Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,782 --> 00:00:33,908
Goodness.
2
00:00:35,618 --> 00:00:37,120
How did I come back here?
3
00:00:37,912 --> 00:00:39,539
This is not good.
4
00:00:40,165 --> 00:00:40,999
Goodness!
5
00:00:42,375 --> 00:00:43,668
I brought her with me.
6
00:00:43,752 --> 00:00:46,129
Wake up.
7
00:00:54,471 --> 00:00:55,722
Gosh, my head hurts.
8
00:00:58,099 --> 00:00:59,476
Hey, stand up.
9
00:01:03,688 --> 00:01:04,564
What?
10
00:01:08,276 --> 00:01:10,069
Come here.
11
00:01:10,153 --> 00:01:11,154
What is this?
12
00:01:11,738 --> 00:01:12,989
Where am I?
13
00:01:14,949 --> 00:01:16,451
It is not the time for that.
14
00:01:17,327 --> 00:01:19,037
-What are you doing?
-Look.
15
00:01:19,120 --> 00:01:20,705
-What?
-Goodness. Stay still.
16
00:01:20,789 --> 00:01:22,499
-What are you doing?
-Stop.
17
00:01:25,585 --> 00:01:27,128
Hurry.
18
00:01:27,212 --> 00:01:28,046
Run now!
19
00:01:33,384 --> 00:01:34,427
Here.
20
00:01:50,318 --> 00:01:51,694
What are you doing?
21
00:01:52,237 --> 00:01:53,279
What's wrong with you?
22
00:01:55,365 --> 00:01:57,117
Why are you doing this?
23
00:02:00,912 --> 00:02:02,580
What's this? Where is this place?
24
00:02:03,623 --> 00:02:06,459
Where are we?
25
00:02:08,711 --> 00:02:11,214
What is this?
Is this Korean Folk Village or what?
26
00:02:13,216 --> 00:02:14,384
What is this place?
27
00:02:14,467 --> 00:02:17,428
Why am I here with you?
28
00:02:17,512 --> 00:02:18,888
That is...
29
00:02:18,972 --> 00:02:20,181
Wait a minute.
30
00:02:21,641 --> 00:02:23,726
We were in the emergency room
a minute ago.
31
00:02:25,270 --> 00:02:26,563
After I got the call...
32
00:02:36,239 --> 00:02:37,615
Doctor, please come and look.
33
00:02:37,699 --> 00:02:39,742
-I'm coming.
-Move, please.
34
00:02:54,340 --> 00:02:55,800
-It hurts!
-Doctor.
35
00:03:03,725 --> 00:03:04,851
Was that you?
36
00:03:06,853 --> 00:03:08,271
Did you hug me from behind?
37
00:03:09,939 --> 00:03:10,982
Why?
38
00:03:12,317 --> 00:03:14,611
-Why did you hug me?
-I do not know...
39
00:03:15,194 --> 00:03:17,322
why I did that.
40
00:03:17,405 --> 00:03:19,115
Did you bring me here...
41
00:03:20,366 --> 00:03:22,452
after I fainted?
42
00:03:22,535 --> 00:03:24,537
I did not do this on purpose.
43
00:03:26,039 --> 00:03:28,458
-We did travel a bit far though.
-What?
44
00:03:29,334 --> 00:03:30,418
Have I been kidnapped?
45
00:03:30,501 --> 00:03:33,796
Nonsense. I did not kidnap you.
46
00:03:34,380 --> 00:03:37,592
I am not crazy.
I would never do such a thing.
47
00:03:37,675 --> 00:03:40,470
I only fainted for a little while,
and it's already morning.
48
00:03:41,721 --> 00:03:43,056
What happened to Ha-ra's surgery?
49
00:03:43,848 --> 00:03:45,266
What time is it right now?
50
00:03:46,100 --> 00:03:47,644
It's 6 a.m.?
51
00:03:49,479 --> 00:03:51,064
Did my watch stop?
52
00:03:55,068 --> 00:03:57,236
Why won't my phone work?
53
00:04:00,240 --> 00:04:02,367
How far did we travel?
My phone doesn't work.
54
00:04:02,450 --> 00:04:04,619
Where on earth is this place?
55
00:04:04,702 --> 00:04:06,037
This is Joseon!
56
00:04:06,120 --> 00:04:07,956
This is darn Hanyang!
57
00:04:09,207 --> 00:04:10,833
Stop joking about Joseon already.
58
00:04:11,793 --> 00:04:13,378
Where are you going?
59
00:04:13,461 --> 00:04:14,462
You...
60
00:04:15,213 --> 00:04:19,384
You are very suspicious.
I knew that from the beginning.
61
00:04:19,467 --> 00:04:20,635
Don't follow me.
62
00:04:22,428 --> 00:04:25,390
You cannot wander alone in this place.
63
00:04:25,598 --> 00:04:27,058
Goodness!
64
00:04:27,141 --> 00:04:28,643
Stop for a moment!
65
00:04:28,768 --> 00:04:31,354
Before you go, you need
to know what is going on.
66
00:04:31,729 --> 00:04:33,106
-Excuse me.
-Gosh.
67
00:04:33,189 --> 00:04:36,317
Can I ask you something?
Where is this place?
68
00:04:38,403 --> 00:04:39,445
I mean,
69
00:04:39,529 --> 00:04:41,739
what administrative district is this?
70
00:04:42,782 --> 00:04:44,909
For example, is it Gangwon-do
or Jeolla-do?
71
00:04:44,993 --> 00:04:46,494
This place is...
72
00:04:47,161 --> 00:04:49,247
-Hanyang.
-What I mean is...
73
00:04:49,998 --> 00:04:51,624
Is Seoul far from here?
74
00:04:54,836 --> 00:04:56,212
Where is Seoul?
75
00:04:56,295 --> 00:05:01,092
My phone doesn't work right now.
Can I borrow your phone?
76
00:05:01,676 --> 00:05:03,177
I forgot that it doesn't work here.
77
00:05:03,261 --> 00:05:06,514
Where can I find the main street?
78
00:05:06,597 --> 00:05:08,349
I need to get a bus or taxi.
79
00:05:08,433 --> 00:05:12,895
I have no idea what you are talking about.
80
00:05:15,106 --> 00:05:17,775
Don't worry about her,
and keep on your way.
81
00:05:17,859 --> 00:05:18,943
Are you a doctor?
82
00:05:19,777 --> 00:05:23,031
She is a little crazy.
83
00:05:23,114 --> 00:05:23,948
Her?
84
00:05:24,532 --> 00:05:29,162
There is a rumor of a crazy woman
wandering around the town.
85
00:05:29,245 --> 00:05:30,621
Excuse me, mister.
86
00:05:32,707 --> 00:05:35,960
I will take good care of her.
Keep on your way.
87
00:05:37,086 --> 00:05:41,466
How worried will your parents be?
88
00:05:41,549 --> 00:05:42,759
Work hard.
89
00:05:42,842 --> 00:05:43,801
Take care.
90
00:05:45,261 --> 00:05:49,432
Please do not tell anyone
that you saw her.
91
00:05:53,186 --> 00:05:54,270
A crazy woman?
92
00:05:54,353 --> 00:05:57,565
Did you only hear the crazy woman part
and not Hanyang?
93
00:05:57,815 --> 00:05:59,108
I heard it.
94
00:05:59,192 --> 00:06:00,818
What? Hanyang?
95
00:06:01,194 --> 00:06:03,154
He's the crazy one!
96
00:06:03,237 --> 00:06:06,491
I did not know that "seeing is believing"
would be so annoying.
97
00:06:06,866 --> 00:06:08,117
Do what you want.
98
00:06:09,327 --> 00:06:11,537
She does not believe me. I am leaving!
99
00:06:13,664 --> 00:06:17,293
I should be the one to get angry.
What's wrong with him?
100
00:06:25,468 --> 00:06:27,595
How did I end up here again?
101
00:06:28,012 --> 00:06:29,472
Why am I here?
102
00:06:37,146 --> 00:06:38,648
I do not know anymore.
103
00:06:39,315 --> 00:06:41,442
-My lady.
-Yes?
104
00:06:56,999 --> 00:06:58,584
-What?
-What is going on?
105
00:06:58,668 --> 00:07:01,379
-Look at her.
-What is wrong with her?
106
00:07:01,754 --> 00:07:03,756
-Let me pass.
-Hey.
107
00:07:05,883 --> 00:07:07,635
-Look at her legs.
-Who is she?
108
00:07:07,718 --> 00:07:09,929
-What is wrong with her?
-Who is she?
109
00:07:15,643 --> 00:07:17,562
-She is weird.
-I do not know.
110
00:07:17,645 --> 00:07:19,564
-Look at her.
-These leather shoes
111
00:07:19,647 --> 00:07:23,276
are made by the best master.
112
00:07:23,693 --> 00:07:25,778
Let go of it.
113
00:07:25,862 --> 00:07:27,947
What are you? Go away!
114
00:07:28,531 --> 00:07:29,365
What is she?
115
00:07:31,659 --> 00:07:34,203
-What is she doing?
-Stop it.
116
00:07:34,287 --> 00:07:36,831
-What are you doing?
-Give it back.
117
00:07:36,914 --> 00:07:39,041
-Who is she?
-I do not know.
118
00:07:39,125 --> 00:07:40,418
-Look.
-Oh, my.
119
00:07:40,501 --> 00:07:42,503
-This is pretty.
-What are you doing?
120
00:07:43,087 --> 00:07:44,797
-Stop it.
-She must be crazy.
121
00:07:44,881 --> 00:07:46,424
Five nyang is not expensive!
122
00:07:46,507 --> 00:07:48,426
This is the best silk
123
00:07:48,509 --> 00:07:50,887
throughout Joseon
that is offered to the king.
124
00:07:50,970 --> 00:07:52,805
-Can you lower the price?
-No!
125
00:07:52,889 --> 00:07:54,765
-That is expensive.
-It was four nyang next door.
126
00:07:55,433 --> 00:07:57,059
This is Joseon!
127
00:07:57,185 --> 00:07:58,311
This is darn Hanyang!
128
00:07:58,394 --> 00:07:59,687
This place is...
129
00:07:59,770 --> 00:08:01,355
Hanyang.
130
00:08:01,939 --> 00:08:04,150
-Oh, my.
-What happened?
131
00:08:04,525 --> 00:08:05,651
Who is this woman?
132
00:08:06,402 --> 00:08:07,487
Why does she look like that?
133
00:08:08,613 --> 00:08:09,780
Children, go away.
134
00:08:09,864 --> 00:08:11,532
-Do not do that.
-Go away.
135
00:08:11,616 --> 00:08:13,117
Stay away from her.
136
00:08:15,036 --> 00:08:19,040
That must be the rumored crazy woman.
137
00:08:19,123 --> 00:08:19,999
Hey!
138
00:08:20,833 --> 00:08:22,710
Are you that crazy woman?
139
00:08:23,502 --> 00:08:25,379
-What?
-That is her.
140
00:08:26,339 --> 00:08:28,633
-She is the crazy woman.
-But...
141
00:08:28,716 --> 00:08:31,302
she is really pretty for a crazy woman.
142
00:08:36,182 --> 00:08:37,767
Post horse.
143
00:08:38,267 --> 00:08:42,188
It is the post horse. Clear the way!
144
00:08:42,271 --> 00:08:43,314
-Oh, my.
-Move.
145
00:08:43,397 --> 00:08:45,024
It is the post horse!
146
00:09:10,424 --> 00:09:12,635
You could have gotten
into a traffic accident.
147
00:09:13,469 --> 00:09:14,971
There is no ambulance here.
148
00:09:30,069 --> 00:09:30,903
Are you okay?
149
00:09:32,113 --> 00:09:33,281
Are you hurt?
150
00:09:39,370 --> 00:09:42,123
Then, the strange wagon
that can run without a horse...
151
00:09:42,206 --> 00:09:45,126
I was surprised
by how people's hair looked here.
152
00:09:45,209 --> 00:09:47,128
If you commit a crime here,
what are the punishments like?
153
00:09:47,211 --> 00:09:50,298
Will you be flogged, exiled, or beheaded?
154
00:09:50,381 --> 00:09:52,425
I do not know how I came here,
but before I came here,
155
00:09:52,717 --> 00:09:54,635
I was from Joseon and lived in Hanyang.
156
00:10:14,572 --> 00:10:16,699
It seems like you are finished
confirming the situation.
157
00:10:17,533 --> 00:10:18,367
Let us go.
158
00:10:35,509 --> 00:10:37,219
Be careful.
159
00:10:48,230 --> 00:10:50,691
Have you calmed down a little bit?
160
00:10:53,361 --> 00:10:55,071
It will take some time.
161
00:10:55,905 --> 00:10:58,741
I know because I have been through it.
Even if you see and understand,
162
00:10:59,575 --> 00:11:01,952
it is hard to accept it in your heart.
163
00:11:05,164 --> 00:11:07,708
-This is impossible.
-It is impossible.
164
00:11:08,250 --> 00:11:11,253
At first, I thought it was a dream.
I even thought I was dead.
165
00:11:11,337 --> 00:11:12,838
"If so, is this the afterlife?"
166
00:11:12,922 --> 00:11:14,673
I pinched and slapped myself.
167
00:11:14,757 --> 00:11:16,467
I did everything.
168
00:11:16,550 --> 00:11:19,178
But I could not accept it in my heart.
169
00:11:27,728 --> 00:11:29,814
It's not even Seoul to Pyongyang.
It's Hanyang.
170
00:11:31,482 --> 00:11:32,983
This is logically impossible.
171
00:11:34,527 --> 00:11:36,904
How did I go back 500 years in history
to the Joseon dynasty?
172
00:11:38,614 --> 00:11:40,574
How could this
be explained scientifically?
173
00:11:41,242 --> 00:11:42,243
You cannot...
174
00:11:42,868 --> 00:11:44,787
try to understand it like that.
175
00:11:45,746 --> 00:11:46,956
What on earth...
176
00:11:48,416 --> 00:11:49,750
did you do to me?
177
00:11:49,834 --> 00:11:51,252
Me? I did not do anything.
178
00:11:51,335 --> 00:11:53,295
That's it.
179
00:11:53,671 --> 00:11:55,464
You hugged me from behind.
180
00:11:56,006 --> 00:11:58,134
You did that to bring me here. Am I right?
181
00:11:58,217 --> 00:11:59,885
That is unfair to say.
182
00:12:00,386 --> 00:12:03,013
Do you only remember me hugging you
and not my screaming?
183
00:12:03,222 --> 00:12:05,516
It hurt very much, I almost died.
184
00:12:27,288 --> 00:12:28,622
Am I immortal?
185
00:12:34,545 --> 00:12:35,588
Hello?
186
00:12:37,047 --> 00:12:38,007
Can you hear me?
187
00:12:38,090 --> 00:12:39,300
What is it?
188
00:12:40,217 --> 00:12:43,679
-Talk.
-How do I go back? You know how, right?
189
00:12:45,139 --> 00:12:47,183
Please tell me that you know how.
190
00:12:48,642 --> 00:12:49,602
You don't?
191
00:12:52,146 --> 00:12:55,566
How could you not know?
You've been back and forth twice.
192
00:12:55,649 --> 00:12:59,403
I did not know what was happening.
193
00:13:01,864 --> 00:13:04,074
How can a man
be so irresponsible and hopeless?
194
00:13:04,158 --> 00:13:06,619
If I knew that, right away, I would...
195
00:13:08,871 --> 00:13:09,997
What would you do right away?
196
00:13:14,126 --> 00:13:15,127
Are we leaving right away?
197
00:13:15,211 --> 00:13:16,879
You should leave right away.
198
00:13:16,962 --> 00:13:18,923
-I have to go somewhere.
-Wait.
199
00:13:20,716 --> 00:13:22,426
Are you going to leave me here?
200
00:13:22,510 --> 00:13:24,178
I have my own problems to solve.
201
00:13:25,513 --> 00:13:28,057
Hey, wait a minute!
202
00:13:30,726 --> 00:13:31,560
Hey!
203
00:13:36,732 --> 00:13:38,567
Why are you doing this to me?
204
00:13:39,026 --> 00:13:40,277
It's not my fault that I'm here.
205
00:13:40,361 --> 00:13:41,487
Is it my fault?
206
00:13:42,029 --> 00:13:42,988
Come on.
207
00:13:43,864 --> 00:13:44,907
What I want to say is--
208
00:13:44,990 --> 00:13:46,992
How will you trust a suspicious man
like me?
209
00:13:57,169 --> 00:13:58,045
Take responsibility.
210
00:13:58,128 --> 00:13:59,588
Why should I?
211
00:13:59,672 --> 00:14:03,217
I'm here because of you.
212
00:14:03,300 --> 00:14:05,594
You are responsible
213
00:14:06,011 --> 00:14:09,181
for taking good care of me
214
00:14:09,390 --> 00:14:10,975
and sending me back safely.
215
00:14:14,687 --> 00:14:18,065
I treated your wounds, right?
216
00:14:18,941 --> 00:14:20,734
It's my responsibility as a doctor
217
00:14:20,818 --> 00:14:22,570
to take care of you until you're well.
218
00:14:23,487 --> 00:14:25,197
Responsibility. Okay?
219
00:14:28,742 --> 00:14:30,744
Do you only remember treating me
220
00:14:30,828 --> 00:14:33,831
and not remember twisting my arm, hitting,
and kicking me over and over again?
221
00:14:39,670 --> 00:14:42,464
I also bought you food.
222
00:14:45,384 --> 00:14:48,762
It cost me five nyang.
The meal was expensive.
223
00:14:50,723 --> 00:14:54,059
I am not in a position
to take care of you.
224
00:15:12,244 --> 00:15:14,330
Is she making the clothes or something?
225
00:15:15,331 --> 00:15:16,582
Are you not done yet?
226
00:15:16,999 --> 00:15:19,084
This is my first time wearing a hanbok.
227
00:15:19,168 --> 00:15:21,128
Should this face left or right?
228
00:15:22,004 --> 00:15:24,089
Why is it so complicated?
229
00:15:24,923 --> 00:15:26,675
You're still there, right?
230
00:15:26,759 --> 00:15:28,677
I have not left. Not yet.
231
00:16:07,257 --> 00:16:11,011
How could a woman not know
how to tie her clothes?
232
00:16:11,095 --> 00:16:12,971
That right there.
233
00:16:14,223 --> 00:16:16,892
Take that out. Yes, like that.
234
00:16:17,434 --> 00:16:18,352
That is right.
235
00:16:18,435 --> 00:16:20,145
Turn it the other way.
236
00:16:21,605 --> 00:16:22,648
That is not it.
237
00:16:24,858 --> 00:16:26,235
Put it in here like this.
238
00:16:29,738 --> 00:16:30,739
Like this.
239
00:17:10,279 --> 00:17:11,655
We're in Joseon.
240
00:17:12,781 --> 00:17:15,242
Depending on the material
and the color of your clothes,
241
00:17:15,826 --> 00:17:17,327
you can be treated as a human,
242
00:17:18,370 --> 00:17:19,496
or as a dog.
243
00:17:24,877 --> 00:17:26,587
Do not misunderstand this.
244
00:17:26,670 --> 00:17:29,298
They only had clothes like this.
245
00:17:30,883 --> 00:17:32,301
I didn't misunderstand anything.
246
00:17:37,890 --> 00:17:39,641
We do not know what will happen.
247
00:17:40,517 --> 00:17:42,102
Be alert and follow me.
248
00:17:45,522 --> 00:17:47,566
What is wrong with him? He's scaring me.
249
00:18:13,675 --> 00:18:14,760
Oh, my!
250
00:18:14,843 --> 00:18:18,597
My lady, please forgive us.
251
00:18:19,431 --> 00:18:22,309
My grandson was disrespectful to you.
252
00:18:22,392 --> 00:18:25,395
Please forgive us.
253
00:18:26,105 --> 00:18:26,980
Kneel!
254
00:18:27,689 --> 00:18:29,399
I am sorry!
255
00:18:29,483 --> 00:18:31,443
Please have mercy on me!
256
00:18:31,527 --> 00:18:34,279
Please do not kill me!
257
00:18:43,914 --> 00:18:44,748
Hey.
258
00:18:51,338 --> 00:18:52,297
Look at this.
259
00:18:54,216 --> 00:18:56,510
This is something called...
260
00:18:57,511 --> 00:18:59,555
candy.
261
00:19:01,014 --> 00:19:02,683
I'm giving this to you, so don't cry.
262
00:19:03,559 --> 00:19:06,436
I'm okay. Share these with your friends.
263
00:19:06,854 --> 00:19:08,105
-Okay?
-Thank you.
264
00:19:09,314 --> 00:19:10,399
Don't cry.
265
00:19:11,400 --> 00:19:13,902
-Thank you.
-It's nothing. Please don't worry.
266
00:19:13,986 --> 00:19:15,571
Thank you.
267
00:19:15,821 --> 00:19:17,781
My lady, thank you.
268
00:19:18,448 --> 00:19:20,367
Let's go. Hurry.
269
00:19:20,701 --> 00:19:22,995
Oh, my. Thank you.
270
00:19:29,418 --> 00:19:31,044
You are good at pretending
to be a noble lady.
271
00:19:32,337 --> 00:19:33,505
Let's go.
272
00:19:36,300 --> 00:19:37,509
What's wrong with him?
273
00:19:40,262 --> 00:19:41,346
-What?
-That cannot be true.
274
00:19:41,430 --> 00:19:44,224
They would not have come
to Hanyang, right?
275
00:19:44,308 --> 00:19:46,310
-Who did?
-What should we do?
276
00:19:46,393 --> 00:19:48,061
Should we pack up our things?
277
00:19:48,145 --> 00:19:49,897
The Japanese will not come to Hanyang.
278
00:19:49,980 --> 00:19:51,565
Our soldiers are protecting us.
279
00:19:51,648 --> 00:19:53,442
Who knows what will happen?
280
00:19:53,525 --> 00:19:55,068
We need to be well prepared.
281
00:19:58,572 --> 00:20:01,575
They did not have to do that.
How embarrassing.
282
00:20:08,248 --> 00:20:09,917
That's how the posters are put up here.
283
00:20:11,543 --> 00:20:14,338
I think I've seen that face.
284
00:20:16,340 --> 00:20:19,343
This is not the time to wander around.
Come with me.
285
00:20:28,769 --> 00:20:30,854
That is Heo Im.
286
00:20:30,938 --> 00:20:32,314
I am sure that is him.
287
00:20:35,943 --> 00:20:37,152
Hey!
288
00:20:45,369 --> 00:20:46,495
What's that place?
289
00:20:47,621 --> 00:20:49,998
That is Hyeminseo.
That is the back gate of it.
290
00:20:55,170 --> 00:20:57,881
Where did you say you work? Hye...
291
00:20:57,965 --> 00:21:00,342
It is Hyeminseo, not Hera.
292
00:21:03,136 --> 00:21:05,639
Why do you have to sneak in?
Have you done something wrong?
293
00:21:05,722 --> 00:21:09,017
Gosh, what do you take me for?
I am not that kind of person.
294
00:21:11,061 --> 00:21:12,270
Let us get in first.
295
00:21:17,401 --> 00:21:18,318
This way.
296
00:21:31,707 --> 00:21:33,333
People usually do not come here,
297
00:21:33,500 --> 00:21:34,918
so you are safe.
298
00:21:36,044 --> 00:21:37,421
I will be back soon.
299
00:21:37,879 --> 00:21:39,006
Wait here.
300
00:21:41,425 --> 00:21:42,300
By myself?
301
00:21:43,468 --> 00:21:44,428
Can I go with you?
302
00:21:45,679 --> 00:21:48,015
Do not worry. I will not leave you here.
303
00:21:49,891 --> 00:21:51,560
I'm not worried.
304
00:21:53,020 --> 00:21:54,354
Okay. Go ahead.
305
00:22:16,043 --> 00:22:18,837
I should be operating on Ha-ra.
Why am I stuck here?
306
00:22:23,800 --> 00:22:25,927
The doctor who will perform her surgery
is not here.
307
00:22:26,011 --> 00:22:27,429
Does that make sense?
308
00:22:28,847 --> 00:22:32,059
What's going to happen?
Is her surgery delayed again?
309
00:22:32,142 --> 00:22:33,769
No, that won't happen.
310
00:22:33,852 --> 00:22:36,772
Her condition is not stable.
We shouldn't delay her surgery.
311
00:22:36,855 --> 00:22:39,566
-I'll operate on her.
-I'll help him.
312
00:22:42,569 --> 00:22:45,405
Still, I keep my promise, no matter what.
313
00:22:46,740 --> 00:22:48,116
The promise that I will save you.
314
00:22:52,662 --> 00:22:54,623
She must be in surgery again.
315
00:22:55,040 --> 00:22:57,209
She's not answering her phone.
316
00:23:00,796 --> 00:23:01,838
Wait a minute.
317
00:23:02,339 --> 00:23:03,590
Where did that guy go?
318
00:23:04,091 --> 00:23:07,344
Why did he kick the guy out
when I said he should be watched?
319
00:23:09,346 --> 00:23:12,432
She left just like that yesterday
and hasn't called me yet.
320
00:23:22,859 --> 00:23:24,653
What's with the flowers?
321
00:23:24,736 --> 00:23:26,780
Aren't they pretty?
Do you think she would like these?
322
00:23:27,197 --> 00:23:28,281
Aren't they for me?
323
00:23:28,782 --> 00:23:29,616
No.
324
00:23:30,200 --> 00:23:32,452
Who's the girl this time?
325
00:23:32,953 --> 00:23:34,329
Who is it that you're hitting on?
326
00:23:35,080 --> 00:23:36,248
I'm not hitting on anybody.
327
00:23:36,623 --> 00:23:38,166
You think I would? I'm Yoo Jae-ha.
328
00:23:38,291 --> 00:23:39,960
Girls just fall for me
even if I do nothing.
329
00:23:40,794 --> 00:23:42,462
Gosh!
330
00:23:43,130 --> 00:23:44,005
You smiled.
331
00:23:45,423 --> 00:23:46,883
You look pretty when you smile.
332
00:23:47,342 --> 00:23:48,176
Come here.
333
00:23:48,844 --> 00:23:51,096
-You need a headlock.
-I'm sorry.
334
00:23:51,179 --> 00:23:52,848
Sorry, I'm sorry.
335
00:23:54,850 --> 00:23:55,684
That's okay.
336
00:23:56,184 --> 00:23:57,561
It's just the beginning.
337
00:23:58,270 --> 00:24:01,356
What is written in the police document
is that he's Heo Ga-im, age 30.
338
00:24:01,440 --> 00:24:04,484
That's about it. They have no more
of his identification.
339
00:24:04,568 --> 00:24:05,527
Heo Ga-im?
340
00:24:06,903 --> 00:24:07,988
How did he get released?
341
00:24:08,071 --> 00:24:11,825
Choe Yeon-gyeong from Shinhye Hospital
gave the reference.
342
00:24:13,451 --> 00:24:14,870
Yeon-gyeong did that?
343
00:24:16,830 --> 00:24:17,706
I see. You may leave.
344
00:24:21,626 --> 00:24:22,961
Heo Ga-im...
345
00:24:44,900 --> 00:24:46,568
Mak-gae, Mak-gae!
346
00:24:48,778 --> 00:24:50,155
Mak-gae.
347
00:24:50,530 --> 00:24:51,573
Hey.
348
00:24:52,073 --> 00:24:53,325
Has she gone deaf?
349
00:25:03,960 --> 00:25:08,048
Dr. Heo, are you awake?
350
00:25:12,510 --> 00:25:13,970
Goodness. Mak-gae.
351
00:25:14,387 --> 00:25:17,390
Superintendent Heo!
You have to get up now!
352
00:25:17,474 --> 00:25:21,728
I told her not to call me
by that title so many times.
353
00:25:23,563 --> 00:25:26,274
That little brat.
354
00:25:26,358 --> 00:25:28,652
Where did he sleep last night?
355
00:25:29,945 --> 00:25:34,115
He should let me know if he is alive.
I am so worried.
356
00:25:34,950 --> 00:25:38,328
If only he comes back,
I will break his leg...
357
00:25:38,453 --> 00:25:39,704
Are you talking about this leg?
358
00:25:39,788 --> 00:25:42,290
It is not your leg. I am talking
about the superintendent's leg...
359
00:25:44,209 --> 00:25:45,043
Superintendent!
360
00:25:45,752 --> 00:25:47,212
-Be quiet.
-Goodness.
361
00:25:48,004 --> 00:25:50,548
If it was not the royal guards,
who did it?
362
00:25:51,633 --> 00:25:52,926
I have no idea.
363
00:25:54,427 --> 00:25:56,680
I heard you got shot by two arrows
and fell into the water.
364
00:25:56,763 --> 00:25:57,931
You look fine.
365
00:25:59,349 --> 00:26:00,809
I guess so.
366
00:26:01,184 --> 00:26:03,478
-What?
-What? Well, I mean...
367
00:26:04,145 --> 00:26:05,605
That is not important.
368
00:26:05,689 --> 00:26:09,234
I have heaped favors
on many people in my life,
369
00:26:09,401 --> 00:26:12,946
but I have not incurred anyone's enmity,
and why...
370
00:26:13,029 --> 00:26:14,489
I do not know about that.
371
00:26:14,990 --> 00:26:18,201
-Anyway, after you ran away--
-Come on!
372
00:26:19,077 --> 00:26:22,622
-I did not run away.
-Well, after you escaped,
373
00:26:23,873 --> 00:26:25,875
the Royal Infirmary became a mess,
374
00:26:25,959 --> 00:26:28,461
and they are searching every corner
to find you.
375
00:26:29,504 --> 00:26:31,339
-Would they kill me if they catch me?
-No.
376
00:26:31,923 --> 00:26:33,216
Not right away.
377
00:26:33,508 --> 00:26:35,885
Even if they do,
they will do it somewhere else.
378
00:26:35,969 --> 00:26:37,887
Somewhere else? Like where?
379
00:26:38,680 --> 00:26:40,974
Do you not know?
Why do you have no idea about that?
380
00:26:41,057 --> 00:26:44,686
The day after you ran away,
the Japanese invaded and made a mess.
381
00:26:44,769 --> 00:26:46,062
The Japanese invaded?
382
00:26:46,438 --> 00:26:48,148
Do you mean a war broke out?
383
00:26:50,275 --> 00:26:51,568
It is the post horse!
384
00:26:53,612 --> 00:26:55,905
That is why the streets look like that.
385
00:26:56,823 --> 00:26:57,907
There is another person...
386
00:26:58,825 --> 00:27:00,660
who is trying so hard to find you.
387
00:27:00,744 --> 00:27:02,579
To find me? Who is it?
388
00:27:05,915 --> 00:27:07,542
Why is he taking so long?
389
00:27:09,711 --> 00:27:10,545
Who are you?
390
00:27:15,508 --> 00:27:18,762
Why is Yoo Jin-o looking for me?
391
00:27:19,095 --> 00:27:21,306
I do not think we are so close
392
00:27:21,765 --> 00:27:24,184
that he would try to find me
because I was gone.
393
00:27:25,018 --> 00:27:26,770
Right. I do not think so either.
394
00:27:27,312 --> 00:27:29,439
However, the day after you ran away...
395
00:27:29,647 --> 00:27:33,109
What do you mean
that I should go to Hyeminseo?
396
00:27:33,193 --> 00:27:36,029
As you know, Dr. Heo's post is vacant now.
397
00:27:36,112 --> 00:27:38,448
We cannot keep it vacant forever.
398
00:27:38,531 --> 00:27:41,701
So the Royal Infirmary decided
that you should take it.
399
00:27:41,785 --> 00:27:45,413
After that, he just visits Hyeminseo
in the morning and soon leaves.
400
00:27:45,747 --> 00:27:49,542
He spends all day drinking and
feeling sorry for himself at Hyangchungak.
401
00:27:49,626 --> 00:27:51,544
He is such a jerk.
402
00:27:51,628 --> 00:27:54,798
I did not become a doctor
to treat such lowly people.
403
00:27:54,881 --> 00:27:57,842
I do not make medicine every day for that!
404
00:27:58,718 --> 00:28:00,220
My lord.
405
00:28:00,303 --> 00:28:03,390
They have not found his body yet.
406
00:28:03,473 --> 00:28:05,433
You are right. His body...
407
00:28:06,059 --> 00:28:09,354
Right. He is such a tenacious man.
408
00:28:09,604 --> 00:28:11,272
He should not have died so easily.
409
00:28:12,148 --> 00:28:13,024
Anyone there?
410
00:28:13,108 --> 00:28:16,069
After that, he has been
sending people everywhere to find you.
411
00:28:16,152 --> 00:28:19,239
He thinks once he finds you,
he can leave this place.
412
00:28:20,448 --> 00:28:23,118
I think it is about time he showed up.
413
00:28:26,788 --> 00:28:28,415
I am asking you. Who are you?
414
00:28:33,586 --> 00:28:36,297
I am a patient
who wants to get acupuncture...
415
00:28:37,924 --> 00:28:39,300
I have an illness.
416
00:28:39,384 --> 00:28:40,593
You have an illness.
417
00:28:41,594 --> 00:28:44,264
A noble lady would not come
to such a humble place as this.
418
00:28:44,347 --> 00:28:47,308
Seeing that you have a pretty face,
you must be a kisaeng.
419
00:28:48,017 --> 00:28:49,936
I have not seen you at Hyangchungak.
420
00:28:50,019 --> 00:28:51,855
Are you new to that place?
421
00:28:53,440 --> 00:28:55,108
Or are you at Unjeonggak or Yeonwolgak?
422
00:28:55,191 --> 00:28:58,820
Or are you at Maewoldang? Tell me.
Which kisaeng house do you belong to?
423
00:29:01,156 --> 00:29:03,825
No, I am not a kisaeng.
424
00:29:04,659 --> 00:29:06,661
Are you proud that you go to such places?
425
00:29:06,744 --> 00:29:08,788
Plus, do you know me?
426
00:29:10,206 --> 00:29:12,500
Why do you talk down to me
when you don't even know me?
427
00:29:13,626 --> 00:29:14,919
You should apologize.
428
00:29:18,423 --> 00:29:19,966
I told you, you should apologize.
429
00:29:21,843 --> 00:29:22,969
I am sorry.
430
00:29:23,720 --> 00:29:25,972
Forgive me for being impolite.
431
00:29:29,851 --> 00:29:30,685
Then I...
432
00:29:32,395 --> 00:29:34,105
should get going now.
433
00:29:56,252 --> 00:29:58,797
Why does everyone see me
as a kisaeng here?
434
00:29:59,756 --> 00:30:00,798
Gosh.
435
00:30:01,341 --> 00:30:04,302
I am even popular in Joseon.
436
00:30:04,928 --> 00:30:07,514
I still have not heard any news
about Dr. Heo.
437
00:30:07,847 --> 00:30:09,474
-I know.
-You are right.
438
00:30:09,849 --> 00:30:11,935
And yet there are so many patients
waiting for him.
439
00:30:12,644 --> 00:30:14,896
Is he even alive?
440
00:30:30,703 --> 00:30:33,206
-Are you going to run away again?
-Then should I get caught here?
441
00:30:34,374 --> 00:30:37,001
I would be sent to war
where I would get killed right away.
442
00:30:38,461 --> 00:30:40,213
-Then should I pack up too?
-No.
443
00:30:41,047 --> 00:30:42,257
Why would you follow me?
444
00:30:43,383 --> 00:30:46,302
You do not know what will happen
if you follow me.
445
00:30:46,469 --> 00:30:48,221
You should stay here and learn.
446
00:30:48,721 --> 00:30:51,266
I will send you a message
when it is safe.
447
00:30:54,561 --> 00:30:57,021
You need to send me a message, okay?
448
00:30:58,273 --> 00:30:59,399
I will be waiting.
449
00:31:08,491 --> 00:31:09,325
All right.
450
00:31:14,038 --> 00:31:15,415
What happened to the girl?
451
00:31:15,498 --> 00:31:16,499
Who?
452
00:31:17,792 --> 00:31:18,626
Do you mean Yeon-i?
453
00:31:20,128 --> 00:31:21,129
Yes, did she...
454
00:31:25,216 --> 00:31:26,175
Mak-gae!
455
00:31:26,259 --> 00:31:27,760
You are here again, aren't you?
456
00:31:29,095 --> 00:31:32,515
Do you know what time it is?
Why are you still there?
457
00:31:32,599 --> 00:31:33,641
Come out right now!
458
00:31:38,813 --> 00:31:39,856
Sorry.
459
00:32:00,293 --> 00:32:02,045
What in the world have you been eating?
460
00:32:03,254 --> 00:32:06,966
Why do you clean this room every day
when the owner is not even here?
461
00:32:07,050 --> 00:32:10,553
Do you think Heo Im will even know
that you did this for him?
462
00:32:11,012 --> 00:32:12,805
I know.
463
00:32:13,431 --> 00:32:14,432
That...
464
00:32:15,350 --> 00:32:18,353
That man would not notice anything.
465
00:32:18,436 --> 00:32:22,607
He is so mean and selfish.
466
00:32:24,150 --> 00:32:26,861
Come outside quickly. We are so busy!
467
00:32:44,212 --> 00:32:46,756
He told me he was going to come back soon.
Why has he not come?
468
00:32:46,839 --> 00:32:49,092
Hey, what is wrong with you?
469
00:32:49,217 --> 00:32:50,176
Wake up.
470
00:32:50,635 --> 00:32:54,389
Father! What is wrong?
471
00:32:55,807 --> 00:32:57,517
-Father!
-Excuse me.
472
00:32:57,600 --> 00:32:59,519
A patient has collapsed.
473
00:32:59,602 --> 00:33:00,520
Open the door!
474
00:33:01,145 --> 00:33:03,523
Excuse me. Open the door, please.
475
00:33:03,606 --> 00:33:05,733
-Bring the doctor!
-Father!
476
00:33:05,817 --> 00:33:08,027
A patient has passed out.
477
00:33:08,611 --> 00:33:10,405
-Open the door!
-Father!
478
00:33:10,488 --> 00:33:12,198
-A patient has passed out.
-Father.
479
00:33:12,281 --> 00:33:13,491
Open the door.
480
00:33:13,616 --> 00:33:15,576
Call us a doctor.
481
00:33:15,910 --> 00:33:17,912
Here. A patient has collapsed!
482
00:33:19,956 --> 00:33:21,874
That woman said that she wanted treatment.
483
00:33:21,958 --> 00:33:22,875
Did she just leave?
484
00:33:35,847 --> 00:33:37,015
Lowly people.
485
00:33:44,564 --> 00:33:47,900
Why did you come out
instead of a doctor, my lady?
486
00:33:50,653 --> 00:33:51,696
Father!
487
00:33:52,321 --> 00:33:54,407
Are you a female physician?
488
00:33:54,490 --> 00:33:56,909
Let me see the patient.
489
00:34:02,915 --> 00:34:04,709
-Open your eyes.
-Come here.
490
00:34:04,792 --> 00:34:06,002
This way.
491
00:34:15,678 --> 00:34:17,972
-What is that?
-What is that?
492
00:34:22,852 --> 00:34:25,730
-What is she doing?
-Gosh!
493
00:34:28,775 --> 00:34:29,901
It's pneumothorax.
494
00:34:32,487 --> 00:34:34,280
He will die soon
if you leave him like this.
495
00:34:34,864 --> 00:34:36,532
I will administer emergency treatment.
496
00:34:37,033 --> 00:34:38,534
-What is she doing?
-Is he going to die?
497
00:34:38,618 --> 00:34:39,452
He could die.
498
00:34:42,789 --> 00:34:45,792
What is she doing there?
499
00:34:47,210 --> 00:34:50,046
-Oh, my.
-My goodness!
500
00:34:50,129 --> 00:34:51,297
Gosh!
501
00:35:01,516 --> 00:35:03,643
You are the one who broke the promise.
502
00:35:13,736 --> 00:35:14,654
What is that?
503
00:35:14,737 --> 00:35:16,948
Is she using a knife on a human body?
504
00:35:17,073 --> 00:35:18,741
She must be out of her mind.
505
00:35:18,825 --> 00:35:20,368
Are you really a physician?
506
00:35:20,451 --> 00:35:23,162
No, she could be a Japanese spy.
507
00:35:23,246 --> 00:35:24,372
-She could be.
-She could be.
508
00:35:35,842 --> 00:35:36,884
Are you crazy?
509
00:35:38,302 --> 00:35:39,428
Are you joking?
510
00:35:42,098 --> 00:35:43,391
Move back and stay quiet.
511
00:35:49,021 --> 00:35:51,065
Oh, my. Dr. Heo is here.
512
00:35:51,148 --> 00:35:52,441
-It is Dr. Heo!
-Really?
513
00:35:52,525 --> 00:35:54,777
-It really is Dr. Heo.
-It is.
514
00:35:54,861 --> 00:35:57,530
-Where have you been, Dr. Heo?
-He is here.
515
00:35:57,613 --> 00:35:59,282
-Be quiet!
-He is going to live.
516
00:36:03,619 --> 00:36:05,246
The air is putting pressure on his lung.
517
00:36:05,329 --> 00:36:07,373
He seems to have a breathing problem
and chest pains.
518
00:36:08,207 --> 00:36:09,709
I need to treat him with acupuncture.
519
00:36:40,197 --> 00:36:41,741
Help me lift the patient up.
520
00:37:18,861 --> 00:37:20,780
-He is alive.
-He is alive.
521
00:37:22,281 --> 00:37:24,325
I knew Dr. Heo could treat him.
522
00:37:24,408 --> 00:37:27,036
-He is so good.
-He is alive.
523
00:37:41,384 --> 00:37:42,969
Why is Dr. Heo there?
524
00:37:43,052 --> 00:37:44,262
You made us worried.
525
00:37:48,307 --> 00:37:49,558
What are you thinking?
526
00:37:52,937 --> 00:37:54,981
Take the patient to the room,
and let him lie down,
527
00:37:55,064 --> 00:37:58,109
and tell the physician to decoct rock moss
and give it to the patient.
528
00:37:58,526 --> 00:37:59,360
Yes, Dr. Heo.
529
00:37:59,443 --> 00:38:02,989
Where have you been all this time?
530
00:38:03,072 --> 00:38:05,491
-We have been waiting for you.
-Yes.
531
00:38:05,574 --> 00:38:08,077
-Yes.
-Are you going to treat us today?
532
00:38:08,160 --> 00:38:09,996
You are not going away again, are you?
533
00:38:15,334 --> 00:38:16,627
I am Doctor Heo Im of Hyeminseo.
534
00:38:17,211 --> 00:38:19,130
I am sorry I have not been here
for a while.
535
00:38:19,630 --> 00:38:20,506
Of course.
536
00:38:20,881 --> 00:38:21,757
Of course.
537
00:38:22,133 --> 00:38:25,553
How could I leave the patients
as a doctor?
538
00:38:27,263 --> 00:38:30,474
But I just returned from a long trip,
539
00:38:30,599 --> 00:38:32,351
and I have not unpacked yet.
540
00:38:32,435 --> 00:38:34,228
I will come back out when I am ready.
541
00:38:34,311 --> 00:38:35,730
Can you wait a little while for me?
542
00:38:35,813 --> 00:38:37,064
-Of course.
-Of course.
543
00:38:37,148 --> 00:38:38,691
-Of course.
-Of course.
544
00:38:38,774 --> 00:38:40,318
-We will be okay now.
-Yes.
545
00:39:11,057 --> 00:39:12,266
Are you out of your mind?
546
00:39:13,309 --> 00:39:15,144
Why did you try to treat him?
547
00:39:16,687 --> 00:39:20,149
As a doctor,
I couldn't just leave a man to die.
548
00:39:20,232 --> 00:39:21,859
Have you forgotten where you are?
549
00:39:23,319 --> 00:39:26,030
You can get in trouble
for just touching a man.
550
00:39:26,113 --> 00:39:27,281
How dare you...
551
00:39:30,826 --> 00:39:33,579
Do you not realize what they will do
to you if you take that out?
552
00:39:37,458 --> 00:39:38,292
How about you?
553
00:39:39,585 --> 00:39:41,003
Why did you do that then?
554
00:39:42,338 --> 00:39:44,548
When a person fell in front of the club...
555
00:39:45,549 --> 00:39:47,468
and when Ha-ra collapsed
in the hospital...
556
00:39:49,011 --> 00:39:50,596
why did you jump in then?
557
00:40:02,108 --> 00:40:04,568
Thanks to that,
I was treated like a crazy person.
558
00:40:08,322 --> 00:40:10,366
And I could die here.
559
00:40:14,537 --> 00:40:16,330
Is he back already?
560
00:40:16,580 --> 00:40:18,874
-Pardon?
-He would not have wanted to come.
561
00:40:19,458 --> 00:40:21,836
What has he been doing there?
562
00:40:21,919 --> 00:40:24,338
It seems that he came back with a woman.
563
00:40:24,422 --> 00:40:25,256
A woman?
564
00:40:25,589 --> 00:40:26,423
What woman?
565
00:40:26,507 --> 00:40:28,676
She is dressed like a noble lady,
566
00:40:28,968 --> 00:40:31,220
but she does not act like one.
567
00:40:31,303 --> 00:40:33,431
He came back with a woman?
568
00:40:37,852 --> 00:40:40,479
What did I tell you?
I told you he would be alive.
569
00:40:41,105 --> 00:40:43,858
You should bring him here
without hurting even a finger of his.
570
00:40:44,358 --> 00:40:45,359
Yes, my lord.
571
00:40:47,445 --> 00:40:51,615
I did not know that a day would come
when I would be happy to see Heo Im.
572
00:40:51,699 --> 00:40:53,200
LIQUOR
573
00:40:57,121 --> 00:41:00,374
Gosh, it is so dirty.
574
00:41:01,292 --> 00:41:04,211
Oh, my. Who is this?
575
00:41:04,295 --> 00:41:07,214
-Is this not Dr. Heo?
-Be quiet.
576
00:41:07,298 --> 00:41:08,966
Of course.
577
00:41:09,049 --> 00:41:11,469
You cannot die
leaving that fortune behind.
578
00:41:11,552 --> 00:41:12,887
Do not talk like that.
579
00:41:12,970 --> 00:41:15,514
-Do not talk like that.
-I should not talk about it?
580
00:41:16,557 --> 00:41:18,934
By the way,
581
00:41:19,727 --> 00:41:21,729
who is this lady?
582
00:41:21,812 --> 00:41:25,566
Ask her if she knows what an inn is.
583
00:41:25,649 --> 00:41:28,652
-What?
-Tell him I know well enough.
584
00:41:28,736 --> 00:41:31,530
-What?
-Tell her that she is so unpredictable
585
00:41:31,614 --> 00:41:33,365
and that she should rest here
586
00:41:33,449 --> 00:41:35,159
instead of causing any more trouble.
587
00:41:35,242 --> 00:41:37,369
Why don't you just abandon me?
588
00:41:38,662 --> 00:41:39,705
Tell him I said that.
589
00:41:40,456 --> 00:41:42,541
Tell her I was considering it.
590
00:41:43,792 --> 00:41:45,336
You hold a grudge for too long.
591
00:41:46,170 --> 00:41:47,713
Tell him I said this.
592
00:41:48,964 --> 00:41:52,468
Are these people making fun of me?
593
00:41:52,885 --> 00:41:53,719
Gosh. Hey...
594
00:41:55,304 --> 00:41:56,388
Lady.
595
00:41:58,307 --> 00:41:59,266
Come inside.
596
00:41:59,600 --> 00:42:00,518
Come in.
597
00:42:11,278 --> 00:42:12,196
Hey.
598
00:42:12,905 --> 00:42:13,739
Are you crazy?
599
00:42:15,532 --> 00:42:18,410
-How dare you?
-You do not have to thank me--
600
00:42:19,620 --> 00:42:20,829
You crazy jerk.
601
00:42:24,875 --> 00:42:26,252
He must have thought it was unfair.
602
00:42:26,335 --> 00:42:27,628
My lady...
603
00:42:29,463 --> 00:42:30,297
here you are.
604
00:42:32,675 --> 00:42:34,134
I did not order anything.
605
00:42:34,510 --> 00:42:35,761
This?
606
00:42:36,554 --> 00:42:39,848
Dr. Heo told me to give you a good meal.
607
00:42:39,932 --> 00:42:41,767
He said he had to return the favor.
608
00:42:42,393 --> 00:42:44,270
He wanted me to tell you this.
609
00:42:45,271 --> 00:42:46,355
"We're even."
610
00:42:46,438 --> 00:42:48,565
I bought you lunch, so this makes us even.
611
00:42:51,485 --> 00:42:52,736
By the way,
612
00:42:53,153 --> 00:42:55,572
what is your relationship with Dr. Heo?
613
00:42:55,656 --> 00:42:58,450
Are you two in love?
614
00:42:58,534 --> 00:43:00,786
Innkeeper, are you in there?
615
00:43:00,869 --> 00:43:02,413
Gosh, this is important.
616
00:43:02,621 --> 00:43:04,415
Yes, I am coming!
617
00:43:04,498 --> 00:43:06,208
You should eat this.
618
00:43:12,172 --> 00:43:13,007
Well...
619
00:43:15,718 --> 00:43:17,219
what is my relationship with him?
620
00:43:18,178 --> 00:43:19,346
What do you want?
621
00:43:19,430 --> 00:43:21,557
-Four whole chicken soups...
-All right.
622
00:43:21,682 --> 00:43:23,851
...and three rice soups.
623
00:43:23,934 --> 00:43:25,728
-What?
-All right.
624
00:43:26,228 --> 00:43:28,480
I will bring them right away.
Wait a moment.
625
00:43:28,731 --> 00:43:30,149
But there are four of you.
626
00:43:31,817 --> 00:43:34,403
Hey, if you saw him,
you should have followed him.
627
00:43:34,486 --> 00:43:36,780
If you came to me for help,
what could I have done?
628
00:43:36,864 --> 00:43:38,991
It is so frustrating.
629
00:43:39,617 --> 00:43:42,036
You do not deserve to eat.
You should just starve.
630
00:43:42,119 --> 00:43:45,831
I thought I had to let you know first.
What was I to do?
631
00:43:45,914 --> 00:43:48,250
I only have one body.
632
00:43:48,334 --> 00:43:49,335
Why do you...
633
00:43:50,127 --> 00:43:52,463
have to make me starve?
634
00:43:52,546 --> 00:43:56,675
My goodness. Mother...
635
00:43:58,385 --> 00:44:00,346
That rat.
636
00:44:00,888 --> 00:44:04,808
This must be a chance
that the deity has given me.
637
00:44:05,893 --> 00:44:07,811
That scum.
638
00:44:08,646 --> 00:44:11,106
I will kill you this time.
639
00:44:12,733 --> 00:44:13,984
-Just one?
-Move.
640
00:44:15,903 --> 00:44:17,404
Move.
641
00:44:22,951 --> 00:44:23,786
Gosh!
642
00:44:36,673 --> 00:44:40,427
After you left, the girl passed out.
643
00:44:41,428 --> 00:44:44,014
Her father did not want us
to treat her and took her away.
644
00:44:44,556 --> 00:44:46,392
Everyone thinks that she's dead.
645
00:45:14,169 --> 00:45:15,295
Lady.
646
00:45:17,214 --> 00:45:18,298
What is it? What?
647
00:45:19,883 --> 00:45:22,386
If you want something, you can call me.
Why did you come out?
648
00:45:22,469 --> 00:45:24,054
What is it?
649
00:45:25,514 --> 00:45:26,890
Are you all right?
650
00:45:28,267 --> 00:45:29,435
Where is the restroom?
651
00:45:29,518 --> 00:45:31,061
What? Rest?
652
00:45:31,145 --> 00:45:33,731
-The water closet.
-Right, the water closet.
653
00:45:33,814 --> 00:45:35,649
I put a chamber pot in there.
654
00:45:36,066 --> 00:45:39,528
But since you came out already,
you can go around that way.
655
00:45:40,487 --> 00:45:41,488
Do you have wet tissues?
656
00:45:41,572 --> 00:45:42,781
What is she talking about?
657
00:45:44,158 --> 00:45:45,909
-Never mind. Thank you.
-Okay.
658
00:45:48,328 --> 00:45:51,165
The toilet is just right there.
You can take this off.
659
00:45:53,083 --> 00:45:53,917
What?
660
00:45:57,129 --> 00:45:57,963
Gosh!
661
00:45:58,672 --> 00:46:00,507
You can just use the chamber pot.
662
00:46:01,049 --> 00:46:02,092
Gosh.
663
00:46:02,176 --> 00:46:03,760
I saw her.
664
00:46:04,720 --> 00:46:06,930
With Heo Im. The woman.
665
00:46:07,723 --> 00:46:09,725
-Are you sure?
-I am.
666
00:46:09,933 --> 00:46:14,521
I saw Heo Im taking her
in his arm like this.
667
00:46:15,105 --> 00:46:16,857
She was wearing the exact same clothes.
668
00:46:16,940 --> 00:46:18,734
-What is this?
-You can eat.
669
00:46:19,359 --> 00:46:21,069
Heo Im, you scum.
670
00:46:21,904 --> 00:46:23,447
I've caught you now.
671
00:46:40,964 --> 00:46:41,798
My lady,
672
00:46:42,549 --> 00:46:44,218
I think we should have a talk.
673
00:46:45,469 --> 00:46:47,304
How dare you block my way?
674
00:46:48,597 --> 00:46:50,349
What do you want to talk about?
675
00:46:50,432 --> 00:46:51,809
It is nothing much.
676
00:46:52,559 --> 00:46:55,229
-Where is that scum?
-That scum?
677
00:46:56,730 --> 00:46:59,024
-Who is that?
-Heo Im, that scum!
678
00:47:01,026 --> 00:47:03,695
The scum that fawns
on the rich and powerful,
679
00:47:04,446 --> 00:47:06,865
while ignoring the other patients
680
00:47:06,949 --> 00:47:08,742
who are poor and weak.
681
00:47:10,661 --> 00:47:11,495
Excuse me.
682
00:47:12,454 --> 00:47:14,706
Who are you to talk about him like that?
683
00:47:14,790 --> 00:47:17,376
He is a great doctor from Hyeminseo
684
00:47:17,459 --> 00:47:20,546
who takes care of poor patients.
685
00:47:25,384 --> 00:47:27,052
This is so funny.
686
00:47:27,135 --> 00:47:29,012
You must not know him well.
687
00:47:29,096 --> 00:47:33,350
I think you have been tricked
like the poor patients at Hyeminseo
688
00:47:33,433 --> 00:47:35,811
who call him "Dr. Heo"
and treat him nicely.
689
00:47:36,645 --> 00:47:39,773
Do you want to hear
about how he has two faces
690
00:47:40,023 --> 00:47:42,067
that differ so much in the morning...
691
00:47:42,693 --> 00:47:44,027
and at night?
692
00:47:58,876 --> 00:48:02,379
I have missed you a lot.
693
00:48:03,505 --> 00:48:05,173
He is that kind of a man.
694
00:48:05,591 --> 00:48:07,634
He is scum who is only after money!
695
00:48:09,803 --> 00:48:10,804
That's not true.
696
00:48:10,887 --> 00:48:12,222
The next day,
697
00:48:13,098 --> 00:48:16,059
the patient from the servants' quarters
passed away.
698
00:48:17,144 --> 00:48:20,772
She had worked so hard as a servant
all her life.
699
00:48:20,856 --> 00:48:22,983
And yet she died
shedding tears of agony...
700
00:48:23,900 --> 00:48:26,111
without even getting a chance
to be treated by a doctor.
701
00:48:26,987 --> 00:48:28,030
Do you understand?
702
00:48:29,197 --> 00:48:30,115
Gosh!
703
00:48:30,699 --> 00:48:35,120
I do not need to talk more about this.
You look like a noble lady.
704
00:48:35,579 --> 00:48:37,247
If you do not want to get hurt,
705
00:48:37,831 --> 00:48:39,166
tell us where he is.
706
00:48:45,213 --> 00:48:46,089
I do not know.
707
00:48:46,632 --> 00:48:48,675
He told me to wait here.
708
00:48:48,759 --> 00:48:51,845
Gosh! I guess you have to make this hard.
709
00:48:52,679 --> 00:48:54,806
What are you doing? Take the lady away.
710
00:48:55,515 --> 00:48:57,100
-What are you doing?
-Come here.
711
00:48:57,184 --> 00:48:59,478
-Come here.
-Gosh! What...
712
00:48:59,561 --> 00:49:01,229
-You scumbags!
-Oh, my!
713
00:49:01,313 --> 00:49:03,774
She is not just a regular lady.
714
00:49:03,857 --> 00:49:07,277
She is only a noble lady. She will not
be able to use martial arts or weapons.
715
00:49:07,903 --> 00:49:09,529
We do not have time. Get her already!
716
00:49:09,613 --> 00:49:10,530
Stop.
717
00:49:12,240 --> 00:49:14,618
Stay there.
I'll spray it if you come near.
718
00:49:14,701 --> 00:49:16,119
-What is that?
-What is that?
719
00:49:17,245 --> 00:49:18,205
What is it?
720
00:49:18,288 --> 00:49:19,831
Close your eyes, ma'am.
721
00:49:33,053 --> 00:49:34,429
What the heck is this?
722
00:50:01,915 --> 00:50:03,125
Are you okay?
723
00:50:03,208 --> 00:50:04,084
Yes.
724
00:50:08,005 --> 00:50:09,381
Are you hurt?
725
00:50:09,464 --> 00:50:11,717
-I am okay.
-Good.
726
00:50:31,194 --> 00:50:33,280
Follow the directions I told you.
727
00:50:33,363 --> 00:50:35,449
You will find Dr. Heo there.
728
00:50:43,915 --> 00:50:44,750
Goodness!
729
00:50:44,916 --> 00:50:46,960
How did you find this place?
730
00:50:47,043 --> 00:50:49,087
That's not important.
Someone's chasing me.
731
00:50:49,171 --> 00:50:50,297
What do you mean?
732
00:50:50,672 --> 00:50:52,424
Over there. She is there.
733
00:50:53,091 --> 00:50:55,093
-That little...
-There!
734
00:51:01,808 --> 00:51:03,560
Open this door while we are being nice.
735
00:51:03,810 --> 00:51:05,437
Open this door already!
736
00:51:05,520 --> 00:51:07,272
Did I not tell you to wait there?
737
00:51:07,355 --> 00:51:08,565
Why did you not listen to me?
738
00:51:09,608 --> 00:51:12,486
But didn't you tell me you were going
to Hyeminseo?
739
00:51:12,569 --> 00:51:13,987
You said your patients were waiting
for you.
740
00:51:14,070 --> 00:51:15,906
Patients do not matter now.
741
00:51:15,989 --> 00:51:17,908
I am going to get killed at this rate.
742
00:51:17,991 --> 00:51:19,951
Open the door right now, scum!
743
00:51:20,035 --> 00:51:21,161
Open already!
744
00:51:21,870 --> 00:51:23,622
Open up!
745
00:51:25,540 --> 00:51:28,543
Gosh, this rat.
746
00:51:28,627 --> 00:51:31,588
You were hiding in here
like an actual rat.
747
00:51:31,922 --> 00:51:35,050
Dr. Heo never disappoints me.
748
00:51:43,850 --> 00:51:44,726
All right.
749
00:51:44,935 --> 00:51:46,520
You must be going through a lot.
750
00:51:46,603 --> 00:51:49,147
Did the minister of war recover
from his illness?
751
00:51:50,190 --> 00:51:53,652
Goodness, you have made so much money.
752
00:51:54,528 --> 00:51:56,822
I heard a superintendent's salary
is so little.
753
00:51:57,405 --> 00:52:00,408
It paid off to go around the houses
every night.
754
00:52:00,492 --> 00:52:01,743
Superintendent?
755
00:52:02,285 --> 00:52:04,996
So, you abandoned this lady
756
00:52:05,080 --> 00:52:06,456
and ran away alone
757
00:52:06,540 --> 00:52:09,334
to take all this stuff.
758
00:52:10,293 --> 00:52:12,587
What are you talking about?
You are mistaken.
759
00:52:14,047 --> 00:52:14,881
You are mistaken.
760
00:52:15,757 --> 00:52:17,926
I did not come here for that purpose.
761
00:52:18,009 --> 00:52:19,177
You are really mistaken.
762
00:52:20,011 --> 00:52:22,722
Then again, you are being chased
by the royal guards
763
00:52:22,973 --> 00:52:24,808
for disrespecting the king.
764
00:52:25,016 --> 00:52:26,852
You must have thought
you should survive first.
765
00:52:26,935 --> 00:52:29,354
A doctor is still human.
Do you not agree?
766
00:52:29,437 --> 00:52:31,857
Stop it. I said you are mistaken!
767
00:52:33,024 --> 00:52:34,276
It is a misunderstanding.
768
00:52:35,277 --> 00:52:36,862
But that is not going to happen.
769
00:52:36,945 --> 00:52:39,030
I made a promise to my mother.
770
00:52:40,448 --> 00:52:41,950
I promised...
771
00:52:42,617 --> 00:52:44,286
that I would give her your head
as a gift...
772
00:52:44,911 --> 00:52:46,246
if my mother passed away.
773
00:52:47,622 --> 00:52:50,083
Then the patient
in the servants' quarters was...
774
00:52:54,337 --> 00:52:57,173
I am going to catch you. Come over here!
775
00:52:57,257 --> 00:52:58,842
That jerk.
776
00:52:59,718 --> 00:53:03,263
He is fooling around in there
after ignoring my mother.
777
00:53:04,055 --> 00:53:06,641
That jerk. I am going to kill him.
778
00:53:09,019 --> 00:53:10,770
Du-chil!
779
00:53:11,730 --> 00:53:13,982
-Du-chil!
-What?
780
00:53:14,065 --> 00:53:15,692
Mother...
781
00:53:15,775 --> 00:53:16,860
What about her?
782
00:53:17,569 --> 00:53:20,071
Mother is going to die!
783
00:53:20,155 --> 00:53:22,574
While you were having fun with kisaengs
784
00:53:22,657 --> 00:53:25,076
with the money you made
by kissing up to noblemen,
785
00:53:25,493 --> 00:53:28,163
my mother could not even get acupuncture
and passed away.
786
00:53:28,622 --> 00:53:31,875
I should at least wipe her tears of blood
with your throat.
787
00:53:32,417 --> 00:53:33,251
Do you not agree?
788
00:53:35,337 --> 00:53:37,505
-Bring it to me.
-Okay.
789
00:53:43,720 --> 00:53:47,766
I do not want your dirty blood
to get on my hand.
790
00:53:48,475 --> 00:53:51,311
A burnt head is still a head, you see.
791
00:53:53,021 --> 00:53:54,940
I feel bad for you, my lady.
792
00:53:55,440 --> 00:53:56,858
But we cannot help it.
793
00:53:57,609 --> 00:53:58,443
Goodbye.
794
00:53:59,361 --> 00:54:02,280
And if you meet my mother in a while,
795
00:54:03,281 --> 00:54:06,368
tell her that I miss her very much.
796
00:54:07,577 --> 00:54:08,745
Bye...
797
00:54:09,788 --> 00:54:11,790
you horrible scum!
798
00:54:19,547 --> 00:54:20,423
Wait.
799
00:54:21,424 --> 00:54:22,968
Hey.
800
00:54:23,385 --> 00:54:25,095
Du-chil! Hey!
801
00:54:28,765 --> 00:54:30,183
-Look, mister!
-Hey!
802
00:54:30,266 --> 00:54:32,310
Du-chil, open the door!
803
00:54:32,394 --> 00:54:33,436
-Open this door!
-Excuse me!
804
00:54:39,150 --> 00:54:40,026
What is this?
805
00:54:43,238 --> 00:54:44,739
Is the man inside Heo Im?
806
00:54:44,823 --> 00:54:47,325
You do not look like royal guards.
Why do you ask?
807
00:54:47,409 --> 00:54:49,035
Is anyone outside?
808
00:54:50,286 --> 00:54:52,163
Excuse me! Hey, mister!
809
00:54:52,247 --> 00:54:54,291
-Open the door, Du-chil!
-Please.
810
00:54:54,374 --> 00:54:55,834
-Break the door.
-Wait!
811
00:54:56,501 --> 00:54:58,628
I do not know what you are up to,
812
00:54:58,712 --> 00:55:00,964
but I got this punk first.
813
00:55:01,047 --> 00:55:03,008
What are you doing? Open it!
814
00:55:03,091 --> 00:55:04,884
-Yes, sir.
-What are you doing? Stop them!
815
00:55:10,098 --> 00:55:10,932
You little...
816
00:55:13,309 --> 00:55:14,144
Goodness!
817
00:55:21,443 --> 00:55:24,279
Please help! Hey!
818
00:55:28,033 --> 00:55:29,159
Do something.
819
00:55:30,201 --> 00:55:31,619
What can I...
820
00:55:31,703 --> 00:55:32,620
Then...
821
00:55:33,288 --> 00:55:34,622
do we just die in here?
822
00:55:36,499 --> 00:55:37,584
I can't do that.
823
00:55:38,335 --> 00:55:40,378
You only know
how to tie women's breast-ties as a man.
824
00:55:40,879 --> 00:55:42,005
What are you doing?
825
00:55:58,188 --> 00:55:59,356
You...
826
00:56:02,942 --> 00:56:04,694
Kill me first if you want
to open this door.
827
00:56:22,879 --> 00:56:25,632
Hold on a little longer.
We need to keep the promise.
828
00:56:25,757 --> 00:56:28,760
Du-chil, do not worry.
829
00:56:28,885 --> 00:56:30,637
You have got me!
830
00:56:41,147 --> 00:56:42,148
Gosh.
831
00:56:45,860 --> 00:56:46,694
No.
832
00:56:52,742 --> 00:56:54,035
No, my money...
833
00:57:15,890 --> 00:57:17,559
No, this cannot...
834
00:57:19,477 --> 00:57:20,520
Are you crazy?
835
00:57:20,937 --> 00:57:22,147
Stop that right now.
836
00:57:22,230 --> 00:57:24,399
Do you even know what this means to me?
837
00:57:24,482 --> 00:57:25,400
Move!
838
00:57:29,612 --> 00:57:31,489
Have you forgotten what you do?
839
00:57:31,573 --> 00:57:33,575
Don't you know a doctor
must protect his hands?
840
00:57:34,117 --> 00:57:36,744
Your hands are more important
than that money!
841
00:58:03,855 --> 00:58:05,940
What? Where are they?
842
00:58:11,196 --> 00:58:14,032
Where did they go? Where are they?
843
00:58:15,033 --> 00:58:17,911
They were in here.
I saw them with my own eyes.
844
00:58:19,454 --> 00:58:21,915
Where did that scum go?
845
00:58:23,958 --> 00:58:26,794
Where on earth is he?
846
00:58:31,090 --> 00:58:32,383
Gosh, my head hurts.
847
00:58:51,027 --> 00:58:52,237
Is this Seoul?
848
00:58:54,697 --> 00:58:56,032
Are we back?
849
00:59:01,955 --> 00:59:04,332
Where are we? Why are we here?
850
00:59:06,167 --> 00:59:07,252
Why are you asking me?
851
00:59:09,504 --> 00:59:10,797
We're in Seoul!
852
00:59:11,381 --> 00:59:12,423
Seoul!
853
00:59:15,343 --> 00:59:17,262
The two of you over there. Are you okay?
854
00:59:18,137 --> 00:59:20,098
Please get us out.
855
00:59:23,935 --> 00:59:25,979
Why did we have to return this way?
856
00:59:26,312 --> 00:59:28,231
What matters is that we are back.
857
00:59:28,314 --> 00:59:30,483
Let's try to get out.
858
00:59:35,530 --> 00:59:36,864
Gosh, my pelvis.
859
00:59:36,948 --> 00:59:38,366
Goodness.
860
00:59:52,463 --> 00:59:54,048
Gosh, it's a pavement.
861
00:59:56,551 --> 00:59:57,802
It's fine dust.
862
01:00:05,601 --> 01:00:06,436
It works.
863
01:00:09,063 --> 01:00:10,231
Hey, Min-jae!
864
01:00:16,738 --> 01:00:19,741
Ha-ra's been saying she refuses to go
into the operating room until you come.
865
01:00:19,824 --> 01:00:20,867
It's a total mess here.
866
01:00:27,415 --> 01:00:28,625
Wait.
867
01:00:29,959 --> 01:00:31,002
You need to take me.
868
01:00:31,919 --> 01:00:33,004
Take me with you.
869
01:00:35,089 --> 01:00:36,966
Take me with you.
870
01:00:37,800 --> 01:00:39,469
Even the hospital can't reach her.
871
01:00:39,552 --> 01:00:41,471
I want to track her cell phone location.
872
01:00:49,604 --> 01:00:50,438
Never mind.
873
01:00:50,688 --> 01:00:52,190
I don't think it's necessary.
874
01:00:52,774 --> 01:00:54,067
Wait a moment.
875
01:01:01,532 --> 01:01:02,700
That girl.
876
01:01:03,493 --> 01:01:04,619
Save her, no matter what.
877
01:01:35,733 --> 01:01:38,069
What is this?
878
01:01:38,152 --> 01:01:39,612
It was left in the warehouse.
879
01:01:39,695 --> 01:01:42,407
I think the shoe belongs
to the woman he was with.
880
01:01:42,824 --> 01:01:43,658
Woman?
881
01:01:43,741 --> 01:01:46,077
Heo Im was with a woman?
882
01:01:46,160 --> 01:01:48,579
Some people saw them together
in Hyeminseo as well.
883
01:01:49,122 --> 01:01:50,081
Hyeminseo...
884
01:02:02,427 --> 01:02:05,221
I guess we have one more person to find.
885
01:02:07,306 --> 01:02:09,225
It is the bag that woman left behind.
886
01:02:09,600 --> 01:02:11,561
But the things inside...
887
01:02:11,978 --> 01:02:14,605
That means he brought that woman from...
888
01:02:15,690 --> 01:02:17,608
What is he thinking?
889
01:03:01,903 --> 01:03:03,946
The Royal Infirmary became a mess,
890
01:03:04,030 --> 01:03:06,324
and they are searching every corner
to find you.
891
01:03:06,407 --> 01:03:08,284
...that I would give her your head
as a gift
892
01:03:08,701 --> 01:03:10,119
if my mother passed away.
893
01:03:17,960 --> 01:03:19,545
I will never go back.
894
01:03:29,055 --> 01:03:29,931
Right.
895
01:03:31,807 --> 01:03:33,351
Now, I know.
896
01:03:35,019 --> 01:03:37,063
The reason why I came here.
897
01:03:39,190 --> 01:03:40,316
It must be...
898
01:03:41,317 --> 01:03:43,277
an opportunity given to me,
899
01:03:43,986 --> 01:03:46,906
so I can make my dream come true
in a world without war or rank.
900
01:03:53,287 --> 01:03:58,626
SHINHYE ORIENTAL CLINIC
901
01:04:01,921 --> 01:04:03,256
That place will be...
902
01:04:04,590 --> 01:04:05,925
my palace from now on.
903
01:04:52,263 --> 01:04:54,098
Can I become
an oriental medical doctor here
904
01:04:54,181 --> 01:04:56,767
-if I have good skills?
-Goodness!
905
01:04:56,851 --> 01:04:59,520
Let's just say I had a dream.
It's nothing.
906
01:04:59,896 --> 01:05:02,440
What do you mean?
Find him and put him in jail!
907
01:05:02,523 --> 01:05:04,609
What did you just say?
908
01:05:04,692 --> 01:05:06,444
We don't need a doctor like you here.
909
01:05:06,527 --> 01:05:08,279
A person like you shouldn't be a doctor.
910
01:05:08,362 --> 01:05:09,614
Come greet me.
911
01:05:09,697 --> 01:05:11,115
I am back, sir.
912
01:05:11,198 --> 01:05:12,825
You went somewhere with him, right?
913
01:05:12,909 --> 01:05:13,951
That's my shirt.
914
01:05:14,577 --> 01:05:17,747
Watch me. I will live as a great doctor
in this world
915
01:05:17,830 --> 01:05:20,207
even without your help.
62689
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.