:23:55,810 --> 00:23:58,880
Acharam a sua cole��o de calcinhas
e s�men debaixo do colch�o.
345
00:23:58,890 --> 00:24:03,280
Tirar as calcinhas dela do
varal, n�o faz dele um assassino.
346
00:24:03,290 --> 00:24:05,960
N�o, mas ele n�o tem um bom �libi.
347
00:24:05,970 --> 00:24:08,760
Parece que ele
estava andando por a�.
348
00:24:09,770 --> 00:24:11,480
- Ele tem filhos.
- O qu�?
349
00:24:11,490 --> 00:24:14,960
Meninos. Nick. Plural.
350
00:24:14,970 --> 00:24:17,000
"Um dos garotos" estava no r�gbi.
351
00:24:17,010 --> 00:24:19,280
Liguei para um n�mero que
consegui e ela atendeu.
352
00:24:19,290 --> 00:24:22,600
Sra. "Ele deu uma
saidinha" fam�lia feliz.
353
00:24:24,610 --> 00:24:27,760
Voc� n�o est� bem, n�o �?
354
00:24:27,770 --> 00:24:30,080
Voc� realmente n�o est� bem.
355
00:24:31,730 --> 00:24:33,720
�.
356
00:24:39,290 --> 00:24:43,560
Nos apaixonamos. Eu sabia
que ele era noivo, mas...
357
00:24:43,570 --> 00:24:46,520
Bem, ele n�o parecia se importar.
358
00:24:47,530 --> 00:24:52,520
Mesmo depois de casado, ele
ainda queria me ver, ent�o...
359
00:24:52,530 --> 00:24:56,520
mas acho que as coisas
t�m que seguir seu rumo.
360
00:24:57,570 --> 00:25:00,400
Ent�o quando ele quis terminar
361
00:25:00,410 --> 00:25:02,720
quando ela ficou gr�vida, eu...
362
00:25:04,130 --> 00:25:07,440
�, achei que seria a
coisa certa a se fazer.
363
00:25:07,450 --> 00:25:10,320
Voc� j� esteve no
endere�o dele em Oldham?
364
00:25:10,330 --> 00:25:12,320
N�o.
365
00:25:13,570 --> 00:25:15,480
Por Deus, n�o!
366
00:25:15,490 --> 00:25:19,240
Gokhan disse que brigou com
ele quando soube da gravidez.
367
00:25:19,250 --> 00:25:21,480
- Isto � verdade?
- Brigamos?
368
00:25:21,490 --> 00:25:23,520
Isto foi h� 4 dias.
369
00:25:23,530 --> 00:25:28,480
N�o diria que brigamos.
Eu falei algumas verdades.
370
00:25:28,490 --> 00:25:30,920
Ele disse que ficou
muito chateada.
371
00:25:32,090 --> 00:25:34,680
Acho que ele gosta
de achar isso, mas
372
00:25:35,770 --> 00:25:37,800
n�o.
373
00:25:37,810 --> 00:25:40,480
E ficaria surpresa se te contasse
374
00:25:40,490 --> 00:25:43,320
que ele disse que
voc� amea�ou se matar?
375
00:25:43,330 --> 00:25:46,800
- Eu n�o fiz isso.
- Bem, qual seria sua rea��o
376
00:25:46,810 --> 00:25:49,720
se te contasse que ele disse
que voc� chorou e ficou hist�rica
377
00:25:49,730 --> 00:25:52,320
e amea�ou contar
para Emel sobre voc�s
378
00:25:52,330 --> 00:25:54,560
e que ele te acharia
em alguns dias
379
00:25:54,570 --> 00:25:56,800
jogada debaixo de um �nibus?
380
00:25:56,810 --> 00:26:02,520
Sinto muito, mas isso n�o
significa nada para mim.
381
00:26:02,530 --> 00:26:06,560
A coisa mais irada
foi eu falando para ele
382
00:26:06,570 --> 00:26:10,000
que ele era um fraco e
eu ficaria melhor sem ele.
383
00:26:12,090 --> 00:26:14,960
Pode nos dizer onde estava...
384
00:26:16,130 --> 00:26:19,080
na ter�a � tarde,
esta �ltima ter�a?
385
00:26:19,090 --> 00:26:24,320
Estava no trabalho, em Leeds.
HSBC, ag�ncia da rua Curzon.
386
00:26:24,330 --> 00:26:27,360
Teria alguma obje��o em
fornecer suas digitais
387
00:26:27,370 --> 00:26:29,400
e uma amostra do seu DNA?
388
00:26:29,410 --> 00:26:31,400
Se ajudar.
389
00:26:32,570 --> 00:26:34,600
Voc� machucou seu pulso.
390
00:26:36,650 --> 00:26:38,680
S� arranhei.
391
00:26:38,690 --> 00:26:40,720
Como?
392
00:26:40,730 --> 00:26:42,760
Num muro.
393
00:26:42,770 --> 00:26:45,280
Quando isso aconteceu
tinha algu�m l�?
394
00:27:10,050 --> 00:27:12,440
- Oi?
- Desculpe te incomodar t�o tarde,
395
00:27:12,450 --> 00:27:14,960
� que meu carro quebrou
na avenida principal
396
00:27:14,970 --> 00:27:19,440
e n�o consigo sinal, ser�
que poderia usar seu telefone?
397
00:27:19,450 --> 00:27:21,360
Claro, entre.
398
00:27:21,370 --> 00:27:24,120
Ali�s, meu marido
poderia ajudar. Nick?
399
00:27:24,130 --> 00:27:27,840
Nick, h� uma senhora com o
carro quebrado na avenida.
400
00:27:29,570 --> 00:27:31,920
N�o gostaria de dar
uma olhada para ela?
401
00:27:31,930 --> 00:27:35,320
- Nick sabe muito sobre motores.
- Verdade?
402
00:27:35,330 --> 00:27:38,280
Muito �til. Desculpe
estragar sua noite.
403
00:27:38,290 --> 00:27:41,520
O carro s�...?
404
00:27:41,530 --> 00:27:43,680
S� parou no final da sua alameda.
405
00:27:43,690 --> 00:27:46,680
- Certo.
- Que casa linda.
406
00:27:46,690 --> 00:27:48,920
- Obrigada.
- Moram aqui h� muito tempo?
407
00:27:48,930 --> 00:27:51,320
14 anos?
408
00:27:52,730 --> 00:27:55,160
- Eu moro em Chadderton.
- Mora?
409
00:27:55,170 --> 00:27:57,640
�. Algu�m tem que morar, n�o �?
410
00:27:58,770 --> 00:28:00,760
Vou colocar meu casaco.
411
00:28:07,690 --> 00:28:10,200
Cheio de surpresas, n�o �?
412
00:28:10,210 --> 00:28:13,280
N�o sabia que voc�
sabe tudo sobre motores.
413
00:28:13,290 --> 00:28:15,360
2 anos de relacionamento,
pensa que � algo
414
00:28:15,370 --> 00:28:18,600
que uma espertinha como eu n�o
veria, n�o �? Devo ser lenta.
415
00:28:18,610 --> 00:28:20,640
Boba, um pouco banana.
416
00:28:20,650 --> 00:28:22,480
Como achou onde moro?
417
00:28:22,500 --> 00:28:24,720
Realmente acha que eu n�o acharia?
418
00:28:24,730 --> 00:28:27,880
Olhe, Rachel, sinto muito
por n�o ter sido mais honesto
419
00:28:27,890 --> 00:28:29,920
- no come�o.
- Quero o apartamento.
420
00:28:30,230 --> 00:28:31,600
- O qu�?
- Acho que mere�o algo
421
00:28:31,620 --> 00:28:34,550
para compensar ter desperdi�ado
dois anos da minha vida.
422
00:28:34,570 --> 00:28:35,870
N�o.
423
00:28:35,970 --> 00:28:37,270
- Certo.
- Olhe, Rachel!
424
00:28:37,280 --> 00:28:39,200
N�o me toque!
425
00:28:39,210 --> 00:28:40,510
Olhe,
426
00:28:41,620 --> 00:28:43,730
N�o posso mais pagar a
hipoteca do apartamento.
427
00:28:43,770 --> 00:28:46,440
Jura? Isso � estranho, voc�
pagou nos 2 �ltimos anos.
428
00:28:46,460 --> 00:28:48,620
Os garotos est�o come�ando
numa nova escola e as taxas...
429
00:28:48,730 --> 00:28:50,620
N�o � problema meu.
430
00:28:50,730 --> 00:28:52,640
Acho que consegue se arranjar,
com um or�amento cuidadoso.
431
00:28:52,650 --> 00:28:55,640
Arrume os pap�is dentro de 2
semanas ou vou contar tudo a ela
432
00:28:55,650 --> 00:28:58,440
e posso escrever para seu
chefe das c�maras tamb�m.
433
00:28:58,450 --> 00:28:59,750
N�o pode estragar a vida
dos outros
434
00:28:59,760 --> 00:29:01,680
e achar que n�o ter�
consequ�ncias.
435
00:29:02,330 --> 00:29:04,760
Mexeu com a mulher errada, amigo.
436
00:29:04,780 --> 00:29:07,240
Voc� errou, justo,
agora pague por isto
437
00:29:07,260 --> 00:29:10,640
ent�o � melhor come�ar a atender
o telefone quando eu ligar.
438
00:29:10,650 --> 00:29:12,960
2 semanas. Entrarei em contato.
439
00:29:38,730 --> 00:29:41,200
- Oldham MIT.
- Mitch, � a Rachel.
440
00:29:41,210 --> 00:29:43,640
- Ela est� te informando, querido?
- Tenho 3 crian�as
441
00:29:43,660 --> 00:29:45,640
que n�o vejo h� 3 meses, Rachel.
442
00:29:45,660 --> 00:29:48,440
Servi�os de Westbound, M62, Birch.
443
00:29:48,550 --> 00:29:50,540
Espero que tenham
c�meras funcionando.
444
00:29:50,650 --> 00:29:52,680
Vamos descobrir logo.
445
00:29:52,690 --> 00:29:55,240
S� apareceu para mim do
nada. Estava olhando para eles
446
00:29:55,250 --> 00:29:57,680
na entrada mas a ficha n�o ca�a.
447
00:29:57,690 --> 00:30:00,480
Aquela � ela. Pegamos ela.
448
00:30:01,650 --> 00:30:03,680
- O hor�rio est� certo?
- Espere.
449
00:30:03,690 --> 00:30:05,680
Aquela vaquinha.
450
00:30:20,740 --> 00:30:23,170
Ela chega com algumas
flores e cortesias,
451
00:30:23,190 --> 00:30:25,650
Leva Emel para cima
e a estrangula,
452
00:30:25,660 --> 00:30:27,490
faz com que pare�a
que se suicidou,
453
00:30:27,510 --> 00:30:30,490
e escapa pelo s�t�o.
Como sabia sobre o s�t�o?
454
00:30:30,500 --> 00:30:32,770
Como sabia que n�o
tinha ningu�m no vizinho?
455
00:30:32,780 --> 00:30:35,170
Gokhan contou sobre o
s�t�o porque est� nisso
456
00:30:35,190 --> 00:30:37,130
ou s� contou e ela se lembrou.
457
00:30:37,150 --> 00:30:39,890
Sobre o vizinho, ela ou ele
podem ter reconhecido a �rea
458
00:30:39,900 --> 00:30:41,610
- se ele estiver envolvido.
- Isto foi planejado.
459
00:30:41,630 --> 00:30:43,810
As flores, fazer
parecer um suic�dio...
460
00:30:43,820 --> 00:30:45,730
Isso n�o tem cara de Sean Whittle.
461
00:30:45,740 --> 00:30:48,490
E quem p�s na cabe�a de todo
mundo a ideia de suic�dio?
462
00:30:48,500 --> 00:30:50,690
- Gokhan.
- Checamos o �libi dele.
463
00:30:50,700 --> 00:30:54,330
Certo, quem seja, mesmo
que sejam as flores dela
464
00:30:54,340 --> 00:30:56,410
ainda estamos esperando
por algo concreto
465
00:30:56,420 --> 00:30:59,050
que coloque Mana ou
Sean dentro da casa.
466
00:30:59,060 --> 00:31:01,930
O laborat�rio est� procurando
por digitais e DNA no vizinho?
467
00:31:01,940 --> 00:31:03,690
Se pensarmos que foi
assim que ela escapou...
468
00:31:03,710 --> 00:31:05,890
N�o, achamos que n�o
dev�amos no preocupar.
469
00:31:05,900 --> 00:31:08,330
Certo. Vamos busc�-la.
470
00:31:08,340 --> 00:31:10,570
- E ele? Gokhan?
- Ainda n�o.
471
00:31:16,980 --> 00:31:19,010
Al�, Mana Sidhu.
472
00:31:28,580 --> 00:31:31,610
Eu falei com a Gill. Quero que
voc� conduza esta entrevista.
473
00:31:31,620 --> 00:31:34,410
- Por qu�?
- Vai contar no seu portf�lio.
474
00:31:34,420 --> 00:31:36,970
Acho que vai dirigir
esta melhor que eu.
475
00:31:36,980 --> 00:31:40,130
Est� desperdi�ando tempo,
Scotty. Foi Sean Whittle.
476
00:31:41,620 --> 00:31:43,650
Que seja.
477
00:31:51,980 --> 00:31:54,290
Estava muito assustada
para contar a verdade.
478
00:31:56,020 --> 00:31:58,370
Por causa do que
aconteceu com Emel...
479
00:32:00,020 --> 00:32:02,010
achei que iriam pensar que fui eu.
480
00:32:03,220 --> 00:32:05,250
Desculpe, do que est� falando?
481
00:32:05,260 --> 00:32:09,290
Bem, ela estava
bem quando a deixei.
482
00:32:10,260 --> 00:32:15,370
Sorrindo, feliz, mas estava com
medo que n�o acreditassem em mim.
483
00:32:16,860 --> 00:32:19,650
S� para esclarecer,
voc� est� dizendo...
484
00:32:20,780 --> 00:32:24,290
que ontem, quando perguntamos se
j� tinha ido ao endere�o de Emel
485
00:32:24,300 --> 00:32:26,650
e disse que n�o,
isto n�o era verdade?
486
00:32:28,940 --> 00:32:31,570
Vou perguntar novamente, Mana
487
00:32:31,580 --> 00:32:35,010
Voc� j� foi � Avenida Inglis, 27?
488
00:32:37,580 --> 00:32:39,570
Queria contar a verdade a ela.
489
00:32:40,940 --> 00:32:45,290
Sobre mim e Gok...
mas eu n�o a machuquei.
490
00:32:46,940 --> 00:32:48,970
Ent�o chegou ao endere�o?
491
00:32:48,980 --> 00:32:51,010
2:10.
492
00:32:52,140 --> 00:32:56,210
Eu bati na porta, mas
ent�o quando a vi...
493
00:32:57,940 --> 00:33:01,290
ela parecia t�o pequena e comum.
494
00:33:02,900 --> 00:33:05,410
e acho que ela n�o teria
conseguido entender.
495
00:33:05,420 --> 00:33:07,450
seu Ingl�s n�o era muito bom.
496
00:33:07,460 --> 00:33:10,210
Ent�o apenas dei as flores e
497
00:33:11,020 --> 00:33:13,130
a parabenizei pela gravidez.
498
00:33:15,060 --> 00:33:17,650
- E fui embora.
- A que horas foi isso?
499
00:33:19,020 --> 00:33:21,290
2:15...2:20
500
00:33:22,620 --> 00:33:26,290
ela me convidou para entrar, mas
eu tinha que voltar ao trabalho,
501
00:33:26,300 --> 00:33:29,930
T� certo, � uma estranha e
ela te convida para entrar.
502
00:33:29,940 --> 00:33:31,650
Est� mentindo descaradamente.
503
00:33:31,660 --> 00:33:34,290
Por que queria contar
sobre voc� e Gokhan?
504
00:33:35,900 --> 00:33:39,450
- Voc� sabe porque.
- Pode nos explicar?
505
00:33:41,620 --> 00:33:43,650
Achei que ele merecia.
506
00:33:43,660 --> 00:33:48,130
Acabando com as pessoas, achando
que n�o tem consequ�ncias.
507
00:33:49,700 --> 00:33:54,970
Primeiro, iria terminar o
noivado, mas n�o terminou.
508
00:33:54,980 --> 00:33:59,970
Depois, n�o iria casar, mas casou.
509
00:33:59,980 --> 00:34:04,250
Depois, n�o teria uma
fam�lia, mas ela fica gr�vida.
510
00:34:04,260 --> 00:34:08,370
Sempre uma desculpa,
sempre um motivo.
511
00:34:08,380 --> 00:34:10,410
Algumas escapam.
512
00:34:10,420 --> 00:34:14,250
E, claro, eu ca�.
513
00:34:15,470 --> 00:34:16,770
Ent�o,
514
00:34:17,180 --> 00:34:18,480
sim,
515
00:34:18,930 --> 00:34:22,040
achei que ela precisava
saber com que tipo...
516
00:34:22,250 --> 00:34:24,460
de cabe�a vazia,
517
00:34:26,210 --> 00:34:28,080
de ser humano
518
00:34:28,140 --> 00:34:30,170
com quem estava vivendo.
519
00:34:30,180 --> 00:34:32,770
Um homem prevenido vale por 2.
520
00:34:34,500 --> 00:34:39,570
Mas como eu disse, quando eu
a vi... n�o consegui contar.
521
00:34:41,580 --> 00:34:46,730
N�o tinha porqu�,
mas n�o a machuquei.
522
00:34:51,660 --> 00:34:54,410
Sabemos que quem a
machcou escapou pelo s�t�o.
523
00:34:54,420 --> 00:34:57,810
Isto � o que estou
debatendo com voc�.
524
00:34:57,820 --> 00:34:59,850
Veja, me pergunto se foi voc�
525
00:34:59,860 --> 00:35:03,730
como saberia que poderia
passar de uma casa para outra
526
00:35:03,740 --> 00:35:05,770
pelo s�t�o.
527
00:35:05,780 --> 00:35:07,770
Mesmo que j� tenha estado l� antes
528
00:35:07,780 --> 00:35:10,130
ainda n�o sei como saberia disso.
529
00:35:10,140 --> 00:35:12,130
N�o, bem...
530
00:35:13,540 --> 00:35:16,610
- eu n�o sabia.
- � o tipo de coisa que s� saberia
531
00:35:16,620 --> 00:35:18,650
se algu�m lhe contasse.
532
00:35:19,740 --> 00:35:22,450
O que ela est� fazendo? Est�
dando o diabo da defesa para ela,
533
00:35:22,460 --> 00:35:24,490
que diabos est� fazendo?
534
00:35:24,500 --> 00:35:27,570
Sim, bem... talvez.
535
00:35:28,780 --> 00:35:31,170
E a �nica pessoa
que poderia te contar
536
00:35:31,180 --> 00:35:35,210
� algu�m que conhece muito bem
a casa, que vive l�, concorda?
537
00:35:36,460 --> 00:35:38,450
Sim, acho.
538
00:35:41,180 --> 00:35:44,970
Resumindo, sua inten��o
quando foi para l�
539
00:35:44,980 --> 00:35:47,130
era a de contar para
Emel sobre Gokhan.
540
00:35:47,140 --> 00:35:49,890
e somente quando chegou l� e a viu
541
00:35:49,900 --> 00:35:52,850
que percebeu que n�o
poderia contar e decidiu
542
00:35:52,860 --> 00:35:55,850
- parabeniz�-la
pela gravidez? - Sim.
543
00:35:56,900 --> 00:35:59,450
Vou voltar para quando
estava comprando flores,
544
00:35:59,460 --> 00:36:01,650
na grava��o que
acabamos de lhe mostrar.
545
00:36:03,980 --> 00:36:06,690
Naquele momento,
sua inten��o era a de
546
00:36:06,700 --> 00:36:08,600
contar a ela sobre voc� e Gokhan?
547
00:36:09,580 --> 00:36:10,880
- Sim.
- Sobre o
548
00:36:10,890 --> 00:36:13,610
"cabe�a vazia" ou
seja l� o que isso for?
549
00:36:13,650 --> 00:36:15,370
Sim.
550
00:36:16,500 --> 00:36:21,130
Por que compraria flores para uma
pessoa para quem iria contar isso?
551
00:36:24,020 --> 00:36:26,010
Eu s�...
552
00:36:27,380 --> 00:36:30,170
Posso entender parabenizar
algu�m pela gravidez,
553
00:36:30,180 --> 00:36:33,370
mas voc� disse que decidiu
fazer isso depois que a viu.
554
00:36:36,300 --> 00:36:38,890
Eu s� achei que seria
gentil fazer isso.
555
00:36:38,900 --> 00:36:40,930
Sim, �.
556
00:36:40,940 --> 00:36:43,890
S� n�o encaixa com
a inten��o de contar
557
00:36:43,900 --> 00:36:47,730
algo devastador
sobre o marido, n�o �?
558
00:36:54,190 --> 00:36:55,560
Resultados do laborat�rio.
559
00:36:55,880 --> 00:36:58,290
O sangue de Mana foi
confirmado no corrim�o
560
00:36:58,310 --> 00:37:00,300
da escada de Whittle
561
00:37:00,320 --> 00:37:02,730
e no batente da porta da cozinha.
562
00:37:02,740 --> 00:37:04,730
Te peguei, vaca.
563
00:37:06,700 --> 00:37:08,730
Me pergunto se poderia nos contar
564
00:37:08,740 --> 00:37:11,570
como imagina que essa
conversa se daria.
565
00:37:15,220 --> 00:37:17,250
D� para Rachel.
566
00:37:17,260 --> 00:37:19,930
Em que ponto da
conversa sobre o marido
567
00:37:19,940 --> 00:37:21,650
voc� lhe ofereceria as flores?
568
00:37:21,660 --> 00:37:24,050
Porque isso n�o faz
sentido para mim.
569
00:37:28,500 --> 00:37:30,530
Espere, Andy!
570
00:37:30,540 --> 00:37:35,130
Levar flores sugere algu�m
se virando com um sorriso
571
00:37:36,540 --> 00:37:39,210
e esperando ser
convidada para entrar.
572
00:37:44,380 --> 00:37:48,210
Ele me contou sobre o s�t�o.
573
00:37:53,660 --> 00:37:56,570
- Desculpe?
- Gokhan.
574
00:37:58,100 --> 00:38:03,570
Me contou sobre o s�t�o e
tamb�m me disse outras coisas.
575
00:38:05,020 --> 00:38:07,010
Sobre se ela estivesse morta.
576
00:38:07,020 --> 00:38:08,730
Que coisas?
577
00:38:08,740 --> 00:38:11,970
Como poder�amos ficar
juntos se ela n�o existisse.
578
00:38:11,980 --> 00:38:14,010
Coisas como esta.
579
00:38:15,620 --> 00:38:17,970
Olhe, n�o pode nem sequer imaginar
580
00:38:17,980 --> 00:38:20,850
os sacrif�cios que
fiz por aquele homem.
581
00:38:21,900 --> 00:38:23,930
Acho que posso.
582
00:38:26,380 --> 00:38:28,850
Pensei que fosse o que ele queria.
583
00:38:33,180 --> 00:38:35,650
- O que aconteceu?
- Rachel conseguiu uma confiss�o
584
00:38:35,660 --> 00:38:37,690
bem quando o resultado
do laborat�rio chegou.
585
00:38:37,700 --> 00:38:39,690
- Parab�ns.
- Obrigada.
586
00:38:42,020 --> 00:38:43,730
Voc� est� bem?
587
00:38:43,740 --> 00:38:47,490
Sim, eu nunca tinha condenado
ningu�m por assassinato
588
00:38:47,500 --> 00:38:50,730
- e sentido pena.
- Ela estrangulou e pendurou
589
00:38:50,740 --> 00:38:53,970
uma garota de 18 anos e
assassinou o filho que nem nasceu.
590
00:38:53,980 --> 00:38:56,010
Do que sente pena?
591
00:38:56,020 --> 00:38:58,050
� ele. Ela fez por causa dele.
592
00:38:58,060 --> 00:39:02,010
E agora ele escapa porque aos
olhos da lei, � um bom cara.
593
00:39:02,020 --> 00:39:06,290
Ela decidiu matar, n�o
importa o que ele a fez passar.
594
00:39:08,180 --> 00:39:10,690
�s vezes voc� pensa e
fala besteiras, Janet.
595
00:39:12,900 --> 00:39:14,930
Obrigada.
596
00:39:19,100 --> 00:39:21,970
Chefe? Vamos prend�-lo?
597
00:39:21,980 --> 00:39:24,010
Por qu�?
598
00:39:24,030 --> 00:39:25,510
Sugerir coisas?
599
00:39:26,350 --> 00:39:27,970
Sinta-se � vontade.
Nocauteie a si mesma.
600
00:39:27,990 --> 00:39:29,410
Ele colocou ideias na cabe�a dela.
601
00:39:32,260 --> 00:39:34,290
Quer ir para sala de v�deo
602
00:39:34,300 --> 00:39:37,250
assistir a fant�stica
entrevista que conduziu
603
00:39:37,260 --> 00:39:39,250
onde disse a ela, claramente,
604
00:39:39,260 --> 00:39:41,530
"Em algum momento, ele
pediu que matasse a esposa?"
605
00:39:41,550 --> 00:39:45,010
e ela disse, "N�o, mas". "Ele
disse que seria uma boa ideia
606
00:39:45,020 --> 00:39:46,810
se matasse sua esposa?"
"N�o, mas".
607
00:39:46,830 --> 00:39:50,130
"Ele pediu que fosse at� o s�t�o
e matasse algu�m?" "N�o, mas".
608
00:39:50,140 --> 00:39:53,610
Ela chegou a conclus�o,
mas ele n�o pretendia.
609
00:39:53,620 --> 00:39:56,490
Estava tentando se livrar
dela, Mana, n�o Emel.
610
00:39:56,500 --> 00:39:59,290
Ele vai ter que viver com o fato
de ter perdido a esposa e o filho
611
00:39:59,300 --> 00:40:01,450
porque se envolveu
com aquela vaca louca
612
00:40:01,460 --> 00:40:04,410
ent�o, se acha que pode
prend�-lo, sinceramente, Rachel...
613
00:40:04,420 --> 00:40:08,130
vou acreditar que isso tem mais
a ver com voc� do que com ele.
614
00:40:30,740 --> 00:40:32,730
Desculpe, Janet.
615
00:40:44,300 --> 00:40:46,330
Me entristeci quando achei isto.
616
00:40:46,340 --> 00:40:49,570
Percebi que ela nunca
teve outro momento de paz
617
00:40:49,580 --> 00:40:52,810
depois daquela tarde
quando bateram � porta
618
00:40:52,820 --> 00:40:55,050
- e contaram para ela.
- Pais nunca t�m.
619
00:40:55,060 --> 00:40:57,050
N�o h� nada pior.
620
00:40:58,220 --> 00:41:00,330
Me tornei policial
por causa da Veronica.
621
00:41:01,750 --> 00:41:03,050
Mesmo?
622
00:41:03,290 --> 00:41:06,800
Coloquei na cabe�a que
ela morreu por minha culpa.
623
00:41:06,850 --> 00:41:08,150
Por qu�?
624
00:41:08,260 --> 00:41:12,410
Bem, tenho essa
imagem na cabe�a...
625
00:41:13,500 --> 00:41:16,650
e n�o tenho certeza
se � uma mem�ria
626
00:41:16,660 --> 00:41:18,810
ou se � algo que inventei,
627
00:41:18,820 --> 00:41:21,660
mas quando ela desapareceu,
628
00:41:22,590 --> 00:41:24,940
s� me falaram que
ela tinha ido embora.
629
00:41:25,500 --> 00:41:27,890
e quando eu tinha 15 anos,
do nada,
630
00:41:27,900 --> 00:41:30,290
minha m�e disse algo como...
631
00:41:30,300 --> 00:41:34,690
"Sabe aquela garota que
foi assassinada, Veronica?"
632
00:41:36,500 --> 00:41:41,370
eu n�o tinha ideia do que tinha
acontecido com ela at� ent�o.
633
00:41:41,380 --> 00:41:47,090
Bem, esta imagem, foi a
�ltima vez em que a vi...
634
00:41:47,980 --> 00:41:50,370
estava com ela numa rua em Oldham,
635
00:41:50,380 --> 00:41:53,530
e um carro veio at� n�s...
636
00:41:53,540 --> 00:41:56,810
um homem nos ofereceu carona.
637
00:41:56,820 --> 00:42:00,890
Parecia que ela o conhecia, mas
eu n�o, ent�o eu disse "N�o."
638
00:42:00,900 --> 00:42:03,330
mas ela queria ir, e foi.
639
00:42:04,980 --> 00:42:08,770
mas o estranho � que com 6 anos,
640
00:42:08,780 --> 00:42:11,290
minha m�e n�o me deixaria
641
00:42:11,300 --> 00:42:14,570
estar por a� sozinha numa
rua em Oldham, ent�o...
642
00:42:15,900 --> 00:42:17,930
eu n�o sei.
643
00:42:17,940 --> 00:42:22,690
Mas eu sempre achei que
644
00:42:23,900 --> 00:42:25,930
vi o homem que a matou.
645
00:42:28,180 --> 00:42:31,290
E foi por isto que
entrei para pol�cia.
646
00:42:31,300 --> 00:42:35,050
Para descobrir por que
ningu�m nunca foi preso.
647
00:42:35,060 --> 00:42:38,210
e sabe, eu pesquisei, mas
648
00:42:38,220 --> 00:42:40,850
quando se est� a
trabalho, tem tanta coisa
649
00:42:40,860 --> 00:42:42,850
acontecendo com os novos casos.
650
00:42:45,860 --> 00:42:47,890
Era sobre isso que
queria me perguntar?
651
00:42:47,900 --> 00:42:49,930
Se eu poderia reabrir o caso?
652
00:42:51,100 --> 00:42:55,690
�, porque quando achei
tudo isto, pensei...
653
00:42:56,980 --> 00:43:00,770
que era algo que deveria
tentar e descobrir.
654
00:43:00,780 --> 00:43:04,290
Pela minha m�e. E por
ela, nossa Veronica.
655
00:43:07,300 --> 00:43:09,290
Deixe isto comigo.
656
00:43:30,220 --> 00:43:33,570
- Voc� sabe que isto � chantagem.
- N�o, Nick, � uma compensa��o.
657
00:43:33,580 --> 00:43:36,450
Que leva uma senten�a
de at� 10 anos na pris�o.
658
00:43:36,460 --> 00:43:38,970
N�o estou fazendo exig�ncias
injustas com amea�as.
659
00:43:38,980 --> 00:43:41,010
Bem, me sinto amea�ado.
660
00:43:41,020 --> 00:43:44,850
Talvez. Mas ficaria feliz em ficar
cara a cara com voc� num tribunal
661
00:43:44,860 --> 00:43:47,050
discutir se � ou n�o injusto.
662
00:43:55,060 --> 00:43:57,490
Eu quero um acordo, s� isso.
663
00:43:58,300 --> 00:44:00,930
N�o pode fazer mais nenhuma
exig�ncia depois desta.
664
00:44:02,540 --> 00:44:04,570
Que seja.
665
00:44:30,260 --> 00:44:33,050
- Quer ir tomar uma bebida?
- N�o pode querer um beb�!
666
00:44:33,060 --> 00:44:35,210
Por que n�o? N�o sou do tipo?
667
00:44:35,220 --> 00:44:37,530
- Acha que ele ainda est� vivo?
- Sei que est�, querida.
668
00:44:37,550 --> 00:44:39,370
- Ela disse que queimou.
- Quem?
669
00:44:43,060 --> 00:44:45,370
Ela foi estuprada de todas
as formas e por muito tempo.
670
00:44:45,380 --> 00:44:46,970
Ele colocou uma bomba de
petr�leo no assento da janela.
671
00:44:46,980 --> 00:44:50,010
- M�o para tr�s!
- Mexa-se, senhora!
672
00:44:50,020 --> 00:44:52,570
Est� preso sob
suspeita de assassinato.
673
00:44:52,580 --> 00:44:55,550
Tradu��o: cricknick
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
53434
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.