All language subtitles for Live Up To Your Name 06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,947 --> 00:00:31,948 Hurry. 2 00:00:34,743 --> 00:00:36,411 That's him! 3 00:00:36,578 --> 00:00:37,787 Catch that man! 4 00:00:37,871 --> 00:00:39,414 -What is this? -Hey. 5 00:00:40,373 --> 00:00:42,459 Run away. Hurry! 6 00:00:42,834 --> 00:00:44,753 I said, run away, now! 7 00:00:44,836 --> 00:00:46,212 -Grab him! -Hey. 8 00:00:47,547 --> 00:00:48,798 -Get him! -Wait. 9 00:00:49,841 --> 00:00:51,843 -Oh, my. -No. 10 00:00:51,926 --> 00:00:54,387 Why is he like this? Secretary Jo. 11 00:00:54,471 --> 00:00:56,556 Secretary Jo? Yeon-gyeong, what happened? 12 00:00:56,639 --> 00:00:58,057 I performed CPR on a cardiac arrest patient. 13 00:00:58,141 --> 00:01:01,019 CPR? Oh, my. Are you okay? 14 00:01:01,102 --> 00:01:03,313 His pulse and respiration are back. 15 00:01:03,563 --> 00:01:06,024 Move him to the intensive care unit and book some check-ups. 16 00:01:06,649 --> 00:01:08,568 Sir, it's me. 17 00:01:08,818 --> 00:01:11,279 I'm Shin Myeong-hun, the director of Shinhye Hospital. 18 00:01:11,362 --> 00:01:12,864 -Hurry. -Sir! 19 00:01:12,947 --> 00:01:14,949 -We're moving. -Oh, my. Sir! 20 00:01:15,033 --> 00:01:16,201 It's me! 21 00:01:16,284 --> 00:01:17,619 It's Shin Myeong-hun. 22 00:01:18,328 --> 00:01:19,370 Open the door. 23 00:01:19,871 --> 00:01:21,164 Be careful. 24 00:01:40,225 --> 00:01:41,059 Gosh! 25 00:01:45,647 --> 00:01:49,442 What must I have done wrong? 26 00:01:51,569 --> 00:01:52,737 -I did not-- -Mr. Heo Im? 27 00:02:09,003 --> 00:02:12,215 Follow him and see where he goes. 28 00:02:12,715 --> 00:02:13,800 Yes, sir. 29 00:02:16,761 --> 00:02:19,430 I was about to go see you. 30 00:02:19,514 --> 00:02:22,851 I don't think we're close enough to come see each other. 31 00:02:22,934 --> 00:02:26,229 You said you would contact me if I turned in my application. 32 00:02:27,438 --> 00:02:28,481 When would I hear from you? 33 00:02:28,565 --> 00:02:30,984 Did you actually think that you could get a job here 34 00:02:31,067 --> 00:02:32,694 just by turning in a sheet of paper? 35 00:02:32,777 --> 00:02:35,029 Did you not say that you hire people based on their skills? 36 00:02:35,113 --> 00:02:36,281 Skills? 37 00:02:37,240 --> 00:02:38,366 Are you that confident? 38 00:02:40,159 --> 00:02:41,995 Please arrange a meeting for me. 39 00:02:42,662 --> 00:02:43,872 I will show you myself. 40 00:02:44,539 --> 00:02:46,541 Who hires an oriental medical doctor through a test? 41 00:02:47,041 --> 00:02:49,043 -Pardon? -Do you have a license? 42 00:02:50,420 --> 00:02:52,672 -What is that? -You don't even have a license, 43 00:02:53,006 --> 00:02:55,133 and you even caused trouble at the other hospital? 44 00:02:55,633 --> 00:02:58,636 Do you know Yeon-gyeong is in a difficult situation because of you? 45 00:02:58,720 --> 00:02:59,846 What do you mean? 46 00:02:59,929 --> 00:03:02,015 I'm not sure whether you know the word "nuisance." 47 00:03:02,682 --> 00:03:05,476 -Nuisance. -I know what it means. 48 00:03:05,560 --> 00:03:10,732 That's good. I'm saying you're a nuisance to Yeon-gyeong. 49 00:03:10,815 --> 00:03:11,900 Do you understand? 50 00:03:19,032 --> 00:03:20,408 Did he leave safely? 51 00:03:23,995 --> 00:03:25,288 Yeon-gyeong. 52 00:03:25,830 --> 00:03:27,498 I heard you helped that man run away. 53 00:03:27,582 --> 00:03:31,169 You're digging your own grave. 54 00:03:32,086 --> 00:03:34,213 Male, 58 years old, he had a sudden cardiac arrest 55 00:03:34,297 --> 00:03:35,757 due to acute myocardial infarction. 56 00:03:35,840 --> 00:03:38,384 According to his angiogram, here, here, and here, 57 00:03:38,468 --> 00:03:40,887 his coronary arteries are plugged with plaque. 58 00:03:41,012 --> 00:03:44,724 I don't think the stent will work, and he needs a coronary artery bypass graft. 59 00:03:44,807 --> 00:03:47,101 Do you know him, by any chance? 60 00:03:48,228 --> 00:03:49,103 Dr. Hwang, 61 00:03:50,104 --> 00:03:53,024 this patient is the presidential secretary for economic affairs. 62 00:03:53,107 --> 00:03:55,401 What? Who? 63 00:03:55,985 --> 00:03:58,446 What are you doing? Hurry and book an operation room. 64 00:03:58,529 --> 00:04:01,115 The preparation is done. You can just go in. 65 00:04:11,918 --> 00:04:15,964 How will I perform normally when I'm so nervous? 66 00:04:20,259 --> 00:04:22,303 This is an interesting sight. 67 00:04:24,931 --> 00:04:29,018 Your friend has a very talented granddaughter. 68 00:04:29,352 --> 00:04:32,814 She's been very smart since she was little. 69 00:04:35,149 --> 00:04:38,236 Her affiliation is quite clear. 70 00:04:40,405 --> 00:04:43,074 Why are there patients wherever you go? 71 00:04:43,157 --> 00:04:45,743 Your timing is amazing. 72 00:04:47,120 --> 00:04:51,499 Look. If we were late, it would have been serious. Bovie. 73 00:05:08,474 --> 00:05:09,475 Okay. 74 00:05:10,101 --> 00:05:10,935 What? 75 00:05:11,894 --> 00:05:12,854 Where? 76 00:05:13,146 --> 00:05:17,150 To Hyeminseo Oriental Medicine Clinic. Director Choe let him in. 77 00:05:20,945 --> 00:05:22,322 Bong-tak. 78 00:05:25,616 --> 00:05:27,952 Hey, Bong-tak! 79 00:05:30,288 --> 00:05:32,790 I told him not to call me that so many times. 80 00:05:32,874 --> 00:05:34,751 Bong-tak! 81 00:05:35,710 --> 00:05:36,753 Goodness! 82 00:05:38,963 --> 00:05:41,966 Do you need a license to become a doctor? 83 00:05:42,508 --> 00:05:44,844 What happens if you do not have that? 84 00:05:45,553 --> 00:05:46,637 You will get arrested 85 00:05:47,221 --> 00:05:48,598 for illegal medical practice. 86 00:05:49,015 --> 00:05:50,391 -Get arrested? -Gosh, you scared me. 87 00:05:50,475 --> 00:05:53,061 -Get arrested? -What is wrong? 88 00:05:53,144 --> 00:05:54,729 -Wait. -What is wrong? 89 00:05:54,812 --> 00:05:58,316 Where can you get that license from? 90 00:05:58,399 --> 00:06:00,902 What do you mean "get that"? You acquire it by passing the exam. 91 00:06:00,985 --> 00:06:03,154 Exam? Exam? 92 00:06:07,658 --> 00:06:10,078 You must be talking about the medical state examinations. 93 00:06:10,161 --> 00:06:12,914 -Can anyone take the exam? -You should graduate from school. 94 00:06:12,997 --> 00:06:15,416 -How do I go to that school? -Go through college admissions. 95 00:06:15,500 --> 00:06:17,627 -How do I take college admissions? -You have to study hard, 96 00:06:17,710 --> 00:06:19,587 focusing on Korean, English, and math. 97 00:06:19,670 --> 00:06:21,923 How long should I prepare for that? 98 00:06:22,006 --> 00:06:25,176 Including elementary school, middle school, and high school, 99 00:06:25,760 --> 00:06:28,471 it'll take 18 years. It'll be 12 if you take qualification exams. 100 00:06:31,808 --> 00:06:35,353 Gosh. Darn it! 101 00:06:49,200 --> 00:06:51,285 Why do you look like that again? 102 00:06:52,495 --> 00:06:55,289 Didn't it work out yesterday? 103 00:06:56,624 --> 00:06:58,709 Did they refuse to accept a quack like you? 104 00:06:58,793 --> 00:07:00,044 I am not a quack. 105 00:07:01,212 --> 00:07:02,797 You just do not know who I am. 106 00:07:02,880 --> 00:07:05,174 You should just sweep the floor. 107 00:07:05,716 --> 00:07:07,427 That's the job for you. 108 00:07:07,885 --> 00:07:09,428 I am not a servant. 109 00:07:09,512 --> 00:07:10,638 What else do you have to do? 110 00:07:12,390 --> 00:07:13,766 I am going. 111 00:07:17,520 --> 00:07:18,980 He must have learned something. 112 00:07:19,063 --> 00:07:20,481 When he's upset, 113 00:07:20,565 --> 00:07:22,900 he should move around. 114 00:07:24,861 --> 00:07:26,988 HYEMINSEO ORIENTAL MEDICINE CLINIC 115 00:07:27,071 --> 00:07:28,948 You surprised me. What is this? 116 00:07:29,031 --> 00:07:31,993 I bought milk and bread. You did not have breakfast, right? 117 00:07:32,076 --> 00:07:33,077 I did. 118 00:07:34,245 --> 00:07:37,373 It's not even a morning coffee. Why would he get me milk? 119 00:07:39,876 --> 00:07:41,502 What happened to him this time? 120 00:07:43,796 --> 00:07:44,797 I only... 121 00:07:45,173 --> 00:07:47,008 told him the truth. 122 00:07:48,885 --> 00:07:50,636 Is he sick from diarrhea again? 123 00:08:03,107 --> 00:08:04,358 This place... 124 00:08:05,776 --> 00:08:06,944 is not so bad. 125 00:08:21,751 --> 00:08:25,004 I'm saying you're a nuisance to Yeon-gyeong. 126 00:08:25,546 --> 00:08:28,633 It looks like she's been trying hard to protect you. 127 00:08:28,716 --> 00:08:30,885 After what she has done for you, you should've disappeared. 128 00:08:30,968 --> 00:08:33,137 Why do you keep coming back here? 129 00:08:33,221 --> 00:08:34,931 If you get her into trouble, 130 00:08:35,431 --> 00:08:36,891 will you take responsibility? 131 00:08:39,268 --> 00:08:40,144 In this hospital-- 132 00:08:40,228 --> 00:08:42,855 -Yeon-gyeong. -Yeon-gyeong, you... 133 00:08:45,524 --> 00:08:46,400 No. 134 00:08:49,779 --> 00:08:51,739 She should have told me. 135 00:08:54,200 --> 00:08:55,826 Let alone working at the palace, 136 00:08:57,328 --> 00:08:59,664 I cannot even be a doctor here? 137 00:09:08,756 --> 00:09:13,010 Secretary Jo will be able to leave in a week since the surgery went well. 138 00:09:14,011 --> 00:09:16,472 Is this what solving the problem one has made looks like? 139 00:09:17,682 --> 00:09:20,434 Why don't we give Dr. Choe a day off? 140 00:09:22,186 --> 00:09:24,689 As a director, I can do that much, can't I? 141 00:09:24,772 --> 00:09:25,773 Of course. 142 00:09:26,190 --> 00:09:28,359 You should get some rest, Dr. Choe. 143 00:09:28,442 --> 00:09:29,568 Thank you. 144 00:09:30,194 --> 00:09:31,779 -Dr. Hwang. -Yes. 145 00:09:32,780 --> 00:09:34,407 About that thing I told you, 146 00:09:34,949 --> 00:09:37,285 forget I said that, all right? 147 00:09:37,827 --> 00:09:38,869 Yes, sir. 148 00:09:45,209 --> 00:09:47,545 Choe Yeon-gyeong. You're great indeed. 149 00:09:48,587 --> 00:09:50,047 Treat me like an elder. 150 00:09:50,590 --> 00:09:52,633 Yes, ma'am. You are great. 151 00:09:53,301 --> 00:09:54,218 Why? 152 00:09:54,760 --> 00:09:57,596 Is it because I saved a patient or because it was the senior secretary? 153 00:09:58,180 --> 00:09:59,432 How about both? 154 00:10:03,602 --> 00:10:04,437 Jae-ha. 155 00:10:06,147 --> 00:10:08,649 About yesterday... 156 00:10:08,733 --> 00:10:11,152 Right, you weren't at the symposium yesterday. 157 00:10:12,069 --> 00:10:13,154 If you're sorry, 158 00:10:13,237 --> 00:10:15,323 will you have dinner with me tonight? 159 00:10:17,408 --> 00:10:19,535 How would a doctor leave the hospital and go somewhere? 160 00:10:20,036 --> 00:10:22,997 Have dinner with the new girl you are flirting with. 161 00:10:23,873 --> 00:10:24,749 Bye. 162 00:10:29,587 --> 00:10:30,671 I'd like to, 163 00:10:31,422 --> 00:10:33,007 but she always refuses me. 164 00:10:39,513 --> 00:10:40,723 Doctor. 165 00:10:41,599 --> 00:10:42,850 EMERGENCY MEDICAL SERVICES 166 00:10:42,933 --> 00:10:44,644 You are her. 167 00:10:45,227 --> 00:10:46,479 I finally found you. 168 00:10:47,229 --> 00:10:48,189 Are you all right? 169 00:10:48,939 --> 00:10:49,857 Pardon? 170 00:10:54,820 --> 00:10:57,323 A man ran to you in a flash, 171 00:10:57,531 --> 00:11:00,117 and it pierced into his back. 172 00:11:02,411 --> 00:11:03,871 Is he all right? 173 00:11:07,083 --> 00:11:08,626 You hugged me from behind. 174 00:11:09,126 --> 00:11:11,295 You did that to bring me here. 175 00:11:11,379 --> 00:11:13,214 That is unfair to say. 176 00:11:13,631 --> 00:11:16,258 Do you only remember me hugging you and not my screaming? 177 00:11:16,509 --> 00:11:18,552 It hurt very much, I almost died. 178 00:11:25,309 --> 00:11:26,602 It must have hurt a lot. 179 00:11:38,155 --> 00:11:39,240 Excuse me. 180 00:11:39,323 --> 00:11:41,992 Hello. Come this way. 181 00:11:44,328 --> 00:11:45,913 What is troubling you? 182 00:11:46,455 --> 00:11:47,623 Let me take a look. 183 00:11:48,332 --> 00:11:49,625 What are you doing? 184 00:11:50,710 --> 00:11:51,877 What are you doing here? 185 00:11:52,002 --> 00:11:53,504 You should go and clean up. 186 00:11:53,629 --> 00:11:54,630 Yes, sir. 187 00:11:55,548 --> 00:11:58,092 Gosh, let me take a look. 188 00:12:37,298 --> 00:12:38,924 Should I just go back? 189 00:12:42,386 --> 00:12:45,514 I should at least wipe her tears of blood with your throat. 190 00:12:46,348 --> 00:12:47,391 No. 191 00:13:08,662 --> 00:13:10,080 Is this Dongi Pharmaceuticals? 192 00:13:10,372 --> 00:13:11,999 What are you doing? 193 00:13:12,666 --> 00:13:14,335 We've been in business for a long time. 194 00:13:15,461 --> 00:13:16,337 Gosh. 195 00:13:17,671 --> 00:13:18,798 Warm green tea. 196 00:13:19,882 --> 00:13:21,008 Gosh, you surprised me. 197 00:13:22,635 --> 00:13:24,261 What did you say? 198 00:13:24,345 --> 00:13:27,181 You should prepare that instead of milk. 199 00:13:27,264 --> 00:13:29,975 Do you have pueraria lobata or the root of arrowroot? 200 00:13:30,059 --> 00:13:31,185 Yes, but why? 201 00:13:33,270 --> 00:13:36,607 She has a bad liver. 202 00:13:37,399 --> 00:13:39,360 -What? -She will get better 203 00:13:39,443 --> 00:13:42,363 if she drinks green tea in the morning and pueraria in the afternoon. 204 00:13:43,030 --> 00:13:44,740 And your relationship will get better too. 205 00:13:45,825 --> 00:13:46,700 Liver? 206 00:13:47,785 --> 00:13:48,827 She has a bad liver? 207 00:13:49,286 --> 00:13:50,496 Has she been drinking? 208 00:13:52,373 --> 00:13:54,375 How do you know? 209 00:13:54,458 --> 00:13:55,626 Are you two close? 210 00:13:56,502 --> 00:13:58,462 How can I speak to you nicely? 211 00:13:58,546 --> 00:14:01,423 You told me you'd give us the medicine yesterday. Why are you backing out? 212 00:14:01,799 --> 00:14:03,884 Gosh, we only owe you a little. 213 00:14:03,968 --> 00:14:07,054 Are you looking down on our clinic because it's small? 214 00:14:07,137 --> 00:14:09,640 What a nerve she has. 215 00:14:09,723 --> 00:14:11,016 I asked you 216 00:14:11,517 --> 00:14:13,394 if you are close with her. How do you know that? 217 00:14:13,477 --> 00:14:15,396 I know about this 218 00:14:15,479 --> 00:14:17,147 -because-- -Good going. 219 00:14:19,108 --> 00:14:20,693 Are you a medicine peddler or something? 220 00:14:20,776 --> 00:14:21,902 I am not. 221 00:14:21,986 --> 00:14:23,821 You should even apply acupuncture on him. 222 00:14:25,155 --> 00:14:27,866 Gosh, what will you do for a living? 223 00:14:28,826 --> 00:14:30,411 I need to think about it over time. 224 00:14:30,494 --> 00:14:32,246 Be quiet. Hold this and follow me. 225 00:14:32,705 --> 00:14:33,706 Where? 226 00:14:34,498 --> 00:14:35,332 Okay. 227 00:14:36,166 --> 00:14:37,001 Come. 228 00:14:38,627 --> 00:14:39,920 Are you two close? 229 00:14:41,005 --> 00:14:41,964 You fool. 230 00:14:44,008 --> 00:14:45,593 PATIENT'S CHART 231 00:14:45,676 --> 00:14:48,429 You're taking a day off? What's gotten into you? 232 00:14:49,430 --> 00:14:51,682 -Are you sick? -Don't make a fuss. 233 00:14:52,933 --> 00:14:54,268 I need to take care of something. 234 00:14:54,351 --> 00:14:55,686 What is it? Tell me. 235 00:14:56,687 --> 00:14:58,898 Is it dopamine? Are you going to a club? 236 00:15:03,944 --> 00:15:06,238 What's happening? That patient has surgery tomorrow. 237 00:15:06,739 --> 00:15:09,533 -Why is she leaving? -Something came up and she has to leave. 238 00:15:09,617 --> 00:15:11,243 The surgery has been canceled. 239 00:15:12,620 --> 00:15:13,579 Give me her chart. 240 00:15:15,039 --> 00:15:16,540 Gosh, what's the matter this time? 241 00:15:16,624 --> 00:15:17,625 She's not your patient. 242 00:15:19,293 --> 00:15:20,919 Would you say that if she were your family? 243 00:15:21,003 --> 00:15:22,254 Even if she were my family, 244 00:15:22,796 --> 00:15:24,965 how would I stop a patient that is determined to leave? 245 00:15:25,049 --> 00:15:29,053 She has unstable angina, narrow left main coronary artery, 246 00:15:29,720 --> 00:15:31,513 arrhythmia, and diabetes. 247 00:15:32,556 --> 00:15:35,059 -She needs surgery as soon as possible. -You're not the only doctor here. 248 00:15:35,142 --> 00:15:38,604 I'm a doctor too. She has a personal issue. 249 00:15:39,772 --> 00:15:41,774 What would a cold person like you know? 250 00:15:42,483 --> 00:15:44,443 Only surgeries matter to you. 251 00:15:44,526 --> 00:15:47,112 She thinks she's the only doctor here. Don't you agree? 252 00:15:47,196 --> 00:15:48,280 No, I don't. 253 00:15:51,992 --> 00:15:52,993 Ms. Jo Mi-yeong. 254 00:15:59,041 --> 00:16:02,294 If you leave like this, the coronary artery might get blocked, 255 00:16:02,378 --> 00:16:04,463 and it could cause myocardial infarction at any time. 256 00:16:05,047 --> 00:16:06,423 It can get really dangerous. 257 00:16:06,757 --> 00:16:08,467 Even if there's a problem, 258 00:16:09,051 --> 00:16:11,136 you should get surgery as soon as possible. 259 00:16:11,220 --> 00:16:12,930 Thank you for telling me that, 260 00:16:14,348 --> 00:16:17,184 but I can't afford to be a patient right now. 261 00:16:17,601 --> 00:16:18,602 Is it... 262 00:16:19,269 --> 00:16:21,021 because of the surgery fees? 263 00:16:21,730 --> 00:16:25,526 You doctors must see patients as a source of money. 264 00:16:27,111 --> 00:16:28,070 No. 265 00:16:29,780 --> 00:16:31,615 I see them as lives I must save. 266 00:16:33,367 --> 00:16:38,038 And I don't think there is anything more important than your own life. 267 00:16:40,207 --> 00:16:43,210 Please come back when you can be a patient. 268 00:16:43,293 --> 00:16:46,839 Meanwhile, don't forget to take aspirin and angina drugs. 269 00:16:46,922 --> 00:16:49,174 If you feel pain in your chest, 270 00:16:49,258 --> 00:16:50,843 put the medicine under your tongue immediately 271 00:16:50,926 --> 00:16:52,177 and come to the emergency room. 272 00:16:53,095 --> 00:16:53,971 Take care. 273 00:17:10,279 --> 00:17:13,157 -Do you have beggars in this world too? -Come on. 274 00:17:15,617 --> 00:17:16,869 Oh, hi. 275 00:17:21,665 --> 00:17:24,126 He might be highly qualified, but still, 276 00:17:24,209 --> 00:17:27,713 how can such a young man take charge of the VIP ward? 277 00:17:28,714 --> 00:17:33,093 It's because the hospital director has his back. Goodness. 278 00:17:34,344 --> 00:17:37,056 That's correct. It's all thanks to my connections. 279 00:17:38,599 --> 00:17:41,185 I'm so young and inexperienced. 280 00:17:41,560 --> 00:17:43,812 I'd appreciate your support and help from now on. 281 00:17:45,105 --> 00:17:47,941 You're more than welcome. Okay. 282 00:17:50,861 --> 00:17:53,405 He's so polite. He's also tall. 283 00:17:54,198 --> 00:17:55,365 He looks like a model. 284 00:18:03,457 --> 00:18:05,542 I also know that I'm here thanks to my connections. 285 00:18:07,920 --> 00:18:10,798 That's why I'm going to start with a clean slate now. 286 00:18:15,135 --> 00:18:18,555 Gosh, my tooth aches so much. It's here. 287 00:18:19,389 --> 00:18:20,933 You should have brushed it. 288 00:18:21,016 --> 00:18:23,685 You little punk. Who are you? 289 00:18:24,228 --> 00:18:26,814 Where's the acupuncture point for a toothache? 290 00:18:27,773 --> 00:18:31,443 -What? -Where should I apply the needle? 291 00:18:32,736 --> 00:18:34,279 The metacarpal bone and the jaw area. 292 00:18:34,738 --> 00:18:36,532 Did you hear that? Give me your hand. 293 00:18:40,619 --> 00:18:44,164 Gosh, you caught a cold in the middle of summer. 294 00:18:44,248 --> 00:18:46,834 -Hey. -Hapgok, daechu and gokji. 295 00:18:48,377 --> 00:18:49,336 Pass me the needle. 296 00:19:22,077 --> 00:19:24,329 Hand out the drugs to them. 297 00:19:28,917 --> 00:19:30,878 Hey, Mr. Heo! 298 00:19:30,961 --> 00:19:33,714 You'd better go and get some treatment. 299 00:19:33,797 --> 00:19:36,675 You said you had a chest pain from the morning. 300 00:19:37,342 --> 00:19:40,179 Gosh, how come you're sleeping so much today? 301 00:19:46,184 --> 00:19:49,396 Who's that silly man you brought here? 302 00:19:50,564 --> 00:19:54,109 Are you going to retire after putting him in charge of here? 303 00:19:55,944 --> 00:19:57,154 Is it because of the money? 304 00:19:57,237 --> 00:19:59,156 What's this jerk doing here? 305 00:19:59,239 --> 00:20:03,160 Sir, please make him stop. Sir! 306 00:20:03,243 --> 00:20:04,202 My goodness. 307 00:20:04,786 --> 00:20:06,663 -Gosh. -Oh, no. 308 00:20:09,166 --> 00:20:13,420 They said it's facial nerve palsy. He got acupuncture for several days. 309 00:20:13,503 --> 00:20:16,506 However, he hasn't gotten better and he can't hear well. 310 00:20:21,386 --> 00:20:23,931 He says he hears ringing in his ears. 311 00:20:27,684 --> 00:20:30,103 I don't think it's a simple facial nerve palsy. 312 00:20:30,187 --> 00:20:31,521 It isn't? 313 00:20:32,272 --> 00:20:35,275 There are many reasons why a face becomes paralyzed. 314 00:20:36,109 --> 00:20:39,029 We need to take an MRI scan to know for sure. 315 00:20:39,571 --> 00:20:41,448 Do you want to do that? 316 00:20:41,531 --> 00:20:44,701 Why does he use an MRI scan for a facial nerve palsy? 317 00:20:44,785 --> 00:20:47,496 We don't use those machines in the field of oriental medicine. 318 00:20:49,164 --> 00:20:52,459 You once said that oriental medicine needs to use high technology. 319 00:21:00,801 --> 00:21:01,885 We're done. 320 00:21:04,054 --> 00:21:05,389 Sir. 321 00:21:07,349 --> 00:21:10,310 I don't have anything, so please take this. 322 00:21:10,769 --> 00:21:11,728 What is it? 323 00:21:11,812 --> 00:21:14,815 I got it at the soup kitchen this morning. 324 00:21:14,898 --> 00:21:16,942 You can eat it later. You don't need to give it to me. 325 00:21:17,734 --> 00:21:19,152 -Thank you. -Yes. 326 00:21:19,486 --> 00:21:20,570 I appreciate it. 327 00:21:26,493 --> 00:21:27,327 Hey! 328 00:21:28,495 --> 00:21:29,579 -Mr. Heo! -What's wrong? 329 00:21:30,038 --> 00:21:32,457 -Mr. Heo! Wake up! -Goodness! 330 00:21:32,541 --> 00:21:34,918 -Gosh, what's the matter? -Hey! Wake up! 331 00:21:35,002 --> 00:21:37,045 It's just as I thought. 332 00:21:37,796 --> 00:21:39,339 It seems to be an acoustic schwannoma. 333 00:21:39,423 --> 00:21:40,632 What do you mean? 334 00:21:42,217 --> 00:21:44,970 Look at this. Here's the auditory nerve. 335 00:21:45,304 --> 00:21:46,847 There is a tumor here. 336 00:21:46,930 --> 00:21:49,349 The facial nerve passes the ear and spreads. 337 00:21:49,433 --> 00:21:52,436 He got a facial palsy because of the tumor here. 338 00:21:52,853 --> 00:21:54,688 He should get surgery to remove the tumor. 339 00:21:54,771 --> 00:21:57,649 It's necessary to work on the facial palsy before it gets worse. 340 00:21:57,899 --> 00:21:59,192 I can treat it myself. 341 00:22:00,110 --> 00:22:01,028 Thank you. 342 00:22:05,115 --> 00:22:06,992 Hey, come on. 343 00:22:07,326 --> 00:22:10,829 He was talking about his chest this morning. 344 00:22:11,455 --> 00:22:12,998 What's wrong with him? 345 00:22:15,125 --> 00:22:17,627 It looks like acute indigestion. Let's see. 346 00:22:59,920 --> 00:23:02,631 What's going on? Why are you holding the needle? 347 00:23:02,714 --> 00:23:03,799 You punk! 348 00:23:03,882 --> 00:23:08,136 Are you going to take him to the hospital yourself? Stop it. 349 00:23:08,303 --> 00:23:09,262 Go away. 350 00:23:10,263 --> 00:23:11,348 You can keep going. 351 00:23:28,073 --> 00:23:30,409 I don't think it's just acute indigestion. 352 00:23:30,784 --> 00:23:31,701 His pulse... 353 00:23:32,327 --> 00:23:33,203 seems to be different. 354 00:23:33,286 --> 00:23:35,872 Then what's the matter with him? 355 00:23:35,956 --> 00:23:37,040 Well, 356 00:23:38,583 --> 00:23:39,417 I'm not sure... 357 00:23:39,501 --> 00:23:42,045 I knew it. You're a quack, aren't you? 358 00:23:42,129 --> 00:23:44,297 Be quiet! 359 00:23:44,714 --> 00:23:46,258 Do you know what he ate? 360 00:23:46,341 --> 00:23:50,637 He didn't eat anything. He drank a lot last night. 361 00:23:50,971 --> 00:23:53,723 He must have had lots of water as he was thirsty. 362 00:24:15,912 --> 00:24:19,166 His limbs are swollen and cold, and his stomach feels chilly. 363 00:24:20,208 --> 00:24:22,836 It looks like water intoxication. 364 00:24:22,919 --> 00:24:24,296 What is that? 365 00:24:25,922 --> 00:24:28,592 It's when you drink too much water. 366 00:24:28,842 --> 00:24:30,343 It makes your chest feel stuffed 367 00:24:30,886 --> 00:24:33,513 and makes you feel dizzy. 368 00:24:41,229 --> 00:24:43,064 His face is dry and swollen. 369 00:24:43,523 --> 00:24:45,901 It is dark as if he has a bruise. 370 00:24:46,651 --> 00:24:49,321 He breathes raggedly, like he is going to die soon. 371 00:25:43,667 --> 00:25:47,128 That must be Heo Im's method of treatment that I've only heard about. 372 00:25:57,347 --> 00:26:00,725 I'll connect electricity to them to increase the effect of acupuncture. 373 00:26:41,933 --> 00:26:43,977 Thankfully, the pulse feels better. 374 00:26:44,394 --> 00:26:46,771 His face color has gone back to normal. 375 00:26:51,526 --> 00:26:53,612 Gosh, he is alive. 376 00:26:54,571 --> 00:26:56,489 -He's not a quack. -He's good. 377 00:27:00,827 --> 00:27:02,871 Are you all right? 378 00:27:02,954 --> 00:27:05,248 -He looks better. -Gosh. 379 00:27:11,338 --> 00:27:13,590 -Thank you, Doctor. -Thank you. 380 00:27:13,673 --> 00:27:15,258 -Thank you. -Thank you. 381 00:27:19,095 --> 00:27:20,889 -Are you all right? -Yes. 382 00:27:24,351 --> 00:27:26,269 Now that I look at him, he's handsome. 383 00:27:31,107 --> 00:27:32,317 What are you doing? 384 00:27:33,109 --> 00:27:34,694 You are so handsome. 385 00:27:38,782 --> 00:27:40,950 Who are you? Why are you doing this? 386 00:27:41,034 --> 00:27:43,244 Me? I am... 387 00:27:43,745 --> 00:27:44,788 the king of the poor. 388 00:27:51,628 --> 00:27:53,046 -Run! -This is for the treatment. 389 00:27:53,129 --> 00:27:54,005 Go now. 390 00:27:54,714 --> 00:27:56,466 -Run! -Run! 391 00:27:56,549 --> 00:27:58,551 -Run! -Gosh! 392 00:28:04,724 --> 00:28:08,561 I heard you showed the staff how good you are on your first day. 393 00:28:08,645 --> 00:28:11,731 They must have secretly wanted you to make a mistake. 394 00:28:11,856 --> 00:28:13,233 They must be disappointed. 395 00:28:13,316 --> 00:28:15,235 I didn't do it to show them. 396 00:28:16,569 --> 00:28:20,448 I don't know how you were born to a useless man like your father. 397 00:28:20,532 --> 00:28:23,910 You must have inherited my blood through your mother. 398 00:28:26,913 --> 00:28:29,582 Did you choose the staff for the VIP wards? 399 00:28:29,666 --> 00:28:32,460 Yes, I have a plan. 400 00:28:43,138 --> 00:28:45,598 I want to give you something for saving my father, 401 00:28:45,682 --> 00:28:48,143 but I do not have anything to give you. 402 00:28:48,226 --> 00:28:50,061 So please accept this, Dr. Heo. 403 00:28:50,145 --> 00:28:53,106 You should eat this when you are hungry while looking after the patients. 404 00:28:54,357 --> 00:28:56,484 He should have just thanked me with words. 405 00:28:58,236 --> 00:29:01,614 That's a meal for them. 406 00:29:03,908 --> 00:29:06,453 If you hate them so much, why did you meddle in there? 407 00:29:07,912 --> 00:29:10,248 You were so happy after you helped him. 408 00:29:10,665 --> 00:29:11,916 When was I? 409 00:29:12,083 --> 00:29:14,252 You were born to be a doctor. 410 00:29:15,795 --> 00:29:18,339 -What? -Whether it's a palace or a house, 411 00:29:18,757 --> 00:29:21,468 a person who is full or a person who is hungry, 412 00:29:22,427 --> 00:29:25,847 you feel happy when they're saved. It's nice to help them get better. 413 00:29:25,930 --> 00:29:27,974 That's what being a doctor is about, don't you think? 414 00:29:30,602 --> 00:29:33,730 I need to drop by somewhere. You should go home first. 415 00:29:34,397 --> 00:29:35,899 Don't go anywhere else. 416 00:29:35,982 --> 00:29:37,025 Go straight home. 417 00:29:37,108 --> 00:29:38,359 -Yes. -Go. 418 00:29:43,364 --> 00:29:44,240 Home? 419 00:29:45,742 --> 00:29:48,328 HYEMINSEO ORIENTAL MEDICINE CLINIC 420 00:29:50,622 --> 00:29:53,166 HYEMINSEO 421 00:29:55,835 --> 00:29:57,045 Home. 422 00:29:57,796 --> 00:29:58,963 Gosh. 423 00:29:59,339 --> 00:30:01,424 I did not say I was going to live here. 424 00:30:02,342 --> 00:30:03,301 He's weird. 425 00:30:06,638 --> 00:30:07,889 Heo Bong-tak. 426 00:30:12,143 --> 00:30:13,520 Why are you here at this hour? 427 00:30:14,187 --> 00:30:18,149 Were you thrown out of the hospital because of me? 428 00:30:18,233 --> 00:30:19,651 I could have been. 429 00:30:21,069 --> 00:30:21,903 But I see that... 430 00:30:22,570 --> 00:30:23,696 you haven't left yet. 431 00:30:28,451 --> 00:30:29,452 Just give me... 432 00:30:29,953 --> 00:30:31,162 a few days. 433 00:30:31,246 --> 00:30:34,582 Why? Are you going to barge into the hospital again? 434 00:30:35,124 --> 00:30:37,836 Why did you not tell me beforehand? 435 00:30:41,714 --> 00:30:43,216 If you don't have anywhere to go, 436 00:30:43,967 --> 00:30:45,051 you could stay for a while. 437 00:30:49,305 --> 00:30:50,932 What did you just say? 438 00:30:51,474 --> 00:30:53,059 I mean... 439 00:30:56,396 --> 00:30:58,856 Don't go somewhere strange and cause more problems. 440 00:30:59,315 --> 00:31:00,191 Just... 441 00:31:00,692 --> 00:31:01,734 stay here instead. 442 00:31:07,699 --> 00:31:10,201 What are these, by the way? 443 00:31:12,662 --> 00:31:13,705 It's nothing. 444 00:31:15,748 --> 00:31:17,625 It looks like clothing for people. 445 00:31:18,167 --> 00:31:20,753 Why does it look like this? 446 00:31:23,339 --> 00:31:26,884 -Let go of it. -I am just curious. Just let me see. 447 00:31:26,968 --> 00:31:28,928 It's not something you should be curious about. 448 00:31:29,012 --> 00:31:31,556 What is this for? Just let me see for a moment. 449 00:31:31,973 --> 00:31:32,807 Choe Yeon-gyeong. 450 00:31:34,726 --> 00:31:37,103 Jae-ha, why are you here? 451 00:31:37,854 --> 00:31:38,938 I couldn't reach you. 452 00:31:39,022 --> 00:31:41,399 When I went to the hospital, they told me you went home early. 453 00:31:42,692 --> 00:31:45,403 But I didn't know you would have a guest. 454 00:31:55,788 --> 00:31:56,789 Who is he? 455 00:31:59,500 --> 00:32:02,337 Well, he's my grandfather's guest. 456 00:32:03,922 --> 00:32:05,131 I came from somewhere far away. 457 00:32:07,884 --> 00:32:09,928 Is he staying here? 458 00:32:10,011 --> 00:32:11,012 Well, 459 00:32:11,429 --> 00:32:12,263 for the moment. 460 00:32:12,347 --> 00:32:14,766 Did you not say that I could stay here just earlier? 461 00:32:17,393 --> 00:32:19,145 Why? Does it bother you? 462 00:32:20,647 --> 00:32:21,606 Jae-ha, I'm sorry, 463 00:32:21,898 --> 00:32:23,816 but let's have dinner some other day. 464 00:32:24,609 --> 00:32:25,443 All right. 465 00:32:26,110 --> 00:32:27,070 Bye. 466 00:32:31,240 --> 00:32:32,241 Excuse me. 467 00:32:33,534 --> 00:32:34,452 Go inside. 468 00:32:41,626 --> 00:32:43,878 Why would I be bothered? 469 00:32:45,421 --> 00:32:47,799 He is Heo Im indeed. 470 00:32:48,466 --> 00:32:51,344 I got to see something that was passed down as a legend. 471 00:32:52,512 --> 00:32:53,596 Come to think of it, 472 00:32:53,763 --> 00:32:56,683 he's not someone I can dare boss around. 473 00:32:58,601 --> 00:33:01,354 Wait a moment, that's Jae-ha. 474 00:33:01,437 --> 00:33:03,356 I thought he went to the US. Is he back now? 475 00:33:04,816 --> 00:33:07,151 Why is he making that face though? 476 00:33:10,196 --> 00:33:13,658 He should say hello to me if he came here. 477 00:33:13,741 --> 00:33:14,826 Gosh. 478 00:33:16,411 --> 00:33:17,370 That scum. 479 00:33:19,789 --> 00:33:21,207 Here. 480 00:33:21,290 --> 00:33:22,458 It is meat. 481 00:33:26,212 --> 00:33:28,006 You are here! Please sit down. 482 00:33:28,089 --> 00:33:30,258 We are having meat for dinner. 483 00:33:30,341 --> 00:33:32,468 What did he do to deserve meat? 484 00:33:34,971 --> 00:33:37,348 Dinner's ready. Don't you want to join us? 485 00:33:37,432 --> 00:33:39,267 I'll eat by myself. 486 00:33:42,353 --> 00:33:43,312 Hey. 487 00:34:08,045 --> 00:34:09,714 The woman you were with just now. 488 00:34:10,590 --> 00:34:11,632 Did she go somewhere? 489 00:35:03,392 --> 00:35:04,227 What are you doing? 490 00:35:06,354 --> 00:35:07,396 I was hungry. 491 00:35:07,480 --> 00:35:08,606 Even after you ate that meat? 492 00:35:08,689 --> 00:35:10,108 I could not eat a lot. 493 00:35:10,191 --> 00:35:11,984 How could you be so awkward with your grandfather? 494 00:35:12,068 --> 00:35:13,861 I could not eat in such an awkward situation. 495 00:35:25,414 --> 00:35:26,374 Open the lid. 496 00:35:32,213 --> 00:35:33,172 Put the seasoning in. 497 00:35:34,382 --> 00:35:36,926 Pour water and wait three minutes. 498 00:35:38,010 --> 00:35:39,137 I mean, count to 200. 499 00:35:39,220 --> 00:35:40,680 What an interesting noodle dish. 500 00:35:40,763 --> 00:35:41,806 Go. 501 00:35:41,889 --> 00:35:43,099 All right. 502 00:35:45,935 --> 00:35:47,270 No. 503 00:35:47,895 --> 00:35:49,772 Open the lid and pour water in here. 504 00:35:52,900 --> 00:35:53,776 Plug it in... 505 00:35:54,610 --> 00:35:56,028 and push this button. 506 00:35:56,946 --> 00:35:58,948 Wait after you push the button. 507 00:36:14,255 --> 00:36:16,215 Here. If you put this in, 508 00:36:17,216 --> 00:36:18,301 it's tuna ramyeon. 509 00:36:18,384 --> 00:36:21,179 You are trying to send me out after feeding me this, right? 510 00:36:21,262 --> 00:36:22,638 Eat up. 511 00:36:33,024 --> 00:36:34,692 You should tell that person to meet him. 512 00:36:34,775 --> 00:36:37,403 Who knows? She or he might get something out of him. 513 00:36:38,029 --> 00:36:39,155 Have we... 514 00:36:41,115 --> 00:36:43,576 met somewhere before? 515 00:36:46,412 --> 00:36:48,789 We haven't seen each other before? 516 00:36:50,541 --> 00:36:51,751 Maybe when we were kids? 517 00:36:55,880 --> 00:36:57,173 Eat up. 518 00:37:04,555 --> 00:37:05,723 What am I doing? 519 00:37:08,351 --> 00:37:10,811 What am I expecting from someone from 400 years ago? 520 00:37:26,327 --> 00:37:28,412 I feel strangely full. 521 00:37:37,546 --> 00:37:39,257 What is this called? 522 00:37:39,340 --> 00:37:41,467 How come there is a person in there? 523 00:38:10,413 --> 00:38:11,706 You should watch and learn. 524 00:38:35,229 --> 00:38:38,899 He went to Seoul Station with the director to treat the homeless. 525 00:38:39,317 --> 00:38:41,193 He must have been really tired. 526 00:38:49,869 --> 00:38:52,621 Do you know what kind of life I led, and why I had to live like that? 527 00:38:53,122 --> 00:38:55,708 Do not be quick to judge me by what you heard and saw 528 00:38:55,791 --> 00:38:57,626 for only half a day. 529 00:38:58,878 --> 00:39:01,005 What is it that I don't know? 530 00:39:07,053 --> 00:39:08,804 What kind of a person is he? 531 00:39:17,063 --> 00:39:19,982 The little girl has grown up and has become a beautiful woman. 532 00:39:21,650 --> 00:39:22,610 Time flies. 533 00:39:28,783 --> 00:39:31,285 Does she still like this? 534 00:39:39,835 --> 00:39:42,088 So he met Yeon-gyeong. 535 00:39:45,508 --> 00:39:47,468 They have a special connection. 536 00:39:51,263 --> 00:39:52,765 Bong-tak! 537 00:39:54,100 --> 00:39:55,643 Bong-tak! 538 00:39:57,812 --> 00:39:58,771 What? 539 00:39:59,855 --> 00:40:01,440 I wanted to sleep in for a while. 540 00:40:02,858 --> 00:40:04,110 Why is he screaming so loudly? 541 00:40:07,113 --> 00:40:09,031 Heo Bong-tak! 542 00:40:35,766 --> 00:40:36,600 What are you doing? 543 00:40:37,351 --> 00:40:38,686 Hello, lady. 544 00:40:40,855 --> 00:40:42,690 Your hair is a little... 545 00:40:43,941 --> 00:40:45,776 Still, you are the MBPITW. 546 00:40:45,860 --> 00:40:46,986 MOST BEAUTIFUL PERSON IN THE WORLD 547 00:40:47,778 --> 00:40:49,488 Did you have sweet dreams? 548 00:40:49,572 --> 00:40:50,698 SWEET DREAMS 549 00:40:51,866 --> 00:40:53,993 The rain sounds especially dope today. 550 00:40:57,830 --> 00:41:01,000 -You've learned that of all things? -You should wake up early. 551 00:41:01,083 --> 00:41:03,169 In summer, when it is the most lively, 552 00:41:03,252 --> 00:41:06,130 you need to make sure that the sun connects well to the energy. 553 00:41:06,213 --> 00:41:09,175 -You're even scolding me. -And after you wake up in the morning, 554 00:41:09,258 --> 00:41:12,511 you should move your body to massage its parts 555 00:41:12,595 --> 00:41:14,513 and wake up your organs. 556 00:41:15,264 --> 00:41:17,349 Let us move our bodies together. 557 00:41:20,895 --> 00:41:22,855 You don't need to clean up when it rains. 558 00:41:22,938 --> 00:41:25,024 Do not say that. You should come out too. 559 00:41:25,983 --> 00:41:27,193 Let us do this together. 560 00:41:28,402 --> 00:41:29,445 Oh, my. 561 00:41:29,820 --> 00:41:31,197 Hey. 562 00:41:55,471 --> 00:41:57,514 Have you forgotten what you do? 563 00:41:58,098 --> 00:42:00,267 Don't you know a doctor must protect his hands? 564 00:42:13,822 --> 00:42:16,200 What do you think happened overnight? 565 00:42:17,326 --> 00:42:18,577 He must like it here. 566 00:42:18,661 --> 00:42:21,997 Every corner must shine so that patients would gain strength 567 00:42:22,081 --> 00:42:23,874 and doctors would feel good. 568 00:42:25,042 --> 00:42:26,085 I did not clean this room. 569 00:42:26,168 --> 00:42:28,087 Oh, my. Hey! 570 00:42:28,921 --> 00:42:30,839 I will do that part. 571 00:42:31,257 --> 00:42:32,758 -I'll do it. -Gosh. 572 00:42:32,841 --> 00:42:34,635 I am just cleaning up. 573 00:42:40,140 --> 00:42:40,975 Hey. 574 00:42:41,725 --> 00:42:42,643 Was there... 575 00:42:43,310 --> 00:42:45,646 -anything strange about him? -No. 576 00:42:46,522 --> 00:42:50,442 The clinic seems much brighter after that handsome man came here. 577 00:42:51,944 --> 00:42:54,280 Brighter? It's gloomy as always. 578 00:42:54,363 --> 00:42:56,615 You were going to go grocery shopping. Aren't you going? 579 00:42:57,157 --> 00:42:58,826 -I am. -The room has to shine. 580 00:42:58,909 --> 00:43:00,995 Let me go. Wait. 581 00:43:06,875 --> 00:43:08,669 Everyone likes him now. 582 00:43:09,211 --> 00:43:10,337 They fell for him. 583 00:43:10,879 --> 00:43:12,423 Bong-tak. 584 00:43:14,883 --> 00:43:17,469 Bong-tak, your mom is here. 585 00:43:18,596 --> 00:43:20,389 -Mom, you are here! -Yes. 586 00:43:20,848 --> 00:43:22,349 Bong-sik is here too. 587 00:43:25,227 --> 00:43:26,270 Bong-sik. 588 00:43:31,608 --> 00:43:32,901 Bong-tak... 589 00:43:33,235 --> 00:43:36,614 dislikes domestic animals like chickens and pigs the most. 590 00:43:39,116 --> 00:43:40,326 But look at him now. 591 00:43:40,784 --> 00:43:42,578 He is so talented. 592 00:43:43,412 --> 00:43:46,665 I've never seen her laugh like that after her son emigrated. 593 00:43:47,791 --> 00:43:51,920 At first, I thought he was useless. 594 00:43:52,004 --> 00:43:53,589 But he seems really nice. 595 00:43:54,048 --> 00:43:56,050 The director scolds him frequently, 596 00:43:56,133 --> 00:43:58,635 but he seems to have something planned for him. 597 00:43:58,719 --> 00:44:02,765 And you know that he wouldn't take just anyone to Seoul Station. 598 00:44:04,224 --> 00:44:07,603 Even if he's healthy, he is old. 599 00:44:09,521 --> 00:44:14,234 With Bong-tak by his side, I feel like I don't have to be worried. 600 00:44:21,116 --> 00:44:23,869 Hey, I brought... 601 00:44:24,244 --> 00:44:27,748 -snacks for you. -Snacks? 602 00:44:28,248 --> 00:44:31,043 -Here, Bong-tak. -Gosh. 603 00:44:32,211 --> 00:44:34,713 -This is... -Yes? 604 00:44:35,130 --> 00:44:36,757 This is cow bezoar. 605 00:44:37,716 --> 00:44:38,592 This is... 606 00:44:39,176 --> 00:44:41,929 precious medicine. Where did you get it? 607 00:44:42,346 --> 00:44:45,682 You should eat it. I have a lot at home. 608 00:44:46,225 --> 00:44:48,519 When you were little, Bong-tak, 609 00:44:48,602 --> 00:44:52,189 you wanted to have this so much. 610 00:44:56,693 --> 00:44:58,404 How did you know? 611 00:45:04,535 --> 00:45:06,412 To give this to my mom... 612 00:45:08,706 --> 00:45:10,374 I wanted to save her. 613 00:45:10,624 --> 00:45:11,667 To save her... 614 00:45:23,595 --> 00:45:25,097 Please give me medicine! 615 00:45:25,681 --> 00:45:28,976 I must save my mom! 616 00:45:29,059 --> 00:45:30,102 Please! 617 00:45:30,436 --> 00:45:32,271 Please give me the cow bezoar! 618 00:45:32,354 --> 00:45:34,565 You little punk. Did you steal this from someone? 619 00:45:34,648 --> 00:45:35,774 I did not steal it. 620 00:45:36,316 --> 00:45:38,819 -You little... -Please give it back! 621 00:45:38,902 --> 00:45:41,822 -Will you not stop? -I need to save my mom! 622 00:45:47,619 --> 00:45:48,495 Right. 623 00:45:51,081 --> 00:45:54,460 I know how you feel. 624 00:45:54,751 --> 00:45:56,086 I know... 625 00:45:56,670 --> 00:45:59,673 how you feel, Bong-tak. 626 00:46:00,632 --> 00:46:01,508 Gosh. 627 00:46:11,393 --> 00:46:12,811 Have this, Mom. 628 00:46:12,978 --> 00:46:14,313 I am all right. 629 00:46:14,396 --> 00:46:17,775 No, you should have it. 630 00:46:17,858 --> 00:46:20,277 My Bong-tak should have this and cheer up. 631 00:46:21,195 --> 00:46:22,112 Have it. 632 00:46:22,529 --> 00:46:23,405 Good boy. 633 00:46:31,038 --> 00:46:32,206 -Goodness. -Have this. 634 00:46:37,336 --> 00:46:38,712 It's a bit salty. 635 00:46:47,763 --> 00:46:50,933 Goodness. It's good. 636 00:47:11,703 --> 00:47:12,704 My brother... 637 00:47:13,914 --> 00:47:15,999 must like you. 638 00:47:18,043 --> 00:47:19,127 Bong-sik. 639 00:47:19,461 --> 00:47:21,338 Do you like that lady? 640 00:47:27,511 --> 00:47:29,346 He must really like you. 641 00:47:32,307 --> 00:47:34,726 HYEMINSEO ORIENTAL MEDICINE CLINIC 642 00:47:36,812 --> 00:47:38,146 Bye. 643 00:47:40,649 --> 00:47:41,733 Bye. 644 00:47:44,278 --> 00:47:46,405 You go that way. I will go this way. 645 00:47:46,488 --> 00:47:48,407 This is my house. 646 00:47:51,118 --> 00:47:52,411 Why would I go that way? 647 00:47:53,287 --> 00:47:54,955 Were you not on your way somewhere? 648 00:47:55,038 --> 00:47:56,164 Oh, right. 649 00:47:59,543 --> 00:48:00,544 Do you want to go with me? 650 00:48:02,129 --> 00:48:03,964 I need someone to carry stuff for me. 651 00:48:05,841 --> 00:48:07,301 All right. 652 00:48:27,988 --> 00:48:31,199 What does he have in mind? 653 00:48:32,117 --> 00:48:33,911 He cleaned up when I didn't even ask for it. 654 00:48:36,204 --> 00:48:37,039 Let's see. 655 00:48:37,539 --> 00:48:38,790 Will the Jang's have... 656 00:48:39,499 --> 00:48:41,668 fresh Korean beef today? 657 00:48:43,962 --> 00:48:47,049 Hey, punk. Where have you been? 658 00:48:51,094 --> 00:48:52,971 Long time no see, Cheon-sul. 659 00:49:23,168 --> 00:49:25,170 Try this. It's buy-two, get-one-free. 660 00:49:31,301 --> 00:49:32,469 Let's buy this. 661 00:49:32,886 --> 00:49:34,346 Just one. 662 00:49:42,688 --> 00:49:44,815 This presses on my acupuncture points. 663 00:49:44,898 --> 00:49:47,859 It releases all my fatigue. 664 00:49:48,777 --> 00:49:50,445 It feels like paradise. 665 00:49:50,529 --> 00:49:51,863 It feels good. 666 00:49:57,160 --> 00:49:58,328 That. 667 00:49:59,454 --> 00:50:01,790 -Do you mean English? -Yes, the letters. 668 00:50:12,592 --> 00:50:14,386 I have been wondering, 669 00:50:15,470 --> 00:50:17,389 but was this language created by the descendants? 670 00:50:17,472 --> 00:50:18,849 That's called English. 671 00:50:19,057 --> 00:50:21,309 It's a universal language. 672 00:50:23,645 --> 00:50:24,479 Universal language. 673 00:50:26,690 --> 00:50:28,775 Come to think of it, you knew how to read Korean. 674 00:50:29,943 --> 00:50:31,069 Who taught you that? 675 00:50:32,571 --> 00:50:34,906 My father taught me Chinese letters when I was young. 676 00:50:34,990 --> 00:50:36,241 Then my mother taught me Korean. 677 00:50:36,324 --> 00:50:38,243 Thanks to my father, I was able to read medical books. 678 00:50:38,326 --> 00:50:40,287 I wondered why I had to learn Korean. 679 00:50:40,787 --> 00:50:42,873 I did not know I would use it in here. 680 00:50:44,541 --> 00:50:46,501 I guess she predicted this would happen. 681 00:50:47,252 --> 00:50:49,755 Don't you think your parents will be worried about you from there? 682 00:50:50,422 --> 00:50:52,257 They passed away when I was young. 683 00:50:53,383 --> 00:50:55,343 My father passed away on the road when I was ten. 684 00:50:55,427 --> 00:50:57,512 My mother passed away due to her illness when I was 12. 685 00:50:59,931 --> 00:51:03,685 The doctor said that a cow bezoar would treat her illness. 686 00:51:09,357 --> 00:51:11,193 It seems like cow bezoars are common in here. 687 00:51:11,693 --> 00:51:14,070 People will not die in vain like my mother did. 688 00:51:17,824 --> 00:51:20,577 My parents died when I was young too. 689 00:51:20,660 --> 00:51:23,705 Still, you have your grandfather. 690 00:51:24,539 --> 00:51:26,124 He may look ill-tempered on the outside, 691 00:51:26,625 --> 00:51:29,044 but he seems to love his granddaughter dearly. 692 00:51:32,214 --> 00:51:33,673 I see... 693 00:51:34,800 --> 00:51:37,385 that you have resentment toward your grandfather. 694 00:51:37,677 --> 00:51:39,763 But seeing that you have not left that place, 695 00:51:40,263 --> 00:51:42,891 -you must still care for-- -You've only seen us for a few days. 696 00:51:44,726 --> 00:51:46,853 You should keep treating my grandfather nicely. 697 00:51:47,395 --> 00:51:48,563 Don't trouble him. 698 00:51:54,277 --> 00:51:55,403 Gosh. 699 00:51:56,196 --> 00:51:57,239 "Keep"? 700 00:51:57,864 --> 00:52:00,909 Does that mean I can stay in your house for good? 701 00:52:01,993 --> 00:52:02,994 "Keep"? 702 00:52:03,078 --> 00:52:05,664 HYEMINSEO ORIENTAL MEDICINE CLINIC 703 00:52:05,747 --> 00:52:10,377 You wench, why did you have to bring me to this shabby place? 704 00:52:10,460 --> 00:52:12,128 Do you want to save your money that badly? 705 00:52:12,212 --> 00:52:14,172 What will you do with the money you saved? 706 00:52:14,256 --> 00:52:17,843 Will you be so free and spend all that money after I die? 707 00:52:17,926 --> 00:52:20,011 Stop complaining. 708 00:52:20,095 --> 00:52:21,596 They say this place is good. 709 00:52:21,680 --> 00:52:23,306 You wench. 710 00:52:26,601 --> 00:52:28,562 Are you here to visit the oriental clinic? 711 00:52:29,104 --> 00:52:31,189 Oh, my. Well, yes. 712 00:52:31,273 --> 00:52:33,358 Nurse Jung called me. 713 00:52:34,109 --> 00:52:36,695 She heard about our circumstances and recommended this place. 714 00:52:36,778 --> 00:52:39,531 She said I'd meet someone I'd be happy to see. 715 00:52:39,614 --> 00:52:41,491 It was you. 716 00:52:41,575 --> 00:52:43,034 She's my mother-in-law. 717 00:52:43,118 --> 00:52:45,495 My husband died in an accident, 718 00:52:45,912 --> 00:52:47,372 so I'm taking care of her alone. 719 00:52:47,455 --> 00:52:50,166 She became paraplegic a few years ago. 720 00:52:50,250 --> 00:52:52,711 She can't move an inch without help. 721 00:53:06,516 --> 00:53:08,059 We've been to hospitals. 722 00:53:08,143 --> 00:53:11,146 She also got acupuncture treatment from several oriental clinics, 723 00:53:11,229 --> 00:53:13,148 but she's not getting any better. 724 00:53:37,172 --> 00:53:39,257 She is old and weak. 725 00:53:40,300 --> 00:53:42,886 I think it will be better to stick in a needle deeply at once. 726 00:53:47,265 --> 00:53:49,434 Do you mind if I try? 727 00:53:55,148 --> 00:53:57,901 Let's wait and see what choice he makes. 728 00:54:03,615 --> 00:54:04,449 Hey. 729 00:54:06,534 --> 00:54:08,078 She's an important patient. 730 00:54:35,730 --> 00:54:37,565 Sir, what are you thinking? 731 00:54:38,400 --> 00:54:39,734 Stay still. 732 00:54:39,818 --> 00:54:41,319 She is an important patient. 733 00:54:42,153 --> 00:54:43,405 Please do well. 734 00:55:18,898 --> 00:55:20,191 She's sensing the needle. 735 00:55:20,275 --> 00:55:24,946 Patients feel a twinge when they sense the needle accurately. 736 00:55:25,405 --> 00:55:27,782 It's like they're electrified. 737 00:55:34,122 --> 00:55:35,874 You did well in enduring the pain. 738 00:55:36,666 --> 00:55:37,542 Here. 739 00:55:40,128 --> 00:55:41,713 -What? -What? 740 00:55:48,136 --> 00:55:49,679 Oh, my goodness, Mother! 741 00:55:51,264 --> 00:55:54,851 Oh, my goodness! Thank you! 742 00:55:57,854 --> 00:55:59,230 My goodness! 743 00:55:59,314 --> 00:56:00,565 Mother! 744 00:56:00,648 --> 00:56:01,816 Mother! 745 00:56:01,941 --> 00:56:04,235 Mother! 746 00:56:09,449 --> 00:56:11,910 -Oh, no! -Goodness! 747 00:56:11,993 --> 00:56:13,870 I can't live without her. 748 00:56:14,371 --> 00:56:16,373 Please save my daughter-in-law. 749 00:56:16,748 --> 00:56:17,791 Calm down. 750 00:56:23,755 --> 00:56:24,881 Min-jae. 751 00:56:25,423 --> 00:56:27,425 I think Ms. Jo Mi-yeong is suffering a blocked artery. 752 00:56:27,509 --> 00:56:29,928 Thankfully, she's breathing on her own. 753 00:56:30,595 --> 00:56:32,013 Come here with an ambulance. 754 00:56:34,849 --> 00:56:36,768 SHINHYE HOSPITAL 755 00:56:42,816 --> 00:56:48,613 She insisted that I go get the surgery and that she could do fine without me. 756 00:56:48,696 --> 00:56:52,450 But while I was in the hospital, she tried to make some food and fell. 757 00:56:52,534 --> 00:56:54,285 Now she hurt her back too. 758 00:56:55,829 --> 00:57:00,542 You may think the most important thing is saving people's lives. 759 00:57:01,751 --> 00:57:04,671 But if something happens to me during the surgery, 760 00:57:04,921 --> 00:57:06,714 she'll be left alone... 761 00:57:07,590 --> 00:57:09,467 without anyone to rely on. 762 00:57:17,475 --> 00:57:19,310 What? Was there an accident? 763 00:57:27,026 --> 00:57:28,653 -I need to go out. -What? 764 00:57:28,736 --> 00:57:30,864 -Keep an eye on her. -Okay, Yeon-gyeong. 765 00:57:36,578 --> 00:57:38,580 Oh, gosh! 766 00:57:43,168 --> 00:57:47,422 -My leg... -Gosh. Wait a second. 767 00:57:59,225 --> 00:58:00,643 My leg! 768 00:58:00,727 --> 00:58:03,980 I think he's really hurt. Are you a doctor by any chance? 769 00:58:04,731 --> 00:58:05,732 Yes. 770 00:58:10,278 --> 00:58:12,655 My leg... 771 00:58:12,739 --> 00:58:14,073 Don't move. 772 00:58:19,120 --> 00:58:19,996 Doctor... 773 00:58:45,980 --> 00:58:47,023 What is wrong? 774 00:58:48,650 --> 00:58:50,860 Is it happening to you again? Look at me! 775 00:59:23,017 --> 00:59:26,521 Is there a new person in that person's life? 776 00:59:33,653 --> 00:59:35,071 Gosh, you look terrible. 777 00:59:35,780 --> 00:59:37,699 Let's go somewhere so I can read your pulse. 778 00:59:37,782 --> 00:59:40,368 Whether it is acupuncture or moxa, I will do everything I can. 779 00:59:41,369 --> 00:59:42,453 It is because of you. 780 00:59:45,707 --> 00:59:47,375 It is all because of you. 781 00:59:54,716 --> 00:59:57,010 After all that I did to get here... 782 01:00:02,265 --> 01:00:03,474 Get out of my sight. 783 01:00:08,730 --> 01:00:09,981 Do not be like this. 784 01:00:15,570 --> 01:00:17,614 I told you to get out of my sight. 785 01:00:19,824 --> 01:00:20,658 Please. 786 01:00:31,336 --> 01:00:33,421 Gosh, that lady. 787 01:00:38,843 --> 01:00:40,595 I told you to get out of my sight. 788 01:01:31,145 --> 01:01:34,357 You'll be staying in this place if you'd like. 789 01:01:37,026 --> 01:01:39,195 Why would you do that for me? 790 01:01:39,278 --> 01:01:41,280 You mentioned about scouting. 791 01:01:41,364 --> 01:01:44,242 No, recognizing peoples' talents before, right? 792 01:01:44,992 --> 01:01:48,079 To hire competent people, you need to offer this much. 793 01:01:48,162 --> 01:01:49,330 Then, 794 01:01:50,081 --> 01:01:51,541 are you saying you will... 795 01:01:51,624 --> 01:01:53,209 You're such a competent person. 796 01:01:53,376 --> 01:01:56,921 You shouldn't be staying in that shabby oriental clinic. 797 01:01:58,840 --> 01:02:01,843 You came all the way here from Joseon. 798 01:02:02,260 --> 01:02:05,263 Then you should achieve your goal in a bigger world. 799 01:02:06,305 --> 01:02:07,181 Don't you think so? 800 01:02:15,731 --> 01:02:18,276 Ms. Jo's surgery went well. 801 01:02:18,359 --> 01:02:19,819 Okay. 802 01:02:21,320 --> 01:02:24,282 Jae-suk escorted the old lady to her house. 803 01:02:25,158 --> 01:02:25,992 I see. 804 01:02:30,746 --> 01:02:32,123 -Well... -Yes? 805 01:02:33,207 --> 01:02:34,083 What? 806 01:02:37,753 --> 01:02:38,588 Nothing. 807 01:02:50,725 --> 01:02:52,351 I have to keep him safe... 808 01:02:53,144 --> 01:02:54,645 and send him back. 809 01:02:56,814 --> 01:02:58,399 I must do that. 810 01:03:17,752 --> 01:03:19,712 I told you to get out of my sight. 811 01:03:20,630 --> 01:03:21,464 Please. 812 01:04:30,032 --> 01:04:31,325 You really don't know? 813 01:04:31,409 --> 01:04:34,537 I don't. He doesn't have a mobile phone. 814 01:04:34,620 --> 01:04:36,789 Can I go home after organizing this? 815 01:04:38,541 --> 01:04:40,835 The director didn't say anything, 816 01:04:41,085 --> 01:04:42,837 and we haven't heard from him for a few days. 817 01:04:43,421 --> 01:04:45,089 Maybe he didn't like this place. 818 01:04:45,381 --> 01:04:47,800 He should have said goodbye if he was leaving. 819 01:04:48,217 --> 01:04:49,427 I'm sad. 820 01:04:49,510 --> 01:04:50,761 You're right. 821 01:04:51,178 --> 01:04:54,348 You feel empty when someone leaves. 822 01:04:55,224 --> 01:04:56,392 Were you sad? 823 01:04:58,102 --> 01:04:59,145 Unbelievable. 824 01:04:59,228 --> 01:05:01,689 You'll feel sad when I leave. 825 01:05:01,772 --> 01:05:05,234 -Let's go. -How could you feel sad for him? 826 01:05:06,152 --> 01:05:08,446 We're not done organizing yet. We can't go home. 827 01:05:10,197 --> 01:05:11,282 Is he here? 828 01:05:26,380 --> 01:05:29,800 SHINHYE ORIENTAL CLINIC 829 01:05:29,884 --> 01:05:32,303 THE OPENING CEREMONY OF THE VIP WARD 830 01:05:32,386 --> 01:05:33,596 Thank you. 831 01:05:34,847 --> 01:05:37,224 We ambitiously prepared 832 01:05:37,308 --> 01:05:40,645 the VIP ward of Shinhye Oriental Clinic. 833 01:05:40,811 --> 01:05:43,272 Based on our long history of medical technology 834 01:05:43,356 --> 01:05:46,734 and excellent personnel, this ward will become 835 01:05:46,817 --> 01:05:50,780 the stepping stone in upgrading the level of oriental medicine. 836 01:05:50,863 --> 01:05:54,533 And I believe that it will also lead Shinhye Oriental Clinic to become 837 01:05:54,742 --> 01:05:56,160 a worldwide oriental medical center. 838 01:06:10,257 --> 01:06:12,093 Next is Dr. Yoo Jae-ha. 839 01:06:17,848 --> 01:06:20,518 Hello, I'm Yoo Jae-ha. 840 01:06:29,026 --> 01:06:32,113 We have exceptional presenters here today. 841 01:06:32,196 --> 01:06:33,322 Yes. 842 01:06:34,365 --> 01:06:36,909 We still have one more person left. 843 01:06:36,992 --> 01:06:38,828 Really? 844 01:06:39,912 --> 01:06:40,996 He's coming. 845 01:07:13,279 --> 01:07:14,321 I am sorry, 846 01:07:14,822 --> 01:07:16,073 I am a little late. 847 01:07:16,157 --> 01:07:17,199 You're just in time. 848 01:07:17,324 --> 01:07:18,451 Introduce yourself, please. 849 01:07:26,917 --> 01:07:28,043 Nice to meet you. 850 01:07:29,879 --> 01:07:31,756 I am an oriental medicine doctor, Heo... 851 01:07:35,426 --> 01:07:36,594 Bong-tak. 852 01:08:15,925 --> 01:08:18,260 Heo Im, you became a different person. 853 01:08:19,470 --> 01:08:20,554 Heo Im came. 854 01:08:20,638 --> 01:08:21,972 What will you do this time? 855 01:08:22,056 --> 01:08:23,641 What's your relationship with him? 856 01:08:23,724 --> 01:08:25,935 I'm getting to know him. 857 01:08:27,019 --> 01:08:29,480 I'm playing games? With whom? 858 01:08:29,563 --> 01:08:32,358 I will take this path that I wasn't able to take when I was there. 859 01:08:32,441 --> 01:08:33,818 This must be stress. 860 01:08:34,735 --> 01:08:36,278 Strong background or skills. Which one will win? 861 01:08:36,362 --> 01:08:39,406 Why did you let him in here at first? 862 01:08:39,490 --> 01:08:42,076 I will become a doctor who becomes happy when he saves lives, 863 01:08:42,159 --> 01:08:43,577 and glad when he heals people. 60506

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.