Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:01:34,460 --> 00:01:39,979
One and Only
3
00:01:39,979 --> 00:01:42,979
Episode 11
4
00:01:43,080 --> 00:01:43,680
Stay where you are!
5
00:01:45,720 --> 00:01:47,000
Yang Shao, let go of Feng Qiao.
6
00:01:47,120 --> 00:01:48,039
Don't come close, Shiyi.
7
00:01:48,840 --> 00:01:50,160
I have but one request.
8
00:01:50,560 --> 00:01:51,759
Give me Liu Changshan.
9
00:01:51,960 --> 00:01:53,039
What do you want him for?
10
00:01:53,240 --> 00:01:53,960
That's none of your business.
11
00:01:54,160 --> 00:01:54,960
Just bring him here.
12
00:01:55,759 --> 00:01:56,479
Go get him.
13
00:01:56,600 --> 00:01:57,280
Yes.
14
00:02:00,600 --> 00:02:01,600
Don't come close.
15
00:02:04,120 --> 00:02:04,840
Yang Shao,
16
00:02:05,280 --> 00:02:05,960
if I had known
17
00:02:06,080 --> 00:02:07,320
you were so ungrateful,
18
00:02:07,440 --> 00:02:08,560
I wouldn't have helped you.
19
00:02:10,920 --> 00:02:11,640
Miss Cui,
20
00:02:12,760 --> 00:02:14,199
I have my reason to save him.
21
00:02:18,560 --> 00:02:19,120
Stay where you are!
22
00:02:21,240 --> 00:02:22,160
Don't push him.
23
00:02:22,400 --> 00:02:23,600
He won't hurt Shiyi.
24
00:02:29,000 --> 00:02:29,760
General Yang.
25
00:02:30,440 --> 00:02:31,400
You are finally here to save me.
26
00:02:31,720 --> 00:02:32,840
Cut the crap and come with me.
27
00:02:36,320 --> 00:02:37,040
Prepare a carriage for me
28
00:02:37,200 --> 00:02:38,000
outside the city.
29
00:02:38,640 --> 00:02:39,360
Prepare a carriage.
30
00:02:39,720 --> 00:02:40,200
Yes.
31
00:02:41,560 --> 00:02:42,400
Please excuse me, Miss Cui.
32
00:02:42,800 --> 00:02:43,560
You don't know Kung Fu,
33
00:02:43,760 --> 00:02:44,920
which makes you a better choice as a hostage.
34
00:02:45,840 --> 00:02:46,320
Come.
35
00:02:55,900 --> 00:03:03,740
Yongcheng
36
00:03:05,280 --> 00:03:06,080
You drive the carriage!
37
00:03:09,680 --> 00:03:10,160
Your Highness,
38
00:03:10,680 --> 00:03:11,600
I won't hurt her.
39
00:03:12,000 --> 00:03:12,920
You can follow me.
40
00:03:13,200 --> 00:03:14,520
Once I make it to Nanxiao in one piece,
41
00:03:14,760 --> 00:03:15,960
I will let her go.
42
00:03:16,480 --> 00:03:17,080
Yang Shao,
43
00:03:18,240 --> 00:03:19,640
if you so much as harm a hair on her head,
44
00:03:20,330 --> 00:03:21,420
whether you go beyond south of the river,
45
00:03:21,720 --> 00:03:22,760
the Gobi Desert in the west,
46
00:03:22,960 --> 00:03:24,320
or even to the underworld,
47
00:03:24,880 --> 00:03:25,670
I will personally
48
00:03:25,680 --> 00:03:26,680
take your life.
49
00:03:27,640 --> 00:03:28,920
I have no other choice.
50
00:03:29,250 --> 00:03:30,880
Your Highness, I am sorry for doing this.
51
00:03:33,800 --> 00:03:34,520
Get me a horse!
52
00:03:34,680 --> 00:03:35,200
Yes, Your Highness.
53
00:03:46,440 --> 00:03:47,560
Xiao Yan, do something.
54
00:03:47,680 --> 00:03:49,160
Nanxiao is your homeland.
55
00:03:49,960 --> 00:03:51,200
The transportation between the South and the North is smooth.
56
00:03:51,280 --> 00:03:52,320
It won't be a problem for them to go there.
57
00:03:53,270 --> 00:03:54,400
However, since it is His Highness,
58
00:03:54,410 --> 00:03:55,770
it would definitely cause a stir
59
00:03:56,570 --> 00:03:58,040
if people found out he was in Nanxiao.
60
00:03:58,600 --> 00:04:00,600
Isn't that obvious?
61
00:04:02,800 --> 00:04:03,560
Scouting Camp,
62
00:04:03,880 --> 00:04:04,720
get on your horses.
63
00:04:05,240 --> 00:04:06,960
We'll follow them in secret to protect His Highness and Shiyi.
64
00:04:07,080 --> 00:04:07,840
Yes!
65
00:04:45,780 --> 00:04:46,540
I have been holding the sword
66
00:04:46,700 --> 00:04:47,980
all this way.
67
00:04:49,060 --> 00:04:50,780
My arm is about to come off.
68
00:04:52,240 --> 00:04:53,880
You are being followed by Zhousheng Chen.
69
00:04:54,000 --> 00:04:54,880
You dare to lower that sword
70
00:04:55,000 --> 00:04:56,200
but have not fear of being decapitated?
71
00:04:58,440 --> 00:04:59,200
General Yang,
72
00:05:00,080 --> 00:05:02,040
the best thing I ever did in my life
73
00:05:02,320 --> 00:05:03,960
was putting in a good word for you.
74
00:05:05,320 --> 00:05:06,840
There's not much to eat around here,
75
00:05:06,960 --> 00:05:07,720
so have some of this.
76
00:05:10,080 --> 00:05:10,880
Master hasn't eaten anything
77
00:05:11,040 --> 00:05:12,200
for a day.
78
00:05:22,860 --> 00:05:23,750
He cares a lot about you.
79
00:05:26,310 --> 00:05:28,030
Otherwise, why would a noble prince
80
00:05:28,190 --> 00:05:29,030
be willing to risk his life coming here alone
81
00:05:29,150 --> 00:05:30,190
and follow you to Nanxiao?
82
00:05:31,200 --> 00:05:32,240
He is my master.
83
00:05:33,320 --> 00:05:34,400
Whatever it is,
84
00:05:34,520 --> 00:05:35,520
he cares about you.
85
00:05:41,280 --> 00:05:43,560
My oh my.
86
00:05:44,240 --> 00:05:45,360
It turns out
87
00:05:47,280 --> 00:05:48,320
your affair
88
00:05:48,440 --> 00:05:49,120
is no less serious than
89
00:05:49,240 --> 00:05:50,960
my treason.
90
00:05:51,200 --> 00:05:53,040
Aren't you marrying the Prince of Guangling?
91
00:05:53,240 --> 00:05:54,680
The engagement was canceled.
92
00:05:57,159 --> 00:05:58,320
He is just my master.
93
00:06:05,960 --> 00:06:06,920
When we make it to Nanxiao tomorrow,
94
00:06:07,040 --> 00:06:08,520
remember you mustn't say anything about who you are.
95
00:06:09,280 --> 00:06:10,600
If someone found out and came after you,
96
00:06:10,760 --> 00:06:11,840
I can't guarantee your safety.
97
00:06:22,640 --> 00:06:23,360
Have some of this.
98
00:06:25,000 --> 00:06:26,080
Give it to my master.
99
00:06:26,480 --> 00:06:27,760
This is the only chicken I got.
100
00:06:28,160 --> 00:06:29,640
Even I feel reluctant to eat it.
101
00:06:32,280 --> 00:06:33,240
He hasn't eaten anything
102
00:06:33,360 --> 00:06:34,400
for a day and a night.
103
00:06:35,040 --> 00:06:36,000
There's two of you
104
00:06:36,120 --> 00:06:37,159
so you two can take turns to hunt for food.
105
00:06:37,280 --> 00:06:38,360
But he can only starve.
106
00:06:38,920 --> 00:06:39,840
If you don't give him food,
107
00:06:40,080 --> 00:06:41,159
I am not going to eat either.
108
00:06:43,880 --> 00:06:45,040
I'll have it.
109
00:06:48,560 --> 00:06:50,600
The master-disciple relationship you have sure is touching.
110
00:06:55,240 --> 00:06:56,600
Here's some food your disciple got for you!
111
00:07:14,320 --> 00:07:16,120
I will charter the two boats.
112
00:07:18,000 --> 00:07:18,760
This one,
113
00:07:22,240 --> 00:07:22,800
is for him.
114
00:07:27,000 --> 00:07:28,000
My mother said
115
00:07:28,560 --> 00:07:30,800
you had to come back to Jingling with me this time
116
00:07:31,560 --> 00:07:33,160
and you had to explain to them
117
00:07:33,440 --> 00:07:34,000
in person,
118
00:07:34,080 --> 00:07:34,960
about why you married my sister without their consent.
119
00:07:35,160 --> 00:07:36,240
If you can't give an explanation,
120
00:07:36,360 --> 00:07:37,640
she will not be coming back with you.
121
00:07:40,640 --> 00:07:41,200
Get on the boat.
122
00:08:03,280 --> 00:08:04,800
The bastard's full of tricks.
123
00:08:05,320 --> 00:08:05,760
General,
124
00:08:05,880 --> 00:08:06,920
what do we do now?
125
00:08:07,320 --> 00:08:08,360
Get our men to the bank of the river
126
00:08:08,760 --> 00:08:09,840
and wait for furthur orders.
127
00:08:10,720 --> 00:08:12,160
If their identity is exposed,
128
00:08:12,240 --> 00:08:13,960
we need to be ready to cross the river.
129
00:08:18,600 --> 00:08:19,840
Set sail, follow him.
130
00:08:23,000 --> 00:08:23,680
Go to Shouyang immediately
131
00:08:23,800 --> 00:08:24,800
and tell General Cui
132
00:08:24,920 --> 00:08:26,400
to get ready to send out troops.
133
00:08:26,920 --> 00:08:27,480
Yes.
134
00:08:44,400 --> 00:08:45,640
You northerners
135
00:08:45,919 --> 00:08:47,000
love to elope, huh?
136
00:08:49,480 --> 00:08:50,400
Not really.
137
00:08:52,280 --> 00:08:53,120
I won't blame your brother-in-law
138
00:08:53,240 --> 00:08:54,120
for being so mad.
139
00:08:54,440 --> 00:08:55,800
You have to go back with him,
140
00:08:56,440 --> 00:08:58,320
prepare a bride-price, perform a formal wedding ceremony,
141
00:08:58,560 --> 00:09:00,080
and bow before your parents to express your gratitude for their upbringing.
142
00:09:00,520 --> 00:09:01,240
After that,
143
00:09:01,400 --> 00:09:02,880
you bring your bride home.
144
00:09:07,040 --> 00:09:07,520
All right.
145
00:09:08,240 --> 00:09:09,080
However,
146
00:09:09,440 --> 00:09:11,200
the lady over there is constantly looking back.
147
00:09:11,440 --> 00:09:12,680
I guess it won't be hard for you
148
00:09:12,800 --> 00:09:14,080
this time.
149
00:09:14,360 --> 00:09:15,240
You know how parents are.
150
00:09:15,360 --> 00:09:16,440
As long as their daughter shows affection,
151
00:09:16,560 --> 00:09:17,800
they won't give you a hard time.
152
00:09:21,680 --> 00:09:22,960
You can see
153
00:09:23,320 --> 00:09:24,400
that she's into me?
154
00:09:26,280 --> 00:09:27,760
The moment you stepped on the boat,
155
00:09:27,880 --> 00:09:28,520
her gaze
156
00:09:28,640 --> 00:09:29,760
were fixed on you.
157
00:09:29,880 --> 00:09:31,160
Who do you think is in her heart
158
00:09:31,280 --> 00:09:32,440
other than you?
159
00:09:51,680 --> 00:09:52,480
This is your first time to Nanxiao?
160
00:10:05,400 --> 00:10:06,760
You saved me twice, I owe you.
161
00:10:17,600 --> 00:10:19,080
This is a military stronghold of the South.
162
00:10:19,200 --> 00:10:20,160
Be careful of what you say.
163
00:10:20,600 --> 00:10:21,040
Let's go.
164
00:10:34,640 --> 00:10:35,600
Give me the Tiger Tally.
165
00:10:35,960 --> 00:10:36,800
Yang Shao,
166
00:10:38,720 --> 00:10:40,360
did you bring me to Nanxiao
167
00:10:41,360 --> 00:10:43,080
just for the tally?
168
00:10:44,520 --> 00:10:45,600
The favor of your recommendation
169
00:10:45,720 --> 00:10:46,560
is now returned.
170
00:10:47,200 --> 00:10:48,440
I will give you a hint to save yourself.
171
00:10:48,720 --> 00:10:50,600
Bring the news of the second Prince, Xiaoyan
172
00:10:51,000 --> 00:10:52,360
to the Emperor of Nanxiao.
173
00:10:52,480 --> 00:10:53,560
He loves his son very much,
174
00:10:53,720 --> 00:10:54,720
thus he will for sure accommodate you.
175
00:10:55,200 --> 00:10:56,040
Now hand out the Tiger Tally.
176
00:11:06,760 --> 00:11:08,120
The rest of your stragglers
177
00:11:08,520 --> 00:11:09,480
are now mine.
178
00:11:13,960 --> 00:11:14,800
What are you doing?
179
00:11:15,040 --> 00:11:15,840
I hate a ruthless traitor like you
180
00:11:16,000 --> 00:11:17,520
the most.
181
00:11:17,800 --> 00:11:18,840
The next time I see you,
182
00:11:18,960 --> 00:11:20,400
I will kill you myself.
183
00:11:34,040 --> 00:11:35,520
It's all my fault that I got you involved.
184
00:11:37,280 --> 00:11:38,320
It's nothing like that.
185
00:11:39,240 --> 00:11:40,440
If it weren't for this occasion,
186
00:11:40,990 --> 00:11:41,510
I am afraid
187
00:11:41,670 --> 00:11:43,270
you will never get the chance to come here.
188
00:11:44,960 --> 00:11:45,800
You said it as if you set this up
189
00:11:45,920 --> 00:11:46,960
on purpose.
190
00:11:49,440 --> 00:11:50,600
But seriously,
191
00:11:51,560 --> 00:11:52,960
I had given some thoughts that
192
00:11:53,720 --> 00:11:55,960
one day when the Central Plains are united,
193
00:11:56,120 --> 00:11:57,240
I'll take you here.
194
00:12:00,040 --> 00:12:00,800
It's true.
195
00:12:05,360 --> 00:12:06,200
Move aside!
196
00:12:06,640 --> 00:12:07,280
Out of the way!
197
00:12:20,760 --> 00:12:22,200
Why did you let out a sigh, Master?
198
00:12:24,440 --> 00:12:25,720
It just occurred to me
199
00:12:26,160 --> 00:12:27,000
that you had never
200
00:12:27,120 --> 00:12:28,240
fought alongside me.
201
00:12:28,680 --> 00:12:29,640
What a pity.
202
00:12:31,320 --> 00:12:32,400
We can do that in the future.
203
00:12:36,860 --> 00:12:39,000
Yeah, we can.
204
00:12:47,280 --> 00:12:48,480
Guards, hurry!
205
00:12:48,600 --> 00:12:49,760
I need to see your prefectural governor.
206
00:12:49,760 --> 00:12:50,120
Now!
207
00:12:50,400 --> 00:12:51,320
Who are you?
208
00:12:51,560 --> 00:12:52,600
I am a member of the royal family of Beichen.
209
00:12:52,720 --> 00:12:53,400
Liu Changshan.
210
00:12:53,600 --> 00:12:55,160
Bring me to your prefectural governor, now.
211
00:12:55,320 --> 00:12:55,880
General.
212
00:12:56,000 --> 00:12:57,200
What's the fuss about?
213
00:12:57,360 --> 00:12:58,960
The junior Prince of Nanchen is in the city.
214
00:12:59,120 --> 00:13:00,760
Bring me to see your prefectural governor, now!
215
00:13:01,360 --> 00:13:02,160
Who did you say it was?
216
00:13:02,400 --> 00:13:03,600
The junior Prince of Nanchen.
217
00:13:03,720 --> 00:13:04,880
Zhousheng Chen!
218
00:13:05,920 --> 00:13:06,760
Close the city gate.
219
00:13:19,320 --> 00:13:20,960
There is a carriage pulled by goats.
220
00:13:25,000 --> 00:13:26,120
People in Jiangling
221
00:13:26,410 --> 00:13:27,480
are pretty unconstrained.
222
00:13:28,000 --> 00:13:29,200
Not only do they use goats to pull carts.
223
00:13:29,440 --> 00:13:31,280
There was even a General Shen in the Former Song Dynasty,
224
00:13:31,600 --> 00:13:32,520
who would ride a bizarre carriage
225
00:13:32,640 --> 00:13:34,000
every time he met the emperor.
226
00:13:34,440 --> 00:13:36,680
It was called the pig-nose valance-less car.
227
00:13:37,240 --> 00:13:38,480
All the officials didn't think it was strange.
228
00:13:38,600 --> 00:13:40,000
On the contrary, they loved it.
229
00:13:40,960 --> 00:13:42,680
Pig-nose valance-less car?
230
00:13:45,480 --> 00:13:46,720
Get out of the way, get out of the way!
231
00:13:49,560 --> 00:13:50,480
Get out of the way, get out of the way!
232
00:13:50,480 --> 00:13:51,560
Get out of the way, get out of the way!
233
00:13:52,040 --> 00:13:52,640
Get out of the way!
234
00:13:53,120 --> 00:13:54,640
What do you think happened?
235
00:13:54,840 --> 00:13:56,360
Why are there so many troops?
236
00:13:56,640 --> 00:13:57,560
I'll tell you what,
237
00:13:57,720 --> 00:13:59,040
the junior Prince of Nanchen is right here in the city.
238
00:13:59,120 --> 00:14:00,360
No one knows what happened.
239
00:14:00,760 --> 00:14:01,240
Isn't...
240
00:14:01,360 --> 00:14:02,800
Isn't there a peace treaty between the South and the North?
241
00:14:02,920 --> 00:14:04,080
Exactly! Why did the prince come here
242
00:14:04,280 --> 00:14:05,640
when everything is okay?
243
00:14:05,800 --> 00:14:07,120
The city gates are now closed
244
00:14:07,240 --> 00:14:09,000
and no one is allowed to go in or out.
245
00:14:09,680 --> 00:14:10,360
Let' get out of here.
246
00:14:10,480 --> 00:14:11,720
Let's go home, go home now.
247
00:14:11,720 --> 00:14:12,520
Let's go.
248
00:14:13,560 --> 00:14:15,680
It looks like we are going to stay here a few more days.
249
00:14:16,160 --> 00:14:18,200
Are we not figuring out a way to send information out of the city?
250
00:14:18,680 --> 00:14:19,760
There is no hurry.
251
00:14:21,320 --> 00:14:22,640
So where are we going now?
252
00:14:24,460 --> 00:14:25,460
Let's go to someone I know here.
253
00:14:26,450 --> 00:14:28,280
You know someone in the South?
254
00:14:30,080 --> 00:14:31,970
An old friend of mine who happens to be around here.
255
00:14:45,750 --> 00:14:46,770
It's so beautiful here.
256
00:14:47,430 --> 00:14:48,960
Adjacent to the river and the mountain.
257
00:14:51,180 --> 00:14:52,830
It would be great if we could unite the Central Plains sooner.
258
00:14:53,030 --> 00:14:54,190
So that people from the south could see
259
00:14:54,350 --> 00:14:55,470
our lofty ancient cities and vast deserts
260
00:14:55,950 --> 00:14:57,670
and we could enjoy the mountains and rivers here.
261
00:14:57,670 --> 00:14:58,230
How nice that would be.
262
00:15:00,590 --> 00:15:01,910
There's still an hour's walk,
263
00:15:02,030 --> 00:15:03,070
can you take it?
264
00:15:04,190 --> 00:15:05,190
When Master was away,
265
00:15:05,390 --> 00:15:06,590
I used to go around
266
00:15:06,750 --> 00:15:07,310
all the temples in the Western State
267
00:15:07,470 --> 00:15:09,270
to lit up incense and pray for the Royal Army.
268
00:15:09,430 --> 00:15:10,750
That's why I got strong legs.
269
00:15:11,350 --> 00:15:13,550
You can't call me "Master" here.
270
00:15:13,620 --> 00:15:14,560
It will reveal our identity.
271
00:15:15,750 --> 00:15:16,570
Yes, Master.
272
00:15:21,030 --> 00:15:21,960
I understood.
273
00:15:28,820 --> 00:15:30,140
Are you going up the mountain?
274
00:15:30,620 --> 00:15:31,060
Yes.
275
00:15:31,300 --> 00:15:32,500
Then you need to hurry.
276
00:15:32,660 --> 00:15:33,420
The teacher of this academy
277
00:15:33,580 --> 00:15:34,420
is grumpy
278
00:15:34,620 --> 00:15:35,300
and won't receive visitors
279
00:15:35,300 --> 00:15:36,540
after sunset.
280
00:15:37,260 --> 00:15:39,020
It doesn't matter if you have to spend the night in the mountains,
281
00:15:39,260 --> 00:15:40,140
it's just that
282
00:15:40,300 --> 00:15:41,940
your wife would have a hard time.
283
00:16:02,060 --> 00:16:02,740
What?
284
00:16:05,340 --> 00:16:07,580
This is a land full of great people and natural wonders.
285
00:16:09,740 --> 00:16:10,420
Oh yeah?
286
00:16:12,020 --> 00:16:13,100
I like this place.
287
00:16:13,700 --> 00:16:14,860
I like the mountains,
288
00:16:15,020 --> 00:16:16,060
the water,
289
00:16:16,340 --> 00:16:18,100
and even what the people say.
290
00:16:22,460 --> 00:16:24,540
Longkang Academy
291
00:16:26,820 --> 00:16:37,620
Longkang Academy
292
00:16:27,260 --> 00:16:28,340
Do you know how to get there?
293
00:16:40,020 --> 00:16:45,260
Longkang Academy
294
00:16:51,010 --> 00:16:52,090
That's our teacher.
295
00:16:52,250 --> 00:16:53,410
Miss, you do not need to ponder.
296
00:16:53,530 --> 00:16:54,770
You will see him in a bit.
297
00:17:05,450 --> 00:17:06,370
Sir.
298
00:17:22,530 --> 00:17:23,450
I can't believe it.
299
00:17:26,490 --> 00:17:28,730
This is the famous
300
00:17:30,450 --> 00:17:33,010
young master from Zhou family in the Western State.
301
00:17:35,730 --> 00:17:36,650
All of you are dismissed.
302
00:17:36,930 --> 00:17:38,290
I need to catch up with my old friend.
303
00:17:38,730 --> 00:17:39,770
Yes, Sir.
304
00:17:46,170 --> 00:17:47,370
I thought we would never
305
00:17:47,650 --> 00:17:49,010
see each other again.
306
00:17:54,730 --> 00:17:55,450
You must be
307
00:17:55,570 --> 00:17:57,210
the Princess of Nanchen.
308
00:17:59,370 --> 00:18:00,410
I...
309
00:18:00,970 --> 00:18:04,170
She is the daughter of one of my acquaintances.
310
00:18:04,640 --> 00:18:05,480
Of the Cui family in Beichen.
311
00:18:05,600 --> 00:18:06,600
Cui Shiyi.
312
00:18:12,480 --> 00:18:14,000
Oh, so you are the daughter of his acquaintance.
313
00:18:14,780 --> 00:18:15,400
The Cui family.
314
00:18:15,680 --> 00:18:17,110
A family of top-notch advisors to Beichen.
315
00:18:18,680 --> 00:18:19,360
It is my pleasure to meet you.
316
00:18:20,880 --> 00:18:22,590
This is Mr. Huan from Longkang.
317
00:18:22,740 --> 00:18:23,120
Huan Yu.
318
00:18:27,400 --> 00:18:29,480
My family used to say that the Huan family in Longkang
319
00:18:29,540 --> 00:18:30,740
is home to three generations of royal mentors
320
00:18:30,940 --> 00:18:32,500
who educated five emperors in total.
321
00:18:32,860 --> 00:18:34,060
I never thought...
322
00:18:34,260 --> 00:18:35,340
You never thought
323
00:18:35,700 --> 00:18:36,340
you would be able see
324
00:18:36,500 --> 00:18:38,060
the descendant of the Huan family in Longkang.
325
00:18:38,660 --> 00:18:39,340
I'm sorry.
326
00:18:41,060 --> 00:18:42,540
The entire Huan family in Longkang
327
00:18:42,820 --> 00:18:44,020
was executed.
328
00:18:44,460 --> 00:18:45,860
Those who made a narrow escape
329
00:18:46,220 --> 00:18:47,500
have mostly changed their names
330
00:18:47,820 --> 00:18:48,940
and left their hometown.
331
00:18:50,300 --> 00:18:51,260
What a disaster it was.
332
00:18:54,020 --> 00:18:55,500
But those things happened to my ancestors,
333
00:18:55,660 --> 00:18:56,700
let's talk about what's happening at present.
334
00:18:57,420 --> 00:18:58,260
Do you know
335
00:18:58,460 --> 00:18:59,540
that my life
336
00:18:59,780 --> 00:19:00,420
was saved
337
00:19:00,540 --> 00:19:01,820
by your fiancé?
338
00:19:03,980 --> 00:19:05,380
She's not my fiancé.
339
00:19:07,060 --> 00:19:08,140
Did I just make another mistake?
340
00:19:09,060 --> 00:19:10,700
My guesses are usually pretty good.
341
00:19:12,260 --> 00:19:13,660
We have been travelling for days
342
00:19:13,940 --> 00:19:14,660
and haven't had
343
00:19:14,660 --> 00:19:15,860
a proper meal.
344
00:19:18,020 --> 00:19:18,980
Let's talk after the meal.
345
00:19:19,860 --> 00:19:20,820
Yes, let's talk after the meal.
346
00:19:29,500 --> 00:19:30,620
He didn't mention anything
347
00:19:30,740 --> 00:19:32,220
about how you saved him.
348
00:19:35,220 --> 00:19:35,820
Do you want him
349
00:19:35,940 --> 00:19:37,020
to continue?
350
00:19:38,020 --> 00:19:39,060
If he continues,
351
00:19:39,180 --> 00:19:40,100
things won't be as simple
352
00:19:40,260 --> 00:19:41,010
as being your fiancé.
353
00:19:43,700 --> 00:19:45,180
He is a great man,
354
00:19:45,300 --> 00:19:46,780
except that tongue of his.
355
00:19:49,380 --> 00:19:50,780
Weren't you complimenting
356
00:19:50,940 --> 00:19:52,220
that his family is home to three generations of royal mentors
357
00:19:52,380 --> 00:19:53,740
who educated five emperors in total.
358
00:19:54,820 --> 00:19:55,780
He's your friend.
359
00:19:55,900 --> 00:19:57,660
I can't go wrong complimenting him.
360
00:20:10,180 --> 00:20:11,060
Master, you haven't taken a proper meal
361
00:20:11,140 --> 00:20:12,380
for the past few days.
362
00:20:12,540 --> 00:20:13,980
You must have more today.
363
00:20:17,060 --> 00:20:17,420
Here.
364
00:20:18,020 --> 00:20:18,940
I can help myself.
365
00:20:24,360 --> 00:20:25,340
It seems she really is hungry.
366
00:20:32,250 --> 00:20:33,600
Here, this is your favorite.
367
00:20:39,740 --> 00:20:41,380
Master, try this.
368
00:20:41,500 --> 00:20:42,780
I have never seen this in Beichen.
369
00:20:47,830 --> 00:20:49,430
It is called bamboo mushrooms.
370
00:20:52,300 --> 00:20:53,700
It seems I am the unlearned person.
371
00:21:01,820 --> 00:21:02,540
Is it good?
372
00:21:16,220 --> 00:21:17,900
Sir, your two friends.
373
00:21:18,100 --> 00:21:19,500
What's their relationship?
374
00:21:20,700 --> 00:21:22,340
Do you see anything
375
00:21:22,620 --> 00:21:23,420
between their eyes?
376
00:21:25,540 --> 00:21:26,980
Between their eyes?
377
00:21:27,460 --> 00:21:28,540
There's nothing there.
378
00:21:28,620 --> 00:21:29,580
Is there something?
379
00:21:30,980 --> 00:21:31,980
Affection.
380
00:21:32,180 --> 00:21:34,980
So, are we preparing a single room tonight?
381
00:21:36,020 --> 00:21:37,180
Naturally.
382
00:21:42,180 --> 00:21:43,620
Do we prepare it as a bridal chamber?
383
00:21:47,900 --> 00:21:49,060
As someone educated,
384
00:21:49,220 --> 00:21:50,540
we must have some self-restraint.
385
00:21:50,660 --> 00:21:51,700
If they didn't say anything,
386
00:21:51,820 --> 00:21:53,020
we should not point it out for them.
387
00:21:53,380 --> 00:21:53,860
Go on.
388
00:21:55,060 --> 00:21:55,740
Wait.
389
00:21:57,420 --> 00:22:00,540
But it should also be graceful.
390
00:22:02,300 --> 00:22:03,300
I understood.
391
00:22:15,300 --> 00:22:15,900
Grand Mentor.
392
00:22:16,380 --> 00:22:17,420
What you said is true?
393
00:22:19,940 --> 00:22:21,220
What do you think, Your Majesty?
394
00:22:21,860 --> 00:22:22,620
In my opinion,
395
00:22:22,900 --> 00:22:24,540
the Nanxiao's troops have been quite
396
00:22:24,840 --> 00:22:25,980
because of my uncle
397
00:22:26,260 --> 00:22:27,300
and his hundreds of thousands of troops
398
00:22:27,420 --> 00:22:28,580
who are defending our borders.
399
00:22:29,100 --> 00:22:30,420
Now that my uncle is trapped.
400
00:22:30,740 --> 00:22:31,940
If something happens to him,
401
00:22:32,220 --> 00:22:33,260
then Nanxiao would
402
00:22:33,380 --> 00:22:34,180
take the chance
403
00:22:34,260 --> 00:22:35,540
to harass our borders at Beichen.
404
00:22:35,780 --> 00:22:37,280
On the contrary, in my humble opinion,
405
00:22:37,780 --> 00:22:40,860
not only will Nanxiao not give His Highness a hard time,
406
00:22:41,110 --> 00:22:42,550
they would even send him
407
00:22:42,550 --> 00:22:44,540
back to Beichen safe and sound.
408
00:22:48,380 --> 00:22:49,140
Your Majesty,
409
00:22:50,100 --> 00:22:51,340
the peace negotiation we had with the South
410
00:22:51,420 --> 00:22:52,540
on the Frontier Settlement Tower
411
00:22:52,740 --> 00:22:54,740
has made it possible that there would be no more conflict in Nanxiao.
412
00:22:54,860 --> 00:22:57,380
The people are now living and working in a peaceful environment.
413
00:22:57,780 --> 00:23:00,660
If His Highness was found dead in Nanxiao,
414
00:23:00,940 --> 00:23:02,860
it will undoubtably cause a dispute between the two countries
415
00:23:02,980 --> 00:23:04,100
and ignite the flames of war once more.
416
00:23:04,300 --> 00:23:05,540
And the people in Nanxiao
417
00:23:05,660 --> 00:23:07,900
would be thrown back to agony again.
418
00:23:08,860 --> 00:23:10,260
You have made a good point.
419
00:23:11,180 --> 00:23:14,940
Longkang Academy
420
00:23:19,860 --> 00:23:21,180
This is the only room left.
421
00:23:21,300 --> 00:23:23,020
You two will have to make do tonight.
422
00:23:27,580 --> 00:23:28,940
I remember last time when I was here,
423
00:23:29,060 --> 00:23:30,460
the adjacent room is also a guest room.
424
00:23:31,860 --> 00:23:32,660
That room
425
00:23:33,460 --> 00:23:34,580
is filled with things right now.
426
00:23:35,940 --> 00:23:36,820
It's true.
427
00:23:57,380 --> 00:23:58,380
It smells so good.
428
00:23:59,460 --> 00:24:00,580
There are many bugs and insects in the mountain.
429
00:24:00,900 --> 00:24:01,780
Burning some incense at night
430
00:24:01,980 --> 00:24:03,380
will deter the insects.
431
00:24:04,740 --> 00:24:07,100
The curtains will also help.
432
00:24:07,180 --> 00:24:08,500
That's very considerate.
433
00:24:18,940 --> 00:24:19,900
One?
434
00:24:32,330 --> 00:24:32,860
Mas...
435
00:24:35,500 --> 00:24:36,140
I am sorry.
436
00:24:39,940 --> 00:24:40,620
It doesn't matter.
437
00:24:41,260 --> 00:24:42,820
My wife used to
438
00:24:43,180 --> 00:24:44,900
love to pull the corner of my clothes.
439
00:24:47,140 --> 00:24:48,980
You two must be tired
440
00:24:49,100 --> 00:24:50,260
after a long journey.
441
00:24:50,580 --> 00:24:51,380
You should rest early.
442
00:24:58,980 --> 00:25:00,260
There are wild monkeys in the mountain,
443
00:25:00,420 --> 00:25:02,260
make sure your windows are closed at night.
444
00:25:05,980 --> 00:25:08,300
There is only one bed here,
445
00:25:08,420 --> 00:25:09,500
how are we going to sleep here?
446
00:25:13,940 --> 00:25:14,820
I will sleep on the floor.
447
00:25:15,740 --> 00:25:17,580
You didn't sleep well following me all the way here.
448
00:25:17,700 --> 00:25:19,100
I suggest you sleep on the bed.
449
00:25:20,380 --> 00:25:21,300
Didn't you say that
450
00:25:21,380 --> 00:25:22,740
I slept on the beach with numerous bones after getting drunk?
451
00:25:23,180 --> 00:25:24,180
If I can do that,
452
00:25:24,300 --> 00:25:25,580
why can't I sleep on the floor?
453
00:25:53,340 --> 00:25:54,340
We have learned that
454
00:25:55,020 --> 00:25:55,940
they are in Jiangling.
455
00:25:57,860 --> 00:25:59,300
The military strongholds of the South,
456
00:25:59,500 --> 00:26:00,260
one is Jiangling,
457
00:26:00,380 --> 00:26:01,380
the other is Chaisang.
458
00:26:01,700 --> 00:26:03,020
We are in trouble now.
459
00:26:03,460 --> 00:26:05,020
What a piece of scum Yang Shao is
460
00:26:05,140 --> 00:26:06,940
that he would know how to use this to hinder us.
461
00:26:07,220 --> 00:26:07,980
Before sunset,
462
00:26:08,060 --> 00:26:08,660
Jiangling has closed its city gates.
463
00:26:08,780 --> 00:26:09,940
No one is allowed to go in or out.
464
00:26:10,100 --> 00:26:10,820
They have started to search for
465
00:26:10,900 --> 00:26:12,100
Master and Shiyi.
466
00:26:14,300 --> 00:26:15,340
Don't worry.
467
00:26:15,800 --> 00:26:17,460
From what I know about your master,
468
00:26:17,620 --> 00:26:19,670
he should be at ease
469
00:26:19,840 --> 00:26:21,170
and enjoying his trip to Nanxiao.
470
00:26:21,260 --> 00:26:22,860
You have been saying "don't worry" the whole night,
471
00:26:22,980 --> 00:26:24,400
can't you come up with any solution?
472
00:26:26,260 --> 00:26:27,660
Do you think I'm your military advisor?
473
00:26:29,580 --> 00:26:30,860
After my foster father left,
474
00:26:31,020 --> 00:26:32,460
you are our adviser, aren't you?
475
00:26:37,820 --> 00:26:40,180
The prefectural governor of Jiangling is someone mediocre.
476
00:26:40,700 --> 00:26:42,740
He became intimidated by the fame of the junior Prince of Nanchen
477
00:26:42,940 --> 00:26:44,900
and only thought about closing the gate to search for them.
478
00:26:45,220 --> 00:26:46,860
But so what after they found them?
479
00:26:46,980 --> 00:26:47,820
Would he kill them?
480
00:26:48,460 --> 00:26:49,140
If so, that would be an unwanted disaster
481
00:26:49,260 --> 00:26:51,020
for the city of Jiangling.
482
00:26:52,220 --> 00:26:53,780
His people are living a good life.
483
00:26:53,900 --> 00:26:55,060
If he starts a war,
484
00:26:56,100 --> 00:26:56,820
then he's foolish.
485
00:26:57,500 --> 00:26:58,460
What if it were you?
486
00:26:58,580 --> 00:26:59,540
What would you do?
487
00:26:59,660 --> 00:27:00,940
If it were me,
488
00:27:01,580 --> 00:27:03,460
I would pretend as if nothing had happened
489
00:27:03,580 --> 00:27:04,620
and that I had never heard about it.
490
00:27:04,820 --> 00:27:05,980
I would open the gate
491
00:27:06,180 --> 00:27:07,620
and let His Highness go about freely.
492
00:27:07,980 --> 00:27:09,700
But what if your father blamed this on him?
493
00:27:13,740 --> 00:27:14,660
I am sorry.
494
00:27:15,260 --> 00:27:16,500
There's nothing to be sorry about.
495
00:27:16,820 --> 00:27:18,340
Everyone in the world knows
496
00:27:18,500 --> 00:27:19,780
that he is my father.
497
00:27:20,140 --> 00:27:21,220
The Emperor of Nanxiao
498
00:27:21,440 --> 00:27:22,360
is definitely hoping that his officials
499
00:27:22,480 --> 00:27:24,040
would let His Highness go in secret.
500
00:27:24,280 --> 00:27:25,600
The South and the North has already made a peace treaty.
501
00:27:26,080 --> 00:27:27,400
If he ever offended His Highness at this moment,
502
00:27:28,120 --> 00:27:29,400
it won't do him any good.
503
00:27:29,480 --> 00:27:31,040
Now that things have become like this.
504
00:27:31,160 --> 00:27:32,640
Everyone in the city knows.
505
00:27:33,000 --> 00:27:34,480
Who would let him go secretly?
506
00:27:34,600 --> 00:27:36,960
After all, what's on the emperor's mind is the hardest to guess.
507
00:27:40,460 --> 00:27:41,320
You guys
508
00:27:41,480 --> 00:27:42,920
were really in sync just now.
509
00:27:46,740 --> 00:27:48,060
General Feng.
510
00:27:48,380 --> 00:27:49,340
Why do you always
511
00:27:49,460 --> 00:27:50,900
look so worried, as if the sky is going to collapse?
512
00:27:51,060 --> 00:27:52,540
My master is across the bank,
513
00:27:52,780 --> 00:27:53,780
trapped in the city of Jiangling.
514
00:27:53,860 --> 00:27:55,780
That, to me, is like the sky is collapsing.
515
00:27:55,900 --> 00:27:57,260
It's them who should be terrified,
516
00:27:57,380 --> 00:27:58,380
not us.
517
00:27:58,580 --> 00:27:59,460
After all, our army is
518
00:27:59,580 --> 00:28:00,900
approaching their borders.
519
00:28:20,820 --> 00:28:22,780
They are now sending out troops to search for us.
520
00:28:22,980 --> 00:28:24,020
Within ten days,
521
00:28:24,100 --> 00:28:25,580
they will surely find us in the academy.
522
00:28:26,300 --> 00:28:27,500
No need for ten days.
523
00:28:28,820 --> 00:28:30,180
This is a military stronghold
524
00:28:30,420 --> 00:28:31,300
with plenty of soldiers.
525
00:28:31,780 --> 00:28:33,460
They will find us in about three days.
526
00:28:36,060 --> 00:28:37,980
So, shall we leave?
527
00:28:38,220 --> 00:28:39,020
No need for that.
528
00:28:40,600 --> 00:28:42,190
The prefectural governor will receive a secret edict
529
00:28:42,820 --> 00:28:44,060
telling him not to find me
530
00:28:44,110 --> 00:28:44,800
in the city of Jiangling.
531
00:28:45,460 --> 00:28:46,820
Because their emperor
532
00:28:47,430 --> 00:28:48,780
doesn't want to start a war
533
00:28:48,940 --> 00:28:49,780
because of this.
534
00:29:09,460 --> 00:29:10,880
There are numerous relations among the world,
535
00:29:11,730 --> 00:29:12,910
every one of them is different from each other.
536
00:29:18,500 --> 00:29:19,140
Sir,
537
00:29:19,160 --> 00:29:20,050
what did you hear?
538
00:29:20,070 --> 00:29:20,540
Hush!
539
00:29:22,660 --> 00:29:23,940
I didn't hear a thing.
540
00:29:24,140 --> 00:29:25,940
But they would have heard everything you said.
541
00:29:27,460 --> 00:29:29,060
Go, guard the door for Her Lady.
542
00:29:29,420 --> 00:29:29,980
Okay.
543
00:29:39,660 --> 00:29:42,220
There are so many wild monkeys tonight.
544
00:29:42,580 --> 00:29:43,580
I am driving them away with my attendant
545
00:29:43,580 --> 00:29:44,820
at the door.
546
00:29:46,700 --> 00:29:47,740
It's getting late now,
547
00:29:47,860 --> 00:29:48,620
my wife
548
00:29:48,740 --> 00:29:50,180
is expecting me to go back to sleep.
549
00:29:52,900 --> 00:29:54,020
I gave you
550
00:29:54,100 --> 00:29:54,980
my best bamboo room.
551
00:29:55,180 --> 00:29:56,620
You should feel sorry
552
00:29:56,860 --> 00:29:57,980
if you mess this opportunity up.
553
00:30:21,820 --> 00:30:24,340
How did you save Mr. Huan?
554
00:30:30,380 --> 00:30:31,540
Some time ago,
555
00:30:31,790 --> 00:30:33,100
robbers broke into the Huan family's academy.
556
00:30:33,900 --> 00:30:36,100
He took his collections of books, ran to the wilderness,
557
00:30:36,500 --> 00:30:37,700
and almost died there.
558
00:30:38,470 --> 00:30:39,450
I happened to be there while with my troops,
559
00:30:39,480 --> 00:30:40,320
so I saved him.
560
00:30:41,140 --> 00:30:42,340
Once a family like his
561
00:30:42,600 --> 00:30:43,780
lost their glory,
562
00:30:44,250 --> 00:30:45,460
all the collections of ancient books,
563
00:30:45,830 --> 00:30:46,800
and treasures handed down for generations
564
00:30:47,260 --> 00:30:48,500
will get him killed.
565
00:30:49,870 --> 00:30:51,100
I had met this kind of families a couple of times
566
00:30:51,100 --> 00:30:52,140
in my earlier years.
567
00:30:52,380 --> 00:30:53,860
As they couldn't live in the North,
568
00:30:54,390 --> 00:30:56,370
I would send troops to escort them across the river
569
00:30:57,050 --> 00:30:58,950
and help them escape to the South.
570
00:31:00,750 --> 00:31:02,730
There was also a branch of the Cui family that once traveled to the South.
571
00:31:03,680 --> 00:31:05,560
Some of the aristocratic families went to South to seek asylum,
572
00:31:05,780 --> 00:31:07,580
while some went to the North to earn a living.
573
00:31:08,250 --> 00:31:09,740
They are like wild geese migrating between the North and the South
574
00:31:09,910 --> 00:31:10,890
in order to survive.
575
00:31:12,190 --> 00:31:12,860
Yeah.
576
00:31:13,480 --> 00:31:14,860
Like the people we met
577
00:31:14,900 --> 00:31:15,740
who fled their hometown.
578
00:31:16,520 --> 00:31:17,420
They were all doing this
579
00:31:17,500 --> 00:31:18,260
just to survive.
580
00:31:36,060 --> 00:31:37,060
I haven't lived a laid-back life like this
581
00:31:37,180 --> 00:31:38,300
for a long time.
582
00:31:40,980 --> 00:31:41,900
My senior brothers and senior sisters
583
00:31:42,020 --> 00:31:43,180
must be terribly worried,
584
00:31:43,300 --> 00:31:44,460
yet you say we're having a laid-back time.
585
00:31:45,700 --> 00:31:46,220
In the past,
586
00:31:46,340 --> 00:31:47,820
I have always been the one who worried about them.
587
00:31:47,940 --> 00:31:49,410
Now it's their turn
588
00:31:49,520 --> 00:31:50,620
to worry about me.
589
00:31:51,580 --> 00:31:52,660
You are the master
590
00:31:52,780 --> 00:31:53,980
but you still care about that?
591
00:31:55,060 --> 00:31:55,940
Don't you remember?
592
00:31:56,130 --> 00:31:56,900
Xiaoyu and Tianxing
593
00:31:56,970 --> 00:31:58,080
are about my age.
594
00:31:58,730 --> 00:31:59,820
While other disciples
595
00:31:59,940 --> 00:32:00,990
are only a few years younger than me.
596
00:32:02,940 --> 00:32:04,300
That's what the monk said as well.
597
00:32:06,980 --> 00:32:08,060
Only he
598
00:32:08,180 --> 00:32:09,460
knows how hard it is for me.
599
00:32:10,220 --> 00:32:11,380
I know as well.
600
00:32:17,140 --> 00:32:18,860
You did it on purpose.
601
00:32:19,820 --> 00:32:20,780
Did what on purpose?
602
00:32:21,020 --> 00:32:23,020
To air your grievances and get my empathy.
603
00:32:23,340 --> 00:32:24,300
Why would I
604
00:32:24,420 --> 00:32:25,620
lie to you yo get your empathy?
605
00:32:27,900 --> 00:32:28,900
I give up.
606
00:32:30,580 --> 00:32:32,140
All right, time to sleep.
607
00:32:41,300 --> 00:32:42,580
Why are you not sleeping on the bed
608
00:32:42,830 --> 00:32:43,860
but on the floor?
609
00:32:45,060 --> 00:32:46,500
I have slept on the floor before.
610
00:32:47,060 --> 00:32:49,420
The day you took me to see the retainers,
611
00:32:49,740 --> 00:32:51,540
I slept in you study.
612
00:32:51,780 --> 00:32:53,220
That was on the floor as well.
613
00:32:55,220 --> 00:32:56,220
That time,
614
00:32:56,340 --> 00:32:58,020
you covered me with a fox fur
615
00:32:58,100 --> 00:32:59,340
and carried me back in your arms.
616
00:33:00,780 --> 00:33:01,940
That fox fur
617
00:33:02,100 --> 00:33:03,620
is still kept in my room.
618
00:33:04,060 --> 00:33:05,500
If you like it,
619
00:33:05,740 --> 00:33:07,220
I can make a new one for you.
620
00:33:11,990 --> 00:33:13,160
That's the only one I like.
621
00:34:01,420 --> 00:34:02,060
Your Highness,
622
00:34:02,860 --> 00:34:04,260
you have staring at it all night.
623
00:34:04,740 --> 00:34:05,700
It's time for you to take your medicine.
624
00:34:07,460 --> 00:34:09,620
Why don't you love me?
625
00:34:11,660 --> 00:34:13,020
You would rather be a disciple
626
00:34:13,139 --> 00:34:13,780
of Zhousheng Chen
627
00:34:13,940 --> 00:34:14,620
than marry me
628
00:34:14,739 --> 00:34:16,139
and become a prestigious princess.
629
00:34:20,699 --> 00:34:22,020
If you want,
630
00:34:22,940 --> 00:34:24,739
I can give up everything for you.
631
00:34:24,940 --> 00:34:25,860
I can bring you out of the Central State,
632
00:34:25,980 --> 00:34:27,219
this troubled land.
633
00:34:33,699 --> 00:34:34,179
Yes.
634
00:34:35,179 --> 00:34:36,780
I may not understand this kind of thing,
635
00:34:37,659 --> 00:34:38,260
but Your Highness can't
636
00:34:38,380 --> 00:34:40,020
overlook your own health.
637
00:34:41,020 --> 00:34:42,659
Please take your medicine first.
638
00:34:47,020 --> 00:34:48,340
Put it here
639
00:34:48,460 --> 00:34:49,460
and leave.
640
00:34:53,540 --> 00:34:54,100
Yes, Your Highness.
641
00:35:19,620 --> 00:35:20,940
They are all students from impoverished families.
642
00:35:21,320 --> 00:35:22,720
They heard that someone from the Cui family came to the academy,
643
00:35:23,360 --> 00:35:24,540
and vied to get the opportunity
644
00:35:24,660 --> 00:35:25,660
to talk about poetry and Taoism with you.
645
00:35:33,330 --> 00:35:34,620
You've read a lot of books since you were a kid.
646
00:35:35,020 --> 00:35:36,060
Just share your opinion with them
647
00:35:36,300 --> 00:35:37,260
as a pastime.
648
00:35:38,380 --> 00:35:40,140
Though I have read plenty, I may not understand everything.
649
00:35:41,580 --> 00:35:42,540
Take me and Zhousheng Chen for example,
650
00:35:42,700 --> 00:35:43,620
people at our age
651
00:35:43,780 --> 00:35:45,540
won't say that we understand everything we read.
652
00:35:46,220 --> 00:35:47,340
In terms of the amount of book collections in the North,
653
00:35:47,500 --> 00:35:48,740
the Cui family comes first.
654
00:35:49,460 --> 00:35:50,300
Most of what you have read,
655
00:35:50,420 --> 00:35:51,420
I have never had the privilage
656
00:35:51,540 --> 00:35:52,180
to read them.
657
00:35:52,460 --> 00:35:53,900
It would be of great help
658
00:35:54,220 --> 00:35:55,620
if you can share it with all of them.
659
00:35:57,100 --> 00:35:58,940
After hearing what you said, I'm glad to do it.
660
00:36:03,940 --> 00:36:05,060
I'm not skilled or very knowledgeable,
661
00:36:05,140 --> 00:36:05,660
I merely took advantage of
662
00:36:05,780 --> 00:36:07,340
the book collections at home.
663
00:36:07,460 --> 00:36:09,420
Please don't take my words too seriously
664
00:36:09,540 --> 00:36:10,420
and treat this as a casual exchange.
665
00:36:11,180 --> 00:36:12,500
We'd be more than happy
666
00:36:12,660 --> 00:36:14,500
to have you share your thoughts.
667
00:36:14,620 --> 00:36:15,500
This way please.
668
00:36:20,540 --> 00:36:22,780
This is brilliant.
669
00:36:30,020 --> 00:36:30,900
How do you feel for the first time
670
00:36:31,020 --> 00:36:32,620
that you are not surrounded
671
00:36:32,980 --> 00:36:33,820
by everyone?
672
00:36:35,160 --> 00:36:35,760
Great.
673
00:36:38,580 --> 00:36:39,210
I'm sure
674
00:36:39,620 --> 00:36:40,940
you'll be like me in the future,
675
00:36:41,100 --> 00:36:41,780
a person that fears his wife.
676
00:36:44,940 --> 00:36:46,060
What?
677
00:36:50,260 --> 00:36:50,740
Brilliant!
678
00:36:51,180 --> 00:36:52,140
Impressive, impressive!
679
00:37:02,860 --> 00:37:03,820
You are watching them shoot arrows?
680
00:37:10,180 --> 00:37:11,020
Wanna have a try?
681
00:37:15,140 --> 00:37:16,060
Go and try it.
682
00:37:17,580 --> 00:37:18,660
Is it allowed in the academy?
683
00:37:18,740 --> 00:37:19,580
For an outsider to do this?
684
00:37:19,860 --> 00:37:20,680
I am in charge here
685
00:37:20,800 --> 00:37:21,580
while he commands the army.
686
00:37:21,820 --> 00:37:22,900
Who dares to say no?
687
00:37:29,580 --> 00:37:30,940
She seems to like lively places.
688
00:37:32,260 --> 00:37:33,940
It's rare for her to be somewhere there are many people.
689
00:37:34,560 --> 00:37:35,550
I was often away from my mansion.
690
00:37:36,380 --> 00:37:37,180
For the past few years,
691
00:37:37,340 --> 00:37:38,700
she was only accompanied by one of her servants
692
00:37:38,910 --> 00:37:40,080
and the home library.
693
00:37:42,140 --> 00:37:43,140
Having heard that,
694
00:37:43,380 --> 00:37:44,340
she is indeed a poor girl.
695
00:37:58,260 --> 00:38:00,100
Impressive, very impressive.
696
00:38:00,180 --> 00:38:01,340
Look at that, that's really something.
697
00:38:01,340 --> 00:38:02,100
Did you teach her?
698
00:38:03,860 --> 00:38:05,300
I have never taught her archery.
699
00:38:05,940 --> 00:38:06,620
Mas...
700
00:38:10,020 --> 00:38:11,100
Did you see that?
701
00:38:16,000 --> 00:38:16,800
Who taught you that?
702
00:38:18,700 --> 00:38:20,140
The mansion's shooting range is always empty
703
00:38:20,260 --> 00:38:21,140
and I found myself idle most of the time.
704
00:38:21,300 --> 00:38:22,020
So I learnt it secretly.
705
00:38:24,460 --> 00:38:25,740
You're fairly accurate.
706
00:38:25,900 --> 00:38:27,340
But your posture needs fixing.
707
00:38:34,830 --> 00:38:35,150
Here.
708
00:38:51,870 --> 00:38:52,410
Ready.
709
00:38:52,410 --> 00:38:56,450
♫Like a gust of wind gently brushing♫
710
00:38:58,830 --> 00:39:03,000
♫Like a cloud waiting for the rain to fall♫
711
00:39:05,460 --> 00:39:07,830
♫There is a corner in my heart♫
712
00:39:08,600 --> 00:39:11,030
♫Where my expectation is glowing♫
713
00:39:11,460 --> 00:39:16,630
♫It's the shooting star lighting up the night sky for you♫
714
00:39:20,860 --> 00:39:21,860
The bows in our academy are
715
00:39:22,140 --> 00:39:23,180
all given by the hunters.
716
00:39:23,580 --> 00:39:24,180
They are not
717
00:39:24,300 --> 00:39:25,420
as light as the ones from your mansion.
718
00:39:26,140 --> 00:39:27,300
I should've warned you
719
00:39:27,460 --> 00:39:28,620
so that you wouldn't injure your shoulders.
720
00:39:31,940 --> 00:39:33,660
She needs help with the injury behind her shoulder.
721
00:39:41,700 --> 00:39:43,620
I can apply it myself.
722
00:39:45,820 --> 00:39:46,620
This medicine
723
00:39:46,780 --> 00:39:48,180
requires some rubbing with your palms
724
00:39:48,300 --> 00:39:49,220
in order to take effect.
725
00:39:52,180 --> 00:39:53,060
It's a pity
726
00:39:53,460 --> 00:39:55,020
that my academy is full of male students.
727
00:39:55,300 --> 00:39:56,580
So no one can help you.
728
00:39:57,180 --> 00:39:58,460
Do you mind
729
00:39:58,620 --> 00:40:00,380
asking your wife to help me?
730
00:40:03,380 --> 00:40:04,460
She won't see visitors.
731
00:40:06,580 --> 00:40:07,300
Help yourselves.
732
00:40:07,420 --> 00:40:08,420
I will leave you two be.
733
00:40:23,580 --> 00:40:24,630
Apply the medicine on your own first
734
00:40:26,370 --> 00:40:28,000
and call me after you've covered your shoulder with a cloth.
735
00:41:01,100 --> 00:41:02,260
I am ready.
736
00:41:51,660 --> 00:41:53,060
Did I
737
00:41:53,460 --> 00:41:55,260
say something wrong just now?
738
00:41:58,860 --> 00:42:00,940
You mean about Mrs. Huan?
739
00:42:05,180 --> 00:42:05,900
I'll find a time
740
00:42:06,100 --> 00:42:08,340
and take you to see her later.
49676
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.