All language subtitles for Link- Eat, Love, Kill E15

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,428 --> 00:00:51,928 LINK 2 00:01:01,068 --> 00:01:02,488 Is he sleeping already? 3 00:01:03,488 --> 00:01:05,408 I need to tell him. 4 00:01:08,658 --> 00:01:11,118 RECENT CALLS CHEF EUN GYEHOON 5 00:01:19,628 --> 00:01:20,668 Why do I feel like this? 6 00:01:23,838 --> 00:01:26,048 This happened before too. 7 00:01:31,178 --> 00:01:32,348 Eun Gyehoon. 8 00:01:35,478 --> 00:01:37,518 I felt this way before. 9 00:01:38,228 --> 00:01:42,188 Suddenly, I was overcome with a strange emotion I couldn't explain. 10 00:01:42,858 --> 00:01:47,358 And whenever I felt this strange and unfamiliar emotion, 11 00:01:48,868 --> 00:01:49,988 Eun Gyehoon was crying 12 00:01:51,238 --> 00:01:53,248 or something terrible happened to him. 13 00:02:07,178 --> 00:02:08,298 Dahyun. 14 00:02:08,388 --> 00:02:09,758 Yes, I'm listening. 15 00:02:11,258 --> 00:02:12,598 I miss you. 16 00:02:17,438 --> 00:02:18,598 Where are you? 17 00:02:19,438 --> 00:02:20,608 I'll go there. 18 00:02:21,858 --> 00:02:22,858 Okay? 19 00:02:23,568 --> 00:02:25,028 Where are you? 20 00:02:27,648 --> 00:02:28,908 Where are you? 21 00:02:32,988 --> 00:02:35,248 I know this sounds crazy, 22 00:02:35,538 --> 00:02:38,078 but I can feel 23 00:02:39,078 --> 00:02:40,628 your emotions. 24 00:02:41,788 --> 00:02:44,708 No way. What he said was all true? 25 00:02:46,048 --> 00:02:47,258 You have a superpower. 26 00:02:48,168 --> 00:02:50,258 - Fine. You can tease me. - Can you fly too? 27 00:02:50,338 --> 00:02:51,548 I'll practice. 28 00:02:52,468 --> 00:02:54,678 He wasn't playing around or joking. 29 00:02:56,098 --> 00:02:57,808 Why are you doing all this for me? 30 00:02:57,888 --> 00:03:00,438 Because someone has trouble sleeping, I can't sleep either. 31 00:03:00,518 --> 00:03:02,018 So I'm trying to help them. 32 00:03:02,108 --> 00:03:05,108 I hope you won't have any nightmares tonight. 33 00:03:05,688 --> 00:03:07,688 How did you know that I've been having nightmares? 34 00:03:08,898 --> 00:03:11,198 That's why whenever I was suffering from nightmares, 35 00:03:14,658 --> 00:03:15,988 was heartbroken… 36 00:03:16,488 --> 00:03:17,578 Would you like some food? 37 00:03:18,288 --> 00:03:21,578 - Noh Dahyun! - …Or whenever something happened to me… 38 00:03:21,668 --> 00:03:23,078 What's going on? Are you okay? 39 00:03:23,168 --> 00:03:24,668 I'm always worried about you. 40 00:03:25,088 --> 00:03:26,708 …you showed up. 41 00:03:28,338 --> 00:03:32,678 You've been sensing my emotions all this time. 42 00:03:43,098 --> 00:03:45,978 And now, I can feel your emotions too. 43 00:03:47,648 --> 00:03:52,358 Your agony, sadness, and… 44 00:03:55,158 --> 00:03:56,368 your loneliness. 45 00:04:06,208 --> 00:04:11,628 THE LINK 46 00:04:13,678 --> 00:04:15,008 So that's what happened. 47 00:04:16,808 --> 00:04:19,018 Mr. Cho 48 00:04:20,058 --> 00:04:21,308 did that to Gyeyoung. 49 00:04:22,558 --> 00:04:24,098 How could he do that? 50 00:04:24,188 --> 00:04:25,858 How could someone… 51 00:04:30,148 --> 00:04:31,148 I'm sorry. 52 00:04:31,188 --> 00:04:32,988 Who am I to be upset in front of you? 53 00:04:39,488 --> 00:04:40,698 It's never-ending. 54 00:04:43,328 --> 00:04:44,328 If… 55 00:04:44,368 --> 00:04:45,748 Please help me. 56 00:04:45,828 --> 00:04:48,088 Jeez, just my luck. 57 00:04:48,168 --> 00:04:51,458 - If he… - Please help me. Please take me home. 58 00:04:52,918 --> 00:04:54,838 Hadn't turned his back on Gyeyoung, 59 00:04:57,098 --> 00:04:58,298 or if 60 00:04:59,508 --> 00:05:00,638 she had turned herself in 61 00:05:01,888 --> 00:05:04,058 and searched for Gyeyoung one more time… 62 00:05:04,848 --> 00:05:08,438 If I hadn't lost my memory, 63 00:05:09,768 --> 00:05:11,478 or if her hand hadn't slipped through mine… 64 00:05:12,188 --> 00:05:13,398 No, even before that, 65 00:05:15,158 --> 00:05:19,118 if I hadn't left Gyeyoung by herself that day… 66 00:05:20,078 --> 00:05:23,078 Gyeyoung! Where are you? 67 00:05:23,458 --> 00:05:25,208 I'm sorry. 68 00:05:26,458 --> 00:05:29,378 I endlessly blame and resent myself, 69 00:05:30,798 --> 00:05:31,798 and regret. 70 00:05:33,668 --> 00:05:35,048 After all, I… 71 00:05:39,388 --> 00:05:41,138 I can't forgive myself. 72 00:05:43,428 --> 00:05:44,558 And… 73 00:05:45,938 --> 00:05:47,808 you were right, Dahyun. 74 00:05:56,398 --> 00:05:57,948 Let's break up. 75 00:06:38,948 --> 00:06:39,988 Okay. 76 00:06:40,778 --> 00:06:41,818 Let's do that. 77 00:07:34,208 --> 00:07:36,088 We really broke up. 78 00:08:38,858 --> 00:08:40,858 What are you waiting for? I said kill me. 79 00:08:42,148 --> 00:08:44,408 Kill me and kill yourself too. 80 00:08:45,408 --> 00:08:47,578 There is no way out for you anyway. 81 00:08:48,158 --> 00:08:49,788 You've committed too many wrong deeds. 82 00:08:50,448 --> 00:08:52,038 On top of that, I'm a police officer. 83 00:08:52,538 --> 00:08:56,078 They'll find out soon that I was with you. Do you realize that? 84 00:09:00,958 --> 00:09:02,048 Yes, I do. 85 00:09:03,418 --> 00:09:06,338 I was already prepared for that when I killed Lee Jingeun. 86 00:09:06,428 --> 00:09:07,508 Why would you do this then? 87 00:09:13,178 --> 00:09:14,478 What's important 88 00:09:15,648 --> 00:09:19,068 is how many people I'll be able to kill before I get caught 89 00:09:21,398 --> 00:09:23,238 and who I should kill first. 90 00:09:25,488 --> 00:09:27,448 That's what matters, Jungho. 91 00:09:28,278 --> 00:09:30,078 Please don't. 92 00:09:30,158 --> 00:09:31,488 Just end it with me. 93 00:09:33,158 --> 00:09:35,868 Let's do that, okay? 94 00:09:42,418 --> 00:09:44,298 EPISODE 15 95 00:09:47,928 --> 00:09:50,348 The call can't be connected. Transferring to voicemail. 96 00:09:51,348 --> 00:09:53,218 Why isn't this guy picking up? 97 00:09:53,308 --> 00:09:55,478 Who are you talking about, sir? 98 00:09:56,058 --> 00:09:58,648 I heard that's one of the signs of aging. 99 00:09:59,518 --> 00:10:01,648 Referring to people as mere this or that guy. 100 00:10:01,728 --> 00:10:03,608 That little… Hey! 101 00:10:04,438 --> 00:10:08,318 An. Okay? An Jungho. Lt. An. Satisfied? 102 00:10:08,408 --> 00:10:10,868 He heard everything. I guess he can still hear well. 103 00:10:11,368 --> 00:10:13,578 He didn't seem well. 104 00:10:14,078 --> 00:10:15,408 Did something happen to him? 105 00:10:18,918 --> 00:10:20,458 I brought you coffee, Chief. 106 00:10:23,088 --> 00:10:24,128 You made this? 107 00:10:25,008 --> 00:10:26,008 For me? 108 00:10:29,548 --> 00:10:31,968 -Did you spit in it? - I wouldn't dare. 109 00:10:33,848 --> 00:10:35,018 What's with that smile? 110 00:10:35,928 --> 00:10:36,978 What's wrong with her? 111 00:10:52,698 --> 00:10:54,198 Please allow me. 112 00:11:04,298 --> 00:11:05,628 It tastes quite good, doesn't it? 113 00:11:06,208 --> 00:11:09,218 It tastes really good, but you're making me feel so uncomfortable. 114 00:11:13,218 --> 00:11:15,138 - Is there water... - Here you go, sir. 115 00:11:16,058 --> 00:11:17,808 - Is there a tissue… - Here, sir. 116 00:11:20,978 --> 00:11:21,978 Let's go. 117 00:11:25,108 --> 00:11:26,688 Seriously, what's wrong with you? 118 00:11:28,318 --> 00:11:29,948 I heard the two of you ate something. 119 00:11:30,028 --> 00:11:31,778 You ate sushi without us? 120 00:11:33,198 --> 00:11:34,198 Follow me. 121 00:11:36,698 --> 00:11:38,498 You're so cheap. 122 00:11:43,538 --> 00:11:46,208 Minjo, I know what you're up to. 123 00:11:47,958 --> 00:11:49,628 Did Ji Wontak ask you to do this? 124 00:11:49,718 --> 00:11:52,508 Did he ask you to bribe me and pave a way for him? 125 00:11:53,088 --> 00:11:54,428 He would never do that. 126 00:11:54,508 --> 00:11:57,678 I have to persuade you first, and then Ji Wontak next. 127 00:11:59,678 --> 00:12:01,518 Wait. Should I call him Han Sejin now? 128 00:12:03,348 --> 00:12:05,478 I don't really know what happened in the past. 129 00:12:05,568 --> 00:12:07,728 So I have no desire to criticize you 130 00:12:08,318 --> 00:12:10,238 or feel sorry for Ji Wontak. 131 00:12:10,948 --> 00:12:14,818 But what I know for sure is that Mr. Han Euichan, Ji Wontak's father, 132 00:12:15,118 --> 00:12:17,288 was already acquitted 18 years ago 133 00:12:17,368 --> 00:12:19,408 and that should be respected. 134 00:12:20,368 --> 00:12:23,038 But as you know, you didn't do that, sir. 135 00:12:25,838 --> 00:12:27,038 Hey, that's because... 136 00:12:27,128 --> 00:12:29,878 So both of you need to let it go 137 00:12:29,958 --> 00:12:31,298 and just call it even. 138 00:12:34,088 --> 00:12:35,138 And please forgive him 139 00:12:37,308 --> 00:12:38,308 for assaulting you. 140 00:12:41,138 --> 00:12:42,808 Please rescind his resignation letter. 141 00:12:44,308 --> 00:12:45,398 Please, sir. 142 00:12:56,868 --> 00:12:58,548 I guess I won't be able to see you anymore. 143 00:13:03,408 --> 00:13:05,078 You aren't going to tell me? 144 00:13:05,668 --> 00:13:08,918 The thing is that Wi-Fi… 145 00:13:08,998 --> 00:13:10,048 Gyehoon… 146 00:13:10,128 --> 00:13:12,128 I mean, Chef Eun can sense my feelings, right? 147 00:13:13,928 --> 00:13:16,508 I can't tell you anything without Gyehoon's permission. 148 00:13:16,588 --> 00:13:17,588 So I'm right. 149 00:13:18,678 --> 00:13:19,718 That's what happened. 150 00:13:20,218 --> 00:13:22,928 - I'd like to remain silent... - But why? 151 00:13:24,268 --> 00:13:25,938 Why is this happening? 152 00:13:27,188 --> 00:13:28,648 I'm dying to know too. 153 00:13:28,728 --> 00:13:29,898 What could it be? 154 00:13:29,978 --> 00:13:31,228 Destiny? 155 00:13:33,028 --> 00:13:34,198 That's tacky. 156 00:13:34,278 --> 00:13:37,698 You and Gyehoon have the same reaction. He said it was tacky too. 157 00:13:41,538 --> 00:13:43,198 He's been sensing it all this time. 158 00:13:44,998 --> 00:13:46,868 And perhaps, he still does. 159 00:13:55,508 --> 00:13:57,388 I shouldn't have cried. 160 00:13:59,178 --> 00:14:00,178 Dahyun. 161 00:14:00,718 --> 00:14:02,808 Gyehoon wanted me to tell you this. 162 00:14:06,228 --> 00:14:07,848 You're closing the restaurant? 163 00:14:11,068 --> 00:14:12,068 Yes. 164 00:14:13,528 --> 00:14:14,938 I never thought you really would. 165 00:14:15,528 --> 00:14:16,528 What about Dahyun? 166 00:14:26,578 --> 00:14:28,998 This is why you should never date a colleague. 167 00:14:29,538 --> 00:14:30,578 Tell me about it. 168 00:14:31,918 --> 00:14:34,628 I'm sorry for doing this after bringing you on board. 169 00:14:34,708 --> 00:14:36,258 Please don't apologize. 170 00:14:36,718 --> 00:14:39,718 I was the one who came with an ulterior motive. I should apologize. 171 00:14:43,758 --> 00:14:46,308 That's that, 172 00:14:47,848 --> 00:14:50,228 but you need to keep me. Take me with you. 173 00:14:52,728 --> 00:14:55,608 I've come to like you guys. 174 00:14:57,568 --> 00:14:59,238 You should feel sorry for me. 175 00:15:00,068 --> 00:15:03,828 I don't have anyone except you guys. 176 00:15:11,038 --> 00:15:13,878 If you promise not to wield a knife ever again. 177 00:15:13,958 --> 00:15:16,758 Of course, I wouldn't. 178 00:15:18,298 --> 00:15:21,508 Wow, awesome. It's going to taste amazing. 179 00:15:21,838 --> 00:15:23,298 - Try it. - Looks great. 180 00:15:23,388 --> 00:15:24,848 Wow, it looks fabulous. 181 00:15:30,638 --> 00:15:31,688 What's wrong? 182 00:15:31,768 --> 00:15:35,018 I think I can kind of understand him now. 183 00:15:35,608 --> 00:15:38,028 - What? - It's bitter, sweet, sour, and salty. 184 00:15:38,108 --> 00:15:40,858 Didn't that chef say that before? Jeez. 185 00:15:45,028 --> 00:15:48,408 Eun Gyehoon isn't Voldemort. You can mention him. 186 00:15:49,078 --> 00:15:50,118 I don't mind. 187 00:15:57,508 --> 00:15:59,258 What kind of taste is this? 188 00:15:59,468 --> 00:16:00,878 You're really something, Mom. 189 00:16:01,298 --> 00:16:02,678 Grandma, it tastes like… 190 00:16:09,978 --> 00:16:12,308 Honey, I heard everything. 191 00:16:12,388 --> 00:16:14,438 You must be so heartbroken. 192 00:16:15,858 --> 00:16:17,108 Eunjung, taste this. 193 00:16:17,188 --> 00:16:18,818 - A very interesting taste. - No thanks. 194 00:16:20,648 --> 00:16:21,858 What do you think? 195 00:16:24,778 --> 00:16:26,458 Why am I laughing? I'm the one who made it. 196 00:16:28,038 --> 00:16:29,118 Isn't it insane? 197 00:16:29,998 --> 00:16:31,658 I don't get it. What's funny about it? 198 00:16:35,788 --> 00:16:37,868 - I'm going to have fun. - Let's have this for dinner. 199 00:16:37,918 --> 00:16:38,918 I'm going to laugh. 200 00:16:40,168 --> 00:16:42,838 So that you'll laugh too. 201 00:17:25,588 --> 00:17:28,798 Come back. I already talked to Chief Seo. 202 00:17:28,968 --> 00:17:30,848 - Forget it. - Don't act like a child. 203 00:17:32,098 --> 00:17:33,728 How long will you act like this? 204 00:17:35,308 --> 00:17:37,148 Watch what you say. You don't know anything. 205 00:17:38,058 --> 00:17:41,478 You don't want to hear it? Then tell me. 206 00:17:41,648 --> 00:17:43,318 So that I'll know how to be considerate. 207 00:17:43,398 --> 00:17:45,448 If you don't say anything, 208 00:17:45,528 --> 00:17:48,118 how will I know if Mr. Han Euichan is your father or not? 209 00:17:50,868 --> 00:17:52,618 This is all I am to you? 210 00:17:52,698 --> 00:17:54,208 I'm so insignificant 211 00:17:55,578 --> 00:17:56,748 that you can't even tell me? 212 00:17:58,288 --> 00:18:00,128 Seriously, what am I to you? 213 00:18:00,918 --> 00:18:02,338 My former boss. 214 00:18:02,918 --> 00:18:04,128 My ex-girlfriend. 215 00:18:05,718 --> 00:18:06,838 Someone… 216 00:18:10,008 --> 00:18:11,258 I still have feelings for. 217 00:18:21,068 --> 00:18:22,398 I don't have feelings for you. 218 00:18:24,148 --> 00:18:25,238 Not yet. 219 00:18:26,858 --> 00:18:31,278 If you want me to like you again, go take back your resignation letter. 220 00:18:32,658 --> 00:18:35,788 That's a separate matter. You're being unreasonable. 221 00:18:36,748 --> 00:18:37,748 You won't catch him? 222 00:18:38,748 --> 00:18:41,108 You won't catch the culprit who got Mr. Han falsely accused? 223 00:18:43,088 --> 00:18:44,588 If you want to catch him, come back. 224 00:18:45,708 --> 00:18:47,088 Learn to back down when necessary. 225 00:18:48,298 --> 00:18:50,588 We can discuss us after that. 226 00:19:13,738 --> 00:19:16,698 Did Gyeyoung get into Euichan's car or not? 227 00:19:16,788 --> 00:19:17,618 Answer me! 228 00:19:17,708 --> 00:19:20,248 I'm telling you! Han Euichan is the killer! 229 00:19:20,328 --> 00:19:21,418 Where is the girl? 230 00:19:21,498 --> 00:19:24,314 Where were you and what were you doing yesterday and the day before that? 231 00:19:24,338 --> 00:19:27,758 Sejin, please stop. Okay? 232 00:19:27,838 --> 00:19:29,378 Let's go, Sejin. 233 00:19:43,858 --> 00:19:46,438 Look at you. Look how proudly you're holding your head up high. 234 00:19:48,648 --> 00:19:50,568 I came to take back my resignation letter. 235 00:19:52,988 --> 00:19:55,488 You should know that you had me because you sneaked up on me. 236 00:19:56,118 --> 00:19:58,908 You ambushed me out of nowhere 237 00:19:59,118 --> 00:20:01,538 and threw me off. That's why I lost. 238 00:20:01,618 --> 00:20:03,458 I would've won if we fought fairly. 239 00:20:06,378 --> 00:20:09,088 So you guys want to catch the culprit from 18 years ago? 240 00:20:13,258 --> 00:20:15,428 Fine. Bring him before me. 241 00:20:16,008 --> 00:20:18,428 Then I'll kneel down… 242 00:20:20,388 --> 00:20:23,598 and apologize to you and Han Euichan… 243 00:20:26,108 --> 00:20:27,108 and resign. 244 00:20:28,648 --> 00:20:31,318 Yes, sir. I'll make sure you do. 245 00:20:39,538 --> 00:20:41,158 This is awful. 246 00:20:41,248 --> 00:20:44,498 Why do I feel this emptiness in my heart? 247 00:20:45,708 --> 00:20:48,548 I have a big void in my heart. 248 00:20:51,588 --> 00:20:53,258 FOR RENT MIJIN REAL ESTATE 249 00:21:26,918 --> 00:21:29,708 FOR RENT MIJIN REAL ESTATE 250 00:21:37,798 --> 00:21:39,258 You were right. 251 00:21:39,848 --> 00:21:41,678 Time has a different meaning to me now. 252 00:21:42,558 --> 00:21:45,688 Time has a different meaning to me now, Gyehoon. 253 00:22:03,948 --> 00:22:05,408 Before I met you, 254 00:22:06,538 --> 00:22:07,878 everything was a blur. 255 00:22:08,748 --> 00:22:11,128 - Thank you for showing it. We'll call you. - Thank you. 256 00:22:12,248 --> 00:22:14,798 It looks bigger than the actual size I mentioned, right? 257 00:22:15,048 --> 00:22:17,888 You don't have to pay a premium. The monthly rent is reasonable too. 258 00:22:17,968 --> 00:22:20,258 Every corner is also photo-worthy, 259 00:22:20,388 --> 00:22:22,678 - so it'll be very space efficient. - I see. 260 00:22:22,758 --> 00:22:25,198 And because you can rent both the first and the second floors, 261 00:22:25,268 --> 00:22:26,938 you don't have to worry about the size. 262 00:22:27,898 --> 00:22:31,058 - Something that just passes by. - Would you like to check out upstairs? 263 00:22:31,318 --> 00:22:32,318 Sure. 264 00:22:44,038 --> 00:22:47,788 Each day, I just felt like 265 00:22:49,288 --> 00:22:50,788 I was barely surviving. 266 00:23:41,008 --> 00:23:44,218 - You turn it like this and here it is. - I see. 267 00:23:44,298 --> 00:23:47,218 - Like this. - I see. 268 00:23:47,308 --> 00:23:49,228 Right here. Like this. 269 00:23:50,138 --> 00:23:51,808 Don't get younger by yourself and share. 270 00:23:51,898 --> 00:23:54,228 We're in line already. Don't cut in. 271 00:23:54,308 --> 00:23:57,358 It'll be fair that I lend it first to someone with the most wrinkles. 272 00:23:57,438 --> 00:23:58,988 I'm disqualified then. 273 00:23:59,068 --> 00:24:00,108 I'm last then. 274 00:24:00,198 --> 00:24:01,448 Dongsook, you're first. 275 00:24:03,068 --> 00:24:04,118 - Why me? - Forget it then. 276 00:24:04,198 --> 00:24:06,988 - Let me see it. Where? - Right here. 277 00:24:08,038 --> 00:24:10,748 - Apply it horizontally. On the wrinkles. - Like this. 278 00:24:10,828 --> 00:24:13,328 - The wrinkles are all gone. - It looks all shiny and smooth. 279 00:24:13,458 --> 00:24:14,458 Tap it gently. 280 00:24:15,128 --> 00:24:18,208 Where are you guys going all dressed up? 281 00:24:18,298 --> 00:24:19,918 Going somewhere nice without us? 282 00:24:21,468 --> 00:24:23,218 They're going to the police for questioning. 283 00:24:29,098 --> 00:24:31,638 SEWOON POLICE STATION 284 00:24:43,698 --> 00:24:45,568 Name. Na Choonok. 285 00:24:46,328 --> 00:24:49,038 Born in March 1953. Correct? 286 00:24:49,118 --> 00:24:51,288 According to the lunar calendar? It's correct then. 287 00:24:51,368 --> 00:24:53,458 Ms. Hong Bokhee is your daughter, right? 288 00:24:53,538 --> 00:24:56,168 Well, no. 289 00:24:56,748 --> 00:24:58,088 My mom… 290 00:24:59,418 --> 00:25:00,668 She isn't 291 00:25:01,758 --> 00:25:03,678 my biological mom. 292 00:25:04,258 --> 00:25:05,638 Then what's your relationship? 293 00:25:32,658 --> 00:25:35,958 We'll be doing a final clean-up of the restaurant today. Can you come? 294 00:25:50,388 --> 00:25:53,018 Eunjung, let's meet up separately next time. 295 00:25:57,398 --> 00:25:59,148 Gyehoon, I'll be a little late. 296 00:26:12,538 --> 00:26:16,208 FOR RENT MIJIN REAL ESTATE 297 00:26:18,538 --> 00:26:21,708 MOTHER'S TASTE CHOONOK STEW 298 00:27:11,928 --> 00:27:13,468 What do you want to do? 299 00:27:14,058 --> 00:27:16,428 I really liked arcade games growing up. 300 00:27:16,518 --> 00:27:19,018 So I want to go to an arcade together. 301 00:27:19,098 --> 00:27:22,558 I also want to go to a cart bar and have udon and soju. 302 00:27:56,058 --> 00:27:58,308 Ma'am, a bowl of udon and a bottle of soju, please. 303 00:27:58,388 --> 00:27:59,558 Okay. 304 00:28:01,598 --> 00:28:03,978 Here you go. Please enjoy it while it's still warm. 305 00:28:24,128 --> 00:28:25,208 It looks delicious. 306 00:28:35,298 --> 00:28:36,888 Did anyone hear from Lt. An? 307 00:28:38,718 --> 00:28:41,848 He's usually reachable even when he takes a day off. 308 00:28:45,558 --> 00:28:46,958 What are you searching so hard for? 309 00:28:47,018 --> 00:28:48,478 We're searching for Lee Jingeun. 310 00:28:48,778 --> 00:28:52,108 What for? The investigation team will check all the CCTV footage anyway. 311 00:28:52,198 --> 00:28:54,738 - We're searching for something else. - Something else? 312 00:28:54,818 --> 00:28:57,578 Yes. There is a man that Lee Jingeun met with. 313 00:28:57,658 --> 00:28:59,998 Oh, right. You were there too, Chief. 314 00:29:00,498 --> 00:29:02,178 The day we saw Lee Jingeun at the cart bar, 315 00:29:02,208 --> 00:29:04,248 he met with a man. 316 00:29:08,208 --> 00:29:09,458 Enjoy the food. 317 00:29:12,418 --> 00:29:14,128 After leaving the cart bar that day, 318 00:29:14,218 --> 00:29:15,928 Lee Jingeun met someone. 319 00:29:16,008 --> 00:29:17,598 We're searching for him. 320 00:29:18,888 --> 00:29:19,888 I know who it was. 321 00:29:50,128 --> 00:29:52,008 - Hello. - Hello. 322 00:29:53,208 --> 00:29:54,548 Hello. 323 00:29:55,128 --> 00:29:56,258 Hey, how are you? 324 00:29:56,758 --> 00:29:57,838 Nice to see you again here. 325 00:29:58,508 --> 00:29:59,888 I do deliveries too. 326 00:30:00,178 --> 00:30:01,768 Are you here alone? 327 00:30:02,348 --> 00:30:03,348 Yes. 328 00:30:03,678 --> 00:30:05,938 - You know each other? - Yes. Here, ma'am. Please check. 329 00:30:06,018 --> 00:30:07,648 I'm sure it's fine. 330 00:30:09,398 --> 00:30:11,478 - Are you leaving? - Yes, I'm done eating. 331 00:30:11,568 --> 00:30:12,978 - Are you leaving? - I see. 332 00:30:13,068 --> 00:30:15,398 - Thank you for the food. - Thank you. Bye. 333 00:30:15,568 --> 00:30:17,408 - It's 35,000 won. - Okay. I'll note it. 334 00:30:17,488 --> 00:30:19,448 - Okay. Thank you. - Thank you. Bye. 335 00:30:21,118 --> 00:30:23,368 I'll give you a ride. Hop in. 336 00:30:25,618 --> 00:30:26,618 Pardon? 337 00:30:27,328 --> 00:30:29,248 I'll be making a delivery near your house. 338 00:30:31,628 --> 00:30:32,668 It's on the way. 339 00:30:34,878 --> 00:30:35,878 Get in. 340 00:30:53,068 --> 00:30:54,068 No? 341 00:31:23,298 --> 00:31:24,298 Wi-Fi again? 342 00:31:25,308 --> 00:31:27,768 I went to say bye to the stew place earlier, 343 00:31:28,728 --> 00:31:31,478 and they said Dahyun went to the library. Shouldn't you go see her? 344 00:31:31,898 --> 00:31:32,898 Why should I? 345 00:31:33,438 --> 00:31:34,438 Gyehoon. 346 00:31:34,978 --> 00:31:36,358 She has nothing to do with me now. 347 00:31:37,358 --> 00:31:38,528 I'm going to ignore it all. 348 00:31:41,948 --> 00:31:43,988 Thank you, but I'll just walk home. 349 00:31:46,118 --> 00:31:47,328 Why? 350 00:31:47,908 --> 00:31:49,458 I just want to take a walk. 351 00:31:51,538 --> 00:31:52,538 Will you do that then? 352 00:31:53,458 --> 00:31:54,458 Yes. 353 00:31:58,838 --> 00:31:59,918 Okay, then. 354 00:32:04,178 --> 00:32:05,428 I can't let him know. 355 00:32:06,428 --> 00:32:08,478 I can't let him know 356 00:32:10,138 --> 00:32:11,478 that I recognized him. 357 00:32:17,188 --> 00:32:18,188 By the way… 358 00:32:24,778 --> 00:32:27,198 Have we ever met in the past? 359 00:32:28,158 --> 00:32:30,078 It used to be just a vague feeling 360 00:32:31,158 --> 00:32:33,328 from that time. 361 00:32:39,758 --> 00:32:41,418 Now I remember it. 362 00:33:13,868 --> 00:33:16,748 - Hurry up. - Okay. 363 00:33:22,258 --> 00:33:23,468 Wait, kid. 364 00:33:32,928 --> 00:33:35,188 Did you drop this? 365 00:33:35,938 --> 00:33:36,938 No. 366 00:33:40,398 --> 00:33:42,028 Can you take a closer look? 367 00:33:46,908 --> 00:33:49,368 What do you think? Do you remember it now? 368 00:34:00,168 --> 00:34:01,248 No, it's not mine. 369 00:34:02,708 --> 00:34:05,088 I see. What a good girl. 370 00:34:06,178 --> 00:34:07,588 I'll give it to you as a gift. 371 00:34:09,468 --> 00:34:10,468 Here. 372 00:34:17,478 --> 00:34:21,108 He was trying to see if I remembered him. 373 00:34:27,488 --> 00:34:30,328 Well, then. See you later. 374 00:34:31,078 --> 00:34:32,078 Bye. 375 00:34:54,058 --> 00:34:56,058 HONG BOKHEE 376 00:34:56,728 --> 00:34:57,728 Hello, Mom? 377 00:34:58,898 --> 00:35:00,688 Can you come meet me? 378 00:35:18,328 --> 00:35:20,208 - Mom. - What is it? 379 00:35:26,878 --> 00:35:28,128 Where is Chef Eun? 380 00:35:28,628 --> 00:35:32,138 He was saying he'll ignore Wi-Fi or whatever. Who is he kidding? 381 00:35:32,298 --> 00:35:33,388 He rushed out at once. 382 00:35:34,758 --> 00:35:36,808 What's going on with everyone? 383 00:35:37,018 --> 00:35:38,018 Why? 384 00:35:39,388 --> 00:35:42,108 The ladies from the stew place were rushing to somewhere too. 385 00:35:42,188 --> 00:35:43,398 What? 386 00:36:49,758 --> 00:36:50,838 Why am I doing this again? 387 00:37:30,088 --> 00:37:31,168 MISSED CALL CHEF EUN GYEHOON 388 00:37:43,348 --> 00:37:45,468 The person Lee Jingeun met after leaving the cart bar. 389 00:37:46,098 --> 00:37:47,704 I saw him while coming back from the restroom. 390 00:37:47,728 --> 00:37:49,018 - Who was it? - Who was it? 391 00:37:50,108 --> 00:37:51,108 Well… 392 00:37:54,648 --> 00:37:55,818 Isn't that the stalker? 393 00:38:06,578 --> 00:38:07,748 It was Younghoon. 394 00:38:09,458 --> 00:38:11,668 - Pardon? - The fish. 395 00:38:12,048 --> 00:38:13,458 The fish store at the Jihwa Market? 396 00:38:13,548 --> 00:38:16,088 That's right. I definitely saw him that night. 397 00:38:16,178 --> 00:38:19,298 It looked like he was having a serious conversation with the stalker. 398 00:38:28,518 --> 00:38:29,728 Could it be… 399 00:38:30,648 --> 00:38:31,938 that he's the culprit? 400 00:38:33,688 --> 00:38:34,858 No way. 401 00:38:35,488 --> 00:38:36,528 No, right? 402 00:38:36,608 --> 00:38:38,738 EUN GYEHOON 403 00:38:41,278 --> 00:38:42,368 Hello? 404 00:38:43,618 --> 00:38:44,828 What? 405 00:38:45,958 --> 00:38:46,958 Got it. 406 00:38:48,668 --> 00:38:51,788 I need to head out at once. Something happened to Noh Dahyun. 407 00:38:52,038 --> 00:38:53,088 What? 408 00:38:53,588 --> 00:38:55,298 What's going on? What now? 409 00:38:55,378 --> 00:38:56,878 Hey, let's go. 410 00:39:10,478 --> 00:39:12,358 Do you want me to call the police? 411 00:39:13,358 --> 00:39:14,358 Yes. 412 00:39:40,298 --> 00:39:42,548 Where are you going? Hey! 413 00:39:47,428 --> 00:39:48,888 The call can't be connected… 414 00:39:48,978 --> 00:39:50,438 Where on earth is she? 415 00:39:55,608 --> 00:39:56,608 Excuse me, ma'am. 416 00:39:57,438 --> 00:39:59,898 Was the customer a woman in her twenties 417 00:39:59,988 --> 00:40:02,238 with long hair and big eyes? 418 00:40:02,318 --> 00:40:04,528 Oh, the one that was sitting here? 419 00:40:04,618 --> 00:40:07,118 Yes. A pretty girl with long hair and fair skin. 420 00:40:07,198 --> 00:40:09,748 She was just here eating alone and then left. 421 00:40:10,868 --> 00:40:12,108 Do you know which way she went? 422 00:40:12,168 --> 00:40:13,878 I think she went down that alley. 423 00:40:14,918 --> 00:40:15,998 Thank you. 424 00:40:59,128 --> 00:41:00,588 What the heck are you doing? 425 00:41:56,898 --> 00:41:58,058 I got you. 426 00:42:10,198 --> 00:42:11,948 But how did you know? 427 00:42:12,698 --> 00:42:14,458 How did you remember me? 428 00:42:16,748 --> 00:42:19,588 Why does that matter at this moment? 429 00:42:22,208 --> 00:42:24,468 I'm not good at holding in my questions. 430 00:42:25,628 --> 00:42:27,968 Besides, this is the only time that I get to ask you. 431 00:42:28,338 --> 00:42:30,468 I can't ask a dead body. 432 00:42:31,258 --> 00:42:32,348 Don't you think? 433 00:42:38,648 --> 00:42:40,148 I'm in the redevelopment block. 434 00:42:41,228 --> 00:42:43,148 I've shared my current location with you. 435 00:42:45,648 --> 00:42:47,908 She's somewhere around here. Come as quickly as you can. 436 00:42:50,238 --> 00:42:51,618 Turn right here. 437 00:43:20,898 --> 00:43:22,478 This feeling I have… 438 00:43:24,438 --> 00:43:25,438 is the same fear… 439 00:43:27,448 --> 00:43:28,528 that I felt that day. 440 00:43:49,548 --> 00:43:50,838 If there is a God, 441 00:43:52,088 --> 00:43:53,508 or whoever else is out there, 442 00:43:54,308 --> 00:43:55,678 please help. 443 00:43:57,638 --> 00:43:58,768 Please don't… 444 00:44:00,688 --> 00:44:02,098 let me lose anyone ever again. 445 00:44:10,108 --> 00:44:13,158 Dahyun. Dahyun! 446 00:44:39,058 --> 00:44:40,098 Dahyun. 447 00:44:40,178 --> 00:44:41,268 Gyehoon. 448 00:44:47,938 --> 00:44:49,068 Eun Gyehoon. 449 00:45:21,098 --> 00:45:22,308 It was you, wasn't it? 450 00:45:26,608 --> 00:45:27,608 My sister 451 00:45:28,728 --> 00:45:30,108 and my dad. 452 00:45:30,778 --> 00:45:31,648 It was you, wasn't it? 453 00:45:31,738 --> 00:45:33,698 Does that matter at this moment? 454 00:45:33,778 --> 00:45:34,948 Answer me! 455 00:45:35,028 --> 00:45:37,868 I'll tell you if you need a motive to do something to me. 456 00:45:37,948 --> 00:45:40,618 You're right. I did it. 457 00:45:41,408 --> 00:45:42,538 And… 458 00:45:47,328 --> 00:45:48,748 there will be more. 459 00:46:25,458 --> 00:46:26,788 You don't think I can stab you? 460 00:46:27,498 --> 00:46:28,998 Try me. Come on! 461 00:46:30,538 --> 00:46:31,668 Dahyun. 462 00:46:32,168 --> 00:46:33,838 It's too dangerous for you. 463 00:47:51,748 --> 00:47:53,788 Dahyun. 464 00:47:54,998 --> 00:47:56,258 Dahyun. 465 00:47:59,088 --> 00:48:00,548 Dahyun, are you okay? 466 00:48:08,598 --> 00:48:11,188 Dahyun. 467 00:48:12,098 --> 00:48:13,938 Stay with me, okay? 468 00:48:17,528 --> 00:48:20,528 Dahyun. Stay with me, okay? Dahyun. 469 00:48:40,008 --> 00:48:41,128 Lee Younghoon! 470 00:48:41,628 --> 00:48:43,338 - You bastard. - Put down your weapon. 471 00:48:44,848 --> 00:48:46,558 No. 472 00:48:49,428 --> 00:48:51,978 No. 473 00:48:54,098 --> 00:48:55,858 - No. - Gyehoon. 474 00:48:55,938 --> 00:48:57,068 You'll be fine. 475 00:48:59,228 --> 00:49:02,488 These tears are not mine. 476 00:49:03,908 --> 00:49:05,948 - It's not me. - It's not me. 477 00:49:06,988 --> 00:49:09,998 It's my brother. 478 00:49:11,248 --> 00:49:14,878 My brother is crying because of me. 479 00:49:16,958 --> 00:49:18,208 I remember it now. 480 00:49:19,458 --> 00:49:20,878 I know now 481 00:49:22,218 --> 00:49:24,008 why we're linked, 482 00:49:25,388 --> 00:49:29,598 and why you can sense my feelings and I can sense yours. 483 00:49:30,268 --> 00:49:31,428 I know now, Gyehoon. 484 00:49:34,268 --> 00:49:35,598 Gyehoon. 485 00:49:35,688 --> 00:49:37,728 Don't talk, okay? Don't. 486 00:49:41,778 --> 00:49:44,778 This is my favorite sticker. 487 00:49:45,278 --> 00:49:47,238 Really? It's my favorite too. 488 00:49:47,318 --> 00:49:49,618 - Really? - Yes. Really. 489 00:49:59,498 --> 00:50:01,878 - Rock-paper-scissors. - Rock-paper-scissors. 490 00:50:08,048 --> 00:50:12,718 - Cinderella lost her parents as a child - Cinderella lost her parents as a child 491 00:50:12,978 --> 00:50:17,518 - Her stepmother and sisters mistreated her - Her stepmother and sisters mistreated her 492 00:50:18,358 --> 00:50:20,688 - Shaba shaba aishaba - Shaba shaba aishaba 493 00:50:33,118 --> 00:50:35,458 What's wrong? Are you scared again? 494 00:50:36,248 --> 00:50:37,498 It's not me. 495 00:50:38,128 --> 00:50:41,208 It's my brother. 496 00:50:42,838 --> 00:50:43,838 What? 497 00:50:44,208 --> 00:50:48,338 My brother is crying because of me. 498 00:50:50,098 --> 00:50:51,968 We're twins. 499 00:50:52,928 --> 00:50:55,978 When I'm mad, he's mad too. 500 00:50:56,808 --> 00:50:59,558 When I'm happy, he's happy too. 501 00:50:59,648 --> 00:51:03,358 We feel the same emotion even if we're apart like this. 502 00:51:03,438 --> 00:51:05,858 I see. And? 503 00:51:06,648 --> 00:51:11,578 Usually, I can't sense his feelings well, but my brother can sense mine. 504 00:51:11,658 --> 00:51:13,578 But I just felt it too. 505 00:51:14,748 --> 00:51:18,918 My brother is crying because he's so scared for me. 506 00:51:19,788 --> 00:51:23,498 I can really feel that he is crying because of me. 507 00:51:24,958 --> 00:51:27,928 That's why I feel so sad. 508 00:51:36,558 --> 00:51:39,518 Don't cry. Everything will be fine. 509 00:52:06,628 --> 00:52:08,418 Gyeyoung, let's escape. 510 00:52:09,008 --> 00:52:10,218 Escape? 511 00:52:10,298 --> 00:52:12,138 I think the window over there might open. 512 00:52:12,218 --> 00:52:13,698 We'll be able to escape through that. 513 00:52:15,348 --> 00:52:18,888 But I can't even walk. 514 00:52:18,978 --> 00:52:20,518 I'll help you. 515 00:52:20,598 --> 00:52:22,478 Just hold my hand and come with me. 516 00:52:26,728 --> 00:52:31,608 But if I fail and only you make it out, 517 00:52:33,318 --> 00:52:35,158 please do me a favor. 518 00:52:35,698 --> 00:52:36,868 What is it? 519 00:52:38,078 --> 00:52:41,748 Can you find my brother and tell him something for me? 520 00:52:42,668 --> 00:52:43,788 Tell him what? 521 00:52:45,998 --> 00:52:47,208 My brother… 522 00:52:48,628 --> 00:52:50,628 My brother Eun Gyehoon 523 00:52:51,838 --> 00:52:54,678 is feeling more scared and is crying more than me. 524 00:52:55,968 --> 00:52:59,638 So please go tell him this. 525 00:53:01,518 --> 00:53:02,558 Gyehoon. 526 00:53:05,188 --> 00:53:06,518 I have to tell you 527 00:53:07,648 --> 00:53:09,398 what she said. 528 00:53:51,358 --> 00:53:54,198 Dahyun. Tell me later, okay? 529 00:53:54,908 --> 00:53:55,948 Please go now. 530 00:54:14,798 --> 00:54:16,128 Dahyun. 531 00:54:16,468 --> 00:54:18,298 Dahyun, look at me. 532 00:54:18,388 --> 00:54:21,008 It's me, sweetie. I'm right here. 533 00:54:21,098 --> 00:54:22,308 Oh, gosh. 534 00:55:24,948 --> 00:55:26,118 Gyehoon. 535 00:55:27,618 --> 00:55:30,498 She wanted me to tell you this. 536 00:55:32,668 --> 00:55:35,708 Gyehoon. Remember this. 537 00:55:37,168 --> 00:55:38,468 It's not your fault. 538 00:55:39,798 --> 00:55:41,598 It's really not your fault. 539 00:55:42,968 --> 00:55:44,718 So stop crying. 540 00:55:45,678 --> 00:55:47,058 Promise me. 541 00:55:50,478 --> 00:55:52,058 It's not your fault. 542 00:55:52,148 --> 00:55:53,768 It's really not your fault. 543 00:55:55,688 --> 00:55:57,898 So stop crying. 544 00:55:59,608 --> 00:56:00,698 Promise me. 545 00:56:01,278 --> 00:56:05,408 That's correct. Tell my crybaby brother to stop crying. 546 00:56:07,538 --> 00:56:08,788 Okay? 547 00:56:08,868 --> 00:56:09,958 A crybaby. 548 00:56:10,458 --> 00:56:12,668 You have to tell him, okay? 549 00:56:13,288 --> 00:56:14,878 Okay, I promise. 550 00:57:24,448 --> 00:57:26,908 Gyehoon. Remember this. 551 00:57:27,658 --> 00:57:29,118 It's not your fault. 552 00:57:29,578 --> 00:57:31,158 It's really not your fault. 553 00:57:31,958 --> 00:57:35,168 So stop crying. Promise me. 554 00:59:19,228 --> 00:59:21,398 LINK 555 00:59:21,978 --> 00:59:24,608 Rumor has it that he was the killer from 18 years ago. 556 00:59:24,688 --> 00:59:25,938 Jungho. 557 00:59:26,028 --> 00:59:28,568 Please open your eyes. 558 00:59:28,658 --> 00:59:29,658 I'm sorry. I… 559 00:59:29,698 --> 00:59:31,488 I should've gotten there sooner. 560 00:59:31,568 --> 00:59:33,578 Whenever I miss you, 561 00:59:33,658 --> 00:59:35,948 I imagine you in my mind, Gyehoon. 562 00:59:36,448 --> 00:59:40,498 Finally, I was reunited with my long-lost family. 563 00:59:41,418 --> 00:59:44,498 I don't feel anything anymore. 564 00:59:45,128 --> 00:59:48,548 The link that connected us was severed. 565 00:59:53,928 --> 00:59:55,928 Translated by [Ji-young Hwang] 39064

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.