Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,667 --> 00:00:43,752
Is this a dream?
2
00:00:43,835 --> 00:00:45,462
Tell me I'm imagining things.
3
00:00:46,713 --> 00:00:48,381
I wish that was true.
4
00:00:48,465 --> 00:00:49,716
What are they?
5
00:00:49,799 --> 00:00:52,010
Why do they look like this?
6
00:00:53,052 --> 00:00:54,596
I've never seen someone dress like this.
7
00:00:55,096 --> 00:00:57,557
What are those shoes?
8
00:00:57,640 --> 00:01:00,935
Are you people from Joseon?
9
00:01:01,394 --> 00:01:03,021
They don't know who we are.
10
00:01:06,775 --> 00:01:08,276
I'm Japanese.
11
00:01:11,988 --> 00:01:13,072
That's all I know.
12
00:01:13,740 --> 00:01:15,116
Do something.
13
00:01:15,200 --> 00:01:16,576
Don't you know how to go back?
14
00:01:16,659 --> 00:01:18,119
If I knew that, would we still be here?
15
00:01:18,203 --> 00:01:20,497
How can you still not know
how to do that?
16
00:01:20,580 --> 00:01:22,457
-Do you think I was doing nothing?
-Hey!
17
00:01:24,167 --> 00:01:25,335
What are you?
18
00:01:25,418 --> 00:01:27,253
It does not matter who they are.
19
00:01:27,337 --> 00:01:29,297
We have to kill them since they saw us.
20
00:01:30,340 --> 00:01:32,759
Use a sword as a gun
will make too much noise.
21
00:01:41,100 --> 00:01:42,393
Don't you dare come near us.
22
00:01:44,521 --> 00:01:46,815
-You'll get hurt if you come close.
-What is that?
23
00:01:46,898 --> 00:01:48,108
What is this?
24
00:01:49,734 --> 00:01:50,860
What is this?
25
00:01:50,944 --> 00:01:52,153
What is that?
26
00:01:56,658 --> 00:01:59,828
-We have no time. Hurry and let's go.
-Okay.
27
00:02:07,627 --> 00:02:09,337
Shake it, close your eyes, and spray it.
28
00:02:09,420 --> 00:02:10,338
Kill them now!
29
00:02:24,102 --> 00:02:25,520
Come here.
30
00:02:47,250 --> 00:02:48,501
What was that?
31
00:02:48,751 --> 00:02:50,795
A taser and a pain-relieving spray.
32
00:02:51,337 --> 00:02:52,380
It was awesome.
33
00:02:58,136 --> 00:03:00,054
It was gangsters first,
and now Japanese soldiers?
34
00:03:00,638 --> 00:03:01,931
Is this possible?
35
00:03:02,223 --> 00:03:05,018
It is better than a tiger.
36
00:03:05,894 --> 00:03:07,729
Why did I come to Joseon again?
37
00:03:08,605 --> 00:03:10,398
Do you think this makes sense?
38
00:03:10,481 --> 00:03:13,234
There's no point in discussing
whether it makes sense or not.
39
00:03:14,027 --> 00:03:15,236
Why did you bring me along
40
00:03:15,320 --> 00:03:17,780
if you were going to come back here?
41
00:03:17,864 --> 00:03:19,282
Let's get this straight.
42
00:03:19,365 --> 00:03:21,826
I did not bring you here with me.
You followed me.
43
00:03:24,787 --> 00:03:26,205
Where are we?
44
00:03:28,041 --> 00:03:30,501
I am sure that we are near Hanyang.
45
00:03:31,336 --> 00:03:33,421
The Japanese troops
cannot be here already.
46
00:03:35,465 --> 00:03:36,466
I think they are scouts.
47
00:03:36,966 --> 00:03:38,676
Scouts for the Japanese troops?
48
00:03:40,803 --> 00:03:41,930
Is there a war?
49
00:03:42,013 --> 00:03:44,140
After I went to your world,
50
00:03:45,099 --> 00:03:46,142
a war broke out.
51
00:03:46,225 --> 00:03:47,644
What?
52
00:03:48,686 --> 00:03:50,772
War in 1592, the Imjin year?
53
00:03:52,857 --> 00:03:54,525
Are you talking
about the Japanese invasion?
54
00:03:54,943 --> 00:03:56,653
How did you know it was the Imjin year?
55
00:04:03,034 --> 00:04:04,118
Lady.
56
00:04:14,128 --> 00:04:15,755
Were you the person on the phone?
57
00:04:15,838 --> 00:04:17,257
-Where are they?
-Right.
58
00:04:17,340 --> 00:04:18,341
Over there.
59
00:04:21,344 --> 00:04:22,470
-What's this?
-What's this?
60
00:04:22,553 --> 00:04:24,514
Where is she? Where's the woman?
61
00:04:24,597 --> 00:04:26,307
I really don't know.
62
00:04:26,391 --> 00:04:28,309
She just disappeared in front of my eyes.
63
00:04:28,726 --> 00:04:31,229
We don't lie about things like that.
64
00:04:32,355 --> 00:04:34,524
-I have the security footage.
-Okay.
65
00:04:37,527 --> 00:04:40,571
Now they will be able to see
that we weren't lying.
66
00:04:40,863 --> 00:04:41,990
Did you see that?
67
00:04:42,073 --> 00:04:44,450
They attacked us first.
68
00:04:44,534 --> 00:04:47,996
-Yes, we told you.
-They attacked us first.
69
00:04:49,580 --> 00:04:50,665
Oh, my.
70
00:04:51,791 --> 00:04:52,625
Where did they go?
71
00:04:53,251 --> 00:04:54,627
Did you see that? Did you?
72
00:04:54,711 --> 00:04:58,047
They disappeared just like that.
Why won't you believe us?
73
00:04:58,339 --> 00:05:00,550
Is this surveillance camera
out of order or something?
74
00:05:02,593 --> 00:05:03,678
Here.
75
00:05:04,721 --> 00:05:05,805
Go.
76
00:05:07,098 --> 00:05:08,057
Cheon-sul.
77
00:05:10,560 --> 00:05:12,645
Is he here?
78
00:05:13,104 --> 00:05:15,356
Did you bring him here again?
79
00:05:15,440 --> 00:05:18,151
You are the one who took him.
Why are you looking for him here?
80
00:05:18,609 --> 00:05:19,527
Did you...
81
00:05:20,319 --> 00:05:22,030
send him back to Joseon?
82
00:05:22,113 --> 00:05:23,031
Gosh.
83
00:05:24,282 --> 00:05:26,367
Are you still sleeping or something?
84
00:05:26,451 --> 00:05:28,953
Why are you talking nonsense
so early in the morning?
85
00:05:29,037 --> 00:05:30,329
Get out, jerk!
86
00:05:34,625 --> 00:05:37,045
He disappeared with Yeon-gyeong.
87
00:05:37,837 --> 00:05:39,380
I thought you'd need to know.
88
00:05:39,464 --> 00:05:40,840
She's your only granddaughter.
89
00:05:41,507 --> 00:05:43,134
What are you talking about?
90
00:05:48,931 --> 00:05:51,726
Director Ma, why aren't you
doing your job properly?
91
00:05:52,185 --> 00:05:54,228
What would Chairman Park think of me?
92
00:05:54,312 --> 00:05:56,731
I am so sorry, Secretary Jo.
93
00:05:59,901 --> 00:06:00,860
Is he still missing?
94
00:06:00,943 --> 00:06:04,614
Yes, the police are looking for him,
but he disappeared completely.
95
00:06:04,697 --> 00:06:08,826
Gosh, he must not realize
how important this opportunity is.
96
00:06:12,997 --> 00:06:15,124
Gosh,
97
00:06:15,333 --> 00:06:18,377
that scumbag!
98
00:06:18,461 --> 00:06:20,463
He could have returned alone.
99
00:06:20,630 --> 00:06:22,965
Why did he have to take
my precious granddaughter?
100
00:06:24,133 --> 00:06:25,510
If he dares to come back,
101
00:06:25,718 --> 00:06:27,595
I'll break his legs.
102
00:06:29,639 --> 00:06:30,515
Wait.
103
00:06:31,432 --> 00:06:32,517
If he doesn't...
104
00:06:33,476 --> 00:06:34,852
What if he can't come back?
105
00:06:35,812 --> 00:06:37,105
Oh, my!
106
00:06:40,399 --> 00:06:41,818
What are you thinking about?
107
00:06:42,360 --> 00:06:45,947
I am thinking about why such things...
108
00:06:47,281 --> 00:06:48,574
keep happening to me.
109
00:06:51,661 --> 00:06:53,621
When I met you on the street,
110
00:06:54,080 --> 00:06:55,623
that was my first day.
111
00:06:56,666 --> 00:06:58,793
Before that, it had never happened to me.
112
00:06:59,752 --> 00:07:02,338
I am only good at applying acupuncture.
113
00:07:05,633 --> 00:07:07,969
I would not have suddenly gained
the power of magic.
114
00:07:08,052 --> 00:07:09,637
Of all people,
115
00:07:12,348 --> 00:07:14,100
you ran into me that day.
116
00:07:16,727 --> 00:07:18,229
Thanks to you,
117
00:07:21,774 --> 00:07:23,985
I am experiencing things
that don't make sense.
118
00:07:24,777 --> 00:07:26,946
I am so sorry
that you have to go through all this...
119
00:07:28,156 --> 00:07:30,116
because of me.
120
00:07:34,078 --> 00:07:36,372
But it's because you've tried
to save me each time.
121
00:07:46,048 --> 00:07:48,176
I do not know
why I was destined for such things.
122
00:07:48,801 --> 00:07:52,513
I do not know how I can figure out
why such things are happening to me.
123
00:07:53,890 --> 00:07:55,057
But...
124
00:07:57,643 --> 00:07:58,478
But what?
125
00:08:14,577 --> 00:08:17,079
-To die is to live.
-"To die is to live."
126
00:08:17,663 --> 00:08:19,123
I do not know the exact reason,
127
00:08:19,790 --> 00:08:22,043
but I am sure
that I move between places when I die.
128
00:08:23,252 --> 00:08:25,421
And each time I died, I was hugging you.
129
00:08:25,504 --> 00:08:26,756
So you had to come with me.
130
00:08:27,173 --> 00:08:28,716
And seeing as the wounds
131
00:08:28,925 --> 00:08:31,886
completely disappeared
during the transfer,
132
00:08:31,969 --> 00:08:33,638
it must be that...
133
00:08:36,766 --> 00:08:38,351
for some unknown reason...
134
00:08:46,359 --> 00:08:47,235
What are you doing?
135
00:08:47,318 --> 00:08:48,819
You need to die to go back.
136
00:08:49,612 --> 00:08:51,239
Whether it's by coincidence or fate,
137
00:08:51,530 --> 00:08:54,700
we can think more about it
in a safer place.
138
00:08:55,868 --> 00:08:58,037
It's too dangerous here, okay?
139
00:09:02,208 --> 00:09:04,752
Were you going to hit me with that?
140
00:09:04,835 --> 00:09:07,088
Are you insane?
A doctor doesn't kill people.
141
00:09:08,339 --> 00:09:09,465
You should do it on your own.
142
00:09:09,924 --> 00:09:10,925
I am a doctor too.
143
00:09:11,008 --> 00:09:13,511
I guess this might not be able
to kill you in one go.
144
00:09:18,140 --> 00:09:19,267
Stab yourself with this.
145
00:09:19,350 --> 00:09:20,476
Stab your heart.
146
00:09:21,644 --> 00:09:23,938
Lady.
147
00:09:24,021 --> 00:09:25,231
Gosh.
148
00:09:25,648 --> 00:09:27,650
You won't die. To die is to live.
149
00:09:28,150 --> 00:09:29,527
-Stab yourself.
-Gosh.
150
00:09:30,361 --> 00:09:32,780
We need to hug each other.
151
00:09:33,281 --> 00:09:35,324
Right. In that case,
152
00:09:36,075 --> 00:09:36,909
I will...
153
00:09:38,869 --> 00:09:39,912
Like this.
154
00:09:40,162 --> 00:09:41,789
I will be here like this.
155
00:09:45,084 --> 00:09:46,836
Is this too uncomfortable for you?
156
00:09:47,628 --> 00:09:49,338
Well, then...
157
00:09:49,630 --> 00:09:51,090
-Gosh.
-How about this?
158
00:09:51,173 --> 00:09:52,508
-Gosh.
-Is that okay?
159
00:09:57,013 --> 00:09:58,014
Could we just hold hands?
160
00:10:00,600 --> 00:10:01,642
No.
161
00:10:02,268 --> 00:10:03,477
This might not work.
162
00:10:05,104 --> 00:10:06,105
Put that away first.
163
00:10:07,898 --> 00:10:09,483
Calm down.
164
00:10:24,540 --> 00:10:25,791
Please.
165
00:10:26,459 --> 00:10:27,668
Please help me.
166
00:10:33,257 --> 00:10:34,717
You look like a Japanese soldier.
167
00:10:34,800 --> 00:10:36,469
How can you speak Korean?
168
00:10:36,552 --> 00:10:37,762
I once worked...
169
00:10:38,387 --> 00:10:39,347
with Koreans...
170
00:10:39,847 --> 00:10:41,515
when I was in Japan.
171
00:10:41,974 --> 00:10:43,643
I can speak a little Korean.
172
00:10:45,644 --> 00:10:47,021
How did you get hurt?
173
00:10:48,105 --> 00:10:51,067
I had left my comrades for a while...
174
00:10:51,859 --> 00:10:54,320
and I encountered a wild animal
and was chased...
175
00:10:55,321 --> 00:10:56,280
until I fell...
176
00:10:56,947 --> 00:10:58,074
from a high place.
177
00:11:01,327 --> 00:11:03,204
Do you know the expression
"punitive justice"?
178
00:11:05,998 --> 00:11:09,710
Think of that as a punishment
for ruining another country.
179
00:11:15,758 --> 00:11:18,260
What are you doing?
Let's continue with what we were doing.
180
00:11:22,014 --> 00:11:22,848
He will die...
181
00:11:25,935 --> 00:11:27,687
if we leave him here.
182
00:11:30,856 --> 00:11:33,567
What did you say?
Did you say you wanted to save him?
183
00:11:33,651 --> 00:11:34,902
How can a doctor leave...
184
00:11:35,986 --> 00:11:38,906
when a dying patient is
in front of their eyes?
185
00:11:40,324 --> 00:11:41,742
Do you not know who he is?
186
00:11:41,826 --> 00:11:43,411
Whoever he is,
187
00:11:44,328 --> 00:11:47,706
he's a patient in my eyes.
188
00:11:47,790 --> 00:11:50,459
His friends tried to kill us.
189
00:11:50,543 --> 00:11:52,586
It was during a battle.
190
00:11:54,130 --> 00:11:55,297
It is not like that now.
191
00:11:55,381 --> 00:11:58,134
If he had not met us,
he would have died anyway.
192
00:11:58,217 --> 00:11:59,760
If it's our fate
193
00:12:00,261 --> 00:12:03,431
that we are here right now, like you said,
194
00:12:04,640 --> 00:12:07,435
it would also have been fate
that led him to us.
195
00:12:13,732 --> 00:12:15,568
A doctor's duty and goodwill...
196
00:12:17,027 --> 00:12:18,487
could cause more harm at times.
197
00:12:21,532 --> 00:12:24,660
It's not for the doctors to decide
whether it would be...
198
00:12:26,871 --> 00:12:28,289
helpful or harmful.
199
00:12:30,666 --> 00:12:32,960
Doctors need qualifications,
200
00:12:35,254 --> 00:12:36,589
but patients do not.
201
00:12:39,508 --> 00:12:42,553
If you really want to save him,
do as you please.
202
00:12:54,940 --> 00:12:56,025
You are not free...
203
00:12:57,359 --> 00:13:00,446
to save one's life as you wish here.
204
00:13:05,075 --> 00:13:06,076
In this land,
205
00:13:06,785 --> 00:13:08,162
that is how things are.
206
00:13:27,473 --> 00:13:29,683
I know it looks strange,
and you must be curious.
207
00:13:29,767 --> 00:13:30,935
But stay quiet...
208
00:13:31,811 --> 00:13:34,104
because I don't feel
like explaining everything to you.
209
00:14:03,551 --> 00:14:05,553
I treat so many patients a day.
210
00:14:06,762 --> 00:14:08,722
If they are all good people
211
00:14:09,306 --> 00:14:12,017
and they can live a better life
after they are treated,
212
00:14:13,686 --> 00:14:15,688
it would be very rewarding
for me as a doctor.
213
00:14:18,566 --> 00:14:20,568
However, I know I can bring about
the opposite result.
214
00:14:23,654 --> 00:14:25,030
Still, I have no other choice.
215
00:14:26,407 --> 00:14:27,366
I'm just...
216
00:14:27,992 --> 00:14:30,536
doing my best to save a life.
217
00:14:33,038 --> 00:14:35,583
How to live their lives
after they are treated...
218
00:14:37,376 --> 00:14:38,586
is up to them.
219
00:14:57,646 --> 00:14:58,647
I'm finished.
220
00:14:59,273 --> 00:15:00,441
Can you move your leg?
221
00:15:01,817 --> 00:15:02,735
Yes.
222
00:15:13,704 --> 00:15:16,123
You seem to have dislocated your hip
and sprained your ankle.
223
00:15:16,206 --> 00:15:17,249
Move aside.
224
00:17:05,899 --> 00:17:07,067
I'd like to...
225
00:17:07,943 --> 00:17:08,944
sincerely thank you both.
226
00:17:17,036 --> 00:17:18,287
General!
227
00:17:19,872 --> 00:17:22,374
My comrades are coming. You should go now!
228
00:17:26,628 --> 00:17:27,880
In 15 days,
229
00:17:28,589 --> 00:17:30,299
our army will reach Hanyang.
230
00:17:32,176 --> 00:17:33,260
Go quickly!
231
00:17:44,104 --> 00:17:45,189
What happened?
232
00:17:45,272 --> 00:17:46,982
It is nothing.
233
00:17:48,233 --> 00:17:50,277
Are you sure you are all right?
234
00:17:50,360 --> 00:17:51,236
Yes.
235
00:17:51,862 --> 00:17:52,905
I am fine.
236
00:18:07,127 --> 00:18:08,212
In 15 days,
237
00:18:08,879 --> 00:18:10,714
our army will reach Hanyang.
238
00:18:11,131 --> 00:18:12,466
I should go back to Hanyang.
239
00:18:12,549 --> 00:18:15,344
Are we not going back to Seoul?
The Japanese are invading.
240
00:18:16,053 --> 00:18:17,596
I need to save someone.
241
00:18:19,306 --> 00:18:21,058
Who is that?
242
00:18:23,227 --> 00:18:26,939
In this world, that kid was the only one
who trusted and supported me.
243
00:18:29,691 --> 00:18:31,235
I am sorry for doing this,
244
00:18:32,486 --> 00:18:33,946
but can you please give me some time?
245
00:18:40,244 --> 00:18:42,788
Hurry and tell us
while we are being nice to you.
246
00:18:43,288 --> 00:18:44,540
We are kind of busy, you know.
247
00:18:45,707 --> 00:18:49,837
Hurry! We should chop firewood,
carry water buckets,
248
00:18:49,920 --> 00:18:52,464
and run errands for the lady.
249
00:18:52,548 --> 00:18:55,175
We have so much work to do.
250
00:18:55,759 --> 00:18:57,302
-Right?
-Come on!
251
00:18:57,386 --> 00:18:59,888
Anyone can tell that you're a servant.
252
00:19:00,055 --> 00:19:01,098
Move back.
253
00:19:01,348 --> 00:19:02,850
How many times do I have to tell you?
254
00:19:02,933 --> 00:19:05,769
Dr. Heo just told me to wait for him
until he sends a message.
255
00:19:06,854 --> 00:19:09,565
What on earth did he do wrong?
256
00:19:09,648 --> 00:19:10,607
What did he do wrong?
257
00:19:11,817 --> 00:19:12,985
He surely did wrong.
258
00:19:13,944 --> 00:19:16,822
I do not have to tell you that in detail.
259
00:19:17,322 --> 00:19:19,700
Just tell me where that darn jerk is.
260
00:19:19,783 --> 00:19:20,617
He left you...
261
00:19:21,410 --> 00:19:22,703
and ran away alone.
262
00:19:22,995 --> 00:19:25,497
You don't have to keep your mouth shut
to remain loyal to him.
263
00:19:27,416 --> 00:19:28,458
He did not...
264
00:19:29,251 --> 00:19:30,544
desert me.
265
00:19:30,627 --> 00:19:32,337
He did desert you.
266
00:19:33,297 --> 00:19:35,173
I'm in a hurry, so tell me now!
267
00:19:35,382 --> 00:19:37,509
Right. He is in a hurry.
268
00:19:38,010 --> 00:19:41,555
My master said
that he would go somewhere far away soon.
269
00:19:41,638 --> 00:19:43,724
That's why my brother is in a hurry now.
270
00:19:43,807 --> 00:19:46,560
You're driving me crazy. Stay away!
271
00:19:47,728 --> 00:19:49,188
I don't want to talk anymore.
272
00:19:49,605 --> 00:19:52,524
In three days, bring that jerk to me.
273
00:19:52,608 --> 00:19:55,694
Otherwise, I will kill you instead of him.
274
00:19:55,777 --> 00:19:57,905
-Do not forget that.
-He will kill you.
275
00:19:59,489 --> 00:20:01,575
-Come with me, hurry!
-Yes.
276
00:20:08,790 --> 00:20:10,918
Dr. Heo is not that kind of person.
277
00:20:12,169 --> 00:20:13,670
He doesn't even know him.
278
00:20:26,016 --> 00:20:28,185
I wanted to show you how good I am doing.
279
00:20:28,894 --> 00:20:30,562
Can you trust me for once...
280
00:20:31,730 --> 00:20:33,148
and watch?
281
00:20:40,239 --> 00:20:42,741
I told you to wait in the inn
as it is dangerous here.
282
00:20:42,824 --> 00:20:44,451
You do not listen to me at all.
283
00:20:44,534 --> 00:20:46,495
You do not have to worry about me.
284
00:20:47,371 --> 00:20:50,457
Remember what happened
with the gangsters and Japanese soldiers?
285
00:20:52,125 --> 00:20:55,295
Gosh, you are really
an unpredictable woman.
286
00:20:55,712 --> 00:20:56,755
The most unpredictable one.
287
00:21:12,145 --> 00:21:13,063
Come with me.
288
00:21:26,618 --> 00:21:28,287
You should be careful.
289
00:21:29,621 --> 00:21:30,539
Are you all right?
290
00:21:35,043 --> 00:21:37,671
Good. You are a brave boy.
291
00:21:37,921 --> 00:21:41,675
Make sure you watch your step. Okay?
292
00:21:43,051 --> 00:21:44,052
Good.
293
00:21:45,387 --> 00:21:46,596
-Okay.
-My goodness!
294
00:21:46,722 --> 00:21:48,307
Goodness gracious!
295
00:21:48,390 --> 00:21:51,143
I do not know who you are,
296
00:21:51,226 --> 00:21:53,645
but I really thank you, my lord.
297
00:21:54,479 --> 00:21:58,317
Gosh, bow your head to this nobleman now!
298
00:21:58,400 --> 00:21:59,860
-He does not have to.
-What?
299
00:22:00,402 --> 00:22:02,404
He did not do anything wrong to me.
300
00:22:03,196 --> 00:22:05,574
He does not have to bow his head
for something he did not do.
301
00:22:05,657 --> 00:22:07,159
I understand.
302
00:22:07,659 --> 00:22:09,536
You should get up too.
303
00:22:09,619 --> 00:22:12,330
What? Yes, I see.
304
00:22:12,414 --> 00:22:14,207
My goodness. Thank you.
305
00:22:15,542 --> 00:22:16,376
Thank you.
306
00:22:29,598 --> 00:22:30,932
The weather is so hot.
307
00:22:31,016 --> 00:22:32,934
If I don't treat him,
he'll get an infection.
308
00:23:22,109 --> 00:23:22,943
It is done.
309
00:23:24,861 --> 00:23:26,780
I will give you a prize
as you endured it so well.
310
00:23:31,368 --> 00:23:33,787
-It is candy.
-Do you remember it?
311
00:23:34,413 --> 00:23:35,914
You call it sadangwon here.
312
00:23:40,502 --> 00:23:42,879
It is called sadangwon in Joseon.
313
00:23:52,055 --> 00:23:54,349
I'm giving you this
so that you won't cry, Yeon-gyeong.
314
00:23:58,687 --> 00:24:01,648
Thank you for your help again.
315
00:24:02,732 --> 00:24:06,444
I do not know
how I can pay you back again.
316
00:24:07,195 --> 00:24:08,864
You do not need to. It is okay.
317
00:24:08,947 --> 00:24:11,741
Excuse me, but the Japanese soldiers
are going to come soon.
318
00:24:12,200 --> 00:24:13,285
Are you not going to escape?
319
00:24:13,368 --> 00:24:18,999
If lowly people like us go somewhere else,
we would only starve to death.
320
00:24:20,542 --> 00:24:24,045
We should be worried about the people
who live in southern regions.
321
00:24:24,129 --> 00:24:26,214
We need not worry about anything.
322
00:24:26,423 --> 00:24:28,800
His Majesty is there to protect us.
323
00:24:38,143 --> 00:24:41,646
Is His Majesty going to leave the capital?
324
00:24:42,105 --> 00:24:45,150
He was not going to
because of his loyal subjects,
325
00:24:45,233 --> 00:24:47,194
but now he seems determined.
326
00:24:48,111 --> 00:24:49,154
Then how about me?
327
00:24:49,946 --> 00:24:51,239
What will happen to me?
328
00:24:53,074 --> 00:24:53,992
Such insolence.
329
00:24:54,367 --> 00:24:57,078
I have tried to get you out of here,
330
00:24:57,162 --> 00:25:01,041
but the armies from all eight provinces
are asking for help,
331
00:25:01,124 --> 00:25:03,251
and no one is paying attention to you.
332
00:25:04,377 --> 00:25:06,338
So, do not say anything
333
00:25:06,421 --> 00:25:08,006
and prepare to move south.
334
00:25:09,132 --> 00:25:09,966
Uncle.
335
00:25:10,383 --> 00:25:11,218
Uncle!
336
00:25:23,772 --> 00:25:25,357
I see Hyeminseo.
337
00:25:25,607 --> 00:25:27,400
Is the kid that needs saving there?
338
00:25:28,985 --> 00:25:30,028
Yes.
339
00:25:32,405 --> 00:25:33,240
Let's go.
340
00:25:35,951 --> 00:25:36,785
Come this way.
341
00:25:48,964 --> 00:25:49,965
Where are we?
342
00:25:50,048 --> 00:25:51,299
This is my house.
343
00:25:51,716 --> 00:25:53,718
They say the darkest place
is under the candlestick.
344
00:25:53,802 --> 00:25:56,388
No one will come here,
so relax and stay here.
345
00:25:57,973 --> 00:25:58,974
Wait.
346
00:26:01,309 --> 00:26:03,061
I will be back in ten minutes.
347
00:26:19,411 --> 00:26:22,664
Gosh, where is Mak-gae?
348
00:26:26,710 --> 00:26:31,006
They took more herb medicine
rather than give us more. Gosh.
349
00:26:31,298 --> 00:26:33,091
Is the king the only one worthy of life?
350
00:26:33,174 --> 00:26:35,302
Do they not care about
what happens to the people?
351
00:26:35,385 --> 00:26:37,929
We do not know when the war will end,
352
00:26:38,013 --> 00:26:39,764
and yet we are out of herbs.
353
00:26:39,931 --> 00:26:41,141
This is a serious problem.
354
00:26:42,225 --> 00:26:45,270
Doctor, please examine my pulse.
355
00:26:45,353 --> 00:26:46,771
-Doctor.
-I said
356
00:26:46,855 --> 00:26:49,149
-we cannot look after patients now.
-Doctor.
357
00:26:49,232 --> 00:26:53,153
I do not want to do this either. Just go.
Go!
358
00:26:56,031 --> 00:26:58,366
What will you do?
359
00:26:58,450 --> 00:27:00,285
Will you go as an aide?
360
00:27:00,785 --> 00:27:01,870
Are you out of your mind?
361
00:27:02,454 --> 00:27:06,499
Even the generals and the officers
are leaving the people to run away.
362
00:27:06,583 --> 00:27:08,668
If I go there, I will only get killed.
363
00:27:10,337 --> 00:27:12,964
I will run away with my family tonight.
364
00:27:20,013 --> 00:27:21,848
His house looks simple for a man...
365
00:27:22,599 --> 00:27:23,642
with a lot of money.
366
00:27:49,751 --> 00:27:50,877
Who are you?
367
00:27:52,212 --> 00:27:53,046
Oh, my.
368
00:28:03,139 --> 00:28:05,558
Did you really see Heo Im go inside?
369
00:28:05,809 --> 00:28:08,686
One of the soldiers saw him on the street
and followed him.
370
00:28:13,233 --> 00:28:15,735
Did he say that the woman was with him?
371
00:28:15,819 --> 00:28:19,280
He could not see her face very well,
but he was accompanied by a woman.
372
00:28:25,620 --> 00:28:26,579
Those are...
373
00:28:27,288 --> 00:28:29,916
precious needles that belong to Dr. Heo.
374
00:28:30,875 --> 00:28:32,919
Who are you and how dare you touch them?
375
00:28:33,002 --> 00:28:34,295
It's not like that.
376
00:28:34,629 --> 00:28:36,423
I wasn't going to do anything with these.
377
00:28:45,056 --> 00:28:46,266
You are the one from back then.
378
00:28:46,766 --> 00:28:47,600
Yes.
379
00:28:49,227 --> 00:28:51,354
You came here with Dr. Heo, right?
380
00:28:51,438 --> 00:28:53,940
-Yes.
-Is he here? Where is he?
381
00:28:54,023 --> 00:28:55,233
He is...
382
00:28:56,818 --> 00:28:58,820
Dr. Choe, come out.
383
00:28:59,237 --> 00:29:00,989
We do not have time. Come out.
384
00:29:03,700 --> 00:29:06,619
Dr. Heo! I knew you would come back.
385
00:29:06,703 --> 00:29:08,663
I knew you would not abandon me.
386
00:29:10,331 --> 00:29:11,541
What happened?
387
00:29:11,833 --> 00:29:13,501
-What took you so long?
-Be quiet.
388
00:29:16,045 --> 00:29:17,172
Dr. Choe.
389
00:29:17,839 --> 00:29:20,091
We need to go right now.
390
00:29:20,759 --> 00:29:21,801
Gosh.
391
00:29:22,594 --> 00:29:23,636
Look who it is.
392
00:29:32,479 --> 00:29:35,273
How great to see you, Lord Yoo.
393
00:29:35,940 --> 00:29:38,109
How have you been?
394
00:29:45,867 --> 00:29:47,035
What are you doing?
395
00:29:49,621 --> 00:29:50,497
Come here.
396
00:29:54,626 --> 00:29:56,211
You came here on your own.
397
00:29:56,294 --> 00:29:59,464
You still do not know what to do
and what not to do.
398
00:30:00,131 --> 00:30:03,384
Well, you are of lowly blood, after all.
399
00:30:11,434 --> 00:30:14,229
You are a superintendent even though
your mother was a lowly servant.
400
00:30:14,729 --> 00:30:17,065
You should bow down low and be thankful.
401
00:30:17,482 --> 00:30:19,901
You wished to work at the palace
despite your social status.
402
00:30:20,360 --> 00:30:21,694
And now, look where you are.
403
00:30:25,156 --> 00:30:27,283
Take him to the Royal Investigation Bureau
404
00:30:28,034 --> 00:30:29,244
and take away the lady gently.
405
00:30:29,327 --> 00:30:31,454
-Yes, my lord.
-Let me go.
406
00:30:32,288 --> 00:30:34,040
-Dr. Heo.
-Let me go.
407
00:30:34,123 --> 00:30:34,958
-Dr. Heo.
-Gosh.
408
00:30:35,041 --> 00:30:38,044
-Why are you doing this?
-Gosh.
409
00:30:38,127 --> 00:30:40,421
Wait a moment. Let go of it.
410
00:30:41,172 --> 00:30:42,006
My lord!
411
00:30:42,090 --> 00:30:43,216
Oh, my.
412
00:30:45,885 --> 00:30:48,221
Wait a moment. Wait.
413
00:30:54,769 --> 00:30:56,938
-Should I go with her?
-Go.
414
00:30:57,021 --> 00:30:57,855
Go?
415
00:31:04,988 --> 00:31:05,822
Wait.
416
00:31:07,824 --> 00:31:13,955
I stole the food
that the mistress had left to give you.
417
00:31:14,706 --> 00:31:16,833
You like this, do you not?
418
00:31:18,751 --> 00:31:21,379
Gosh, it has become softened.
419
00:31:21,462 --> 00:31:24,757
Ttak-sae,
please stop doing things like this.
420
00:31:25,383 --> 00:31:27,635
This is why people call you stupid.
421
00:31:28,886 --> 00:31:30,597
I am not stupid.
422
00:31:31,222 --> 00:31:33,725
I wanted to give it to you.
423
00:31:34,934 --> 00:31:37,979
You liked it
424
00:31:38,104 --> 00:31:39,939
when you were a baby.
425
00:31:40,607 --> 00:31:42,191
Do I look like a baby?
426
00:31:42,275 --> 00:31:44,652
Do I look like a baby? Stop it!
427
00:31:44,736 --> 00:31:46,988
What if you get caught?
428
00:31:47,447 --> 00:31:49,073
Do you want to get beaten up again?
429
00:31:49,157 --> 00:31:51,701
Gosh, you are killing me.
430
00:31:53,077 --> 00:31:55,371
Look at your hands. Gosh.
431
00:31:56,414 --> 00:31:57,749
-Let's go.
-Stop this for a moment.
432
00:31:57,832 --> 00:31:59,500
This was a misunderstanding.
433
00:31:59,584 --> 00:32:02,003
-Wait a moment.
-Gosh, who is that?
434
00:32:02,086 --> 00:32:03,880
-Wait a moment.
-Move.
435
00:32:04,130 --> 00:32:05,006
-Stop talking.
-Go.
436
00:32:05,423 --> 00:32:08,092
That is Heo Im. It is him!
437
00:32:08,176 --> 00:32:09,552
Wait a moment.
438
00:32:09,636 --> 00:32:11,638
I will come back
after I tend to my business first.
439
00:32:12,055 --> 00:32:12,931
What?
440
00:32:13,014 --> 00:32:14,724
You should go first
441
00:32:14,807 --> 00:32:16,684
and help out with the lady.
442
00:32:16,768 --> 00:32:18,519
Do not go anywhere else.
443
00:32:18,603 --> 00:32:20,063
Go straight home. Can you do that?
444
00:32:20,146 --> 00:32:22,398
I can do that, my little brother.
445
00:32:22,482 --> 00:32:23,441
All right.
446
00:32:23,608 --> 00:32:25,693
-You know what she is like, right?
-Yes.
447
00:32:25,777 --> 00:32:26,986
Answer her questions.
448
00:32:27,070 --> 00:32:28,780
And do not laugh like that.
449
00:32:28,863 --> 00:32:30,865
That could get on people's nerves.
450
00:32:31,449 --> 00:32:32,825
If you feel like laughing,
451
00:32:32,909 --> 00:32:34,577
-bow down your head like that, okay?
-Okay.
452
00:32:34,661 --> 00:32:36,037
Can you do that?
453
00:32:36,496 --> 00:32:37,538
Of course.
454
00:32:37,622 --> 00:32:40,124
Do not worry about me, my brother.
455
00:32:40,667 --> 00:32:41,960
Do not laugh like that!
456
00:32:44,045 --> 00:32:45,630
Go now. Go home.
457
00:32:45,713 --> 00:32:46,798
-Go.
-Okay.
458
00:32:47,590 --> 00:32:48,466
Go.
459
00:32:50,927 --> 00:32:53,137
Wait a moment.
460
00:32:53,971 --> 00:32:55,181
Please wait.
461
00:32:59,018 --> 00:33:01,729
Let me come back
after taking care of my urgent business.
462
00:33:01,813 --> 00:33:03,815
I shall keep my promise. Hey.
463
00:33:03,898 --> 00:33:04,899
Look!
464
00:33:05,566 --> 00:33:06,984
What should I do?
465
00:33:08,194 --> 00:33:11,781
Why did he take that lady?
466
00:33:12,323 --> 00:33:13,491
What should I do?
467
00:33:14,200 --> 00:33:16,285
What is wrong?
Are you going to run away again?
468
00:33:19,455 --> 00:33:22,083
You always think of how to run away
from your situation.
469
00:33:30,174 --> 00:33:33,928
He must have committed a major crime,
seeing how he got dragged to the palace.
470
00:33:34,971 --> 00:33:35,847
Then again,
471
00:33:36,431 --> 00:33:37,724
he disdained the king.
472
00:33:37,932 --> 00:33:39,809
I heard that is the same as high treason.
473
00:33:40,810 --> 00:33:41,686
Then what?
474
00:33:42,520 --> 00:33:43,771
He will be killed soon?
475
00:33:44,480 --> 00:33:47,650
Gosh, I should be the one
who kills that jerk.
476
00:33:48,109 --> 00:33:48,943
Goodness!
477
00:33:49,027 --> 00:33:50,695
Du-chil!
478
00:33:52,405 --> 00:33:54,365
You are out of breath.
Why are you in such a hurry?
479
00:33:54,449 --> 00:33:57,326
You must go to your house quickly.
480
00:33:57,827 --> 00:33:58,703
Now.
481
00:34:05,334 --> 00:34:08,796
Judging by your hair,
you must not have returned voluntarily.
482
00:34:09,088 --> 00:34:10,757
You must have caused more trouble.
483
00:34:11,174 --> 00:34:14,260
You abused your power gained
through your medical practice.
484
00:34:14,343 --> 00:34:16,345
Why are you locked up in there?
485
00:34:16,429 --> 00:34:19,098
I brought an inexperienced quack
to the king,
486
00:34:19,182 --> 00:34:21,225
so I should pay the price.
487
00:34:21,309 --> 00:34:22,268
That was...
488
00:34:23,936 --> 00:34:25,313
That was a mistake.
489
00:34:26,481 --> 00:34:27,607
Who told you so?
490
00:34:27,774 --> 00:34:29,108
That needle box told you?
491
00:34:30,526 --> 00:34:32,653
Let's say it was a mistake.
492
00:34:33,070 --> 00:34:35,281
Did you not know
that a royal physician is destined
493
00:34:35,364 --> 00:34:37,575
to lose everything for a single mistake?
494
00:34:38,076 --> 00:34:40,119
Did I not warn you beforehand?
495
00:34:40,536 --> 00:34:43,456
That you would be killed
if you made a single mistake?
496
00:34:44,373 --> 00:34:47,585
It is a relief that you will get to pay
for your mistake now.
497
00:34:49,128 --> 00:34:50,922
You must be very resentful.
498
00:34:52,006 --> 00:34:54,383
Because of this lowly quack,
499
00:34:54,634 --> 00:34:57,011
all your hard work will go to waste.
500
00:34:58,805 --> 00:35:01,682
Are you not sick of complaining
about your background?
501
00:35:03,017 --> 00:35:05,812
So, did you recover your pride
502
00:35:05,895 --> 00:35:09,106
when you treated those officials
with your needles?
503
00:35:10,274 --> 00:35:12,610
Did your frustration disappear
when you piled up your fortune
504
00:35:12,693 --> 00:35:14,112
that you couldn't even spend?
505
00:35:14,987 --> 00:35:16,155
-Master!
-Then,
506
00:35:16,906 --> 00:35:20,034
how was the world without any class?
Was it different from here?
507
00:35:22,495 --> 00:35:25,998
Did you think you could have everything
there that you couldn't have here?
508
00:35:29,252 --> 00:35:30,253
How did you...
509
00:35:31,462 --> 00:35:32,880
know about that?
510
00:35:32,964 --> 00:35:34,549
Do you still not get it?
511
00:35:35,258 --> 00:35:39,929
Your twisted idea of the world is
taking you on the wrong path as a doctor.
512
00:35:48,938 --> 00:35:50,273
Open the gate.
513
00:35:54,152 --> 00:35:55,778
How lucky you are.
514
00:35:55,862 --> 00:35:59,115
His Majesty was looking
for a chance to take you with him
515
00:35:59,198 --> 00:36:00,741
as he is leaving Hanyang.
516
00:36:00,825 --> 00:36:03,035
Then Heo Im got arrested.
517
00:36:06,414 --> 00:36:08,124
What an unlucky punk.
518
00:36:08,624 --> 00:36:10,626
Why did you not stay in hiding
for a few more days?
519
00:36:11,752 --> 00:36:13,337
Watch him closely.
520
00:36:13,421 --> 00:36:14,297
Yes, my lord.
521
00:36:23,931 --> 00:36:26,893
Your needle box
does not make you a doctor.
522
00:36:28,811 --> 00:36:30,938
You don't even know
how valuable your talent is.
523
00:36:31,022 --> 00:36:32,190
You're pathetic.
524
00:36:48,581 --> 00:36:50,708
Who is she?
Why would Dr. Heo worry about her
525
00:36:50,791 --> 00:36:52,793
even while he was getting arrested?
526
00:36:55,671 --> 00:36:56,797
What?
527
00:37:02,595 --> 00:37:03,471
What's going on?
528
00:37:33,209 --> 00:37:34,251
Have this.
529
00:37:43,469 --> 00:37:46,305
Why are you standing?
Make yourself comfortable.
530
00:37:46,889 --> 00:37:48,516
What are you trying to do?
531
00:37:50,142 --> 00:37:51,602
I am not trying to do anything.
532
00:37:52,061 --> 00:37:54,063
I wanted to apologize
for my rude behavior last time.
533
00:37:54,146 --> 00:37:57,024
I wanted to have a little chat too.
That is why I escorted you here.
534
00:37:57,108 --> 00:37:59,568
Do you not realize that
you are being rude now?
535
00:38:00,861 --> 00:38:04,282
I just thought you were being held
by some ruffian.
536
00:38:04,365 --> 00:38:06,284
If you tell me which family you are from,
537
00:38:06,575 --> 00:38:09,370
I shall ask for a palanquin
to take you to your house.
538
00:38:11,580 --> 00:38:12,873
I do not need a palanquin.
539
00:38:13,708 --> 00:38:15,543
Just tell me the way out of here.
540
00:38:16,293 --> 00:38:17,628
I will leave right...
541
00:38:27,221 --> 00:38:28,222
If you insist,
542
00:38:29,807 --> 00:38:31,809
I will take a short rest and leave.
543
00:38:40,151 --> 00:38:43,738
You must be thirsty.
Do you want to have some gamju?
544
00:38:49,327 --> 00:38:50,953
You asked if I wanted a drink.
545
00:38:51,579 --> 00:38:52,413
Pour me some.
546
00:38:52,496 --> 00:38:53,706
Oh, sure.
547
00:39:04,008 --> 00:39:05,760
So, gamju was a sweet rice drink.
548
00:39:08,512 --> 00:39:10,181
What was that about?
549
00:39:10,264 --> 00:39:11,724
You said...
550
00:39:12,892 --> 00:39:16,228
something about Dr. Heo and the palace.
551
00:39:16,312 --> 00:39:17,646
Did you not know?
552
00:39:18,481 --> 00:39:19,815
I thought so.
553
00:39:20,608 --> 00:39:22,360
That lowly punk is so proud of himself,
554
00:39:22,443 --> 00:39:24,445
trusting his mere skills,
555
00:39:24,528 --> 00:39:28,032
and he entered the palace
to treat His Majesty's migraine.
556
00:39:28,616 --> 00:39:32,286
Then, his hand shook while holding
the needle in front of His Majesty.
557
00:39:36,457 --> 00:39:37,541
That is not all.
558
00:39:37,625 --> 00:39:41,087
It was not enough to save himself
even if he waited for punishment.
559
00:39:41,545 --> 00:39:44,548
But he attacked the royal guard
and ran away.
560
00:39:45,633 --> 00:39:48,427
He must be totally out of his mind.
561
00:39:52,389 --> 00:39:56,393
They said they were taking him
to the Royal Investigation Bureau.
562
00:39:56,811 --> 00:39:58,354
What would happen to him?
563
00:40:00,481 --> 00:40:03,067
He deserves to be killed immediately,
564
00:40:04,068 --> 00:40:06,153
but it may not happen, given the timing.
565
00:40:06,237 --> 00:40:09,907
He will return alive if he is lucky.
566
00:40:10,616 --> 00:40:12,159
It will also be a good thing
567
00:40:12,326 --> 00:40:14,078
if he repays the country with his life.
568
00:40:19,708 --> 00:40:23,212
Oh, right. I have something to give you.
569
00:40:34,598 --> 00:40:37,017
I knew I would see you again.
570
00:40:37,226 --> 00:40:38,519
I kept it safe.
571
00:40:43,357 --> 00:40:44,400
By the way,
572
00:40:45,109 --> 00:40:47,987
what is it made out of?
573
00:40:49,738 --> 00:40:53,033
I asked around, but no one had any idea.
574
00:40:54,869 --> 00:40:55,870
Synthetic leather.
575
00:40:55,953 --> 00:40:57,496
Synthetic...
576
00:40:59,748 --> 00:41:01,458
I had never seen it before.
577
00:41:01,542 --> 00:41:02,918
Do you wear it when it rains?
578
00:41:03,002 --> 00:41:04,545
It is used for this, you punk.
579
00:41:08,507 --> 00:41:09,633
She is out.
580
00:41:10,050 --> 00:41:12,928
Is anyone outside? Get that woman.
581
00:41:27,735 --> 00:41:29,445
That lady is something else.
582
00:41:37,453 --> 00:41:38,621
Did you just laugh?
583
00:41:38,704 --> 00:41:40,789
Bring me my shoes already!
584
00:41:46,712 --> 00:41:47,671
Mister.
585
00:41:48,297 --> 00:41:50,132
Which way should I go to get out of here?
586
00:41:50,591 --> 00:41:52,051
This way.
587
00:41:52,134 --> 00:41:53,969
What about the Royal Investigation Bureau?
588
00:41:54,053 --> 00:41:56,347
Go out, turn right, and go straight.
589
00:41:57,097 --> 00:41:57,973
Thank you.
590
00:42:24,250 --> 00:42:26,669
My lady! This way.
591
00:42:27,378 --> 00:42:28,629
Hurry.
592
00:42:39,807 --> 00:42:41,433
What is going on?
593
00:42:41,517 --> 00:42:43,394
Why is he trying to get you?
594
00:42:44,895 --> 00:42:47,481
I do not know.
He is a total stranger to me.
595
00:42:48,399 --> 00:42:51,068
But which way should I go
to reach the palace?
596
00:42:51,735 --> 00:42:53,279
He was taken to the palace.
597
00:42:53,946 --> 00:42:57,491
Yes, I was going to head there anyway.
598
00:42:57,700 --> 00:42:58,993
-Follow me.
-Okay.
599
00:43:12,548 --> 00:43:13,465
Here.
600
00:43:28,897 --> 00:43:31,567
Are you the one who wanted to see me?
601
00:43:43,245 --> 00:43:45,331
Who are you? I mean...
602
00:43:46,915 --> 00:43:48,042
may I ask who you are?
603
00:43:48,459 --> 00:43:50,127
Welcome, Dr. Choe Yeon-gyeong.
604
00:43:53,339 --> 00:43:54,256
Do you know me?
605
00:44:09,855 --> 00:44:11,940
That is what you call physicians there.
606
00:44:12,024 --> 00:44:14,151
Dr. Choe, right?
607
00:44:15,527 --> 00:44:16,904
How did you know?
608
00:44:18,447 --> 00:44:21,283
I had some candies in your bag
without your permission.
609
00:44:22,159 --> 00:44:24,661
It felt good
to taste something I missed so much.
610
00:44:24,745 --> 00:44:27,039
That became a great help
for my life in prison.
611
00:44:28,666 --> 00:44:30,084
Who on earth are you?
612
00:44:31,335 --> 00:44:32,211
I mean...
613
00:44:32,503 --> 00:44:33,962
How could you have known that?
614
00:44:34,046 --> 00:44:37,633
We will have a chance to talk
about our connection when the time comes,
615
00:44:38,008 --> 00:44:39,635
if my prediction turns out to be right.
616
00:44:41,178 --> 00:44:44,098
I think we will meet again soon.
617
00:44:46,392 --> 00:44:49,228
Are you not in a hurry
to save Heo Im at the moment?
618
00:44:50,688 --> 00:44:53,273
Do you know about him too?
619
00:44:53,357 --> 00:44:54,775
That guy...
620
00:44:55,275 --> 00:44:57,736
Come to think of it, I have not used
that word for a long time either.
621
00:44:59,613 --> 00:45:02,116
It is also a friendly way
of calling others, is it not?
622
00:45:11,834 --> 00:45:13,377
Do you still not get it?
623
00:45:13,752 --> 00:45:18,549
Your twisted idea of the world is
taking you on the wrong path as a doctor.
624
00:45:19,842 --> 00:45:20,676
"Heo Im.
625
00:45:24,722 --> 00:45:27,224
Class nine, superintendent, Hyeminseo.
626
00:45:31,270 --> 00:45:32,354
Park Jin-sang.
627
00:45:33,355 --> 00:45:34,731
Class nine, local advisor."
628
00:45:42,156 --> 00:45:46,660
There was a time when I was still hopeful
towards the world.
629
00:45:47,870 --> 00:45:48,871
I knew this would happen.
630
00:45:48,954 --> 00:45:50,998
Heo Im is not on the list again.
631
00:45:51,081 --> 00:45:53,542
He has been a superintendent
of Hyeminseo for years.
632
00:45:53,959 --> 00:45:55,961
He cannot help it
because of his background.
633
00:45:56,545 --> 00:45:58,338
It is a tree he cannot climb
to begin with.
634
00:45:58,589 --> 00:46:00,466
Despite all those moments,
635
00:46:01,008 --> 00:46:04,136
I did not give up on hope.
636
00:46:05,637 --> 00:46:08,098
The palace is discussing
whether to call you in.
637
00:46:12,019 --> 00:46:13,353
How did it go?
638
00:46:15,022 --> 00:46:18,525
They cannot let a man from a lowly class
take care of the royal family.
639
00:46:19,109 --> 00:46:20,486
It was brought up again.
640
00:46:31,663 --> 00:46:33,415
Is it wrong...
641
00:46:34,416 --> 00:46:36,919
that I am twisted? Then...
642
00:46:38,545 --> 00:46:40,756
what about the incident
from two years ago?
643
00:46:44,885 --> 00:46:46,845
He has been hurt many times.
644
00:46:47,262 --> 00:46:50,390
No one in this world could comfort him.
645
00:46:50,474 --> 00:46:52,351
He was a good doctor.
646
00:46:52,559 --> 00:46:54,436
The world needs him for certain.
647
00:46:54,520 --> 00:46:56,980
Although it would not be easy
to turn him around,
648
00:46:57,523 --> 00:47:00,609
I thought you might be able
to make it possible.
649
00:47:01,527 --> 00:47:02,402
No.
650
00:47:03,612 --> 00:47:06,698
Why are you telling me these things?
651
00:47:08,200 --> 00:47:09,493
I do not understand.
652
00:47:09,576 --> 00:47:12,788
Because you are already a part
of his destiny.
653
00:47:13,413 --> 00:47:17,000
There must be a reason why you two met
and came all the way here together.
654
00:47:18,252 --> 00:47:19,336
It will be hard,
655
00:47:19,753 --> 00:47:22,506
but I hope
that you become that guy's friend.
656
00:47:24,049 --> 00:47:27,386
Let us have a long conversation
when we meet again.
657
00:47:42,192 --> 00:47:43,360
Who told you so?
658
00:47:43,694 --> 00:47:45,237
That needle box told you?
659
00:47:59,918 --> 00:48:01,837
This is not my needle box.
660
00:48:36,038 --> 00:48:37,164
It was you.
661
00:48:42,544 --> 00:48:43,629
There has been an order
662
00:48:43,712 --> 00:48:45,964
to transport you
to Chungcheong-do tomorrow morning.
663
00:48:48,175 --> 00:48:49,259
What do you mean?
664
00:48:49,343 --> 00:48:51,720
I heard the area was razed to the ground
due to the Japanese attack.
665
00:48:52,304 --> 00:48:53,805
Take good care of yourself there.
666
00:48:55,307 --> 00:48:56,725
Hold on, my lord.
667
00:48:58,685 --> 00:49:00,812
The lady who was with me,
668
00:49:01,229 --> 00:49:02,564
do you know where she went?
669
00:49:02,648 --> 00:49:04,066
How should I know?
670
00:49:04,691 --> 00:49:06,526
My lord. My lord!
671
00:49:09,863 --> 00:49:12,324
Gosh, thank you for your hard work.
672
00:49:12,866 --> 00:49:15,369
You must be thirsty.
Have some of this drink.
673
00:49:20,582 --> 00:49:23,043
The minister of war has ordered
that you be let out for a night.
674
00:49:23,126 --> 00:49:24,628
What do you mean?
675
00:49:26,296 --> 00:49:28,548
You must send him back
before the morning comes.
676
00:49:28,632 --> 00:49:31,051
Sure. I will make sure to do that.
677
00:49:33,595 --> 00:49:34,471
He is...
678
00:49:35,931 --> 00:49:37,015
Come out.
679
00:49:38,433 --> 00:49:39,559
Come out quickly.
680
00:49:52,739 --> 00:49:55,158
Are you sure
the minister of war asked to see me?
681
00:49:57,494 --> 00:49:59,121
Stop talking and follow me.
682
00:50:22,477 --> 00:50:24,229
Please help, Doctor.
683
00:50:29,818 --> 00:50:32,738
Why did you take so long?
I was so anxious.
684
00:50:34,573 --> 00:50:38,452
How do you know Lord Heo Jun?
685
00:50:39,661 --> 00:50:40,620
What did you say?
686
00:50:41,496 --> 00:50:42,330
Heo Jun?
687
00:50:44,374 --> 00:50:48,045
You should not call the elderly
by their names.
688
00:50:48,128 --> 00:50:49,004
Well...
689
00:50:50,047 --> 00:50:52,257
Are you talking about the Heo Jun
who wrote Dongui Bogam?
690
00:50:52,924 --> 00:50:53,759
What?
691
00:50:58,555 --> 00:50:59,389
That's impossible.
692
00:51:00,223 --> 00:51:02,768
Look. We do not have time to kill.
693
00:51:02,893 --> 00:51:05,312
-We need to hurry and find Dr. Heo.
-Where is he?
694
00:51:06,104 --> 00:51:07,522
What happened to him?
695
00:51:08,315 --> 00:51:09,357
Is he all right?
696
00:51:10,150 --> 00:51:11,193
Is he safe?
697
00:51:13,153 --> 00:51:14,738
Where is he?
698
00:51:16,907 --> 00:51:17,949
Well,
699
00:51:18,825 --> 00:51:19,743
follow me.
700
00:51:43,850 --> 00:51:46,269
Gosh, you walk so slowly.
701
00:51:46,353 --> 00:51:47,896
Come quick!
702
00:51:49,523 --> 00:51:51,233
If I had known
that we would walk this far,
703
00:51:51,691 --> 00:51:53,401
I would have rented a horse or something.
704
00:51:55,737 --> 00:51:57,447
Right, I don't know how to ride them.
705
00:51:57,948 --> 00:51:59,825
Excuse me. I'm sorry,
706
00:52:00,617 --> 00:52:02,410
but can't we rest for a while?
707
00:52:08,875 --> 00:52:11,211
You must have only ridden palanquins
usually.
708
00:52:12,337 --> 00:52:13,255
You're right.
709
00:52:13,755 --> 00:52:16,174
I have only ridden very fast palanquins.
710
00:52:16,925 --> 00:52:19,553
I have been curious
about this for some time.
711
00:52:21,054 --> 00:52:24,182
What is your relationship with Dr. Heo?
712
00:52:27,477 --> 00:52:29,813
I was also curious
about this for some time.
713
00:52:29,896 --> 00:52:31,356
Why do you wear men's clothes?
714
00:52:34,150 --> 00:52:35,902
-I am a man.
-You can't be serious.
715
00:52:43,577 --> 00:52:44,870
You have sharp eyes.
716
00:52:45,537 --> 00:52:46,913
Does Dr. Heo also know?
717
00:52:48,456 --> 00:52:49,624
That you're a woman?
718
00:52:51,793 --> 00:52:54,671
Dr. Heo is the only person who knows.
719
00:53:11,271 --> 00:53:12,105
Give it to me.
720
00:53:34,461 --> 00:53:37,881
A few days ago, my master brought in
a young concubine.
721
00:53:38,548 --> 00:53:40,967
She has a horrible temper.
722
00:53:41,760 --> 00:53:43,011
My brother was out
723
00:53:43,386 --> 00:53:45,096
getting some snacks for the lady,
724
00:53:45,472 --> 00:53:47,807
and he sneaked some
before giving them to her.
725
00:53:48,266 --> 00:53:51,228
That must have upset the new lady.
726
00:53:51,686 --> 00:53:54,147
My master was infuriated.
727
00:53:57,275 --> 00:53:58,401
Poor Ttak-sae.
728
00:53:58,777 --> 00:54:00,362
My stupid brother...
729
00:54:01,279 --> 00:54:03,031
ended up like this just for sneaking that.
730
00:54:03,615 --> 00:54:04,574
Goodness!
731
00:54:07,827 --> 00:54:11,039
Dr. Heo, please help him.
732
00:54:11,831 --> 00:54:13,375
I am begging you.
733
00:54:13,875 --> 00:54:16,002
Please save him!
734
00:54:16,419 --> 00:54:17,587
Dr. Heo...
735
00:54:22,467 --> 00:54:23,593
If I treat him,
736
00:54:25,679 --> 00:54:26,888
he will die.
737
00:54:31,643 --> 00:54:33,812
You scum.
738
00:54:34,104 --> 00:54:36,273
You are talking nonsense.
739
00:54:37,941 --> 00:54:39,693
Why would he die if you treat him?
740
00:54:41,569 --> 00:54:42,696
You might...
741
00:54:44,906 --> 00:54:45,949
also get hurt.
742
00:54:46,032 --> 00:54:48,785
It is none of your business
if I get hurt or not.
743
00:54:48,868 --> 00:54:50,328
Just save him, you scum!
744
00:54:53,373 --> 00:54:57,335
If he dies,
I will really kill you this time.
745
00:54:57,961 --> 00:54:58,878
Do you understand?
746
00:54:59,379 --> 00:55:00,547
I know that my mother...
747
00:55:01,214 --> 00:55:03,800
did not have a chance to live
even if you treated her that day.
748
00:55:04,843 --> 00:55:07,053
I still wanted revenge on you for her.
749
00:55:09,681 --> 00:55:12,684
I sent him alone...
750
00:55:14,102 --> 00:55:15,729
because I was trying to get you.
751
00:55:18,064 --> 00:55:21,359
I am the reason he is like this.
752
00:55:22,694 --> 00:55:24,654
I had to let my mother die like that.
753
00:55:25,071 --> 00:55:26,990
My brother was born disabled...
754
00:55:28,450 --> 00:55:30,327
and was never treated as a human being.
755
00:55:30,410 --> 00:55:32,579
He was neglected by everyone.
756
00:55:34,080 --> 00:55:35,749
I can't let him go like this.
757
00:55:37,125 --> 00:55:39,127
I had to let my mother go
758
00:55:39,753 --> 00:55:42,172
but I can't let my brother die like this!
759
00:55:49,220 --> 00:55:53,308
Dr. Heo, please save my brother.
760
00:55:54,017 --> 00:55:55,351
I am begging you.
761
00:55:56,394 --> 00:55:58,313
Please save him.
762
00:55:59,022 --> 00:56:00,190
Dr. Heo!
763
00:56:10,033 --> 00:56:13,536
So, is Dr. Heo treating Ttak-sae
right now?
764
00:56:13,620 --> 00:56:17,624
Our lord will become furious
if he finds out.
765
00:56:18,666 --> 00:56:19,751
Oh, my.
766
00:56:22,128 --> 00:56:23,213
He cannot do that.
767
00:56:23,880 --> 00:56:27,258
Dr. Heo should not treat him.
768
00:56:28,968 --> 00:56:30,261
What do you mean?
769
00:56:31,679 --> 00:56:34,724
Who is that person inside,
and why can't he treat him?
770
00:56:34,808 --> 00:56:38,353
Dr. Heo changed so much
after that incident.
771
00:56:39,813 --> 00:56:41,981
If something like that happens again,
772
00:56:43,691 --> 00:56:44,734
he will never...
773
00:56:46,778 --> 00:56:47,904
He will never...
774
00:56:51,366 --> 00:56:52,283
Tell me.
775
00:56:53,201 --> 00:56:55,620
What happened to him?
776
00:57:03,586 --> 00:57:04,712
How can a doctor leave
777
00:57:05,130 --> 00:57:08,174
when a dying patient is
in front of their eyes?
778
00:57:08,800 --> 00:57:10,385
A doctor's duty and goodwill...
779
00:57:11,386 --> 00:57:12,846
could cause more harm at times.
780
00:57:13,388 --> 00:57:16,349
It's not for the doctors to decide
whether it would be...
781
00:57:17,475 --> 00:57:18,810
helpful or harmful.
782
00:57:19,519 --> 00:57:21,396
Doctors need qualifications,
783
00:57:22,605 --> 00:57:23,898
but patients do not.
784
00:57:45,920 --> 00:57:47,422
I will supplement the taibai,
785
00:57:48,047 --> 00:57:49,883
and apply the needle on gokji.
786
00:57:50,383 --> 00:57:52,969
That will help release the blood
inside him from his wounds.
787
00:57:53,511 --> 00:57:56,973
Do you mean that you will help my brother?
788
00:57:57,056 --> 00:57:59,225
After that,
I will put some more acupuncture on him.
789
00:58:00,727 --> 00:58:02,228
Even if the needles are not effective,
790
00:58:02,645 --> 00:58:05,148
they will stimulate spots
and help his chi flow smoothly.
791
00:58:05,231 --> 00:58:07,358
Then his body will have the energy
to heal on its own,
792
00:58:07,609 --> 00:58:09,277
and the wounds will heal faster.
793
00:58:10,028 --> 00:58:12,322
-Yes, Doctor.
-After that,
794
00:58:14,240 --> 00:58:16,910
I will take the pus from
the damaged organs out of his stomach.
795
00:58:18,369 --> 00:58:21,039
Go get some fish
and heat up the air bladder.
796
00:58:21,122 --> 00:58:23,249
Get daemonorops draco blume. Also,
797
00:58:24,167 --> 00:58:25,793
bring me boiled sesame oil
mixed with alcohol.
798
00:58:25,877 --> 00:58:27,503
Yes, Doctor.
799
00:58:27,962 --> 00:58:30,173
I will bring them, no matter what.
800
00:59:06,834 --> 00:59:08,127
Dr. Heo used to be...
801
00:59:09,337 --> 00:59:13,007
a kind doctor that secretly treated...
802
00:59:14,050 --> 00:59:15,969
sick servants at night.
803
00:59:17,178 --> 00:59:20,515
He would reject the requests of nobles
with every excuse,
804
00:59:20,974 --> 00:59:23,601
but he never rejected the requests
of servants.
805
00:59:43,997 --> 00:59:45,331
Two years ago,
806
00:59:46,457 --> 00:59:48,126
a female servant was dying
807
00:59:48,209 --> 00:59:50,962
because her master did not allow her
to be treated.
808
00:59:53,381 --> 00:59:56,301
Dr. Heo treated her for days
with all his might,
809
00:59:58,970 --> 01:00:00,096
and eventually saved her.
810
01:00:06,144 --> 01:00:08,271
However, her master was...
811
01:00:09,105 --> 01:00:10,064
What are you doing?
812
01:00:10,148 --> 01:00:12,692
...a high-ranking official
who requested him for treatment,
813
01:00:13,192 --> 01:00:15,111
then was rejected by Dr. Heo.
814
01:00:23,911 --> 01:00:27,540
For that, Dr. Heo was arrested
for breaking the law...
815
01:00:29,417 --> 01:00:31,711
by the Royal Investigation Bureau
and barely survived.
816
01:00:33,463 --> 01:00:37,008
The old female servant he saved
by treating her with all his might...
817
01:00:40,970 --> 01:00:42,639
was beaten severely by her master...
818
01:00:45,516 --> 01:00:47,560
and eventually died.
819
01:00:52,899 --> 01:00:54,067
During that time,
820
01:00:55,193 --> 01:00:58,821
the old female servant's daughter
tried to get revenge for her mother.
821
01:01:13,628 --> 01:01:15,380
And Dr. Heo saved her.
822
01:01:33,731 --> 01:01:36,526
Feed him boiled honeysuckle
in the morning and at night.
823
01:01:36,609 --> 01:01:40,029
It will help with the pain
and heal the wounds.
824
01:01:40,113 --> 01:01:41,114
Okay.
825
01:01:44,033 --> 01:01:45,493
I am not forgetting...
826
01:01:46,536 --> 01:01:47,662
how my mother died.
827
01:01:48,830 --> 01:01:50,581
One day,
828
01:01:51,666 --> 01:01:52,542
I will...
829
01:01:54,710 --> 01:01:56,337
repay your kindness.
830
01:01:58,840 --> 01:02:00,591
Gosh!
831
01:02:05,513 --> 01:02:08,558
Du-chil...
832
01:02:09,225 --> 01:02:10,143
Ttak-sae.
833
01:02:10,226 --> 01:02:11,686
Did you wake up?
834
01:02:12,228 --> 01:02:13,646
Are you okay?
835
01:02:14,063 --> 01:02:15,314
Du-chil.
836
01:02:15,398 --> 01:02:17,400
Yes, I am here. What?
837
01:02:18,109 --> 01:02:19,068
Am I...
838
01:02:22,780 --> 01:02:24,699
going to live?
839
01:02:26,951 --> 01:02:27,869
Yes, you will live.
840
01:02:28,786 --> 01:02:31,164
You are alive. You will not die now.
841
01:02:31,664 --> 01:02:32,790
You are alive.
842
01:02:33,833 --> 01:02:34,751
Okay.
843
01:02:34,834 --> 01:02:36,836
Thank you for being alive.
844
01:02:38,421 --> 01:02:40,923
I was so worried about you.
845
01:02:41,007 --> 01:02:43,134
Thank you.
846
01:02:43,468 --> 01:02:45,094
Thank you for being alive.
847
01:02:52,560 --> 01:02:55,396
Drag them out right now!
848
01:03:07,992 --> 01:03:12,288
Unless you are desperate to die,
849
01:03:12,371 --> 01:03:14,332
how could you treat a servant of mine
850
01:03:14,749 --> 01:03:17,585
at my house without my permission?
851
01:03:18,002 --> 01:03:22,006
You are a criminal who is on the run
for disrespecting the king. How dare you?
852
01:03:22,590 --> 01:03:27,011
I already knew you were a lowly man,
853
01:03:27,094 --> 01:03:29,931
but I did not know
that you were this foolish.
854
01:03:30,306 --> 01:03:31,849
Did you forget your place
855
01:03:32,058 --> 01:03:34,936
just because some nobles told you
856
01:03:35,353 --> 01:03:37,313
that you had good skills?
857
01:03:37,813 --> 01:03:39,232
Did you not know
858
01:03:39,690 --> 01:03:42,109
that you are just a dog that wags its tail
859
01:03:42,193 --> 01:03:44,904
and eats what we give you?
860
01:03:48,616 --> 01:03:51,786
I cannot believe
that you had the audacity to do this.
861
01:03:52,203 --> 01:03:56,040
I will make you realize what will happen
when you act up,
862
01:03:57,083 --> 01:03:58,793
relying on your skills.
863
01:04:00,628 --> 01:04:04,340
Beat Ttak-sae to death!
864
01:04:05,842 --> 01:04:08,344
What? No, you cannot do that.
865
01:04:08,803 --> 01:04:10,596
Please, do not do that.
866
01:04:10,888 --> 01:04:12,765
No.
867
01:04:13,140 --> 01:04:14,433
Ttak-sae!
868
01:04:14,809 --> 01:04:16,227
Goodness, my lord!
869
01:04:17,478 --> 01:04:20,481
You cannot do this! Wait, my lord!
870
01:04:25,570 --> 01:04:29,532
My lord, wait a moment!
871
01:04:29,615 --> 01:04:31,075
You scum!
872
01:04:31,742 --> 01:04:32,577
Do not do this!
873
01:04:32,660 --> 01:04:33,578
What are you doing?
874
01:04:33,661 --> 01:04:35,204
Wait a moment, my lord!
875
01:04:37,873 --> 01:04:40,418
-My lord!
-Oh, my!
876
01:04:40,501 --> 01:04:41,752
Du-chil!
877
01:04:41,836 --> 01:04:44,547
Just beat me. Beat me instead!
878
01:04:45,339 --> 01:04:46,841
Du-chil!
879
01:04:48,009 --> 01:04:51,220
Please, save my brother.
880
01:04:51,512 --> 01:04:54,348
My lord, please save him.
881
01:04:54,849 --> 01:04:57,268
You jerks! My lord!
882
01:05:01,480 --> 01:05:03,649
Save my brother, my lord!
883
01:05:03,941 --> 01:05:05,860
Please save my brother.
884
01:05:06,527 --> 01:05:08,905
He just came back from almost dying.
885
01:05:08,988 --> 01:05:10,448
It is not fair
886
01:05:10,781 --> 01:05:12,658
to die like this.
887
01:05:13,159 --> 01:05:14,327
I will die instead.
888
01:05:14,869 --> 01:05:16,412
Please forgive us once.
889
01:05:16,829 --> 01:05:18,039
My lord!
890
01:05:21,876 --> 01:05:23,210
Stop, you scumbags!
891
01:05:24,587 --> 01:05:25,922
Stop that, you jerks!
892
01:05:30,176 --> 01:05:32,678
Hey. Beat me instead.
893
01:05:33,012 --> 01:05:35,056
Beat me, you jerks!
894
01:05:35,848 --> 01:05:36,849
Ttak-sae!
895
01:05:37,475 --> 01:05:39,310
Ttak-sae!
896
01:05:47,735 --> 01:05:48,611
Ttak-sae...
897
01:05:54,158 --> 01:05:56,285
Ttak-sae...
898
01:05:58,204 --> 01:05:59,372
Ttak-sae!
899
01:06:00,289 --> 01:06:01,207
Ttak-sae...
900
01:06:03,042 --> 01:06:06,128
Open your eyes.
901
01:06:06,712 --> 01:06:07,963
You cannot die.
902
01:06:08,172 --> 01:06:10,466
Ttak-sae, open your eyes.
903
01:06:10,549 --> 01:06:11,550
No.
904
01:06:13,302 --> 01:06:14,804
Ttak-sae, you cannot die.
905
01:06:15,429 --> 01:06:16,847
Open your eyes, idiot!
906
01:06:17,556 --> 01:06:18,474
Open your eyes.
907
01:06:21,852 --> 01:06:25,022
I am sorry. Open your eyes.
908
01:06:25,272 --> 01:06:27,358
Ttak-sae, open your eyes.
909
01:06:29,902 --> 01:06:31,112
Please.
910
01:06:31,195 --> 01:06:32,905
Open your eyes, you idiot!
911
01:06:38,119 --> 01:06:39,537
Ttak-sae...
912
01:06:46,335 --> 01:06:47,712
You.
913
01:06:49,171 --> 01:06:52,091
You scum--
914
01:06:56,679 --> 01:06:59,265
He must be crazy.
915
01:06:59,807 --> 01:07:00,808
Okay.
916
01:07:01,976 --> 01:07:03,644
If your wish is to die,
917
01:07:04,478 --> 01:07:05,813
I will make it happen.
918
01:07:05,896 --> 01:07:09,859
Let Du-chil follow his brother
to the afterlife.
919
01:07:12,027 --> 01:07:14,155
My lord!
920
01:07:14,613 --> 01:07:15,448
My lord.
921
01:07:17,116 --> 01:07:17,950
I have...
922
01:07:19,243 --> 01:07:21,370
I have committed a mortal sin!
923
01:07:23,581 --> 01:07:25,791
I am a lowlife
who does not know his place.
924
01:07:26,917 --> 01:07:29,128
I upset you, my lord.
925
01:07:29,795 --> 01:07:32,715
You are always right!
926
01:07:36,302 --> 01:07:37,553
I am,
927
01:07:41,056 --> 01:07:42,600
just like you said,
928
01:07:43,225 --> 01:07:45,603
just a dog that eats...
929
01:07:46,729 --> 01:07:48,022
what the nobles give me,
930
01:07:50,232 --> 01:07:53,027
and that wags my tail for them.
931
01:08:03,120 --> 01:08:06,916
You must have come to your senses now.
932
01:08:12,630 --> 01:08:13,547
Ttak-sae.
933
01:08:16,967 --> 01:08:19,220
They are worse than dogs and pigs.
934
01:08:21,347 --> 01:08:23,599
And they deserve to die
935
01:08:24,183 --> 01:08:27,645
thousands of times
to pacify your anger. But...
936
01:08:28,562 --> 01:08:29,396
But...
937
01:08:32,358 --> 01:08:33,609
it will only...
938
01:08:34,610 --> 01:08:37,571
make your precious hands dirty...
939
01:08:39,281 --> 01:08:41,575
if you kill dirty lowlifes like us.
940
01:08:43,828 --> 01:08:44,662
Please...
941
01:08:46,163 --> 01:08:47,915
show us mercy,
942
01:08:48,624 --> 01:08:49,542
and just...
943
01:08:50,376 --> 01:08:52,670
spare our lives. Please.
944
01:08:54,338 --> 01:08:56,131
I beg you, my lord!
945
01:08:57,007 --> 01:08:58,008
My lord...
946
01:09:03,973 --> 01:09:05,724
Spare our lives.
947
01:09:06,517 --> 01:09:09,436
Please just spare our lives, my lord!
948
01:09:11,480 --> 01:09:15,192
Just spare our lives!
949
01:09:15,484 --> 01:09:17,695
My lord!
950
01:09:18,237 --> 01:09:21,157
Please spare our lives, my lord!
951
01:09:24,410 --> 01:09:25,536
Please.
952
01:09:27,997 --> 01:09:32,167
How tragic to see you
begging on your knees like this.
953
01:09:33,252 --> 01:09:37,464
I thought you were smart and sly.
954
01:09:38,382 --> 01:09:42,011
I cannot believe you are doing this
to save a lowlife.
955
01:09:45,389 --> 01:09:47,016
You are completely right.
956
01:09:47,224 --> 01:09:48,767
Of course.
957
01:09:48,976 --> 01:09:50,060
Take him
958
01:09:50,144 --> 01:09:53,439
to the Royal Investigation Bureau
as soon as the dawn breaks.
959
01:09:54,148 --> 01:09:55,858
Lock Du-chil up in the shed,
960
01:09:55,941 --> 01:09:57,735
and do not give him even a drop of water.
961
01:09:58,152 --> 01:10:00,362
If he is still alive after a few days,
962
01:10:01,947 --> 01:10:03,866
I will reconsider it then.
963
01:10:05,993 --> 01:10:07,786
Throw away Ttak-sae's body,
964
01:10:08,579 --> 01:10:10,748
far away over the mountains.
965
01:10:10,831 --> 01:10:12,082
-Yes, my lord.
-Yes, my lord.
966
01:10:12,708 --> 01:10:13,834
Du-chil.
967
01:10:16,045 --> 01:10:17,171
Ttak-sae.
968
01:10:18,380 --> 01:10:20,424
-Let's go.
-Ttak-sae.
969
01:10:21,133 --> 01:10:22,217
Ttak-sae.
970
01:10:23,427 --> 01:10:24,386
Ttak-sae.
971
01:10:24,595 --> 01:10:25,679
Ttak-sae.
972
01:10:26,180 --> 01:10:27,014
Ttak-sae!
973
01:10:29,767 --> 01:10:31,685
Ttak-sae!
974
01:10:39,985 --> 01:10:41,237
Ttak-sae!
975
01:11:25,072 --> 01:11:28,283
Is it really my twisted heart
that is at fault?
976
01:11:28,367 --> 01:11:30,703
Or is the twisted world at fault?
977
01:11:30,786 --> 01:11:34,498
You don't have anyone here but me.
978
01:11:35,082 --> 01:11:36,083
That's not necessary.
979
01:11:36,417 --> 01:11:37,251
If anyone hurts her,
980
01:11:37,710 --> 01:11:38,836
I will not forgive them.
981
01:11:38,919 --> 01:11:41,380
I will never get involved with her.
So don't worry.
982
01:11:42,423 --> 01:11:43,966
Dr. Choe, move.
983
01:11:44,049 --> 01:11:47,219
How will you treat patients when
you're always trembling in front of them?
984
01:11:47,302 --> 01:11:49,680
Do you have any right
to call yourself a doctor?
985
01:11:49,763 --> 01:11:52,599
Now,
we are walking different paths anyway.
67842
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.