Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,428 --> 00:00:51,928
LINK
2
00:00:55,978 --> 00:00:59,318
Dahyun. Stay with me, okay? Dahyun.
3
00:01:00,438 --> 00:01:02,608
I finally get it, Gyehoon.
4
00:01:03,648 --> 00:01:05,988
I finally understand
why we're linked together.
5
00:01:07,818 --> 00:01:09,488
I had forgotten the promise
6
00:01:10,908 --> 00:01:12,998
that I had made decades ago.
7
00:01:15,918 --> 00:01:17,328
Gyehoon.
8
00:01:18,668 --> 00:01:21,628
She wanted me to tell you this.
9
00:01:27,338 --> 00:01:30,758
Gyehoon. Remember this.
10
00:01:32,138 --> 00:01:33,598
It's not your fault.
11
00:01:34,848 --> 00:01:36,898
It's really not your fault.
12
00:01:37,978 --> 00:01:40,108
So stop crying.
13
00:01:40,688 --> 00:01:41,778
Promise me.
14
00:02:38,668 --> 00:02:39,958
Jungho.
15
00:02:41,168 --> 00:02:43,458
Jungho! Are you in there?
16
00:02:44,668 --> 00:02:45,668
An Jungho!
17
00:03:21,248 --> 00:03:22,248
Lt. An.
18
00:03:25,338 --> 00:03:26,338
Jungho.
19
00:03:28,628 --> 00:03:30,838
Jungho, open your eyes.
20
00:03:31,838 --> 00:03:34,678
Please open your eyes.
21
00:03:37,968 --> 00:03:41,348
I came too late. I'm so sorry, Jungho.
22
00:03:42,308 --> 00:03:45,648
- It's damp in here.
- Oh, my goodness.
23
00:03:45,728 --> 00:03:48,228
Hey, you scumbag.
24
00:03:48,318 --> 00:03:50,858
Hey. Were you alive?
25
00:03:50,948 --> 00:03:53,448
I almost died. Happy?
26
00:03:57,198 --> 00:03:58,368
Thank you.
27
00:03:59,998 --> 00:04:02,248
Thank you so much for being alive.
28
00:04:02,328 --> 00:04:04,078
You're suffocating me.
29
00:04:04,168 --> 00:04:07,588
Jungho, let me untie you. Hold on.
30
00:04:08,128 --> 00:04:11,338
OPERATING ROOM
RESTRICTED ACCESS
31
00:04:45,038 --> 00:04:46,498
Dahyun is okay.
32
00:04:48,168 --> 00:04:49,748
That's what the doctor said.
33
00:04:50,918 --> 00:04:54,428
He said she needs surgery
but it's not life-threatening.
34
00:04:55,298 --> 00:04:56,298
He said not to worry.
35
00:05:01,308 --> 00:05:02,768
He said Dahyun is fine.
36
00:05:02,848 --> 00:05:04,438
I'm sorry. I…
37
00:05:06,858 --> 00:05:08,398
I should've gotten there sooner.
38
00:05:08,478 --> 00:05:10,818
Don't be sorry.
I'm thankful you were there.
39
00:05:12,438 --> 00:05:15,028
Thank you, and I'm sorry.
40
00:05:18,238 --> 00:05:19,238
I'm sorry.
41
00:06:32,478 --> 00:06:34,528
Should we be worried
that she's sleeping so much?
42
00:06:34,608 --> 00:06:36,988
Some people take longer to recover.
She'll be fine.
43
00:06:38,028 --> 00:06:39,198
Thank you.
44
00:06:43,158 --> 00:06:47,538
A lot happened while I was unconscious.
45
00:06:48,748 --> 00:06:51,328
CLOSED
46
00:06:58,878 --> 00:07:00,298
The body in the fridge.
47
00:07:00,388 --> 00:07:03,848
The owner of that fish store
killed that guy and put him in the fridge.
48
00:07:03,928 --> 00:07:04,928
Look.
49
00:07:05,468 --> 00:07:06,848
He even kidnapped Lt. An.
50
00:07:06,928 --> 00:07:08,978
And he was the one who hurt Dahyun.
51
00:07:09,478 --> 00:07:11,348
How could someone be this two-faced?
52
00:07:11,438 --> 00:07:12,728
He looked like a good man.
53
00:07:12,808 --> 00:07:14,268
That's not all.
54
00:07:16,818 --> 00:07:20,568
Rumor has it that he was
the killer from 18 years ago.
55
00:07:21,908 --> 00:07:22,908
Seriously?
56
00:07:24,238 --> 00:07:25,828
Did he confess to it?
57
00:07:27,578 --> 00:07:28,658
No.
58
00:07:28,748 --> 00:07:31,578
Eighteen years ago,
Eun Gyeyoung was kidnapped…
59
00:07:31,668 --> 00:07:35,748
The man didn't confess
to the incident from 18 years ago.
60
00:07:44,048 --> 00:07:47,808
The boy who acted out because
he thought his dad was a murderer
61
00:07:49,138 --> 00:07:50,438
finally started to reconcile
62
00:07:51,558 --> 00:07:54,518
with his dad and himself.
63
00:08:27,968 --> 00:08:31,138
So what you're saying is…
64
00:08:32,888 --> 00:08:36,438
Father probably passed away.
65
00:08:47,828 --> 00:08:49,238
This was his.
66
00:08:57,498 --> 00:08:59,248
I'm sorry
67
00:09:00,548 --> 00:09:01,628
for not telling you sooner.
68
00:09:04,218 --> 00:09:08,298
Gyehoon finally told his mom
the truth that he'd been delaying.
69
00:09:14,768 --> 00:09:18,398
IDENTIFICATION CARD
EUN CHULHO
70
00:09:56,888 --> 00:09:58,858
And as for us…
71
00:10:04,398 --> 00:10:05,738
I don't feel
72
00:10:07,158 --> 00:10:08,868
anything anymore.
73
00:10:10,828 --> 00:10:15,828
The link that connected us was severed.
74
00:10:17,498 --> 00:10:19,708
We couldn't feel
each other's emotions anymore.
75
00:10:28,258 --> 00:10:35,268
EAT, LOVE, KILL
76
00:10:40,938 --> 00:10:44,478
FINAL EPISODE
77
00:10:46,488 --> 00:10:48,028
Near-death experience, was it?
78
00:10:48,528 --> 00:10:51,068
Those who experience that
79
00:10:51,158 --> 00:10:53,158
have this great realization about life.
80
00:10:54,238 --> 00:10:55,948
Imagine how I feel
81
00:10:56,038 --> 00:10:58,358
after almost having killed someone
and being killed myself.
82
00:10:58,408 --> 00:10:59,618
I agree.
83
00:11:00,208 --> 00:11:03,288
I've become very understanding
of all things in life.
84
00:11:03,378 --> 00:11:05,798
I've reflected on myself
and learned from it.
85
00:11:05,878 --> 00:11:08,218
I'm willing to forgive
everything and anything.
86
00:11:09,548 --> 00:11:10,678
Me too.
87
00:11:10,758 --> 00:11:12,798
After what happened to you,
88
00:11:12,888 --> 00:11:15,058
I didn't see the point in trying so hard
89
00:11:15,138 --> 00:11:17,308
to succeed in this short lifetime.
90
00:11:18,018 --> 00:11:19,258
Everything else doesn't matter.
91
00:11:19,848 --> 00:11:22,768
You just need to be healthy and safe.
92
00:11:24,478 --> 00:11:27,528
- Mom.
- My daughter.
93
00:11:27,608 --> 00:11:28,648
Goodness.
94
00:11:29,818 --> 00:11:33,028
Look at you two.
This must be why ordeals are important.
95
00:11:33,118 --> 00:11:34,948
I'm so proud of you.
96
00:11:42,788 --> 00:11:44,088
But these side dishes…
97
00:11:46,298 --> 00:11:48,088
Vegetables are good for you.
98
00:11:48,168 --> 00:11:49,168
I know that.
99
00:11:49,378 --> 00:11:52,008
But you should feed
your recovering daughter some meat.
100
00:11:52,088 --> 00:11:54,138
It's just this once.
101
00:11:55,388 --> 00:11:59,268
I've always prepared good food for you.
102
00:11:59,768 --> 00:12:01,008
The vegetables are half-cooked.
103
00:12:01,058 --> 00:12:03,058
They're cooked enough.
104
00:12:03,148 --> 00:12:05,268
Did you expect porridge or something?
105
00:12:06,938 --> 00:12:08,608
Don't raise your voice.
106
00:12:09,148 --> 00:12:10,398
I'm sorry.
107
00:12:15,528 --> 00:12:20,118
By the way, didn't you say
you were going to start studying today?
108
00:12:22,158 --> 00:12:24,828
- I thought I just needed to be healthy.
- Even still,
109
00:12:24,918 --> 00:12:27,548
you should find a job
and support yourself.
110
00:12:28,458 --> 00:12:31,668
How can I buy any meat
if we don't have any money?
111
00:12:36,298 --> 00:12:39,808
Understanding and short lifetime, my foot.
112
00:12:39,888 --> 00:12:42,478
I will. I'm going to study today.
113
00:12:47,478 --> 00:12:49,158
I don't think
that's where you got stabbed.
114
00:12:56,068 --> 00:12:57,948
Not that leg. The other leg.
115
00:12:59,368 --> 00:13:00,578
- Pardon?
- The other day,
116
00:13:00,658 --> 00:13:02,078
you were limping on the other leg.
117
00:13:18,888 --> 00:13:21,138
FOR RENT
MIJIN REAL ESTATE
118
00:14:03,138 --> 00:14:07,848
What do you do when you miss someone?
119
00:14:09,808 --> 00:14:12,068
I picture them in my head.
120
00:15:24,098 --> 00:15:25,218
I'm okay.
121
00:15:27,518 --> 00:15:28,638
Because…
122
00:15:29,308 --> 00:15:31,768
What if I still miss them?
123
00:15:31,848 --> 00:15:34,898
I imagine that they're by my side.
124
00:15:43,988 --> 00:15:46,828
Aren't you hungry? Wait just a little bit.
I'll make you something.
125
00:15:50,748 --> 00:15:52,708
Whenever I miss you…
126
00:16:03,758 --> 00:16:06,098
I imagine you in my mind, Gyehoon.
127
00:16:07,928 --> 00:16:08,928
Cheers.
128
00:16:17,648 --> 00:16:19,108
I imagine us being together.
129
00:17:30,848 --> 00:17:32,098
It's been a while.
130
00:17:34,438 --> 00:17:35,558
Right.
131
00:17:37,348 --> 00:17:38,348
Let's go.
132
00:17:45,738 --> 00:17:47,108
Coming home from the library?
133
00:17:47,868 --> 00:17:48,908
Yes.
134
00:18:23,648 --> 00:18:26,608
Are you the real Eun Gyehoon?
135
00:18:28,198 --> 00:18:29,318
Is there a fake me?
136
00:18:30,948 --> 00:18:31,948
Yes, there is.
137
00:18:32,528 --> 00:18:33,538
What?
138
00:18:37,368 --> 00:18:38,578
Dahyun!
139
00:18:39,168 --> 00:18:41,838
You'll get wet.
Summer colds are the worst.
140
00:18:43,088 --> 00:18:47,088
If you were that worried about me,
how could you disappear for a month?
141
00:18:50,798 --> 00:18:53,008
I'm sorry for being late.
142
00:18:55,808 --> 00:18:58,558
There's nothing to be sorry about.
143
00:18:59,398 --> 00:19:00,558
I just…
144
00:19:00,648 --> 00:19:04,278
I understand. But…
145
00:19:06,238 --> 00:19:07,858
I'm thankful that you're here.
146
00:19:09,908 --> 00:19:11,408
But do you think…
147
00:19:13,368 --> 00:19:15,328
we can meet now?
148
00:19:18,998 --> 00:19:22,328
We broke up.
149
00:19:28,218 --> 00:19:29,758
I thought long and hard.
150
00:19:32,008 --> 00:19:34,289
I thought so much about it
that it almost drove me insane.
151
00:19:37,888 --> 00:19:39,178
And I just couldn't do it.
152
00:19:40,808 --> 00:19:44,478
It's true that we're intertwined
by a complicated matter.
153
00:19:47,188 --> 00:19:49,028
But there's only one thing
that I can't endure.
154
00:19:52,448 --> 00:19:54,238
Not having you in my life.
155
00:19:57,868 --> 00:19:59,538
Without you…
156
00:20:01,958 --> 00:20:03,328
I'm nothing.
157
00:20:07,548 --> 00:20:09,168
What a jerk.
158
00:20:10,878 --> 00:20:12,468
Can't you use complete sentences?
159
00:20:13,428 --> 00:20:15,258
- What?
- You scared me to death
160
00:20:15,348 --> 00:20:16,668
when you said you couldn't do it.
161
00:20:18,218 --> 00:20:19,978
How was I to know
162
00:20:20,598 --> 00:20:24,098
if that meant you couldn't have me
in your life or you could?
163
00:20:26,318 --> 00:20:27,978
- I'm sorry.
- I hate it.
164
00:20:31,698 --> 00:20:33,818
So what? Do you want to get back together?
165
00:20:34,528 --> 00:20:35,568
Yes.
166
00:20:36,868 --> 00:20:37,948
But…
167
00:20:39,158 --> 00:20:40,908
if you don't want that...
168
00:20:40,998 --> 00:20:42,118
Then will you give up?
169
00:20:42,208 --> 00:20:43,208
Of course not.
170
00:20:46,998 --> 00:20:48,548
If you want to get back together…
171
00:20:49,128 --> 00:20:50,588
Yes, I'm listening.
172
00:20:54,178 --> 00:20:56,848
Win me over if you can.
173
00:21:00,888 --> 00:21:01,888
Win you over?
174
00:21:07,518 --> 00:21:08,518
I'll do it right now.
175
00:21:09,398 --> 00:21:10,568
What? Right now?
176
00:21:52,148 --> 00:21:54,738
EQUAL
177
00:21:58,448 --> 00:22:01,738
What if I imagine them
and still miss them?
178
00:22:04,658 --> 00:22:05,958
Then…
179
00:22:07,708 --> 00:22:08,958
What can you do?
180
00:22:09,838 --> 00:22:11,248
You'll just have to see them.
181
00:22:34,988 --> 00:22:35,988
Going somewhere?
182
00:22:36,608 --> 00:22:37,908
Yes, for a bit.
183
00:23:02,388 --> 00:23:03,428
Hey, Mom.
184
00:23:03,928 --> 00:23:05,018
Hey.
185
00:23:13,398 --> 00:23:15,478
How's Dahyun? Is she doing well?
186
00:23:17,398 --> 00:23:18,778
You're still a dad after all.
187
00:23:19,068 --> 00:23:21,868
Yes, she's doing very well. Don't worry.
188
00:23:21,948 --> 00:23:23,868
How could she not visit me even once?
189
00:23:23,948 --> 00:23:25,368
You never visited either.
190
00:23:25,448 --> 00:23:28,078
Of course not. I'm unwelcome there.
191
00:23:28,998 --> 00:23:30,668
And you deserve it.
192
00:23:33,038 --> 00:23:37,048
Be good to your current wife.
193
00:23:37,338 --> 00:23:39,168
- That's all you need to do.
- Fine.
194
00:23:39,758 --> 00:23:40,968
Noh Minkyu.
195
00:23:41,678 --> 00:23:43,348
Don't you dare lay a finger on her.
196
00:23:44,678 --> 00:23:45,848
I said okay.
197
00:23:47,018 --> 00:23:48,018
I don't do that anymore.
198
00:23:49,098 --> 00:23:52,438
But why are you not living with me?
199
00:23:53,148 --> 00:23:56,898
It's been almost 20 years
since Bokhee and I got a divorce.
200
00:23:57,778 --> 00:23:59,398
She's not your daughter-in-law anymore.
201
00:24:01,858 --> 00:24:04,448
I'm telling you. You're not sane either.
202
00:24:05,488 --> 00:24:06,538
Is that so?
203
00:24:15,838 --> 00:24:17,248
It's all my fault.
204
00:24:30,978 --> 00:24:33,598
I knew my son would mistreat you,
205
00:24:34,478 --> 00:24:35,978
but I kept my mouth shut.
206
00:24:37,518 --> 00:24:39,398
I'm greatly at fault, Bokhee.
207
00:24:40,488 --> 00:24:42,448
That's why I let you go.
208
00:24:43,158 --> 00:24:46,698
But one day, you called me
and said Dahyun was missing.
209
00:24:47,198 --> 00:24:49,118
Mother, it's me.
210
00:24:49,198 --> 00:24:51,594
What are you talking about?
What do you mean, Dahyun is gone?
211
00:24:51,618 --> 00:24:53,538
Mother, I don't know what happened.
212
00:24:53,618 --> 00:24:55,378
What do you mean, Dahyun is gone?
213
00:24:57,038 --> 00:24:58,588
- Dahyun.
- Dahyun.
214
00:24:59,088 --> 00:25:00,128
Dahyun!
215
00:25:02,298 --> 00:25:05,638
Then Dahyun lost her memory.
216
00:25:08,138 --> 00:25:09,718
That's when I made up my mind.
217
00:25:11,018 --> 00:25:13,808
I decided to stay by Dahyun's side
and act like your mother.
218
00:26:11,988 --> 00:26:13,248
Mom.
219
00:26:17,168 --> 00:26:19,578
- You're back.
- Of course, I am.
220
00:26:20,088 --> 00:26:21,088
Were you waiting for me?
221
00:26:21,628 --> 00:26:23,878
Not really. I was just around the area.
222
00:26:23,958 --> 00:26:26,468
- I was passing by.
- I see. Let's go.
223
00:26:37,938 --> 00:26:39,058
Excuse me.
224
00:26:39,148 --> 00:26:40,768
Are you serious?
225
00:26:40,858 --> 00:26:44,398
This is a non-smoking area.
Who said you could smoke here?
226
00:26:49,818 --> 00:26:50,818
What did you just say?
227
00:26:52,618 --> 00:26:54,288
Why would you approach me like this?
228
00:26:54,368 --> 00:26:55,538
What did you say?
229
00:26:56,118 --> 00:26:57,328
Yap at me again.
230
00:27:03,588 --> 00:27:04,798
Hey!
231
00:27:04,918 --> 00:27:08,178
How comfortable
would my life have been without you?
232
00:27:08,258 --> 00:27:09,258
What?
233
00:27:10,088 --> 00:27:12,548
But it would've been boring.
234
00:27:13,428 --> 00:27:14,428
Of course.
235
00:27:23,648 --> 00:27:26,648
Gyehoon returned to our neighborhood.
236
00:27:29,908 --> 00:27:31,108
Gaehoon!
237
00:27:33,028 --> 00:27:36,198
There you are, cutie! I really missed you!
238
00:27:37,248 --> 00:27:38,498
She missed Gaehoon more.
239
00:27:38,578 --> 00:27:39,578
Hey.
240
00:27:39,828 --> 00:27:41,038
Eunjung!
241
00:27:41,628 --> 00:27:42,828
I can't believe it.
242
00:27:43,338 --> 00:27:45,668
- Have you been well?
- I missed you.
243
00:27:45,748 --> 00:27:47,418
I missed you too. You've become prettier.
244
00:27:47,508 --> 00:27:48,968
I truly missed...
245
00:27:49,468 --> 00:27:51,048
There's Gaehoon. Gaehoon!
246
00:27:51,128 --> 00:27:53,718
- Gaehoon!
- How pretty!
247
00:27:53,798 --> 00:27:55,718
Have you been well?
248
00:27:55,808 --> 00:27:56,968
Didn't you miss us?
249
00:27:57,058 --> 00:27:58,928
I missed you so much.
250
00:27:59,018 --> 00:28:01,478
- They like Gaehoon more than us.
- How pretty.
251
00:28:01,558 --> 00:28:03,898
- I think you've grown.
- What a good dog.
252
00:28:08,528 --> 00:28:11,528
We're finally back here
and will open our restaurant.
253
00:28:15,198 --> 00:28:16,408
It's really quite fascinating.
254
00:28:16,578 --> 00:28:18,948
We moved for absolutely
no reason whatsoever.
255
00:28:19,828 --> 00:28:22,508
I wonder if we'll successfully open
our restaurant this time around.
256
00:28:23,628 --> 00:28:27,378
I'll see to it that we do no matter what.
257
00:28:28,508 --> 00:28:33,088
I truly hope that there will be
no murder or knives being thrashed about.
258
00:28:34,758 --> 00:28:36,298
- I'll keep that in mind.
- Me too.
259
00:28:43,438 --> 00:28:46,938
And once again, our everyday lives began.
260
00:28:52,198 --> 00:28:54,068
Smile more naturally.
261
00:28:55,528 --> 00:28:57,198
Get closer.
262
00:28:58,238 --> 00:28:59,538
Closer.
263
00:29:03,918 --> 00:29:06,038
Which one should I put up
as my profile photo?
264
00:29:08,668 --> 00:29:11,298
They all look similar to me.
265
00:29:12,088 --> 00:29:13,838
I think you can pick
whichever one you want.
266
00:29:14,678 --> 00:29:17,098
How can I do that
when this is our first photo together?
267
00:29:18,258 --> 00:29:19,258
Pick one.
268
00:29:20,428 --> 00:29:22,308
- This one looks nice.
- What?
269
00:29:32,068 --> 00:29:33,648
What could that smile mean?
270
00:29:34,398 --> 00:29:37,568
I was able to read
Dahyun's feelings thanks to our link.
271
00:29:37,658 --> 00:29:41,038
But now, I can't read her at all.
272
00:29:41,618 --> 00:29:42,908
She looked at me,
273
00:29:44,288 --> 00:29:45,748
and I didn't know why.
274
00:29:45,828 --> 00:29:48,538
"Is she mad? Is she not? Is she happy?"
275
00:29:48,628 --> 00:29:50,168
"Does she want me to talk or not?"
276
00:29:50,248 --> 00:29:53,048
I have no idea
if she wants me to stay or leave.
277
00:29:53,128 --> 00:29:55,354
- Perhaps only after our link got severed
- It's too hard.
278
00:29:55,378 --> 00:29:58,428
Did we finally get to know each other.
279
00:30:02,598 --> 00:30:05,188
Waiting in line for some delicious food
280
00:30:05,268 --> 00:30:06,728
was on your bucket list.
281
00:30:07,308 --> 00:30:09,268
At times, he's a bit slow.
282
00:30:09,558 --> 00:30:10,688
It's nice.
283
00:30:11,858 --> 00:30:15,648
And you just had to pick the gloomiest
and most humid day of all. It's nice.
284
00:30:16,448 --> 00:30:18,948
But it's fun to tease him too.
285
00:30:21,118 --> 00:30:22,118
Is it that humid?
286
00:30:23,118 --> 00:30:24,958
Yes, so why would you fan me?
287
00:30:26,078 --> 00:30:27,168
He's cute.
288
00:30:28,078 --> 00:30:29,168
It helps.
289
00:30:29,248 --> 00:30:30,458
SUSHI SANGMU
290
00:30:37,258 --> 00:30:39,548
This is really good. I'm on cloud nine.
291
00:30:41,138 --> 00:30:43,058
I'm glad waiting in line paid off.
292
00:30:44,348 --> 00:30:45,598
On a gloomy and humid day.
293
00:30:52,438 --> 00:30:53,438
Honey.
294
00:30:58,318 --> 00:31:00,408
I don't think
I could ever do that in a public...
295
00:31:07,368 --> 00:31:08,248
I'll just have it.
296
00:31:08,328 --> 00:31:10,998
No. I can do it. I really can.
297
00:31:11,078 --> 00:31:14,048
I even kissed you in public.
I'm not afraid of anything.
298
00:31:14,748 --> 00:31:15,748
Please let me eat it.
299
00:31:23,218 --> 00:31:24,718
- Isn't it tasty?
- Yes.
300
00:31:26,888 --> 00:31:28,348
She's scary at times.
301
00:31:31,858 --> 00:31:33,308
It's delicious.
302
00:31:35,568 --> 00:31:36,688
Eat up.
303
00:31:36,938 --> 00:31:38,238
But she's adorable.
304
00:31:48,328 --> 00:31:49,538
Dating…
305
00:31:51,078 --> 00:31:52,578
is really complicated.
306
00:31:54,288 --> 00:31:55,288
It's not easy.
307
00:32:03,338 --> 00:32:04,928
He's cute.
308
00:32:07,808 --> 00:32:11,228
But after the link got severed,
we don't sync that well.
309
00:32:11,768 --> 00:32:12,978
That's the downside.
310
00:32:13,608 --> 00:32:16,978
Is she bad-mouthing or bragging about him?
Isn't she so annoying?
311
00:32:17,068 --> 00:32:20,278
Let her be. All lovebirds brag like that.
312
00:32:20,358 --> 00:32:22,488
Right. We went
to a karaoke room last time.
313
00:32:23,068 --> 00:32:25,028
He said he didn't like singing in public,
314
00:32:25,118 --> 00:32:27,158
but he sang all the songs
I wanted to sing.
315
00:32:27,238 --> 00:32:29,908
- Why isn't he honest?
- This is really good and pretty-looking.
316
00:32:29,998 --> 00:32:32,918
- You judge food by its look first.
- He lied that he couldn't sing.
317
00:32:32,998 --> 00:32:34,304
- You're right.
- He should've been a singer.
318
00:32:34,328 --> 00:32:36,708
I think the coffee tastes
even better because of the cup.
319
00:32:36,798 --> 00:32:38,314
He could pass as an idol,
don't you think so?
320
00:32:38,338 --> 00:32:39,338
Should he debut?
321
00:32:39,418 --> 00:32:42,258
Stew, stop talking and start eating.
322
00:32:42,338 --> 00:32:45,968
Come on.
Police, how's it going with you guys?
323
00:32:46,638 --> 00:32:50,228
Stew, we'll take care of that,
so don't you worry about us.
324
00:33:16,418 --> 00:33:17,628
We need to be careful.
325
00:33:17,918 --> 00:33:20,918
If our seniors find out that we're dating,
it'll only be a headache for us.
326
00:33:21,508 --> 00:33:23,008
Don't you worry.
327
00:33:23,798 --> 00:33:25,178
What should we do today?
328
00:33:25,718 --> 00:33:27,348
I'm not sure. What do you want to do?
329
00:33:27,428 --> 00:33:28,808
How about a movie? Or a drink?
330
00:33:29,888 --> 00:33:30,928
A drink in broad daylight?
331
00:33:31,518 --> 00:33:32,428
Do you not like that?
332
00:33:32,518 --> 00:33:35,768
Of course, I do.
I like everything you like.
333
00:33:36,348 --> 00:33:38,018
I like that answer.
334
00:33:41,648 --> 00:33:43,068
I knew it.
335
00:33:44,608 --> 00:33:45,858
Is she doing the right thing?
336
00:33:46,358 --> 00:33:47,618
What do you mean?
337
00:33:49,238 --> 00:33:51,118
We should let her go, right?
338
00:33:51,738 --> 00:33:53,288
Be happy, Minjo.
339
00:33:55,038 --> 00:33:57,418
FOR A BETTER TOMORROW
CORRECTION OF HOPE
340
00:34:19,438 --> 00:34:20,728
You look good.
341
00:34:22,858 --> 00:34:24,068
How's the food?
342
00:34:24,648 --> 00:34:25,988
How is it in there?
343
00:34:31,238 --> 00:34:32,238
Won't you tell me?
344
00:34:35,578 --> 00:34:37,828
If you tell me where Gyeyoung is,
345
00:34:39,578 --> 00:34:41,168
I'll do everything I can.
346
00:34:41,958 --> 00:34:44,708
I'll do everything you want me to do.
347
00:35:38,478 --> 00:35:39,938
I should get going now.
348
00:35:42,518 --> 00:35:43,978
Stop visiting me.
349
00:35:50,068 --> 00:35:52,068
Don't come back here.
350
00:35:52,948 --> 00:35:54,408
I'm sick and tired of this.
351
00:35:57,038 --> 00:35:58,408
No, I'll come back.
352
00:35:59,118 --> 00:36:00,118
I'll keep coming back.
353
00:36:01,828 --> 00:36:03,788
I will find her at all costs.
354
00:36:04,958 --> 00:36:06,088
See you later.
355
00:36:06,168 --> 00:36:08,548
Why are you going this far?
356
00:36:08,628 --> 00:36:10,678
Because it was all my fault.
357
00:36:12,088 --> 00:36:13,968
It was me who brought you to Jihwa-dong.
358
00:36:15,138 --> 00:36:17,498
And it was also me
who failed to save her when I could have.
359
00:36:18,558 --> 00:36:19,678
I'm to blame.
360
00:36:23,228 --> 00:36:24,558
Do you seriously think
361
00:36:25,938 --> 00:36:27,778
I'll tell you?
362
00:36:27,858 --> 00:36:30,398
Yes. Perhaps.
363
00:36:30,488 --> 00:36:31,698
You didn't kill me.
364
00:36:34,528 --> 00:36:36,528
You had your chance, but you chose not to.
365
00:36:38,118 --> 00:36:39,408
So maybe…
366
00:36:40,458 --> 00:36:41,788
you'll tell me.
367
00:36:46,208 --> 00:36:47,458
Where did it go wrong?
368
00:36:47,958 --> 00:36:50,258
I truly thought the world of you.
369
00:36:50,838 --> 00:36:54,048
I can't believe that you've done
all those horrible things.
370
00:36:54,138 --> 00:36:56,008
And I had no idea.
371
00:37:04,188 --> 00:37:05,858
I'm going to treat you well
372
00:37:06,398 --> 00:37:08,148
because this is the only way
373
00:37:09,728 --> 00:37:11,938
I'll ever find her.
374
00:37:20,998 --> 00:37:22,208
Jungho.
375
00:37:27,248 --> 00:37:29,368
Do you remember the place
we used to hang out as kids?
376
00:37:31,168 --> 00:37:32,718
I miss those days.
377
00:37:33,298 --> 00:37:35,588
I suddenly miss them, Jungho.
378
00:37:43,938 --> 00:37:45,348
So…
379
00:37:48,648 --> 00:37:50,398
don't come back here.
380
00:37:58,528 --> 00:37:59,658
I'm…
381
00:38:00,698 --> 00:38:02,118
going to look for your sister.
382
00:38:03,698 --> 00:38:07,078
I'm not certain,
but I think she's in my hometown.
383
00:38:11,378 --> 00:38:13,548
I'll find her myself. Just tell me where.
384
00:38:13,628 --> 00:38:16,508
Fine, you can find her. But I'll join you.
385
00:38:37,738 --> 00:38:40,278
This is what finding a needle
in a haystack looks like.
386
00:38:40,368 --> 00:38:42,078
I never asked you to come.
387
00:38:43,948 --> 00:38:46,578
I'm jobless. I have nothing to do anyway.
388
00:38:50,958 --> 00:38:55,588
Who knew you'd keep up
your promise with Wontak and resign?
389
00:38:56,588 --> 00:38:58,758
You see, I'm a man of my word.
390
00:39:03,598 --> 00:39:07,388
I'm going to get an excavator
and dig up this entire area
391
00:39:08,558 --> 00:39:09,558
until I find her.
392
00:39:09,648 --> 00:39:10,938
It'll cost you a hefty sum.
393
00:39:11,018 --> 00:39:14,148
You'll have to borrow an excavator
and get permission from the land owner.
394
00:39:14,228 --> 00:39:17,028
That's not all. You'll have to return
everything to its original state.
395
00:39:17,108 --> 00:39:19,568
I know. I'm willing to spend
all the money I have.
396
00:39:19,658 --> 00:39:21,618
If that's not enough,
I'll even borrow money
397
00:39:23,028 --> 00:39:24,028
to find her.
398
00:39:28,248 --> 00:39:29,498
Darn it.
399
00:39:29,578 --> 00:39:30,998
My retirement savings.
400
00:39:34,628 --> 00:39:35,628
I'm with you.
401
00:39:42,048 --> 00:39:44,218
JIHWA WESTERN CUISINE
402
00:39:44,308 --> 00:39:48,228
Eight bags of pasta.
403
00:39:48,308 --> 00:39:50,028
Three cartons of whipping cream.
It's right.
404
00:39:50,098 --> 00:39:52,358
- I'll take the pork neck.
- Okay.
405
00:40:09,788 --> 00:40:11,078
JIHWA WESTERN CUISINE
406
00:40:12,378 --> 00:40:13,708
They look good.
407
00:40:13,788 --> 00:40:17,338
Pick out the ones
that are open or cracked.
408
00:40:21,928 --> 00:40:23,888
- How is the sous vide?
- It's good.
409
00:40:30,308 --> 00:40:32,228
- Pork neck?
- Sure.
410
00:40:34,608 --> 00:40:35,438
It's good.
411
00:40:35,518 --> 00:40:37,228
JIHWA WESTERN CUISINE
412
00:40:43,108 --> 00:40:44,238
You look good.
413
00:40:44,318 --> 00:40:47,488
But I think
it'd be better to tuck your hair in.
414
00:40:48,368 --> 00:40:49,408
A seam came undone.
415
00:40:50,248 --> 00:40:51,538
I see.
416
00:40:55,838 --> 00:40:57,628
JIHWA WESTERN CUISINE
MANAGER NOH DAHYUN
417
00:41:08,678 --> 00:41:11,478
I'm really nervous. What if no one comes?
418
00:41:12,138 --> 00:41:14,138
- What if this place gets crashed again?
- Come on.
419
00:41:14,598 --> 00:41:16,898
We've promoted enough on our social media.
420
00:41:16,978 --> 00:41:18,458
They'll come to see our crybaby chef.
421
00:41:19,858 --> 00:41:22,948
Don't worry. It'll pan out well.
I have a good feeling about this.
422
00:41:23,738 --> 00:41:27,658
Then let's open our restaurant
while she's feeling hopeful.
423
00:41:27,738 --> 00:41:28,868
Are you ready?
424
00:41:28,948 --> 00:41:30,118
- Yes, chef.
- Yes, chef.
425
00:41:32,998 --> 00:41:34,618
JIHWA WESTERN CUISINE
426
00:41:37,538 --> 00:41:38,458
Hello.
427
00:41:38,538 --> 00:41:40,298
- Hello.
- Thank you for coming.
428
00:41:41,838 --> 00:41:42,838
Chef.
429
00:41:43,378 --> 00:41:45,548
- Congratulations on the soft opening.
- What is this?
430
00:41:45,638 --> 00:41:47,524
- You came all the way here?
- It wasn't that far.
431
00:41:47,548 --> 00:41:49,284
- What's this?
- When's the official opening date?
432
00:41:49,308 --> 00:41:51,928
It'll be one week after the soft opening.
433
00:41:52,018 --> 00:41:53,308
- How are you?
- I'm famished.
434
00:41:53,388 --> 00:41:54,388
- Sit down.
- Okay.
435
00:41:54,438 --> 00:41:55,998
- The food will be out soon.
- Sit down.
436
00:41:57,148 --> 00:41:59,068
- Hello.
- Is Eunjung here?
437
00:41:59,148 --> 00:42:00,188
Oh, Eunjung.
438
00:42:00,778 --> 00:42:02,068
- Eunjung.
- No way!
439
00:42:02,568 --> 00:42:04,898
- Thank you so much for coming!
- Congratulations.
440
00:42:11,288 --> 00:42:12,368
Thank you. Come again.
441
00:42:12,448 --> 00:42:14,038
- Thank you.
- Thank you.
442
00:42:22,878 --> 00:42:24,378
- We'll get it ready soon.
- Okay.
443
00:42:24,468 --> 00:42:27,048
Okay. "Sherry, tartare, basil,
and scallops."
444
00:42:27,128 --> 00:42:30,408
- "Sherry, tartare, basil, and scallops."
- "Sherry, tartare, basil, and scallops."
445
00:42:34,098 --> 00:42:36,098
Here are your dishes.
446
00:42:37,308 --> 00:42:40,688
This is tomato and bocconcini salad
with Sherry wine dressing.
447
00:42:43,318 --> 00:42:45,108
The opening was a success.
448
00:42:46,608 --> 00:42:50,658
I spent my time working, dating,
449
00:42:52,328 --> 00:42:53,408
and…
450
00:42:56,498 --> 00:42:57,498
here.
451
00:43:30,738 --> 00:43:32,238
You didn't need to do this.
452
00:43:34,868 --> 00:43:36,368
You can stop. I'll take over.
453
00:43:36,448 --> 00:43:37,868
It's okay.
454
00:43:37,958 --> 00:43:40,288
- I'm doing this because I want to.
- Not me.
455
00:43:41,168 --> 00:43:42,418
I don't want to do this.
456
00:43:42,498 --> 00:43:44,958
Digging isn't the problem.
457
00:43:45,048 --> 00:43:47,718
Restoring the ground to its original state
is much more exhausting.
458
00:43:47,798 --> 00:43:51,548
Even when I was up against
12 culprits at once,
459
00:43:51,638 --> 00:43:53,098
it was a cakewalk.
460
00:43:53,678 --> 00:43:56,428
But look at me now.
I'm kneeling on the ground.
461
00:43:57,888 --> 00:44:00,348
Then don't bother restoring it.
You don't need to.
462
00:44:02,018 --> 00:44:04,018
Hey, what gives you the right to say that?
463
00:44:04,108 --> 00:44:05,688
Are you the landowner or something?
464
00:44:05,778 --> 00:44:06,778
That's right.
465
00:44:09,988 --> 00:44:11,068
I bought this land.
466
00:44:17,948 --> 00:44:19,248
Wasn't that extremely annoying?
467
00:44:19,828 --> 00:44:20,828
It sure was.
468
00:44:24,378 --> 00:44:25,708
Then came…
469
00:44:28,128 --> 00:44:29,128
that day.
470
00:45:00,198 --> 00:45:01,538
Some days…
471
00:45:02,038 --> 00:45:03,038
CHOONOK STEW
472
00:45:03,078 --> 00:45:04,288
…you open your eyes,
473
00:45:06,708 --> 00:45:08,248
and something just feels off.
474
00:45:27,478 --> 00:45:28,648
Did you sleep well?
475
00:46:02,928 --> 00:46:06,648
LIEUTENANT AN JUNGHO
476
00:46:40,298 --> 00:46:41,678
FORENSICS
477
00:47:42,488 --> 00:47:44,408
We found the remains
478
00:47:44,488 --> 00:47:47,288
of a child and an adult male.
479
00:47:50,168 --> 00:47:52,248
They'll need to carry out an inspection
480
00:47:52,748 --> 00:47:54,588
to identify them.
481
00:48:51,848 --> 00:48:52,978
Finally,
482
00:48:54,768 --> 00:48:58,358
I was reunited with my long-lost family.
483
00:49:15,128 --> 00:49:16,128
I'm sorry.
484
00:49:19,918 --> 00:49:21,588
I'm sorry for being so late.
485
00:49:24,338 --> 00:49:26,888
I'm sorry. I'm…
486
00:49:46,908 --> 00:49:49,908
Get along well until we come home.
487
00:49:50,368 --> 00:49:53,908
Gyehoon, make sure
to take care of your sister.
488
00:49:54,998 --> 00:49:55,998
Did you hear that?
489
00:50:03,008 --> 00:50:04,878
Hey, wait for me!
490
00:50:08,138 --> 00:50:09,508
Gyehoon.
491
00:50:09,598 --> 00:50:13,348
That's exactly why
you should always make me feel happy.
492
00:50:16,058 --> 00:50:16,898
No!
493
00:50:16,978 --> 00:50:18,978
- We're hungry.
- We're hungry.
494
00:50:19,058 --> 00:50:20,228
- We're hungry.
- Okay.
495
00:50:20,818 --> 00:50:21,818
No!
496
00:50:25,488 --> 00:50:26,948
Three!
497
00:50:37,958 --> 00:50:38,958
Are you that happy?
498
00:51:10,988 --> 00:51:14,118
EUN CHULHO
EUN GYEYOUNG
499
00:51:42,898 --> 00:51:43,898
Let's go.
500
00:51:49,568 --> 00:51:50,568
Gyehoon.
501
00:51:52,278 --> 00:51:55,908
After Gyeyoung went missing,
502
00:51:57,368 --> 00:51:59,498
I hated the fact that I was still sane.
503
00:52:01,378 --> 00:52:04,838
Despite losing my daughter,
I still ate on time,
504
00:52:05,708 --> 00:52:07,008
took care of my looks,
505
00:52:08,168 --> 00:52:10,378
and forced myself to smile
in front of others.
506
00:52:10,468 --> 00:52:12,888
I felt like a monster.
507
00:52:15,348 --> 00:52:18,388
So I forced myself to be insane.
508
00:52:20,938 --> 00:52:22,688
It actually worked.
509
00:52:25,228 --> 00:52:27,228
And I made you grow up all alone.
510
00:52:29,148 --> 00:52:30,358
I was…
511
00:52:31,858 --> 00:52:33,198
wrong.
512
00:52:37,238 --> 00:52:38,948
I'll try.
513
00:52:39,788 --> 00:52:41,248
It'll take some time.
514
00:52:42,788 --> 00:52:46,168
But I'll take my medication
and receive counseling.
515
00:52:47,338 --> 00:52:48,548
I'll try.
516
00:52:50,968 --> 00:52:54,008
I'll try to get better.
517
00:52:55,598 --> 00:52:56,968
Thank you.
518
00:52:59,768 --> 00:53:03,268
I hope both Mom and I
519
00:53:04,348 --> 00:53:08,398
will stop blaming me
and put this behind us
520
00:53:10,028 --> 00:53:11,148
just like you had hoped for.
521
00:53:11,568 --> 00:53:14,028
Gyehoon. Remember this.
522
00:53:15,118 --> 00:53:16,778
It's not your fault.
523
00:53:17,028 --> 00:53:18,788
It's really not your fault.
524
00:53:19,538 --> 00:53:21,288
So stop crying.
525
00:53:21,368 --> 00:53:22,538
Promise me.
526
00:53:30,008 --> 00:53:33,088
Okay. I will.
527
00:54:03,788 --> 00:54:05,118
Welcome back.
528
00:54:06,208 --> 00:54:07,208
Thanks.
529
00:54:17,048 --> 00:54:18,138
Let's go.
530
00:54:24,638 --> 00:54:28,398
Like so, things were back to normal.
531
00:54:30,648 --> 00:54:32,228
It felt as if nothing had happened.
532
00:54:33,818 --> 00:54:35,568
And time just flew by.
533
00:54:39,068 --> 00:54:41,158
Why are you doing this?
This is unlike you.
534
00:54:41,238 --> 00:54:43,578
Don't you dare drink. Got that?
535
00:54:43,658 --> 00:54:45,958
Have a sip, and you'll pay.
536
00:54:46,668 --> 00:54:48,248
Fine.
537
00:54:48,668 --> 00:54:49,878
And eat well.
538
00:54:53,208 --> 00:54:54,708
Right. Honey.
539
00:54:55,418 --> 00:54:57,718
- What is it this time?
- Come here.
540
00:55:00,048 --> 00:55:01,218
You little…
541
00:55:05,138 --> 00:55:07,228
Why did you tell me
to come here when it's so hot?
542
00:55:13,858 --> 00:55:14,858
What is it?
543
00:55:16,898 --> 00:55:18,158
They're divorce papers.
544
00:55:18,238 --> 00:55:19,738
DISSOLUTION OF MARRIAGE
545
00:55:22,078 --> 00:55:24,868
What's this? Is this why
you made me come all the way here?
546
00:55:26,078 --> 00:55:27,958
Yes. This was why.
547
00:55:28,538 --> 00:55:30,894
So stamp the papers.
I'll get this divorce this time around.
548
00:55:30,918 --> 00:55:33,548
What did you say? You little…
549
00:55:39,048 --> 00:55:40,338
That startled me.
550
00:55:48,688 --> 00:55:49,768
The knife…
551
00:56:13,288 --> 00:56:14,708
Have a safe trip.
552
00:56:14,788 --> 00:56:16,088
Drive carefully.
553
00:56:16,958 --> 00:56:20,468
How about some makgeolli
and beef ribs tomorrow?
554
00:56:47,538 --> 00:56:49,748
Unlike our empty restaurant,
555
00:56:49,828 --> 00:56:51,458
theirs is teeming with people.
556
00:56:52,328 --> 00:56:53,328
Exactly.
557
00:56:53,958 --> 00:56:56,838
Koreans should have rice,
not some western food.
558
00:56:56,918 --> 00:56:58,168
Exactly.
559
00:56:59,088 --> 00:57:00,468
But then again,
560
00:57:02,258 --> 00:57:04,178
that restaurant is pretty much Dahyun's.
561
00:57:06,298 --> 00:57:07,298
Who knows?
562
00:57:08,808 --> 00:57:10,228
And what's hers is mine.
563
00:57:11,308 --> 00:57:12,308
There was a fly.
564
00:57:20,818 --> 00:57:23,108
- Drink up.
- Thanks.
565
00:57:25,448 --> 00:57:26,528
Good work.
566
00:57:27,328 --> 00:57:28,738
You too.
567
00:58:17,458 --> 00:58:19,588
Gyeyoung and Father taught me
568
00:58:21,298 --> 00:58:23,458
that regretting something
means it is already too late.
569
00:58:24,508 --> 00:58:26,178
I should tell her when I can.
570
00:58:48,868 --> 00:58:50,448
You're all done.
571
00:58:51,618 --> 00:58:53,618
- I'll pay with this.
- Thank you.
572
00:58:55,958 --> 00:58:56,958
Thank you.
573
00:59:05,338 --> 00:59:06,628
Thank you so much.
574
00:59:07,758 --> 00:59:09,088
Me too.
575
00:59:10,508 --> 00:59:12,638
What's this about?
What were you two talking about?
576
00:59:15,768 --> 00:59:18,018
Did you guys talk about
how much you love each other?
577
00:59:21,148 --> 00:59:22,358
Then me too.
578
00:59:22,438 --> 00:59:23,438
I want in.
579
00:59:23,528 --> 00:59:24,648
It wasn't like that.
580
00:59:24,728 --> 00:59:27,448
Don't lie. I'm totally right.
581
00:59:28,028 --> 00:59:30,488
I made a reservation
at a tasty restaurant. Let's go eat.
582
00:59:30,568 --> 00:59:32,368
Let's go eat!
583
00:59:34,698 --> 00:59:36,078
Remember when you asked me
584
00:59:37,158 --> 00:59:38,498
why I helped you?
585
00:59:42,628 --> 00:59:43,878
That's because…
586
01:00:00,308 --> 01:00:01,308
Bokhee.
587
01:00:05,068 --> 01:00:06,278
It's you, right?
588
01:00:08,608 --> 01:00:09,608
Jungho.
589
01:00:10,858 --> 01:00:12,158
Do you live here?
590
01:00:13,318 --> 01:00:14,368
What about you?
591
01:00:14,448 --> 01:00:16,158
We just moved here.
592
01:00:16,748 --> 01:00:17,998
It's nice to see you again.
593
01:00:19,158 --> 01:00:20,578
Hello.
594
01:00:21,208 --> 01:00:22,288
Hi.
595
01:00:31,468 --> 01:00:33,178
Why are you staring at me like that?
596
01:00:34,508 --> 01:00:35,558
You see,
597
01:00:36,598 --> 01:00:38,308
for a very long time…
598
01:00:40,888 --> 01:00:42,058
What?
599
01:00:44,308 --> 01:00:45,518
Say it.
600
01:00:45,608 --> 01:00:47,068
What an idiot.
601
01:00:52,158 --> 01:00:54,068
All right, we're here.
602
01:00:55,198 --> 01:00:58,578
You can either cross the street
or just go back home.
603
01:01:04,878 --> 01:01:05,878
What do you want to do?
604
01:01:06,458 --> 01:01:07,498
I'm not sure.
605
01:01:08,298 --> 01:01:09,588
What should we do?
606
01:01:26,688 --> 01:01:30,818
SEWOON POLICE STATION
607
01:01:44,958 --> 01:01:46,168
Is that for our staff meal?
608
01:01:46,998 --> 01:01:47,998
But it's my turn today.
609
01:01:48,498 --> 01:01:49,548
You looked tired.
610
01:01:52,008 --> 01:01:53,048
Seriously?
611
01:01:59,008 --> 01:02:01,808
You seem like a pretty decent guy.
612
01:02:07,268 --> 01:02:08,518
You too.
613
01:02:09,108 --> 01:02:11,648
I don't think
you're all that scary or evil.
614
01:02:18,368 --> 01:02:19,448
Are you done?
615
01:02:28,248 --> 01:02:31,298
There was one thing I realized
after my near-death experience.
616
01:02:32,088 --> 01:02:34,088
A simple truth that everyone knows.
617
01:02:46,348 --> 01:02:48,348
Tomorrow may be too late.
618
01:02:49,148 --> 01:02:51,228
So I have to say it right now.
619
01:02:52,028 --> 01:02:53,028
I love you, Dahyun.
620
01:02:54,938 --> 01:02:55,988
You beat me to it.
621
01:03:02,038 --> 01:03:03,408
I love you too.
622
01:03:30,808 --> 01:03:31,938
Hurry up.
623
01:04:09,728 --> 01:04:10,848
Let's eat!
624
01:04:17,358 --> 01:04:18,488
What are you doing?
625
01:04:19,238 --> 01:04:20,358
Let's eat.
626
01:04:24,988 --> 01:04:25,988
What?
627
01:04:27,538 --> 01:04:28,618
Let's go.
628
01:04:29,708 --> 01:04:30,748
Jeez.
629
01:04:34,788 --> 01:04:35,798
Here.
630
01:05:25,218 --> 01:05:27,388
LINK
631
01:06:19,438 --> 01:06:26,158
THANK YOU FOR WATCHING LINK
632
01:06:30,908 --> 01:06:32,908
Translated by [Soo-ji Kim]
42987
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.