All language subtitles for Live Up To Your Name 04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,782 --> 00:00:33,908 Goodness. 2 00:00:35,618 --> 00:00:37,120 How did I come back here? 3 00:00:37,912 --> 00:00:39,539 This is not good. 4 00:00:40,165 --> 00:00:40,999 Goodness! 5 00:00:42,375 --> 00:00:43,668 I brought her with me. 6 00:00:43,752 --> 00:00:46,129 Wake up. 7 00:00:54,471 --> 00:00:55,722 Gosh, my head hurts. 8 00:00:58,099 --> 00:00:59,476 Hey, stand up. 9 00:01:03,688 --> 00:01:04,564 What? 10 00:01:08,276 --> 00:01:10,069 Come here. 11 00:01:10,153 --> 00:01:11,154 What is this? 12 00:01:11,738 --> 00:01:12,989 Where am I? 13 00:01:14,949 --> 00:01:16,451 It is not the time for that. 14 00:01:17,327 --> 00:01:19,037 -What are you doing? -Look. 15 00:01:19,120 --> 00:01:20,705 -What? -Goodness. Stay still. 16 00:01:20,789 --> 00:01:22,499 -What are you doing? -Stop. 17 00:01:25,585 --> 00:01:27,128 Hurry. 18 00:01:27,212 --> 00:01:28,046 Run now! 19 00:01:33,384 --> 00:01:34,427 Here. 20 00:01:50,318 --> 00:01:51,694 What are you doing? 21 00:01:52,237 --> 00:01:53,279 What's wrong with you? 22 00:01:55,365 --> 00:01:57,117 Why are you doing this? 23 00:02:00,912 --> 00:02:02,580 What's this? Where is this place? 24 00:02:03,623 --> 00:02:06,459 Where are we? 25 00:02:08,711 --> 00:02:11,214 What is this? Is this Korean Folk Village or what? 26 00:02:13,216 --> 00:02:14,384 What is this place? 27 00:02:14,467 --> 00:02:17,428 Why am I here with you? 28 00:02:17,512 --> 00:02:18,888 That is... 29 00:02:18,972 --> 00:02:20,181 Wait a minute. 30 00:02:21,641 --> 00:02:23,726 We were in the emergency room a minute ago. 31 00:02:25,270 --> 00:02:26,563 After I got the call... 32 00:02:36,239 --> 00:02:37,615 Doctor, please come and look. 33 00:02:37,699 --> 00:02:39,742 -I'm coming. -Move, please. 34 00:02:54,340 --> 00:02:55,800 -It hurts! -Doctor. 35 00:03:03,725 --> 00:03:04,851 Was that you? 36 00:03:06,853 --> 00:03:08,271 Did you hug me from behind? 37 00:03:09,939 --> 00:03:10,982 Why? 38 00:03:12,317 --> 00:03:14,611 -Why did you hug me? -I do not know... 39 00:03:15,194 --> 00:03:17,322 why I did that. 40 00:03:17,405 --> 00:03:19,115 Did you bring me here... 41 00:03:20,366 --> 00:03:22,452 after I fainted? 42 00:03:22,535 --> 00:03:24,537 I did not do this on purpose. 43 00:03:26,039 --> 00:03:28,458 -We did travel a bit far though. -What? 44 00:03:29,334 --> 00:03:30,418 Have I been kidnapped? 45 00:03:30,501 --> 00:03:33,796 Nonsense. I did not kidnap you. 46 00:03:34,380 --> 00:03:37,592 I am not crazy. I would never do such a thing. 47 00:03:37,675 --> 00:03:40,470 I only fainted for a little while, and it's already morning. 48 00:03:41,721 --> 00:03:43,056 What happened to Ha-ra's surgery? 49 00:03:43,848 --> 00:03:45,266 What time is it right now? 50 00:03:46,100 --> 00:03:47,644 It's 6 a.m.? 51 00:03:49,479 --> 00:03:51,064 Did my watch stop? 52 00:03:55,068 --> 00:03:57,236 Why won't my phone work? 53 00:04:00,240 --> 00:04:02,367 How far did we travel? My phone doesn't work. 54 00:04:02,450 --> 00:04:04,619 Where on earth is this place? 55 00:04:04,702 --> 00:04:06,037 This is Joseon! 56 00:04:06,120 --> 00:04:07,956 This is darn Hanyang! 57 00:04:09,207 --> 00:04:10,833 Stop joking about Joseon already. 58 00:04:11,793 --> 00:04:13,378 Where are you going? 59 00:04:13,461 --> 00:04:14,462 You... 60 00:04:15,213 --> 00:04:19,384 You are very suspicious. I knew that from the beginning. 61 00:04:19,467 --> 00:04:20,635 Don't follow me. 62 00:04:22,428 --> 00:04:25,390 You cannot wander alone in this place. 63 00:04:25,598 --> 00:04:27,058 Goodness! 64 00:04:27,141 --> 00:04:28,643 Stop for a moment! 65 00:04:28,768 --> 00:04:31,354 Before you go, you need to know what is going on. 66 00:04:31,729 --> 00:04:33,106 -Excuse me. -Gosh. 67 00:04:33,189 --> 00:04:36,317 Can I ask you something? Where is this place? 68 00:04:38,403 --> 00:04:39,445 I mean, 69 00:04:39,529 --> 00:04:41,739 what administrative district is this? 70 00:04:42,782 --> 00:04:44,909 For example, is it Gangwon-do or Jeolla-do? 71 00:04:44,993 --> 00:04:46,494 This place is... 72 00:04:47,161 --> 00:04:49,247 -Hanyang. -What I mean is... 73 00:04:49,998 --> 00:04:51,624 Is Seoul far from here? 74 00:04:54,836 --> 00:04:56,212 Where is Seoul? 75 00:04:56,295 --> 00:05:01,092 My phone doesn't work right now. Can I borrow your phone? 76 00:05:01,676 --> 00:05:03,177 I forgot that it doesn't work here. 77 00:05:03,261 --> 00:05:06,514 Where can I find the main street? 78 00:05:06,597 --> 00:05:08,349 I need to get a bus or taxi. 79 00:05:08,433 --> 00:05:12,895 I have no idea what you are talking about. 80 00:05:15,106 --> 00:05:17,775 Don't worry about her, and keep on your way. 81 00:05:17,859 --> 00:05:18,943 Are you a doctor? 82 00:05:19,777 --> 00:05:23,031 She is a little crazy. 83 00:05:23,114 --> 00:05:23,948 Her? 84 00:05:24,532 --> 00:05:29,162 There is a rumor of a crazy woman wandering around the town. 85 00:05:29,245 --> 00:05:30,621 Excuse me, mister. 86 00:05:32,707 --> 00:05:35,960 I will take good care of her. Keep on your way. 87 00:05:37,086 --> 00:05:41,466 How worried will your parents be? 88 00:05:41,549 --> 00:05:42,759 Work hard. 89 00:05:42,842 --> 00:05:43,801 Take care. 90 00:05:45,261 --> 00:05:49,432 Please do not tell anyone that you saw her. 91 00:05:53,186 --> 00:05:54,270 A crazy woman? 92 00:05:54,353 --> 00:05:57,565 Did you only hear the crazy woman part and not Hanyang? 93 00:05:57,815 --> 00:05:59,108 I heard it. 94 00:05:59,192 --> 00:06:00,818 What? Hanyang? 95 00:06:01,194 --> 00:06:03,154 He's the crazy one! 96 00:06:03,237 --> 00:06:06,491 I did not know that "seeing is believing" would be so annoying. 97 00:06:06,866 --> 00:06:08,117 Do what you want. 98 00:06:09,327 --> 00:06:11,537 She does not believe me. I am leaving! 99 00:06:13,664 --> 00:06:17,293 I should be the one to get angry. What's wrong with him? 100 00:06:25,468 --> 00:06:27,595 How did I end up here again? 101 00:06:28,012 --> 00:06:29,472 Why am I here? 102 00:06:37,146 --> 00:06:38,648 I do not know anymore. 103 00:06:39,315 --> 00:06:41,442 -My lady. -Yes? 104 00:06:56,999 --> 00:06:58,584 -What? -What is going on? 105 00:06:58,668 --> 00:07:01,379 -Look at her. -What is wrong with her? 106 00:07:01,754 --> 00:07:03,756 -Let me pass. -Hey. 107 00:07:05,883 --> 00:07:07,635 -Look at her legs. -Who is she? 108 00:07:07,718 --> 00:07:09,929 -What is wrong with her? -Who is she? 109 00:07:15,643 --> 00:07:17,562 -She is weird. -I do not know. 110 00:07:17,645 --> 00:07:19,564 -Look at her. -These leather shoes 111 00:07:19,647 --> 00:07:23,276 are made by the best master. 112 00:07:23,693 --> 00:07:25,778 Let go of it. 113 00:07:25,862 --> 00:07:27,947 What are you? Go away! 114 00:07:28,531 --> 00:07:29,365 What is she? 115 00:07:31,659 --> 00:07:34,203 -What is she doing? -Stop it. 116 00:07:34,287 --> 00:07:36,831 -What are you doing? -Give it back. 117 00:07:36,914 --> 00:07:39,041 -Who is she? -I do not know. 118 00:07:39,125 --> 00:07:40,418 -Look. -Oh, my. 119 00:07:40,501 --> 00:07:42,503 -This is pretty. -What are you doing? 120 00:07:43,087 --> 00:07:44,797 -Stop it. -She must be crazy. 121 00:07:44,881 --> 00:07:46,424 Five nyang is not expensive! 122 00:07:46,507 --> 00:07:48,426 This is the best silk 123 00:07:48,509 --> 00:07:50,887 throughout Joseon that is offered to the king. 124 00:07:50,970 --> 00:07:52,805 -Can you lower the price? -No! 125 00:07:52,889 --> 00:07:54,765 -That is expensive. -It was four nyang next door. 126 00:07:55,433 --> 00:07:57,059 This is Joseon! 127 00:07:57,185 --> 00:07:58,311 This is darn Hanyang! 128 00:07:58,394 --> 00:07:59,687 This place is... 129 00:07:59,770 --> 00:08:01,355 Hanyang. 130 00:08:01,939 --> 00:08:04,150 -Oh, my. -What happened? 131 00:08:04,525 --> 00:08:05,651 Who is this woman? 132 00:08:06,402 --> 00:08:07,487 Why does she look like that? 133 00:08:08,613 --> 00:08:09,780 Children, go away. 134 00:08:09,864 --> 00:08:11,532 -Do not do that. -Go away. 135 00:08:11,616 --> 00:08:13,117 Stay away from her. 136 00:08:15,036 --> 00:08:19,040 That must be the rumored crazy woman. 137 00:08:19,123 --> 00:08:19,999 Hey! 138 00:08:20,833 --> 00:08:22,710 Are you that crazy woman? 139 00:08:23,502 --> 00:08:25,379 -What? -That is her. 140 00:08:26,339 --> 00:08:28,633 -She is the crazy woman. -But... 141 00:08:28,716 --> 00:08:31,302 she is really pretty for a crazy woman. 142 00:08:36,182 --> 00:08:37,767 Post horse. 143 00:08:38,267 --> 00:08:42,188 It is the post horse. Clear the way! 144 00:08:42,271 --> 00:08:43,314 -Oh, my. -Move. 145 00:08:43,397 --> 00:08:45,024 It is the post horse! 146 00:09:10,424 --> 00:09:12,635 You could have gotten into a traffic accident. 147 00:09:13,469 --> 00:09:14,971 There is no ambulance here. 148 00:09:30,069 --> 00:09:30,903 Are you okay? 149 00:09:32,113 --> 00:09:33,281 Are you hurt? 150 00:09:39,370 --> 00:09:42,123 Then, the strange wagon that can run without a horse... 151 00:09:42,206 --> 00:09:45,126 I was surprised by how people's hair looked here. 152 00:09:45,209 --> 00:09:47,128 If you commit a crime here, what are the punishments like? 153 00:09:47,211 --> 00:09:50,298 Will you be flogged, exiled, or beheaded? 154 00:09:50,381 --> 00:09:52,425 I do not know how I came here, but before I came here, 155 00:09:52,717 --> 00:09:54,635 I was from Joseon and lived in Hanyang. 156 00:10:14,572 --> 00:10:16,699 It seems like you are finished confirming the situation. 157 00:10:17,533 --> 00:10:18,367 Let us go. 158 00:10:35,509 --> 00:10:37,219 Be careful. 159 00:10:48,230 --> 00:10:50,691 Have you calmed down a little bit? 160 00:10:53,361 --> 00:10:55,071 It will take some time. 161 00:10:55,905 --> 00:10:58,741 I know because I have been through it. Even if you see and understand, 162 00:10:59,575 --> 00:11:01,952 it is hard to accept it in your heart. 163 00:11:05,164 --> 00:11:07,708 -This is impossible. -It is impossible. 164 00:11:08,250 --> 00:11:11,253 At first, I thought it was a dream. I even thought I was dead. 165 00:11:11,337 --> 00:11:12,838 "If so, is this the afterlife?" 166 00:11:12,922 --> 00:11:14,673 I pinched and slapped myself. 167 00:11:14,757 --> 00:11:16,467 I did everything. 168 00:11:16,550 --> 00:11:19,178 But I could not accept it in my heart. 169 00:11:27,728 --> 00:11:29,814 It's not even Seoul to Pyongyang. It's Hanyang. 170 00:11:31,482 --> 00:11:32,983 This is logically impossible. 171 00:11:34,527 --> 00:11:36,904 How did I go back 500 years in history to the Joseon dynasty? 172 00:11:38,614 --> 00:11:40,574 How could this be explained scientifically? 173 00:11:41,242 --> 00:11:42,243 You cannot... 174 00:11:42,868 --> 00:11:44,787 try to understand it like that. 175 00:11:45,746 --> 00:11:46,956 What on earth... 176 00:11:48,416 --> 00:11:49,750 did you do to me? 177 00:11:49,834 --> 00:11:51,252 Me? I did not do anything. 178 00:11:51,335 --> 00:11:53,295 That's it. 179 00:11:53,671 --> 00:11:55,464 You hugged me from behind. 180 00:11:56,006 --> 00:11:58,134 You did that to bring me here. Am I right? 181 00:11:58,217 --> 00:11:59,885 That is unfair to say. 182 00:12:00,386 --> 00:12:03,013 Do you only remember me hugging you and not my screaming? 183 00:12:03,222 --> 00:12:05,516 It hurt very much, I almost died. 184 00:12:27,288 --> 00:12:28,622 Am I immortal? 185 00:12:34,545 --> 00:12:35,588 Hello? 186 00:12:37,047 --> 00:12:38,007 Can you hear me? 187 00:12:38,090 --> 00:12:39,300 What is it? 188 00:12:40,217 --> 00:12:43,679 -Talk. -How do I go back? You know how, right? 189 00:12:45,139 --> 00:12:47,183 Please tell me that you know how. 190 00:12:48,642 --> 00:12:49,602 You don't? 191 00:12:52,146 --> 00:12:55,566 How could you not know? You've been back and forth twice. 192 00:12:55,649 --> 00:12:59,403 I did not know what was happening. 193 00:13:01,864 --> 00:13:04,074 How can a man be so irresponsible and hopeless? 194 00:13:04,158 --> 00:13:06,619 If I knew that, right away, I would... 195 00:13:08,871 --> 00:13:09,997 What would you do right away? 196 00:13:14,126 --> 00:13:15,127 Are we leaving right away? 197 00:13:15,211 --> 00:13:16,879 You should leave right away. 198 00:13:16,962 --> 00:13:18,923 -I have to go somewhere. -Wait. 199 00:13:20,716 --> 00:13:22,426 Are you going to leave me here? 200 00:13:22,510 --> 00:13:24,178 I have my own problems to solve. 201 00:13:25,513 --> 00:13:28,057 Hey, wait a minute! 202 00:13:30,726 --> 00:13:31,560 Hey! 203 00:13:36,732 --> 00:13:38,567 Why are you doing this to me? 204 00:13:39,026 --> 00:13:40,277 It's not my fault that I'm here. 205 00:13:40,361 --> 00:13:41,487 Is it my fault? 206 00:13:42,029 --> 00:13:42,988 Come on. 207 00:13:43,864 --> 00:13:44,907 What I want to say is-- 208 00:13:44,990 --> 00:13:46,992 How will you trust a suspicious man like me? 209 00:13:57,169 --> 00:13:58,045 Take responsibility. 210 00:13:58,128 --> 00:13:59,588 Why should I? 211 00:13:59,672 --> 00:14:03,217 I'm here because of you. 212 00:14:03,300 --> 00:14:05,594 You are responsible 213 00:14:06,011 --> 00:14:09,181 for taking good care of me 214 00:14:09,390 --> 00:14:10,975 and sending me back safely. 215 00:14:14,687 --> 00:14:18,065 I treated your wounds, right? 216 00:14:18,941 --> 00:14:20,734 It's my responsibility as a doctor 217 00:14:20,818 --> 00:14:22,570 to take care of you until you're well. 218 00:14:23,487 --> 00:14:25,197 Responsibility. Okay? 219 00:14:28,742 --> 00:14:30,744 Do you only remember treating me 220 00:14:30,828 --> 00:14:33,831 and not remember twisting my arm, hitting, and kicking me over and over again? 221 00:14:39,670 --> 00:14:42,464 I also bought you food. 222 00:14:45,384 --> 00:14:48,762 It cost me five nyang. The meal was expensive. 223 00:14:50,723 --> 00:14:54,059 I am not in a position to take care of you. 224 00:15:12,244 --> 00:15:14,330 Is she making the clothes or something? 225 00:15:15,331 --> 00:15:16,582 Are you not done yet? 226 00:15:16,999 --> 00:15:19,084 This is my first time wearing a hanbok. 227 00:15:19,168 --> 00:15:21,128 Should this face left or right? 228 00:15:22,004 --> 00:15:24,089 Why is it so complicated? 229 00:15:24,923 --> 00:15:26,675 You're still there, right? 230 00:15:26,759 --> 00:15:28,677 I have not left. Not yet. 231 00:16:07,257 --> 00:16:11,011 How could a woman not know how to tie her clothes? 232 00:16:11,095 --> 00:16:12,971 That right there. 233 00:16:14,223 --> 00:16:16,892 Take that out. Yes, like that. 234 00:16:17,434 --> 00:16:18,352 That is right. 235 00:16:18,435 --> 00:16:20,145 Turn it the other way. 236 00:16:21,605 --> 00:16:22,648 That is not it. 237 00:16:24,858 --> 00:16:26,235 Put it in here like this. 238 00:16:29,738 --> 00:16:30,739 Like this. 239 00:17:10,279 --> 00:17:11,655 We're in Joseon. 240 00:17:12,781 --> 00:17:15,242 Depending on the material and the color of your clothes, 241 00:17:15,826 --> 00:17:17,327 you can be treated as a human, 242 00:17:18,370 --> 00:17:19,496 or as a dog. 243 00:17:24,877 --> 00:17:26,587 Do not misunderstand this. 244 00:17:26,670 --> 00:17:29,298 They only had clothes like this. 245 00:17:30,883 --> 00:17:32,301 I didn't misunderstand anything. 246 00:17:37,890 --> 00:17:39,641 We do not know what will happen. 247 00:17:40,517 --> 00:17:42,102 Be alert and follow me. 248 00:17:45,522 --> 00:17:47,566 What is wrong with him? He's scaring me. 249 00:18:13,675 --> 00:18:14,760 Oh, my! 250 00:18:14,843 --> 00:18:18,597 My lady, please forgive us. 251 00:18:19,431 --> 00:18:22,309 My grandson was disrespectful to you. 252 00:18:22,392 --> 00:18:25,395 Please forgive us. 253 00:18:26,105 --> 00:18:26,980 Kneel! 254 00:18:27,689 --> 00:18:29,399 I am sorry! 255 00:18:29,483 --> 00:18:31,443 Please have mercy on me! 256 00:18:31,527 --> 00:18:34,279 Please do not kill me! 257 00:18:43,914 --> 00:18:44,748 Hey. 258 00:18:51,338 --> 00:18:52,297 Look at this. 259 00:18:54,216 --> 00:18:56,510 This is something called... 260 00:18:57,511 --> 00:18:59,555 candy. 261 00:19:01,014 --> 00:19:02,683 I'm giving this to you, so don't cry. 262 00:19:03,559 --> 00:19:06,436 I'm okay. Share these with your friends. 263 00:19:06,854 --> 00:19:08,105 -Okay? -Thank you. 264 00:19:09,314 --> 00:19:10,399 Don't cry. 265 00:19:11,400 --> 00:19:13,902 -Thank you. -It's nothing. Please don't worry. 266 00:19:13,986 --> 00:19:15,571 Thank you. 267 00:19:15,821 --> 00:19:17,781 My lady, thank you. 268 00:19:18,448 --> 00:19:20,367 Let's go. Hurry. 269 00:19:20,701 --> 00:19:22,995 Oh, my. Thank you. 270 00:19:29,418 --> 00:19:31,044 You are good at pretending to be a noble lady. 271 00:19:32,337 --> 00:19:33,505 Let's go. 272 00:19:36,300 --> 00:19:37,509 What's wrong with him? 273 00:19:40,262 --> 00:19:41,346 -What? -That cannot be true. 274 00:19:41,430 --> 00:19:44,224 They would not have come to Hanyang, right? 275 00:19:44,308 --> 00:19:46,310 -Who did? -What should we do? 276 00:19:46,393 --> 00:19:48,061 Should we pack up our things? 277 00:19:48,145 --> 00:19:49,897 The Japanese will not come to Hanyang. 278 00:19:49,980 --> 00:19:51,565 Our soldiers are protecting us. 279 00:19:51,648 --> 00:19:53,442 Who knows what will happen? 280 00:19:53,525 --> 00:19:55,068 We need to be well prepared. 281 00:19:58,572 --> 00:20:01,575 They did not have to do that. How embarrassing. 282 00:20:08,248 --> 00:20:09,917 That's how the posters are put up here. 283 00:20:11,543 --> 00:20:14,338 I think I've seen that face. 284 00:20:16,340 --> 00:20:19,343 This is not the time to wander around. Come with me. 285 00:20:28,769 --> 00:20:30,854 That is Heo Im. 286 00:20:30,938 --> 00:20:32,314 I am sure that is him. 287 00:20:35,943 --> 00:20:37,152 Hey! 288 00:20:45,369 --> 00:20:46,495 What's that place? 289 00:20:47,621 --> 00:20:49,998 That is Hyeminseo. That is the back gate of it. 290 00:20:55,170 --> 00:20:57,881 Where did you say you work? Hye... 291 00:20:57,965 --> 00:21:00,342 It is Hyeminseo, not Hera. 292 00:21:03,136 --> 00:21:05,639 Why do you have to sneak in? Have you done something wrong? 293 00:21:05,722 --> 00:21:09,017 Gosh, what do you take me for? I am not that kind of person. 294 00:21:11,061 --> 00:21:12,270 Let us get in first. 295 00:21:17,401 --> 00:21:18,318 This way. 296 00:21:31,707 --> 00:21:33,333 People usually do not come here, 297 00:21:33,500 --> 00:21:34,918 so you are safe. 298 00:21:36,044 --> 00:21:37,421 I will be back soon. 299 00:21:37,879 --> 00:21:39,006 Wait here. 300 00:21:41,425 --> 00:21:42,300 By myself? 301 00:21:43,468 --> 00:21:44,428 Can I go with you? 302 00:21:45,679 --> 00:21:48,015 Do not worry. I will not leave you here. 303 00:21:49,891 --> 00:21:51,560 I'm not worried. 304 00:21:53,020 --> 00:21:54,354 Okay. Go ahead. 305 00:22:16,043 --> 00:22:18,837 I should be operating on Ha-ra. Why am I stuck here? 306 00:22:23,800 --> 00:22:25,927 The doctor who will perform her surgery is not here. 307 00:22:26,011 --> 00:22:27,429 Does that make sense? 308 00:22:28,847 --> 00:22:32,059 What's going to happen? Is her surgery delayed again? 309 00:22:32,142 --> 00:22:33,769 No, that won't happen. 310 00:22:33,852 --> 00:22:36,772 Her condition is not stable. We shouldn't delay her surgery. 311 00:22:36,855 --> 00:22:39,566 -I'll operate on her. -I'll help him. 312 00:22:42,569 --> 00:22:45,405 Still, I keep my promise, no matter what. 313 00:22:46,740 --> 00:22:48,116 The promise that I will save you. 314 00:22:52,662 --> 00:22:54,623 She must be in surgery again. 315 00:22:55,040 --> 00:22:57,209 She's not answering her phone. 316 00:23:00,796 --> 00:23:01,838 Wait a minute. 317 00:23:02,339 --> 00:23:03,590 Where did that guy go? 318 00:23:04,091 --> 00:23:07,344 Why did he kick the guy out when I said he should be watched? 319 00:23:09,346 --> 00:23:12,432 She left just like that yesterday and hasn't called me yet. 320 00:23:22,859 --> 00:23:24,653 What's with the flowers? 321 00:23:24,736 --> 00:23:26,780 Aren't they pretty? Do you think she would like these? 322 00:23:27,197 --> 00:23:28,281 Aren't they for me? 323 00:23:28,782 --> 00:23:29,616 No. 324 00:23:30,200 --> 00:23:32,452 Who's the girl this time? 325 00:23:32,953 --> 00:23:34,329 Who is it that you're hitting on? 326 00:23:35,080 --> 00:23:36,248 I'm not hitting on anybody. 327 00:23:36,623 --> 00:23:38,166 You think I would? I'm Yoo Jae-ha. 328 00:23:38,291 --> 00:23:39,960 Girls just fall for me even if I do nothing. 329 00:23:40,794 --> 00:23:42,462 Gosh! 330 00:23:43,130 --> 00:23:44,005 You smiled. 331 00:23:45,423 --> 00:23:46,883 You look pretty when you smile. 332 00:23:47,342 --> 00:23:48,176 Come here. 333 00:23:48,844 --> 00:23:51,096 -You need a headlock. -I'm sorry. 334 00:23:51,179 --> 00:23:52,848 Sorry, I'm sorry. 335 00:23:54,850 --> 00:23:55,684 That's okay. 336 00:23:56,184 --> 00:23:57,561 It's just the beginning. 337 00:23:58,270 --> 00:24:01,356 What is written in the police document is that he's Heo Ga-im, age 30. 338 00:24:01,440 --> 00:24:04,484 That's about it. They have no more of his identification. 339 00:24:04,568 --> 00:24:05,527 Heo Ga-im? 340 00:24:06,903 --> 00:24:07,988 How did he get released? 341 00:24:08,071 --> 00:24:11,825 Choe Yeon-gyeong from Shinhye Hospital gave the reference. 342 00:24:13,451 --> 00:24:14,870 Yeon-gyeong did that? 343 00:24:16,830 --> 00:24:17,706 I see. You may leave. 344 00:24:21,626 --> 00:24:22,961 Heo Ga-im... 345 00:24:44,900 --> 00:24:46,568 Mak-gae, Mak-gae! 346 00:24:48,778 --> 00:24:50,155 Mak-gae. 347 00:24:50,530 --> 00:24:51,573 Hey. 348 00:24:52,073 --> 00:24:53,325 Has she gone deaf? 349 00:25:03,960 --> 00:25:08,048 Dr. Heo, are you awake? 350 00:25:12,510 --> 00:25:13,970 Goodness. Mak-gae. 351 00:25:14,387 --> 00:25:17,390 Superintendent Heo! You have to get up now! 352 00:25:17,474 --> 00:25:21,728 I told her not to call me by that title so many times. 353 00:25:23,563 --> 00:25:26,274 That little brat. 354 00:25:26,358 --> 00:25:28,652 Where did he sleep last night? 355 00:25:29,945 --> 00:25:34,115 He should let me know if he is alive. I am so worried. 356 00:25:34,950 --> 00:25:38,328 If only he comes back, I will break his leg... 357 00:25:38,453 --> 00:25:39,704 Are you talking about this leg? 358 00:25:39,788 --> 00:25:42,290 It is not your leg. I am talking about the superintendent's leg... 359 00:25:44,209 --> 00:25:45,043 Superintendent! 360 00:25:45,752 --> 00:25:47,212 -Be quiet. -Goodness. 361 00:25:48,004 --> 00:25:50,548 If it was not the royal guards, who did it? 362 00:25:51,633 --> 00:25:52,926 I have no idea. 363 00:25:54,427 --> 00:25:56,680 I heard you got shot by two arrows and fell into the water. 364 00:25:56,763 --> 00:25:57,931 You look fine. 365 00:25:59,349 --> 00:26:00,809 I guess so. 366 00:26:01,184 --> 00:26:03,478 -What? -What? Well, I mean... 367 00:26:04,145 --> 00:26:05,605 That is not important. 368 00:26:05,689 --> 00:26:09,234 I have heaped favors on many people in my life, 369 00:26:09,401 --> 00:26:12,946 but I have not incurred anyone's enmity, and why... 370 00:26:13,029 --> 00:26:14,489 I do not know about that. 371 00:26:14,990 --> 00:26:18,201 -Anyway, after you ran away-- -Come on! 372 00:26:19,077 --> 00:26:22,622 -I did not run away. -Well, after you escaped, 373 00:26:23,873 --> 00:26:25,875 the Royal Infirmary became a mess, 374 00:26:25,959 --> 00:26:28,461 and they are searching every corner to find you. 375 00:26:29,504 --> 00:26:31,339 -Would they kill me if they catch me? -No. 376 00:26:31,923 --> 00:26:33,216 Not right away. 377 00:26:33,508 --> 00:26:35,885 Even if they do, they will do it somewhere else. 378 00:26:35,969 --> 00:26:37,887 Somewhere else? Like where? 379 00:26:38,680 --> 00:26:40,974 Do you not know? Why do you have no idea about that? 380 00:26:41,057 --> 00:26:44,686 The day after you ran away, the Japanese invaded and made a mess. 381 00:26:44,769 --> 00:26:46,062 The Japanese invaded? 382 00:26:46,438 --> 00:26:48,148 Do you mean a war broke out? 383 00:26:50,275 --> 00:26:51,568 It is the post horse! 384 00:26:53,612 --> 00:26:55,905 That is why the streets look like that. 385 00:26:56,823 --> 00:26:57,907 There is another person... 386 00:26:58,825 --> 00:27:00,660 who is trying so hard to find you. 387 00:27:00,744 --> 00:27:02,579 To find me? Who is it? 388 00:27:05,915 --> 00:27:07,542 Why is he taking so long? 389 00:27:09,711 --> 00:27:10,545 Who are you? 390 00:27:15,508 --> 00:27:18,762 Why is Yoo Jin-o looking for me? 391 00:27:19,095 --> 00:27:21,306 I do not think we are so close 392 00:27:21,765 --> 00:27:24,184 that he would try to find me because I was gone. 393 00:27:25,018 --> 00:27:26,770 Right. I do not think so either. 394 00:27:27,312 --> 00:27:29,439 However, the day after you ran away... 395 00:27:29,647 --> 00:27:33,109 What do you mean that I should go to Hyeminseo? 396 00:27:33,193 --> 00:27:36,029 As you know, Dr. Heo's post is vacant now. 397 00:27:36,112 --> 00:27:38,448 We cannot keep it vacant forever. 398 00:27:38,531 --> 00:27:41,701 So the Royal Infirmary decided that you should take it. 399 00:27:41,785 --> 00:27:45,413 After that, he just visits Hyeminseo in the morning and soon leaves. 400 00:27:45,747 --> 00:27:49,542 He spends all day drinking and feeling sorry for himself at Hyangchungak. 401 00:27:49,626 --> 00:27:51,544 He is such a jerk. 402 00:27:51,628 --> 00:27:54,798 I did not become a doctor to treat such lowly people. 403 00:27:54,881 --> 00:27:57,842 I do not make medicine every day for that! 404 00:27:58,718 --> 00:28:00,220 My lord. 405 00:28:00,303 --> 00:28:03,390 They have not found his body yet. 406 00:28:03,473 --> 00:28:05,433 You are right. His body... 407 00:28:06,059 --> 00:28:09,354 Right. He is such a tenacious man. 408 00:28:09,604 --> 00:28:11,272 He should not have died so easily. 409 00:28:12,148 --> 00:28:13,024 Anyone there? 410 00:28:13,108 --> 00:28:16,069 After that, he has been sending people everywhere to find you. 411 00:28:16,152 --> 00:28:19,239 He thinks once he finds you, he can leave this place. 412 00:28:20,448 --> 00:28:23,118 I think it is about time he showed up. 413 00:28:26,788 --> 00:28:28,415 I am asking you. Who are you? 414 00:28:33,586 --> 00:28:36,297 I am a patient who wants to get acupuncture... 415 00:28:37,924 --> 00:28:39,300 I have an illness. 416 00:28:39,384 --> 00:28:40,593 You have an illness. 417 00:28:41,594 --> 00:28:44,264 A noble lady would not come to such a humble place as this. 418 00:28:44,347 --> 00:28:47,308 Seeing that you have a pretty face, you must be a kisaeng. 419 00:28:48,017 --> 00:28:49,936 I have not seen you at Hyangchungak. 420 00:28:50,019 --> 00:28:51,855 Are you new to that place? 421 00:28:53,440 --> 00:28:55,108 Or are you at Unjeonggak or Yeonwolgak? 422 00:28:55,191 --> 00:28:58,820 Or are you at Maewoldang? Tell me. Which kisaeng house do you belong to? 423 00:29:01,156 --> 00:29:03,825 No, I am not a kisaeng. 424 00:29:04,659 --> 00:29:06,661 Are you proud that you go to such places? 425 00:29:06,744 --> 00:29:08,788 Plus, do you know me? 426 00:29:10,206 --> 00:29:12,500 Why do you talk down to me when you don't even know me? 427 00:29:13,626 --> 00:29:14,919 You should apologize. 428 00:29:18,423 --> 00:29:19,966 I told you, you should apologize. 429 00:29:21,843 --> 00:29:22,969 I am sorry. 430 00:29:23,720 --> 00:29:25,972 Forgive me for being impolite. 431 00:29:29,851 --> 00:29:30,685 Then I... 432 00:29:32,395 --> 00:29:34,105 should get going now. 433 00:29:56,252 --> 00:29:58,797 Why does everyone see me as a kisaeng here? 434 00:29:59,756 --> 00:30:00,798 Gosh. 435 00:30:01,341 --> 00:30:04,302 I am even popular in Joseon. 436 00:30:04,928 --> 00:30:07,514 I still have not heard any news about Dr. Heo. 437 00:30:07,847 --> 00:30:09,474 -I know. -You are right. 438 00:30:09,849 --> 00:30:11,935 And yet there are so many patients waiting for him. 439 00:30:12,644 --> 00:30:14,896 Is he even alive? 440 00:30:30,703 --> 00:30:33,206 -Are you going to run away again? -Then should I get caught here? 441 00:30:34,374 --> 00:30:37,001 I would be sent to war where I would get killed right away. 442 00:30:38,461 --> 00:30:40,213 -Then should I pack up too? -No. 443 00:30:41,047 --> 00:30:42,257 Why would you follow me? 444 00:30:43,383 --> 00:30:46,302 You do not know what will happen if you follow me. 445 00:30:46,469 --> 00:30:48,221 You should stay here and learn. 446 00:30:48,721 --> 00:30:51,266 I will send you a message when it is safe. 447 00:30:54,561 --> 00:30:57,021 You need to send me a message, okay? 448 00:30:58,273 --> 00:30:59,399 I will be waiting. 449 00:31:08,491 --> 00:31:09,325 All right. 450 00:31:14,038 --> 00:31:15,415 What happened to the girl? 451 00:31:15,498 --> 00:31:16,499 Who? 452 00:31:17,792 --> 00:31:18,626 Do you mean Yeon-i? 453 00:31:20,128 --> 00:31:21,129 Yes, did she... 454 00:31:25,216 --> 00:31:26,175 Mak-gae! 455 00:31:26,259 --> 00:31:27,760 You are here again, aren't you? 456 00:31:29,095 --> 00:31:32,515 Do you know what time it is? Why are you still there? 457 00:31:32,599 --> 00:31:33,641 Come out right now! 458 00:31:38,813 --> 00:31:39,856 Sorry. 459 00:32:00,293 --> 00:32:02,045 What in the world have you been eating? 460 00:32:03,254 --> 00:32:06,966 Why do you clean this room every day when the owner is not even here? 461 00:32:07,050 --> 00:32:10,553 Do you think Heo Im will even know that you did this for him? 462 00:32:11,012 --> 00:32:12,805 I know. 463 00:32:13,431 --> 00:32:14,432 That... 464 00:32:15,350 --> 00:32:18,353 That man would not notice anything. 465 00:32:18,436 --> 00:32:22,607 He is so mean and selfish. 466 00:32:24,150 --> 00:32:26,861 Come outside quickly. We are so busy! 467 00:32:44,212 --> 00:32:46,756 He told me he was going to come back soon. Why has he not come? 468 00:32:46,839 --> 00:32:49,092 Hey, what is wrong with you? 469 00:32:49,217 --> 00:32:50,176 Wake up. 470 00:32:50,635 --> 00:32:54,389 Father! What is wrong? 471 00:32:55,807 --> 00:32:57,517 -Father! -Excuse me. 472 00:32:57,600 --> 00:32:59,519 A patient has collapsed. 473 00:32:59,602 --> 00:33:00,520 Open the door! 474 00:33:01,145 --> 00:33:03,523 Excuse me. Open the door, please. 475 00:33:03,606 --> 00:33:05,733 -Bring the doctor! -Father! 476 00:33:05,817 --> 00:33:08,027 A patient has passed out. 477 00:33:08,611 --> 00:33:10,405 -Open the door! -Father! 478 00:33:10,488 --> 00:33:12,198 -A patient has passed out. -Father. 479 00:33:12,281 --> 00:33:13,491 Open the door. 480 00:33:13,616 --> 00:33:15,576 Call us a doctor. 481 00:33:15,910 --> 00:33:17,912 Here. A patient has collapsed! 482 00:33:19,956 --> 00:33:21,874 That woman said that she wanted treatment. 483 00:33:21,958 --> 00:33:22,875 Did she just leave? 484 00:33:35,847 --> 00:33:37,015 Lowly people. 485 00:33:44,564 --> 00:33:47,900 Why did you come out instead of a doctor, my lady? 486 00:33:50,653 --> 00:33:51,696 Father! 487 00:33:52,321 --> 00:33:54,407 Are you a female physician? 488 00:33:54,490 --> 00:33:56,909 Let me see the patient. 489 00:34:02,915 --> 00:34:04,709 -Open your eyes. -Come here. 490 00:34:04,792 --> 00:34:06,002 This way. 491 00:34:15,678 --> 00:34:17,972 -What is that? -What is that? 492 00:34:22,852 --> 00:34:25,730 -What is she doing? -Gosh! 493 00:34:28,775 --> 00:34:29,901 It's pneumothorax. 494 00:34:32,487 --> 00:34:34,280 He will die soon if you leave him like this. 495 00:34:34,864 --> 00:34:36,532 I will administer emergency treatment. 496 00:34:37,033 --> 00:34:38,534 -What is she doing? -Is he going to die? 497 00:34:38,618 --> 00:34:39,452 He could die. 498 00:34:42,789 --> 00:34:45,792 What is she doing there? 499 00:34:47,210 --> 00:34:50,046 -Oh, my. -My goodness! 500 00:34:50,129 --> 00:34:51,297 Gosh! 501 00:35:01,516 --> 00:35:03,643 You are the one who broke the promise. 502 00:35:13,736 --> 00:35:14,654 What is that? 503 00:35:14,737 --> 00:35:16,948 Is she using a knife on a human body? 504 00:35:17,073 --> 00:35:18,741 She must be out of her mind. 505 00:35:18,825 --> 00:35:20,368 Are you really a physician? 506 00:35:20,451 --> 00:35:23,162 No, she could be a Japanese spy. 507 00:35:23,246 --> 00:35:24,372 -She could be. -She could be. 508 00:35:35,842 --> 00:35:36,884 Are you crazy? 509 00:35:38,302 --> 00:35:39,428 Are you joking? 510 00:35:42,098 --> 00:35:43,391 Move back and stay quiet. 511 00:35:49,021 --> 00:35:51,065 Oh, my. Dr. Heo is here. 512 00:35:51,148 --> 00:35:52,441 -It is Dr. Heo! -Really? 513 00:35:52,525 --> 00:35:54,777 -It really is Dr. Heo. -It is. 514 00:35:54,861 --> 00:35:57,530 -Where have you been, Dr. Heo? -He is here. 515 00:35:57,613 --> 00:35:59,282 -Be quiet! -He is going to live. 516 00:36:03,619 --> 00:36:05,246 The air is putting pressure on his lung. 517 00:36:05,329 --> 00:36:07,373 He seems to have a breathing problem and chest pains. 518 00:36:08,207 --> 00:36:09,709 I need to treat him with acupuncture. 519 00:36:40,197 --> 00:36:41,741 Help me lift the patient up. 520 00:37:18,861 --> 00:37:20,780 -He is alive. -He is alive. 521 00:37:22,281 --> 00:37:24,325 I knew Dr. Heo could treat him. 522 00:37:24,408 --> 00:37:27,036 -He is so good. -He is alive. 523 00:37:41,384 --> 00:37:42,969 Why is Dr. Heo there? 524 00:37:43,052 --> 00:37:44,262 You made us worried. 525 00:37:48,307 --> 00:37:49,558 What are you thinking? 526 00:37:52,937 --> 00:37:54,981 Take the patient to the room, and let him lie down, 527 00:37:55,064 --> 00:37:58,109 and tell the physician to decoct rock moss and give it to the patient. 528 00:37:58,526 --> 00:37:59,360 Yes, Dr. Heo. 529 00:37:59,443 --> 00:38:02,989 Where have you been all this time? 530 00:38:03,072 --> 00:38:05,491 -We have been waiting for you. -Yes. 531 00:38:05,574 --> 00:38:08,077 -Yes. -Are you going to treat us today? 532 00:38:08,160 --> 00:38:09,996 You are not going away again, are you? 533 00:38:15,334 --> 00:38:16,627 I am Doctor Heo Im of Hyeminseo. 534 00:38:17,211 --> 00:38:19,130 I am sorry I have not been here for a while. 535 00:38:19,630 --> 00:38:20,506 Of course. 536 00:38:20,881 --> 00:38:21,757 Of course. 537 00:38:22,133 --> 00:38:25,553 How could I leave the patients as a doctor? 538 00:38:27,263 --> 00:38:30,474 But I just returned from a long trip, 539 00:38:30,599 --> 00:38:32,351 and I have not unpacked yet. 540 00:38:32,435 --> 00:38:34,228 I will come back out when I am ready. 541 00:38:34,311 --> 00:38:35,730 Can you wait a little while for me? 542 00:38:35,813 --> 00:38:37,064 -Of course. -Of course. 543 00:38:37,148 --> 00:38:38,691 -Of course. -Of course. 544 00:38:38,774 --> 00:38:40,318 -We will be okay now. -Yes. 545 00:39:11,057 --> 00:39:12,266 Are you out of your mind? 546 00:39:13,309 --> 00:39:15,144 Why did you try to treat him? 547 00:39:16,687 --> 00:39:20,149 As a doctor, I couldn't just leave a man to die. 548 00:39:20,232 --> 00:39:21,859 Have you forgotten where you are? 549 00:39:23,319 --> 00:39:26,030 You can get in trouble for just touching a man. 550 00:39:26,113 --> 00:39:27,281 How dare you... 551 00:39:30,826 --> 00:39:33,579 Do you not realize what they will do to you if you take that out? 552 00:39:37,458 --> 00:39:38,292 How about you? 553 00:39:39,585 --> 00:39:41,003 Why did you do that then? 554 00:39:42,338 --> 00:39:44,548 When a person fell in front of the club... 555 00:39:45,549 --> 00:39:47,468 and when Ha-ra collapsed in the hospital... 556 00:39:49,011 --> 00:39:50,596 why did you jump in then? 557 00:40:02,108 --> 00:40:04,568 Thanks to that, I was treated like a crazy person. 558 00:40:08,322 --> 00:40:10,366 And I could die here. 559 00:40:14,537 --> 00:40:16,330 Is he back already? 560 00:40:16,580 --> 00:40:18,874 -Pardon? -He would not have wanted to come. 561 00:40:19,458 --> 00:40:21,836 What has he been doing there? 562 00:40:21,919 --> 00:40:24,338 It seems that he came back with a woman. 563 00:40:24,422 --> 00:40:25,256 A woman? 564 00:40:25,589 --> 00:40:26,423 What woman? 565 00:40:26,507 --> 00:40:28,676 She is dressed like a noble lady, 566 00:40:28,968 --> 00:40:31,220 but she does not act like one. 567 00:40:31,303 --> 00:40:33,431 He came back with a woman? 568 00:40:37,852 --> 00:40:40,479 What did I tell you? I told you he would be alive. 569 00:40:41,105 --> 00:40:43,858 You should bring him here without hurting even a finger of his. 570 00:40:44,358 --> 00:40:45,359 Yes, my lord. 571 00:40:47,445 --> 00:40:51,615 I did not know that a day would come when I would be happy to see Heo Im. 572 00:40:51,699 --> 00:40:53,200 LIQUOR 573 00:40:57,121 --> 00:41:00,374 Gosh, it is so dirty. 574 00:41:01,292 --> 00:41:04,211 Oh, my. Who is this? 575 00:41:04,295 --> 00:41:07,214 -Is this not Dr. Heo? -Be quiet. 576 00:41:07,298 --> 00:41:08,966 Of course. 577 00:41:09,049 --> 00:41:11,469 You cannot die leaving that fortune behind. 578 00:41:11,552 --> 00:41:12,887 Do not talk like that. 579 00:41:12,970 --> 00:41:15,514 -Do not talk like that. -I should not talk about it? 580 00:41:16,557 --> 00:41:18,934 By the way, 581 00:41:19,727 --> 00:41:21,729 who is this lady? 582 00:41:21,812 --> 00:41:25,566 Ask her if she knows what an inn is. 583 00:41:25,649 --> 00:41:28,652 -What? -Tell him I know well enough. 584 00:41:28,736 --> 00:41:31,530 -What? -Tell her that she is so unpredictable 585 00:41:31,614 --> 00:41:33,365 and that she should rest here 586 00:41:33,449 --> 00:41:35,159 instead of causing any more trouble. 587 00:41:35,242 --> 00:41:37,369 Why don't you just abandon me? 588 00:41:38,662 --> 00:41:39,705 Tell him I said that. 589 00:41:40,456 --> 00:41:42,541 Tell her I was considering it. 590 00:41:43,792 --> 00:41:45,336 You hold a grudge for too long. 591 00:41:46,170 --> 00:41:47,713 Tell him I said this. 592 00:41:48,964 --> 00:41:52,468 Are these people making fun of me? 593 00:41:52,885 --> 00:41:53,719 Gosh. Hey... 594 00:41:55,304 --> 00:41:56,388 Lady. 595 00:41:58,307 --> 00:41:59,266 Come inside. 596 00:41:59,600 --> 00:42:00,518 Come in. 597 00:42:11,278 --> 00:42:12,196 Hey. 598 00:42:12,905 --> 00:42:13,739 Are you crazy? 599 00:42:15,532 --> 00:42:18,410 -How dare you? -You do not have to thank me-- 600 00:42:19,620 --> 00:42:20,829 You crazy jerk. 601 00:42:24,875 --> 00:42:26,252 He must have thought it was unfair. 602 00:42:26,335 --> 00:42:27,628 My lady... 603 00:42:29,463 --> 00:42:30,297 here you are. 604 00:42:32,675 --> 00:42:34,134 I did not order anything. 605 00:42:34,510 --> 00:42:35,761 This? 606 00:42:36,554 --> 00:42:39,848 Dr. Heo told me to give you a good meal. 607 00:42:39,932 --> 00:42:41,767 He said he had to return the favor. 608 00:42:42,393 --> 00:42:44,270 He wanted me to tell you this. 609 00:42:45,271 --> 00:42:46,355 "We're even." 610 00:42:46,438 --> 00:42:48,565 I bought you lunch, so this makes us even. 611 00:42:51,485 --> 00:42:52,736 By the way, 612 00:42:53,153 --> 00:42:55,572 what is your relationship with Dr. Heo? 613 00:42:55,656 --> 00:42:58,450 Are you two in love? 614 00:42:58,534 --> 00:43:00,786 Innkeeper, are you in there? 615 00:43:00,869 --> 00:43:02,413 Gosh, this is important. 616 00:43:02,621 --> 00:43:04,415 Yes, I am coming! 617 00:43:04,498 --> 00:43:06,208 You should eat this. 618 00:43:12,172 --> 00:43:13,007 Well... 619 00:43:15,718 --> 00:43:17,219 what is my relationship with him? 620 00:43:18,178 --> 00:43:19,346 What do you want? 621 00:43:19,430 --> 00:43:21,557 -Four whole chicken soups... -All right. 622 00:43:21,682 --> 00:43:23,851 ...and three rice soups. 623 00:43:23,934 --> 00:43:25,728 -What? -All right. 624 00:43:26,228 --> 00:43:28,480 I will bring them right away. Wait a moment. 625 00:43:28,731 --> 00:43:30,149 But there are four of you. 626 00:43:31,817 --> 00:43:34,403 Hey, if you saw him, you should have followed him. 627 00:43:34,486 --> 00:43:36,780 If you came to me for help, what could I have done? 628 00:43:36,864 --> 00:43:38,991 It is so frustrating. 629 00:43:39,617 --> 00:43:42,036 You do not deserve to eat. You should just starve. 630 00:43:42,119 --> 00:43:45,831 I thought I had to let you know first. What was I to do? 631 00:43:45,914 --> 00:43:48,250 I only have one body. 632 00:43:48,334 --> 00:43:49,335 Why do you... 633 00:43:50,127 --> 00:43:52,463 have to make me starve? 634 00:43:52,546 --> 00:43:56,675 My goodness. Mother... 635 00:43:58,385 --> 00:44:00,346 That rat. 636 00:44:00,888 --> 00:44:04,808 This must be a chance that the deity has given me. 637 00:44:05,893 --> 00:44:07,811 That scum. 638 00:44:08,646 --> 00:44:11,106 I will kill you this time. 639 00:44:12,733 --> 00:44:13,984 -Just one? -Move. 640 00:44:15,903 --> 00:44:17,404 Move. 641 00:44:22,951 --> 00:44:23,786 Gosh! 642 00:44:36,673 --> 00:44:40,427 After you left, the girl passed out. 643 00:44:41,428 --> 00:44:44,014 Her father did not want us to treat her and took her away. 644 00:44:44,556 --> 00:44:46,392 Everyone thinks that she's dead. 645 00:45:14,169 --> 00:45:15,295 Lady. 646 00:45:17,214 --> 00:45:18,298 What is it? What? 647 00:45:19,883 --> 00:45:22,386 If you want something, you can call me. Why did you come out? 648 00:45:22,469 --> 00:45:24,054 What is it? 649 00:45:25,514 --> 00:45:26,890 Are you all right? 650 00:45:28,267 --> 00:45:29,435 Where is the restroom? 651 00:45:29,518 --> 00:45:31,061 What? Rest? 652 00:45:31,145 --> 00:45:33,731 -The water closet. -Right, the water closet. 653 00:45:33,814 --> 00:45:35,649 I put a chamber pot in there. 654 00:45:36,066 --> 00:45:39,528 But since you came out already, you can go around that way. 655 00:45:40,487 --> 00:45:41,488 Do you have wet tissues? 656 00:45:41,572 --> 00:45:42,781 What is she talking about? 657 00:45:44,158 --> 00:45:45,909 -Never mind. Thank you. -Okay. 658 00:45:48,328 --> 00:45:51,165 The toilet is just right there. You can take this off. 659 00:45:53,083 --> 00:45:53,917 What? 660 00:45:57,129 --> 00:45:57,963 Gosh! 661 00:45:58,672 --> 00:46:00,507 You can just use the chamber pot. 662 00:46:01,049 --> 00:46:02,092 Gosh. 663 00:46:02,176 --> 00:46:03,760 I saw her. 664 00:46:04,720 --> 00:46:06,930 With Heo Im. The woman. 665 00:46:07,723 --> 00:46:09,725 -Are you sure? -I am. 666 00:46:09,933 --> 00:46:14,521 I saw Heo Im taking her in his arm like this. 667 00:46:15,105 --> 00:46:16,857 She was wearing the exact same clothes. 668 00:46:16,940 --> 00:46:18,734 -What is this? -You can eat. 669 00:46:19,359 --> 00:46:21,069 Heo Im, you scum. 670 00:46:21,904 --> 00:46:23,447 I've caught you now. 671 00:46:40,964 --> 00:46:41,798 My lady, 672 00:46:42,549 --> 00:46:44,218 I think we should have a talk. 673 00:46:45,469 --> 00:46:47,304 How dare you block my way? 674 00:46:48,597 --> 00:46:50,349 What do you want to talk about? 675 00:46:50,432 --> 00:46:51,809 It is nothing much. 676 00:46:52,559 --> 00:46:55,229 -Where is that scum? -That scum? 677 00:46:56,730 --> 00:46:59,024 -Who is that? -Heo Im, that scum! 678 00:47:01,026 --> 00:47:03,695 The scum that fawns on the rich and powerful, 679 00:47:04,446 --> 00:47:06,865 while ignoring the other patients 680 00:47:06,949 --> 00:47:08,742 who are poor and weak. 681 00:47:10,661 --> 00:47:11,495 Excuse me. 682 00:47:12,454 --> 00:47:14,706 Who are you to talk about him like that? 683 00:47:14,790 --> 00:47:17,376 He is a great doctor from Hyeminseo 684 00:47:17,459 --> 00:47:20,546 who takes care of poor patients. 685 00:47:25,384 --> 00:47:27,052 This is so funny. 686 00:47:27,135 --> 00:47:29,012 You must not know him well. 687 00:47:29,096 --> 00:47:33,350 I think you have been tricked like the poor patients at Hyeminseo 688 00:47:33,433 --> 00:47:35,811 who call him "Dr. Heo" and treat him nicely. 689 00:47:36,645 --> 00:47:39,773 Do you want to hear about how he has two faces 690 00:47:40,023 --> 00:47:42,067 that differ so much in the morning... 691 00:47:42,693 --> 00:47:44,027 and at night? 692 00:47:58,876 --> 00:48:02,379 I have missed you a lot. 693 00:48:03,505 --> 00:48:05,173 He is that kind of a man. 694 00:48:05,591 --> 00:48:07,634 He is scum who is only after money! 695 00:48:09,803 --> 00:48:10,804 That's not true. 696 00:48:10,887 --> 00:48:12,222 The next day, 697 00:48:13,098 --> 00:48:16,059 the patient from the servants' quarters passed away. 698 00:48:17,144 --> 00:48:20,772 She had worked so hard as a servant all her life. 699 00:48:20,856 --> 00:48:22,983 And yet she died shedding tears of agony... 700 00:48:23,900 --> 00:48:26,111 without even getting a chance to be treated by a doctor. 701 00:48:26,987 --> 00:48:28,030 Do you understand? 702 00:48:29,197 --> 00:48:30,115 Gosh! 703 00:48:30,699 --> 00:48:35,120 I do not need to talk more about this. You look like a noble lady. 704 00:48:35,579 --> 00:48:37,247 If you do not want to get hurt, 705 00:48:37,831 --> 00:48:39,166 tell us where he is. 706 00:48:45,213 --> 00:48:46,089 I do not know. 707 00:48:46,632 --> 00:48:48,675 He told me to wait here. 708 00:48:48,759 --> 00:48:51,845 Gosh! I guess you have to make this hard. 709 00:48:52,679 --> 00:48:54,806 What are you doing? Take the lady away. 710 00:48:55,515 --> 00:48:57,100 -What are you doing? -Come here. 711 00:48:57,184 --> 00:48:59,478 -Come here. -Gosh! What... 712 00:48:59,561 --> 00:49:01,229 -You scumbags! -Oh, my! 713 00:49:01,313 --> 00:49:03,774 She is not just a regular lady. 714 00:49:03,857 --> 00:49:07,277 She is only a noble lady. She will not be able to use martial arts or weapons. 715 00:49:07,903 --> 00:49:09,529 We do not have time. Get her already! 716 00:49:09,613 --> 00:49:10,530 Stop. 717 00:49:12,240 --> 00:49:14,618 Stay there. I'll spray it if you come near. 718 00:49:14,701 --> 00:49:16,119 -What is that? -What is that? 719 00:49:17,245 --> 00:49:18,205 What is it? 720 00:49:18,288 --> 00:49:19,831 Close your eyes, ma'am. 721 00:49:33,053 --> 00:49:34,429 What the heck is this? 722 00:50:01,915 --> 00:50:03,125 Are you okay? 723 00:50:03,208 --> 00:50:04,084 Yes. 724 00:50:08,005 --> 00:50:09,381 Are you hurt? 725 00:50:09,464 --> 00:50:11,717 -I am okay. -Good. 726 00:50:31,194 --> 00:50:33,280 Follow the directions I told you. 727 00:50:33,363 --> 00:50:35,449 You will find Dr. Heo there. 728 00:50:43,915 --> 00:50:44,750 Goodness! 729 00:50:44,916 --> 00:50:46,960 How did you find this place? 730 00:50:47,043 --> 00:50:49,087 That's not important. Someone's chasing me. 731 00:50:49,171 --> 00:50:50,297 What do you mean? 732 00:50:50,672 --> 00:50:52,424 Over there. She is there. 733 00:50:53,091 --> 00:50:55,093 -That little... -There! 734 00:51:01,808 --> 00:51:03,560 Open this door while we are being nice. 735 00:51:03,810 --> 00:51:05,437 Open this door already! 736 00:51:05,520 --> 00:51:07,272 Did I not tell you to wait there? 737 00:51:07,355 --> 00:51:08,565 Why did you not listen to me? 738 00:51:09,608 --> 00:51:12,486 But didn't you tell me you were going to Hyeminseo? 739 00:51:12,569 --> 00:51:13,987 You said your patients were waiting for you. 740 00:51:14,070 --> 00:51:15,906 Patients do not matter now. 741 00:51:15,989 --> 00:51:17,908 I am going to get killed at this rate. 742 00:51:17,991 --> 00:51:19,951 Open the door right now, scum! 743 00:51:20,035 --> 00:51:21,161 Open already! 744 00:51:21,870 --> 00:51:23,622 Open up! 745 00:51:25,540 --> 00:51:28,543 Gosh, this rat. 746 00:51:28,627 --> 00:51:31,588 You were hiding in here like an actual rat. 747 00:51:31,922 --> 00:51:35,050 Dr. Heo never disappoints me. 748 00:51:43,850 --> 00:51:44,726 All right. 749 00:51:44,935 --> 00:51:46,520 You must be going through a lot. 750 00:51:46,603 --> 00:51:49,147 Did the minister of war recover from his illness? 751 00:51:50,190 --> 00:51:53,652 Goodness, you have made so much money. 752 00:51:54,528 --> 00:51:56,822 I heard a superintendent's salary is so little. 753 00:51:57,405 --> 00:52:00,408 It paid off to go around the houses every night. 754 00:52:00,492 --> 00:52:01,743 Superintendent? 755 00:52:02,285 --> 00:52:04,996 So, you abandoned this lady 756 00:52:05,080 --> 00:52:06,456 and ran away alone 757 00:52:06,540 --> 00:52:09,334 to take all this stuff. 758 00:52:10,293 --> 00:52:12,587 What are you talking about? You are mistaken. 759 00:52:14,047 --> 00:52:14,881 You are mistaken. 760 00:52:15,757 --> 00:52:17,926 I did not come here for that purpose. 761 00:52:18,009 --> 00:52:19,177 You are really mistaken. 762 00:52:20,011 --> 00:52:22,722 Then again, you are being chased by the royal guards 763 00:52:22,973 --> 00:52:24,808 for disrespecting the king. 764 00:52:25,016 --> 00:52:26,852 You must have thought you should survive first. 765 00:52:26,935 --> 00:52:29,354 A doctor is still human. Do you not agree? 766 00:52:29,437 --> 00:52:31,857 Stop it. I said you are mistaken! 767 00:52:33,024 --> 00:52:34,276 It is a misunderstanding. 768 00:52:35,277 --> 00:52:36,862 But that is not going to happen. 769 00:52:36,945 --> 00:52:39,030 I made a promise to my mother. 770 00:52:40,448 --> 00:52:41,950 I promised... 771 00:52:42,617 --> 00:52:44,286 that I would give her your head as a gift... 772 00:52:44,911 --> 00:52:46,246 if my mother passed away. 773 00:52:47,622 --> 00:52:50,083 Then the patient in the servants' quarters was... 774 00:52:54,337 --> 00:52:57,173 I am going to catch you. Come over here! 775 00:52:57,257 --> 00:52:58,842 That jerk. 776 00:52:59,718 --> 00:53:03,263 He is fooling around in there after ignoring my mother. 777 00:53:04,055 --> 00:53:06,641 That jerk. I am going to kill him. 778 00:53:09,019 --> 00:53:10,770 Du-chil! 779 00:53:11,730 --> 00:53:13,982 -Du-chil! -What? 780 00:53:14,065 --> 00:53:15,692 Mother... 781 00:53:15,775 --> 00:53:16,860 What about her? 782 00:53:17,569 --> 00:53:20,071 Mother is going to die! 783 00:53:20,155 --> 00:53:22,574 While you were having fun with kisaengs 784 00:53:22,657 --> 00:53:25,076 with the money you made by kissing up to noblemen, 785 00:53:25,493 --> 00:53:28,163 my mother could not even get acupuncture and passed away. 786 00:53:28,622 --> 00:53:31,875 I should at least wipe her tears of blood with your throat. 787 00:53:32,417 --> 00:53:33,251 Do you not agree? 788 00:53:35,337 --> 00:53:37,505 -Bring it to me. -Okay. 789 00:53:43,720 --> 00:53:47,766 I do not want your dirty blood to get on my hand. 790 00:53:48,475 --> 00:53:51,311 A burnt head is still a head, you see. 791 00:53:53,021 --> 00:53:54,940 I feel bad for you, my lady. 792 00:53:55,440 --> 00:53:56,858 But we cannot help it. 793 00:53:57,609 --> 00:53:58,443 Goodbye. 794 00:53:59,361 --> 00:54:02,280 And if you meet my mother in a while, 795 00:54:03,281 --> 00:54:06,368 tell her that I miss her very much. 796 00:54:07,577 --> 00:54:08,745 Bye... 797 00:54:09,788 --> 00:54:11,790 you horrible scum! 798 00:54:19,547 --> 00:54:20,423 Wait. 799 00:54:21,424 --> 00:54:22,968 Hey. 800 00:54:23,385 --> 00:54:25,095 Du-chil! Hey! 801 00:54:28,765 --> 00:54:30,183 -Look, mister! -Hey! 802 00:54:30,266 --> 00:54:32,310 Du-chil, open the door! 803 00:54:32,394 --> 00:54:33,436 -Open this door! -Excuse me! 804 00:54:39,150 --> 00:54:40,026 What is this? 805 00:54:43,238 --> 00:54:44,739 Is the man inside Heo Im? 806 00:54:44,823 --> 00:54:47,325 You do not look like royal guards. Why do you ask? 807 00:54:47,409 --> 00:54:49,035 Is anyone outside? 808 00:54:50,286 --> 00:54:52,163 Excuse me! Hey, mister! 809 00:54:52,247 --> 00:54:54,291 -Open the door, Du-chil! -Please. 810 00:54:54,374 --> 00:54:55,834 -Break the door. -Wait! 811 00:54:56,501 --> 00:54:58,628 I do not know what you are up to, 812 00:54:58,712 --> 00:55:00,964 but I got this punk first. 813 00:55:01,047 --> 00:55:03,008 What are you doing? Open it! 814 00:55:03,091 --> 00:55:04,884 -Yes, sir. -What are you doing? Stop them! 815 00:55:10,098 --> 00:55:10,932 You little... 816 00:55:13,309 --> 00:55:14,144 Goodness! 817 00:55:21,443 --> 00:55:24,279 Please help! Hey! 818 00:55:28,033 --> 00:55:29,159 Do something. 819 00:55:30,201 --> 00:55:31,619 What can I... 820 00:55:31,703 --> 00:55:32,620 Then... 821 00:55:33,288 --> 00:55:34,622 do we just die in here? 822 00:55:36,499 --> 00:55:37,584 I can't do that. 823 00:55:38,335 --> 00:55:40,378 You only know how to tie women's breast-ties as a man. 824 00:55:40,879 --> 00:55:42,005 What are you doing? 825 00:55:58,188 --> 00:55:59,356 You... 826 00:56:02,942 --> 00:56:04,694 Kill me first if you want to open this door. 827 00:56:22,879 --> 00:56:25,632 Hold on a little longer. We need to keep the promise. 828 00:56:25,757 --> 00:56:28,760 Du-chil, do not worry. 829 00:56:28,885 --> 00:56:30,637 You have got me! 830 00:56:41,147 --> 00:56:42,148 Gosh. 831 00:56:45,860 --> 00:56:46,694 No. 832 00:56:52,742 --> 00:56:54,035 No, my money... 833 00:57:15,890 --> 00:57:17,559 No, this cannot... 834 00:57:19,477 --> 00:57:20,520 Are you crazy? 835 00:57:20,937 --> 00:57:22,147 Stop that right now. 836 00:57:22,230 --> 00:57:24,399 Do you even know what this means to me? 837 00:57:24,482 --> 00:57:25,400 Move! 838 00:57:29,612 --> 00:57:31,489 Have you forgotten what you do? 839 00:57:31,573 --> 00:57:33,575 Don't you know a doctor must protect his hands? 840 00:57:34,117 --> 00:57:36,744 Your hands are more important than that money! 841 00:58:03,855 --> 00:58:05,940 What? Where are they? 842 00:58:11,196 --> 00:58:14,032 Where did they go? Where are they? 843 00:58:15,033 --> 00:58:17,911 They were in here. I saw them with my own eyes. 844 00:58:19,454 --> 00:58:21,915 Where did that scum go? 845 00:58:23,958 --> 00:58:26,794 Where on earth is he? 846 00:58:31,090 --> 00:58:32,383 Gosh, my head hurts. 847 00:58:51,027 --> 00:58:52,237 Is this Seoul? 848 00:58:54,697 --> 00:58:56,032 Are we back? 849 00:59:01,955 --> 00:59:04,332 Where are we? Why are we here? 850 00:59:06,167 --> 00:59:07,252 Why are you asking me? 851 00:59:09,504 --> 00:59:10,797 We're in Seoul! 852 00:59:11,381 --> 00:59:12,423 Seoul! 853 00:59:15,343 --> 00:59:17,262 The two of you over there. Are you okay? 854 00:59:18,137 --> 00:59:20,098 Please get us out. 855 00:59:23,935 --> 00:59:25,979 Why did we have to return this way? 856 00:59:26,312 --> 00:59:28,231 What matters is that we are back. 857 00:59:28,314 --> 00:59:30,483 Let's try to get out. 858 00:59:35,530 --> 00:59:36,864 Gosh, my pelvis. 859 00:59:36,948 --> 00:59:38,366 Goodness. 860 00:59:52,463 --> 00:59:54,048 Gosh, it's a pavement. 861 00:59:56,551 --> 00:59:57,802 It's fine dust. 862 01:00:05,601 --> 01:00:06,436 It works. 863 01:00:09,063 --> 01:00:10,231 Hey, Min-jae! 864 01:00:16,738 --> 01:00:19,741 Ha-ra's been saying she refuses to go into the operating room until you come. 865 01:00:19,824 --> 01:00:20,867 It's a total mess here. 866 01:00:27,415 --> 01:00:28,625 Wait. 867 01:00:29,959 --> 01:00:31,002 You need to take me. 868 01:00:31,919 --> 01:00:33,004 Take me with you. 869 01:00:35,089 --> 01:00:36,966 Take me with you. 870 01:00:37,800 --> 01:00:39,469 Even the hospital can't reach her. 871 01:00:39,552 --> 01:00:41,471 I want to track her cell phone location. 872 01:00:49,604 --> 01:00:50,438 Never mind. 873 01:00:50,688 --> 01:00:52,190 I don't think it's necessary. 874 01:00:52,774 --> 01:00:54,067 Wait a moment. 875 01:01:01,532 --> 01:01:02,700 That girl. 876 01:01:03,493 --> 01:01:04,619 Save her, no matter what. 877 01:01:35,733 --> 01:01:38,069 What is this? 878 01:01:38,152 --> 01:01:39,612 It was left in the warehouse. 879 01:01:39,695 --> 01:01:42,407 I think the shoe belongs to the woman he was with. 880 01:01:42,824 --> 01:01:43,658 Woman? 881 01:01:43,741 --> 01:01:46,077 Heo Im was with a woman? 882 01:01:46,160 --> 01:01:48,579 Some people saw them together in Hyeminseo as well. 883 01:01:49,122 --> 01:01:50,081 Hyeminseo... 884 01:02:02,427 --> 01:02:05,221 I guess we have one more person to find. 885 01:02:07,306 --> 01:02:09,225 It is the bag that woman left behind. 886 01:02:09,600 --> 01:02:11,561 But the things inside... 887 01:02:11,978 --> 01:02:14,605 That means he brought that woman from... 888 01:02:15,690 --> 01:02:17,608 What is he thinking? 889 01:03:01,903 --> 01:03:03,946 The Royal Infirmary became a mess, 890 01:03:04,030 --> 01:03:06,324 and they are searching every corner to find you. 891 01:03:06,407 --> 01:03:08,284 ...that I would give her your head as a gift 892 01:03:08,701 --> 01:03:10,119 if my mother passed away. 893 01:03:17,960 --> 01:03:19,545 I will never go back. 894 01:03:29,055 --> 01:03:29,931 Right. 895 01:03:31,807 --> 01:03:33,351 Now, I know. 896 01:03:35,019 --> 01:03:37,063 The reason why I came here. 897 01:03:39,190 --> 01:03:40,316 It must be... 898 01:03:41,317 --> 01:03:43,277 an opportunity given to me, 899 01:03:43,986 --> 01:03:46,906 so I can make my dream come true in a world without war or rank. 900 01:03:53,287 --> 01:03:58,626 SHINHYE ORIENTAL CLINIC 901 01:04:01,921 --> 01:04:03,256 That place will be... 902 01:04:04,590 --> 01:04:05,925 my palace from now on. 903 01:04:52,263 --> 01:04:54,098 Can I become an oriental medical doctor here 904 01:04:54,181 --> 01:04:56,767 -if I have good skills? -Goodness! 905 01:04:56,851 --> 01:04:59,520 Let's just say I had a dream. It's nothing. 906 01:04:59,896 --> 01:05:02,440 What do you mean? Find him and put him in jail! 907 01:05:02,523 --> 01:05:04,609 What did you just say? 908 01:05:04,692 --> 01:05:06,444 We don't need a doctor like you here. 909 01:05:06,527 --> 01:05:08,279 A person like you shouldn't be a doctor. 910 01:05:08,362 --> 01:05:09,614 Come greet me. 911 01:05:09,697 --> 01:05:11,115 I am back, sir. 912 01:05:11,198 --> 01:05:12,825 You went somewhere with him, right? 913 01:05:12,909 --> 01:05:13,951 That's my shirt. 914 01:05:14,577 --> 01:05:17,747 Watch me. I will live as a great doctor in this world 915 01:05:17,830 --> 01:05:20,207 even without your help. 62689

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.