All language subtitles for Monster X (2017).en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 3 00:00:26,578 --> 00:00:27,648 Do you think it's gonna sell out? 4 00:00:27,717 --> 00:00:29,098 What? 5 00:00:29,167 --> 00:00:33,723 Fright Fest. 6 00:00:33,792 --> 00:00:36,484 Well, which movie looked best to you? 7 00:00:36,553 --> 00:00:38,693 Uhm, I don't know. 8 00:00:38,762 --> 00:00:40,523 Well, there Kamarimanku. 9 00:00:40,592 --> 00:00:41,972 There's Camp Blood. 10 00:00:42,042 --> 00:00:44,251 Full Moon Silver Bullet. 11 00:00:44,320 --> 00:00:46,322 Or Bride of the Living Dead. 12 00:00:46,391 --> 00:00:50,188 The horror movie. 13 00:00:50,257 --> 00:00:54,399 Two, please. 14 00:00:54,468 --> 00:01:02,096 Fright Fest! 15 00:01:02,165 --> 00:01:04,029 Alright, so you have to have an opinion on this. 16 00:01:04,098 --> 00:01:06,652 Fast zombies or slow zombies? 17 00:01:06,721 --> 00:01:10,587 I don't know, fast? 18 00:01:10,656 --> 00:01:13,211 No, fast zombies are a total abomination. 19 00:01:13,280 --> 00:01:14,867 You lose all nuance. 20 00:01:14,936 --> 00:01:17,836 If you think about it, zombies are the total metaphor for... 21 00:01:17,905 --> 00:01:19,596 So we're locked in here all night? 22 00:01:19,664 --> 00:01:23,186 Yeah, if you can handle it. 23 00:01:23,255 --> 00:01:25,188 Greetings my bloody talon. 24 00:01:25,257 --> 00:01:26,983 Welcome to Fright Fest. 25 00:01:35,612 --> 00:01:37,787 I have hand picked four tremulous tales 26 00:01:37,856 --> 00:01:40,238 to invade your cinemaplex tonight. 27 00:01:40,307 --> 00:01:41,997 These four distinct tastes of terror 28 00:01:42,067 --> 00:01:45,243 will run throughout the night. 29 00:01:45,312 --> 00:01:47,245 If the first taste isn't enough, 30 00:01:47,314 --> 00:01:51,456 go back for seconds, thirds, fourths. 31 00:01:51,525 --> 00:01:53,837 This is a buffet of blood. 32 00:01:53,906 --> 00:01:56,426 Gorge yourself on gore! 33 00:01:56,495 --> 00:02:00,775 But, it's not for the faint of heart. 34 00:02:00,844 --> 00:02:03,123 At any point you find the horrors too much, 35 00:02:03,192 --> 00:02:06,574 you'll find a chicken exit located just left of the screen. 36 00:02:30,322 --> 00:02:33,912 Darach? 37 00:02:33,981 --> 00:02:35,430 Darach? 38 00:02:35,500 --> 00:02:37,778 Christ, Sarah, what? 39 00:02:37,847 --> 00:02:39,159 I heard something downstairs. 40 00:02:39,228 --> 00:02:41,781 Chicken exit, really? 41 00:02:41,851 --> 00:02:44,888 I have never taken the chicken exit. 42 00:02:44,957 --> 00:02:49,478 Wow, you must be so proud. 43 00:02:49,548 --> 00:02:51,067 Go back to sleep, it's the rock. 44 00:02:51,136 --> 00:02:52,965 No, Darach. 45 00:02:53,034 --> 00:02:54,139 Darach! 46 00:02:54,208 --> 00:02:57,418 Please, go back to sleep. 47 00:02:57,487 --> 00:03:00,663 I have a massive headache. 48 00:03:00,732 --> 00:03:02,941 Turn off the bloody light. 49 00:05:00,541 --> 00:05:01,577 Darach? 50 00:05:57,978 --> 00:05:59,428 Sarah? 51 00:05:59,497 --> 00:06:01,326 I'm inspector O'Connor. 52 00:06:01,395 --> 00:06:02,845 Yes? 53 00:06:02,914 --> 00:06:04,847 I was hoping to ask Sarah some questions. 54 00:06:04,916 --> 00:06:06,504 She already explained everything 55 00:06:06,573 --> 00:06:09,472 to the other police officers. 56 00:06:09,541 --> 00:06:15,029 Yes. 57 00:06:15,098 --> 00:06:18,895 Sarah, I was told that you heard someone in the room 58 00:06:18,964 --> 00:06:21,967 with your husband before you found him. 59 00:06:22,036 --> 00:06:26,006 A scream? 60 00:06:26,075 --> 00:06:29,734 It was a woman, wailing. 61 00:06:29,803 --> 00:06:36,982 Like a, something like nails on a chalkboard or something. 62 00:06:37,051 --> 00:06:39,502 This noise, it came from the bedroom? 63 00:06:39,571 --> 00:06:41,504 Yeah. 64 00:06:41,573 --> 00:06:43,886 Did you see this woman? 65 00:06:43,955 --> 00:06:46,509 She wasn't in there. 66 00:06:46,578 --> 00:06:51,341 Did you see anyone entering or leaving the house? 67 00:06:51,411 --> 00:06:53,723 No. 68 00:06:53,792 --> 00:06:58,038 You think I'm crazy. 69 00:06:58,107 --> 00:07:00,074 I believe you heard something, 70 00:07:00,143 --> 00:07:04,527 but events like this can cloud your mind. 71 00:07:04,596 --> 00:07:06,736 These bottles, they from last night? 72 00:07:06,805 --> 00:07:10,222 Yeah, that's enough, leave us, please. 73 00:07:10,291 --> 00:07:13,260 She needs to rest. 74 00:07:13,329 --> 00:07:16,297 Look, I'll call you if we find out anything unusual 75 00:07:16,366 --> 00:07:18,438 about your husband's death, 76 00:07:18,507 --> 00:07:22,442 and we'll get that comb you found analyzed. 77 00:07:22,511 --> 00:07:25,375 If you think of anything, call me. 78 00:07:39,804 --> 00:07:43,566 Hey, I made you some tea, 79 00:07:43,635 --> 00:07:47,052 and cleaned a little. 80 00:07:47,121 --> 00:07:49,848 Did you get rest last night? 81 00:07:49,917 --> 00:07:52,057 A bit. 82 00:07:52,126 --> 00:07:53,196 Good. 83 00:08:00,859 --> 00:08:04,242 Sarah, why don't you come and stay with us for a while? 84 00:08:04,311 --> 00:08:09,489 I think being amongst people in the city will do you good. 85 00:08:09,558 --> 00:08:13,976 Thanks, but I think I need some time alone. 86 00:08:14,045 --> 00:08:15,425 Okay. 87 00:08:30,510 --> 00:08:32,131 You know, last night I kept thinking 88 00:08:32,201 --> 00:08:38,138 about something that happened a few days ago. 89 00:08:38,207 --> 00:08:43,005 Darach came back from the walking the fields a few days ago, 90 00:08:43,073 --> 00:08:46,629 and he was... 91 00:08:46,698 --> 00:08:51,461 Drunk out of his mind, but terrified. 92 00:08:51,531 --> 00:08:55,051 He said he saw a woman there screaming, 93 00:08:55,120 --> 00:08:58,572 then she disappeared. 94 00:08:58,641 --> 00:09:02,542 And that it was some ghost that haunts his family 95 00:09:02,611 --> 00:09:04,785 or something... 96 00:09:04,854 --> 00:09:06,476 Banshee. 97 00:09:06,546 --> 00:09:08,030 You know it? 98 00:09:08,099 --> 00:09:12,482 It's a story my mom told me as a child. 99 00:09:12,552 --> 00:09:14,554 Well, what is it? 100 00:09:14,623 --> 00:09:16,728 It's a kid's story. 101 00:09:16,797 --> 00:09:18,212 Tell me. 102 00:09:18,281 --> 00:09:22,562 Well... 103 00:09:22,631 --> 00:09:26,566 There's this legend about a woman called a banshee, 104 00:09:26,635 --> 00:09:29,914 who would haunt some of the Irish families. 105 00:09:29,983 --> 00:09:32,744 And she would wait forever in the field 106 00:09:32,813 --> 00:09:35,851 for her husband to return from the sea. 107 00:09:35,920 --> 00:09:39,164 Well, according to the legend, 108 00:09:39,233 --> 00:09:41,684 people who would hear her wail, 109 00:09:41,753 --> 00:09:44,929 would have a family member die that night. 110 00:09:44,998 --> 00:09:49,830 And people who saw her would die themselves. 111 00:09:49,899 --> 00:09:52,522 Darach would have seen this banshee. 112 00:09:52,592 --> 00:09:55,456 No, Sarah, it's a ghost story. 113 00:09:55,525 --> 00:09:57,907 There's no such thing as a banshee. 114 00:09:57,976 --> 00:10:00,185 Well, then what do you think what I heard? 115 00:10:00,254 --> 00:10:01,531 You said you heard a rumble. 116 00:10:01,601 --> 00:10:02,705 And a scream! 117 00:10:02,774 --> 00:10:05,674 It could have been Darach. 118 00:10:05,743 --> 00:10:07,676 He had a heart attack. 119 00:10:07,745 --> 00:10:08,677 He was only 29. 120 00:10:08,746 --> 00:10:14,717 And an alcoholic. 121 00:10:14,786 --> 00:10:15,925 Out. 122 00:10:15,994 --> 00:10:16,719 Look, Sarah... 123 00:10:16,788 --> 00:10:18,169 Please leave. 124 00:12:27,436 --> 00:12:29,921 This is where you saw her? 125 00:12:29,990 --> 00:12:32,372 Right there. 126 00:12:32,441 --> 00:12:34,650 Did you get a good look at her? 127 00:12:34,719 --> 00:12:36,548 She was quite far away, 128 00:12:36,617 --> 00:12:43,383 but she had a white dress covered in blood and long hair. 129 00:12:43,452 --> 00:12:46,696 She just disappeared? 130 00:12:46,766 --> 00:12:50,839 I know how it sounds, but you should know what I saw. 131 00:12:50,908 --> 00:12:58,501 Sarah, I wanna believe you, but... 132 00:12:58,570 --> 00:13:03,575 You know about the banshee? 133 00:13:03,644 --> 00:13:05,646 Yes. 134 00:13:05,715 --> 00:13:09,512 When I got the call about your husband, 135 00:13:09,581 --> 00:13:11,756 about the scream you heard, 136 00:13:11,825 --> 00:13:15,104 I've heard about that before. 137 00:13:15,173 --> 00:13:17,037 Long time ago. 138 00:13:17,106 --> 00:13:20,420 When I was a boy, my father claimed our family 139 00:13:20,489 --> 00:13:23,250 was one of the Irish families cursed 140 00:13:23,319 --> 00:13:28,048 by a pagan witch, the banshee. 141 00:13:28,117 --> 00:13:30,810 My father said he heard the wail 142 00:13:30,879 --> 00:13:33,743 the night before my uncle passed away. 143 00:13:33,813 --> 00:13:37,989 I thought he was mad. 144 00:13:38,058 --> 00:13:40,958 And uh... 145 00:13:41,027 --> 00:13:43,892 Do you believe me? 146 00:13:43,961 --> 00:13:47,309 I don't know what I believe. 147 00:13:47,378 --> 00:13:50,070 We'll do some research into the banshee. 148 00:13:50,139 --> 00:13:52,555 It's all I can promise for now. 149 00:13:52,624 --> 00:13:56,974 Thanks. 150 00:13:57,043 --> 00:14:00,598 And did you find anything on the comb? 151 00:14:00,667 --> 00:14:05,845 Nothing. 152 00:14:08,986 --> 00:14:10,988 Sarah, are you alright? 153 00:14:11,057 --> 00:14:13,093 Yeah, just some sleep. 154 00:19:05,454 --> 00:19:06,490 Sarah? 155 00:19:06,559 --> 00:19:09,769 It's Inspector O'Connor. 156 00:19:09,838 --> 00:19:11,702 I think the banshee's in the house. 157 00:19:11,771 --> 00:19:12,772 What? 158 00:19:12,841 --> 00:19:14,118 I'm on my way, listen. 159 00:19:14,187 --> 00:19:17,156 I did some research on the banshee, you need to hear this. 160 00:19:17,225 --> 00:19:19,088 Apparently, the legend is based on a woman 161 00:19:19,158 --> 00:19:22,644 who lived in the 1600s, who was nicknamed the Banshee. 162 00:19:22,713 --> 00:19:25,164 She sacrificed her husband in some ritual 163 00:19:25,233 --> 00:19:27,649 and claimed he went off to sea. 164 00:19:27,718 --> 00:19:31,100 What happened to her? 165 00:19:31,170 --> 00:19:33,275 The villagers found her blood stained dress. 166 00:19:33,344 --> 00:19:35,795 She was burned at the stake as a witch. 167 00:19:35,864 --> 00:19:38,073 The villagers believed she imprinted her evil 168 00:19:38,142 --> 00:19:40,834 in her silver comb. 169 00:19:40,903 --> 00:19:43,941 Sarah, there's more. 170 00:19:44,010 --> 00:19:45,080 It's not what you think. 171 00:19:48,566 --> 00:19:50,810 Sarah? 172 00:19:50,879 --> 00:19:53,640 Sarah? 173 00:20:12,383 --> 00:20:14,316 Sarah, what's going on? 174 00:20:45,140 --> 00:20:46,210 Sarah? 175 00:20:55,254 --> 00:20:58,602 Sarah? 176 00:20:58,671 --> 00:21:04,263 She's gone. 177 00:21:04,332 --> 00:21:09,233 Sarah, are you alright? 178 00:21:09,302 --> 00:21:10,683 She's gone. 179 00:21:10,752 --> 00:21:13,893 I defeated her, I burned her comb. 180 00:21:13,962 --> 00:21:16,516 Sarah, what comb? 181 00:21:16,585 --> 00:21:20,382 Comb. 182 00:21:20,451 --> 00:21:23,247 I wanted to tell you on the phone. 183 00:21:23,316 --> 00:21:26,215 The story about the witch, the banshee... 184 00:21:26,285 --> 00:21:29,218 They're not real. 185 00:21:29,288 --> 00:21:32,083 I saw her in the house. 186 00:21:32,152 --> 00:21:34,741 - Sarah... - She... 187 00:21:34,810 --> 00:21:38,607 It's a delusion. 188 00:21:38,676 --> 00:21:41,369 She's not real? 189 00:21:41,438 --> 00:21:44,233 These stories about fairies and witches, 190 00:21:44,303 --> 00:21:47,720 they're just inspiration for your mind. 191 00:21:47,789 --> 00:21:49,825 People have been telling stories 192 00:21:49,894 --> 00:21:53,657 about the banshee since the 1600s. 193 00:21:53,726 --> 00:21:55,486 But it's all in your mind. 194 00:21:55,555 --> 00:21:58,972 I don't understand. 195 00:21:59,041 --> 00:22:03,391 Sarah, you're not well. 196 00:22:03,460 --> 00:22:06,911 The banshee is a warning from your body. 197 00:22:13,193 --> 00:22:19,959 Come on, let me make you a cup of tea. 198 00:22:20,028 --> 00:22:23,065 No, I think that I need some rest. 199 00:25:01,051 --> 00:25:05,607 This sucks, I'm leaving! 200 00:25:05,676 --> 00:25:08,334 Really? 201 00:25:08,403 --> 00:25:10,612 Right at the good part, too. 202 00:25:20,070 --> 00:25:25,178 Shit! 203 00:25:25,247 --> 00:25:28,319 Come on, Frankie, get it together, Jesus. 204 00:25:28,388 --> 00:25:30,080 Hey, you alright? 205 00:25:30,149 --> 00:25:32,807 Yup, I'm fine. 206 00:25:32,876 --> 00:25:36,604 What happened, you get spooked? 207 00:25:36,673 --> 00:25:40,331 I mean, you could have left. 208 00:25:40,400 --> 00:25:42,989 Remember the whole chicken exit? 209 00:25:43,058 --> 00:25:45,544 You're my ride. 210 00:25:45,613 --> 00:25:48,823 I'm fine, what's next? 211 00:25:48,892 --> 00:25:52,551 Full Moon just started in theater five? 212 00:25:52,620 --> 00:25:55,795 Perfect! 213 00:25:55,864 --> 00:25:58,833 Alright. 214 00:26:07,151 --> 00:26:08,739 You guys are always at the same night. 215 00:26:08,808 --> 00:26:13,019 What, alright! 216 00:26:13,088 --> 00:26:18,507 Two for two, okay, here you go, thank you. 217 00:26:18,577 --> 00:26:19,681 One, please. 218 00:26:19,750 --> 00:26:22,581 Hi Sir, one, alright, there you go. 219 00:26:22,650 --> 00:26:25,549 Alright all the way to the left. 220 00:26:30,002 --> 00:26:31,348 Hey sir, how can I help you? 221 00:26:32,625 --> 00:26:33,592 There you go. 222 00:26:34,731 --> 00:26:38,597 Use the door right down there. 223 00:26:38,666 --> 00:26:39,874 Hi, what can I do for you... One, please. 224 00:26:39,943 --> 00:26:44,257 One, gotcha, there you go, enjoy your show. 225 00:26:44,326 --> 00:26:46,259 One, please. 226 00:26:46,328 --> 00:26:49,228 Sorry kid, it's a private screening, invitation only. 227 00:26:49,297 --> 00:26:53,094 I have a note from my dad. 228 00:26:53,163 --> 00:26:55,475 Cute kid, but I can't let you in. 229 00:26:55,544 --> 00:26:57,270 Come back tomorrow for the screening of frozen. 230 00:26:57,339 --> 00:26:59,618 The horror movie on the ski slope? 231 00:26:59,687 --> 00:27:00,722 No. 232 00:27:19,016 --> 00:27:22,710 Enjoy the show! 233 00:27:22,779 --> 00:27:24,159 For you, Sir? 234 00:27:24,228 --> 00:27:26,679 I'd like a rack of ribs and some chicken. 235 00:27:26,748 --> 00:27:29,751 Okay, we just ran out of ribs, but I can bring that chicken 236 00:27:29,820 --> 00:27:33,652 out to you in about a minute. 237 00:27:33,721 --> 00:27:35,274 And for you, Sir? 238 00:27:35,343 --> 00:27:37,448 Skittles. 239 00:27:37,517 --> 00:27:39,588 There's a back door over here. 240 00:27:39,658 --> 00:27:42,281 Come on, Brandy, you really wanna see a crappy movie? 241 00:27:42,350 --> 00:27:44,179 You're both chickenshits. 242 00:27:44,248 --> 00:27:46,457 I'm missing Vampire Diaries. 243 00:27:46,526 --> 00:27:47,700 Here it is! 244 00:28:01,852 --> 00:28:03,612 Shouldn't you be minding the concession stand? 245 00:28:03,682 --> 00:28:05,373 We just ran out of meat! 246 00:28:05,442 --> 00:28:06,512 Did you check the freezer? 247 00:28:06,581 --> 00:28:07,789 Of course, I did! 248 00:28:07,858 --> 00:28:10,758 We're out, I'm telling you, it's gone! 249 00:28:10,827 --> 00:28:11,759 10 minutes to sundown. 250 00:28:11,828 --> 00:28:14,002 I know, and I'm starving! 251 00:28:14,071 --> 00:28:16,177 I told you to eat before you got here! 252 00:28:16,246 --> 00:28:21,423 I've got a litter to feed! 253 00:28:28,568 --> 00:28:29,673 Ah! 254 00:28:29,742 --> 00:28:30,605 What? 255 00:28:30,674 --> 00:28:37,025 Ah, just that looks amazing! 256 00:28:39,752 --> 00:28:41,340 See ya, losers! 257 00:28:52,972 --> 00:28:54,663 And let's lock her up. 258 00:29:00,359 --> 00:29:02,844 Hey, let us in! 259 00:29:02,913 --> 00:29:04,535 Later losers! 260 00:29:04,604 --> 00:29:06,399 You suck and I hope you get caught! 261 00:29:06,468 --> 00:29:10,645 Dad will get her out of trouble, he always does. 262 00:29:20,103 --> 00:29:21,552 Ladies and gentlemen, welcome! 263 00:29:22,553 --> 00:29:24,452 Welcome to oh, hey, hey, hey! 264 00:29:24,521 --> 00:29:25,902 We're thrilled to have you with us! 265 00:29:25,971 --> 00:29:28,870 Before us the famous cult classic film, 266 00:29:28,939 --> 00:29:31,252 Foaming at the Mouth Part Two. 267 00:29:31,321 --> 00:29:33,702 Also on behalf of myself and my staff, 268 00:29:33,772 --> 00:29:36,740 I would like to apologize for the shortage of food; 269 00:29:36,809 --> 00:29:38,500 however, we are working diligently 270 00:29:38,569 --> 00:29:40,571 to get the problem resolved. 271 00:29:40,640 --> 00:29:42,539 In the meantime, 272 00:29:42,608 --> 00:29:45,611 the uncontrollable urge to tear, claw or gnaw, 273 00:29:45,680 --> 00:29:47,578 please feel free to ask one 274 00:29:47,647 --> 00:29:50,271 of my lovely ushers for a muzzle. 275 00:29:51,651 --> 00:29:53,861 We want meat! 276 00:29:53,930 --> 00:29:55,310 Okay, Sir, Sir, we're doing everything 277 00:29:55,379 --> 00:29:56,691 we can to accommodate you. 278 00:29:56,760 --> 00:29:58,451 Bullshit! 279 00:29:58,520 --> 00:30:00,522 Yeah, let's get those lights down. 280 00:30:00,591 --> 00:30:01,765 Enjoy your movie. 281 00:30:02,870 --> 00:30:09,566 Get outta here! 282 00:30:13,881 --> 00:30:16,642 Get away from me, please get away from me! 283 00:30:16,711 --> 00:30:17,954 Please help me! 284 00:31:05,898 --> 00:31:10,351 Going somewhere, little girl? 285 00:31:13,078 --> 00:31:15,839 I remember you. 286 00:31:15,908 --> 00:31:18,980 Give her to me. 287 00:31:24,434 --> 00:31:28,127 Now to be fair we'll have to raffle her off. 288 00:31:28,196 --> 00:31:29,957 Everyone check their ticket stubs 289 00:31:30,026 --> 00:31:31,475 and let's get some numbers! 290 00:31:31,544 --> 00:31:33,305 Think she's got enough meat on her 291 00:31:33,374 --> 00:31:34,893 for the four lucky winners! 292 00:31:38,586 --> 00:31:40,968 Don't worry, it won't hurt bad. 293 00:31:41,037 --> 00:31:42,003 What's your name? 294 00:31:42,072 --> 00:31:43,315 Brianne. 295 00:31:43,384 --> 00:31:45,800 Oh, Brianne, you picked the wrong night 296 00:31:45,869 --> 00:31:47,802 to sneak into the theater, Brianne. 297 00:31:47,871 --> 00:31:49,390 Hey Amanda, let's get the numbers. 298 00:31:50,874 --> 00:31:52,841 Amanda, snap out of it. 299 00:31:58,951 --> 00:32:00,988 1922 300 00:32:01,989 --> 00:32:03,162 Winner! 301 00:32:03,231 --> 00:32:05,924 1897 302 00:32:05,993 --> 00:32:07,408 Winner! 303 00:32:07,477 --> 00:32:11,550 Two more! 304 00:32:11,619 --> 00:32:14,035 1431 305 00:32:14,104 --> 00:32:17,004 Oh, me, me, me, us, us! 306 00:32:17,073 --> 00:32:22,043 Winner! 307 00:32:22,112 --> 00:32:24,356 A little young there for a tattoo, aren't you kiddo? 308 00:32:24,425 --> 00:32:27,566 1422 309 00:32:27,635 --> 00:32:31,604 Winner! 310 00:32:31,673 --> 00:32:33,227 What's the matter, little girl? 311 00:32:33,296 --> 00:32:35,125 It's not gonna be that bad? 312 00:32:35,194 --> 00:32:37,921 They'll kill you real fast, we promise. 313 00:32:37,990 --> 00:32:40,061 Why didn't you just let me in? 314 00:32:40,130 --> 00:32:42,374 I had a note from my dad. 315 00:32:42,443 --> 00:32:45,480 Oh, that's right, a note from your dad. 316 00:32:45,549 --> 00:32:50,244 How could I forget? 317 00:32:50,313 --> 00:32:53,281 Please allow my daughter, Brianne, 318 00:32:53,350 --> 00:32:56,836 to see the movie Foaming at the Mouth Two. 319 00:32:56,905 --> 00:33:00,012 If you don't let her, you'll regret it. 320 00:33:40,984 --> 00:33:42,192 Hey pal, what'd we miss? 321 00:33:42,261 --> 00:33:44,781 Just the standards, full moons, owls 322 00:33:44,850 --> 00:33:47,922 and a guy with a monstrous secret. 323 00:33:47,991 --> 00:33:49,061 Awesome. 324 00:35:01,444 --> 00:35:03,273 Hey buddy, you okay? 325 00:35:12,524 --> 00:35:16,528 I think we should go. 326 00:35:19,117 --> 00:35:20,670 Run! 327 00:35:46,213 --> 00:35:48,801 - Shit! - Seriously? 328 00:35:48,870 --> 00:35:50,148 It's literally locked. 329 00:35:50,217 --> 00:35:51,597 Oh, my God! 330 00:35:51,666 --> 00:35:53,116 We gotta hide! 331 00:36:28,531 --> 00:36:30,188 Stop that! 332 00:36:30,257 --> 00:36:31,189 Stop what? 333 00:36:31,258 --> 00:36:32,155 What you're doing. 334 00:36:32,224 --> 00:36:35,469 Oh, you mean, this? 335 00:36:35,538 --> 00:36:40,198 What time is it? 336 00:36:40,267 --> 00:36:42,130 4:30. 337 00:36:42,200 --> 00:36:44,340 I have to leave pretty soon. 338 00:36:44,409 --> 00:36:46,790 Sun comes up at 6:30. 339 00:36:46,859 --> 00:36:48,965 My wife's plane doesn't get here til 5:30. 340 00:36:49,034 --> 00:36:52,140 I'm not worried about your wife. 341 00:36:52,210 --> 00:36:54,488 What does she do again? 342 00:36:54,557 --> 00:36:57,284 She works for the Ciph Room. 343 00:36:57,353 --> 00:36:58,354 Sounds boring. 344 00:36:58,423 --> 00:37:01,184 Yeah, it is, she's always taking trips, 345 00:37:01,253 --> 00:37:04,291 leaving me here to take care of the kids. 346 00:37:04,360 --> 00:37:06,016 You don't have kids. 347 00:37:06,085 --> 00:37:08,571 It's what I call the dogs. 348 00:37:08,640 --> 00:37:10,400 Divorce her. 349 00:37:10,469 --> 00:37:11,539 I can't. 350 00:37:11,608 --> 00:37:12,333 Can't? 351 00:37:12,402 --> 00:37:14,887 Not yet anyway. 352 00:37:14,956 --> 00:37:16,820 It's too much money involved. 353 00:37:16,889 --> 00:37:18,891 You don't need money anymore, my dear. 354 00:37:22,757 --> 00:37:23,965 No fucking way! 355 00:37:24,034 --> 00:37:25,173 Quick, get in the closet! 356 00:37:25,243 --> 00:37:26,209 Oh, come on! 357 00:37:26,278 --> 00:37:27,314 Do it! 358 00:37:51,096 --> 00:37:53,409 Everything alright? 359 00:37:53,478 --> 00:37:55,618 Yeah, you're home early. 360 00:37:55,687 --> 00:37:59,380 Yeah, I took an earlier flight, thought I'd surprise you. 361 00:37:59,449 --> 00:38:00,726 Well, you did. 362 00:38:00,795 --> 00:38:05,248 Good. 363 00:38:05,317 --> 00:38:07,215 What time did you go to bed? 364 00:38:07,285 --> 00:38:09,183 Oh, about 12:30. 365 00:38:09,252 --> 00:38:10,080 Really? 366 00:38:10,149 --> 00:38:11,565 It's pretty early. 367 00:38:25,786 --> 00:38:27,201 Who's in the closet? 368 00:38:27,270 --> 00:38:29,272 What? 369 00:38:29,341 --> 00:38:34,208 Do you think I'm stupid, Ronald? 370 00:38:34,277 --> 00:38:35,623 Calm down sweetie, okay? 371 00:38:35,692 --> 00:38:37,418 I will. 372 00:38:37,487 --> 00:38:39,420 Just let me check one more thing first. 373 00:38:40,283 --> 00:38:44,045 Jesus Christ! 374 00:38:44,114 --> 00:38:47,635 Hah, how about that? 375 00:38:47,704 --> 00:38:50,293 You're crazy. 376 00:38:50,362 --> 00:38:53,296 Well, I have two bullets left. 377 00:38:53,365 --> 00:38:56,782 I can use one on you and one on myself. 378 00:38:56,851 --> 00:39:00,303 No, I'll just use both on you. 379 00:39:00,372 --> 00:39:01,304 No wait! 380 00:39:11,314 --> 00:39:13,420 God, you're heavy. 381 00:39:18,942 --> 00:39:21,428 I gotta hand it to you, Ronald. 382 00:39:21,497 --> 00:39:24,845 You had me fooled for at least a month. 383 00:39:24,914 --> 00:39:27,295 How long did you think it would take me? 384 00:39:27,365 --> 00:39:30,885 Out every night, nowhere to be seen during the day. 385 00:39:30,954 --> 00:39:33,129 I called your work last week. 386 00:39:33,198 --> 00:39:35,338 They said you just stopped showing up. 387 00:39:35,407 --> 00:39:37,651 Schmuck. 388 00:39:37,720 --> 00:39:40,481 I guess this means you won't have to divorce me. 389 00:39:40,550 --> 00:39:42,552 No pre-nup, either. 390 00:39:42,621 --> 00:39:47,074 Well, now that you're dead, I can be honest. 391 00:39:47,143 --> 00:39:49,697 I never took that trip to Atlanta. 392 00:39:49,766 --> 00:39:52,528 I just waited for you and that whore in the back 393 00:39:52,597 --> 00:39:54,875 to make it to our bed. 394 00:39:54,944 --> 00:39:57,567 Well, my bed actually. 395 00:39:57,636 --> 00:40:00,190 I'm the one who paid for it. 396 00:40:00,259 --> 00:40:02,503 Where'd you find the bimbo, anyway? 397 00:40:02,572 --> 00:40:07,681 I followed her around, but couldn't find where she lived. 398 00:40:07,750 --> 00:40:10,166 Probably homeless. 399 00:40:10,235 --> 00:40:13,100 Way to aim high, Ron. 400 00:40:13,169 --> 00:40:16,897 I spent the last 10 years defending you. 401 00:40:16,966 --> 00:40:19,347 Do you even know what I went through? 402 00:40:19,417 --> 00:40:22,420 My father kept telling me, don't marry that man, 403 00:40:22,489 --> 00:40:23,938 he'll only hurt you. 404 00:40:24,007 --> 00:40:25,146 But did I listen? 405 00:40:25,215 --> 00:40:26,631 No. 406 00:40:26,700 --> 00:40:33,707 I just kept telling everyone, you don't know the real Ron. 407 00:40:33,776 --> 00:40:39,713 Oh, it's just so disgusting. 408 00:40:39,782 --> 00:40:41,542 I hate you, Ronald. 409 00:40:41,611 --> 00:40:43,579 I hate everything about you. 410 00:40:43,648 --> 00:40:48,963 I'm glad that you're dead. 411 00:41:07,637 --> 00:41:09,743 Time to dump the garbage. 412 00:41:25,621 --> 00:41:28,244 Remember this spot, Ron? 413 00:41:28,313 --> 00:41:32,973 We used to stay up all night and watch the sun come up. 414 00:41:33,042 --> 00:41:34,112 Hmm. 415 00:41:43,293 --> 00:41:44,778 Wow, S&M, charming. 416 00:41:53,200 --> 00:41:59,447 What the hell? 417 00:42:26,854 --> 00:42:29,547 Huh, that's what I thought. 418 00:42:41,697 --> 00:42:46,840 Oh, shit. 419 00:42:46,909 --> 00:42:52,466 Ronald! 420 00:42:52,535 --> 00:42:57,713 Ronald, where are you, honey? 421 00:43:12,486 --> 00:43:15,938 What the fuck is this? 422 00:43:16,007 --> 00:43:19,873 Elaine! 423 00:43:19,942 --> 00:43:22,530 I'm sorry about what I said. 424 00:43:23,601 --> 00:43:25,672 I don't hate you! 425 00:43:25,741 --> 00:43:30,608 I'm just uh, disappointed. 426 00:43:30,677 --> 00:43:33,058 Yeah, that's it, I'm just... 427 00:43:33,127 --> 00:43:35,682 Disappointed and hurt? 428 00:43:35,751 --> 00:43:36,959 Elaine. 429 00:43:37,028 --> 00:43:38,305 Sweety. 430 00:43:38,374 --> 00:43:40,583 Alright, alright, you wanna divorce? 431 00:43:40,652 --> 00:43:42,965 I'll give you a divorce. 432 00:43:45,105 --> 00:43:49,868 Ron, dear? 433 00:43:49,937 --> 00:43:51,629 Shit. 434 00:44:22,073 --> 00:44:25,766 Hah, spare! 435 00:44:36,846 --> 00:44:39,262 I'll miss watching the sun come up. 436 00:44:39,331 --> 00:44:42,852 You'll get used to it. 437 00:44:42,921 --> 00:44:45,303 Did you finish, Elaine? 438 00:44:45,372 --> 00:44:50,688 Actually, I had a better idea. 439 00:44:58,281 --> 00:45:01,975 She'll turn just before sunrise. 440 00:45:02,044 --> 00:45:04,460 Figured she'd like to see it again. 441 00:45:04,529 --> 00:45:06,704 Just for old time's sake. 442 00:45:06,773 --> 00:45:13,020 Payback for putting four bullet holes in me. 443 00:45:13,089 --> 00:45:15,678 Goodbye, dear. 444 00:45:15,747 --> 00:45:18,992 You know, it never really was about the money. 445 00:45:19,061 --> 00:45:22,685 It was about spending the rest of my life 446 00:45:22,754 --> 00:45:28,518 with someone as lifeless as you. 447 00:45:28,587 --> 00:45:36,354 Hurry up, we have less than 30 minutes! 448 00:45:47,710 --> 00:45:49,712 You were great back there. 449 00:45:49,781 --> 00:45:51,093 Thanks, sweety. 450 00:45:51,162 --> 00:45:52,197 So were you. 451 00:46:20,398 --> 00:46:23,850 Ma'am, you okay? 452 00:46:29,165 --> 00:46:30,857 Cutting it pretty close. 453 00:46:30,926 --> 00:46:32,237 Drive faster. 454 00:46:32,306 --> 00:46:38,519 This is as fast as this piece of shit goes, sweety. 455 00:46:40,659 --> 00:46:41,902 What the hell are you doing? 456 00:46:41,971 --> 00:46:42,972 I don't know. 457 00:46:43,041 --> 00:46:44,871 It must have got a flat or something. 458 00:46:44,940 --> 00:46:46,804 Shit, keep driving. 459 00:46:46,873 --> 00:46:50,704 If I keep driving, it's gonna make things worse. 460 00:47:00,334 --> 00:47:02,750 There's a spare in the back. 461 00:47:23,702 --> 00:47:26,015 What's taking so long? 462 00:47:26,084 --> 00:47:28,569 I thought I saw something. 463 00:47:35,542 --> 00:47:40,858 Open the door! 464 00:47:40,927 --> 00:47:42,549 - Shit! - What? 465 00:47:42,618 --> 00:47:44,585 It's in Elaine's purse at the bottom of the river! 466 00:47:44,654 --> 00:47:45,517 What about the house keys? 467 00:47:45,586 --> 00:47:48,693 Well, she had them. 468 00:47:53,318 --> 00:47:54,388 Shit! 469 00:48:01,775 --> 00:48:02,949 Don't you know the combination? 470 00:48:03,018 --> 00:48:03,950 It's not working! 471 00:48:04,019 --> 00:48:06,780 It's been changed! 472 00:48:15,237 --> 00:48:17,653 Elaine, open the door! 473 00:48:30,114 --> 00:48:34,152 Who's lifeless now, schmuck? 474 00:48:51,859 --> 00:48:55,070 So we just stay in here all night? 475 00:48:55,139 --> 00:48:57,555 I don't know, I just, I need some time to think. 476 00:48:57,624 --> 00:48:59,867 Okay. 477 00:49:16,954 --> 00:49:18,748 So do you do this for all of your first dates, 478 00:49:18,817 --> 00:49:22,373 or am I special? 479 00:49:22,442 --> 00:49:24,099 What take them to horror movies? 480 00:49:24,168 --> 00:49:28,379 No, save them from werewolves and J-horror cliches. 481 00:49:34,109 --> 00:49:36,801 What? 482 00:49:36,870 --> 00:49:39,700 You like me. 483 00:49:39,769 --> 00:49:40,805 Do not. 484 00:49:52,713 --> 00:49:56,786 It's okay, I'm pretty cool. 485 00:49:56,855 --> 00:50:01,791 Yeah, you're okay, when you're not being a diva. 486 00:50:01,860 --> 00:50:05,623 Excuse me? 487 00:50:05,692 --> 00:50:10,869 You know what, all my attention's on you now. 488 00:50:10,938 --> 00:50:14,597 So don't screw this up, lover boy, pressure's on. 489 00:50:20,569 --> 00:50:22,605 Did you hear that? 490 00:50:22,674 --> 00:50:24,124 Yeah, hang on. 491 00:50:48,631 --> 00:50:51,393 Jesus Christ, it's Michael Martin. 492 00:50:51,462 --> 00:50:53,533 Michael Martin was in Slumber Party Slaying. 493 00:50:53,602 --> 00:50:57,019 The killer in Camp Blood is Norman Ferris. 494 00:50:57,088 --> 00:50:58,986 I think I love you. 495 00:50:59,056 --> 00:51:03,957 I know. 496 00:51:07,029 --> 00:51:08,134 Finch, Finch! 497 00:51:20,594 --> 00:51:26,186 Norman Ferris, no defense. 498 00:51:26,255 --> 00:51:30,087 Finch! 499 00:51:38,923 --> 00:51:40,062 Is that supposed to work? 500 00:51:40,131 --> 00:51:42,099 Man, I don't know, he drowned in the movie! 501 00:51:42,168 --> 00:51:43,065 God, you're such a geek! 502 00:51:43,134 --> 00:51:44,998 No, I'm not! 503 00:52:17,272 --> 00:52:21,138 So Jack, 504 00:52:21,207 --> 00:52:25,418 you said your parents left just before I got here? 505 00:52:25,487 --> 00:52:27,005 They do that a lot, huh? 506 00:52:27,074 --> 00:52:31,217 Just leave you here alone in this big old house by yourself? 507 00:52:31,286 --> 00:52:36,256 I'm not alone. 508 00:52:36,325 --> 00:52:39,052 You're just like all the other sitters. 509 00:52:39,121 --> 00:52:41,088 No one ever believes me. 510 00:52:41,158 --> 00:52:43,125 Hey, hey, take it easy. 511 00:52:43,194 --> 00:52:48,303 I believe you, it's just a little unusual, is all. 512 00:52:48,372 --> 00:52:50,028 It's cool. 513 00:52:50,097 --> 00:52:53,273 It's just I don't normally take jobs by text message. 514 00:52:53,342 --> 00:52:55,448 I like to talk to the parents first. 515 00:52:55,517 --> 00:52:58,554 That way I know what rules to break. 516 00:53:07,184 --> 00:53:09,116 I don't know about you, 517 00:53:09,186 --> 00:53:11,084 but I like to eat and watch TV at the same time. 518 00:53:11,153 --> 00:53:13,190 But, but we're not supposed to. 519 00:53:13,259 --> 00:53:14,467 Mom always says that when... 520 00:53:14,536 --> 00:53:15,951 Well, she isn't here, is she? 521 00:53:16,020 --> 00:53:18,125 So it'll be our little secret. 522 00:53:18,195 --> 00:53:20,093 Plus there's a pirates versus ninjas movie on. 523 00:53:20,162 --> 00:53:21,232 Yay! 524 00:53:27,273 --> 00:53:29,723 You see this, you pirate bitches? 525 00:53:29,792 --> 00:53:32,139 Uh, somebody save me! 526 00:53:32,209 --> 00:53:34,072 Don't you see it will never end? 527 00:53:34,141 --> 00:53:36,627 Pirate killing ninja, ninja killing pirate. 528 00:53:36,696 --> 00:53:38,525 It'll never stop. 529 00:53:38,594 --> 00:53:41,804 No, no it won't. 530 00:53:41,873 --> 00:53:45,394 Not unless I kill every last one of them. 531 00:53:45,463 --> 00:53:47,085 He's just a peasant. 532 00:53:47,154 --> 00:53:48,328 The poor sheath can hide this steel. 533 00:53:49,985 --> 00:53:50,779 I've got your back, pirate. 534 00:53:50,848 --> 00:53:52,125 What was that? 535 00:53:52,194 --> 00:53:53,022 There's too many of them! 536 00:53:53,091 --> 00:53:53,713 You and Julia get out of here! 537 00:53:53,782 --> 00:53:55,197 Jack! 538 00:53:55,266 --> 00:53:57,303 Hey, Jack! 539 00:53:57,372 --> 00:53:58,649 You guys have a cat or dog or something, 540 00:53:58,718 --> 00:54:00,202 you forgot to tell me about? 541 00:54:00,271 --> 00:54:04,171 Ninjas and pirates, it's a new generation. 542 00:54:05,552 --> 00:54:08,314 Then what was that? 543 00:54:08,383 --> 00:54:10,385 I don't know. 544 00:54:10,454 --> 00:54:12,973 Probably the monsters. 545 00:54:13,042 --> 00:54:15,252 The monsters? 546 00:54:15,321 --> 00:54:18,427 The monsters in my room. 547 00:54:18,496 --> 00:54:23,190 You have monsters in your room? 548 00:54:23,260 --> 00:54:27,160 Yeah, I'm sure that's it, monsters. 549 00:54:52,323 --> 00:54:56,569 Just one more story, please? 550 00:54:56,638 --> 00:54:58,916 Jack, you've had just one more story 551 00:54:58,985 --> 00:55:01,090 about seven or eight times already. 552 00:55:01,159 --> 00:55:02,609 It's time for bed, little buddy. 553 00:55:02,678 --> 00:55:07,200 Aw, my other sitters always read me more stories. 554 00:55:07,269 --> 00:55:08,477 Hey speaking of, 555 00:55:08,546 --> 00:55:10,893 how many other sitters have you had? 556 00:55:10,962 --> 00:55:13,413 You make it sound like no one sticks around very long. 557 00:55:17,969 --> 00:55:21,248 Come on, Sarah, just one more story. 558 00:55:21,318 --> 00:55:26,012 This one's my favorite. 559 00:55:26,081 --> 00:55:28,566 Look, you don't want to go to bed, I get that. 560 00:55:28,635 --> 00:55:30,327 Is it the dark you're scared of? 561 00:55:30,396 --> 00:55:31,742 I can leave the light on. 562 00:55:31,811 --> 00:55:34,745 No, no, don't let the light in, okay, promise? 563 00:55:34,814 --> 00:55:38,058 Okay, okay, take it easy. 564 00:55:38,127 --> 00:55:39,405 But think of it this way, 565 00:55:39,474 --> 00:55:41,338 if the light's on, the monsters 566 00:55:41,407 --> 00:55:44,341 are too scared to come out, alright? 567 00:55:46,412 --> 00:55:48,966 They always come out, always. 568 00:55:57,699 --> 00:55:58,941 Oh. 569 00:56:15,579 --> 00:56:17,443 That little monkey. 570 00:56:17,512 --> 00:56:18,547 Jack! 571 00:56:25,692 --> 00:56:26,797 Jack! 572 00:56:26,866 --> 00:56:30,007 Don't make me come up... 573 00:56:30,076 --> 00:56:31,388 There. 574 00:56:33,804 --> 00:56:36,323 That's weird. 575 00:57:00,796 --> 00:57:03,005 Jack, I thought I told you to... 576 00:57:03,074 --> 00:57:06,250 It wasn't me, it was the monsters. 577 00:57:06,319 --> 00:57:08,528 And what monsters would that be? 578 00:57:08,597 --> 00:57:11,462 But they, they were... 579 00:57:11,531 --> 00:57:13,499 Jack, there are so such thing as monsters, 580 00:57:13,568 --> 00:57:17,019 and there will be no more playing, got it? 581 00:57:17,088 --> 00:57:18,745 It's bed time, buddy. 582 00:57:18,814 --> 00:57:23,025 Now sweet dreams. 583 00:57:23,094 --> 00:57:25,890 No one ever believes me. 584 00:57:53,780 --> 00:57:56,611 That is it, mister! 585 00:57:56,680 --> 00:58:00,960 You are going to be in so much... 586 00:58:09,486 --> 00:58:10,832 They're real! 587 00:58:10,901 --> 00:58:11,936 The monsters! 588 00:58:12,005 --> 00:58:13,420 I told you. 589 00:58:13,490 --> 00:58:15,077 Jack, I gotta get you out of here! 590 00:58:15,146 --> 00:58:17,183 Oh, they're not going to get me. 591 00:58:17,252 --> 00:58:20,117 They're trying to get away from me. 592 00:58:20,186 --> 00:58:22,326 I like them, they're mine. 593 00:58:22,395 --> 00:58:24,811 I won't ever let them leave. 594 00:58:24,880 --> 00:58:27,020 Jack! 595 00:58:27,089 --> 00:58:30,403 It's not them, it's me. 596 00:58:30,472 --> 00:58:32,405 I'm the monster. 597 00:58:32,474 --> 00:58:37,514 The monster you're so scared of. 598 00:58:37,583 --> 00:58:39,619 No! 599 00:58:39,688 --> 00:58:41,587 It can't be! 600 00:59:36,089 --> 00:59:37,504 It's like Dawn of the Dead here. 601 00:59:37,574 --> 00:59:40,646 Kinda yeah, with like tweaking out zombies. 602 00:59:40,715 --> 00:59:44,788 No, like real 1978 lumbering Romero zombies. 603 00:59:51,588 --> 00:59:54,556 Well, I guess it's time for the chicken exit. 604 00:59:54,625 --> 00:59:58,733 Do you think we could push through? 605 00:59:58,802 --> 01:00:03,116 We're gonna have to before they come fully to. 606 01:00:03,185 --> 01:00:04,048 You're kidding. 607 01:00:08,018 --> 01:00:09,398 That's our only way out. 608 01:00:09,467 --> 01:00:15,197 Okay. 609 01:02:10,865 --> 01:02:12,418 Well, I'm not really sure 610 01:02:12,487 --> 01:02:14,523 how I'm gonna top this for a second date. 611 01:02:14,592 --> 01:02:16,387 Second date? 612 01:02:16,456 --> 01:02:18,596 Well yeah, I mean, 613 01:02:18,665 --> 01:02:22,393 I kinda wanna take you out again, if you want to. 614 01:02:22,462 --> 01:02:25,051 I had fun! 615 01:02:25,120 --> 01:02:27,985 And I guess you could say I saved your ass in there, 616 01:02:28,054 --> 01:02:29,573 so I feel like you owe me. 617 01:02:29,642 --> 01:02:31,989 I owe you? 618 01:02:32,058 --> 01:02:37,823 Okay, one condition, no movies. 619 01:02:37,892 --> 01:02:40,170 Do you hear something? 41027

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.