All language subtitles for Link- Eat, Love, Kill E12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,598 --> 00:00:51,928 LINK 2 00:01:50,408 --> 00:01:51,908 Eun Gyeyoung? 3 00:01:55,248 --> 00:01:56,328 Gyeyoung. 4 00:02:58,138 --> 00:03:00,648 I wasn't a witness. 5 00:03:05,778 --> 00:03:07,568 I was a victim just like she was. 6 00:04:05,538 --> 00:04:07,548 Gyeyoung, hang in there, okay? 7 00:04:22,638 --> 00:04:23,688 It was just me… 8 00:04:26,018 --> 00:04:27,478 who got out of there. 9 00:04:30,898 --> 00:04:32,528 I was the only survivor. 10 00:04:36,068 --> 00:04:37,948 It was just me… 11 00:04:43,208 --> 00:04:44,368 I'm sorry. 12 00:04:45,578 --> 00:04:48,458 I'm sorry. 13 00:04:49,798 --> 00:04:51,168 I'm sorry… 14 00:05:02,848 --> 00:05:04,348 And you call yourself human? 15 00:05:06,058 --> 00:05:07,608 Do you? 16 00:05:07,688 --> 00:05:10,318 How could you do that to her? How? 17 00:05:11,478 --> 00:05:14,528 How could you do that to her? 18 00:05:14,608 --> 00:05:17,198 - How? - Hold on. 19 00:05:17,778 --> 00:05:20,738 There's something you need to know. Your sister didn't make it out. 20 00:05:20,828 --> 00:05:23,078 So how did Dahyun survive? 21 00:05:24,788 --> 00:05:26,958 Hey, will you be okay? 22 00:05:28,838 --> 00:05:31,378 Now every time you see Dahyun, you'll remember your sister. 23 00:05:32,458 --> 00:05:33,538 Will you be okay with that? 24 00:05:45,728 --> 00:05:46,938 That's enough. 25 00:05:47,898 --> 00:05:50,518 Just tell me who ordered you to bring Gyeyoung there. 26 00:05:51,228 --> 00:05:52,228 Who was he? 27 00:05:54,068 --> 00:05:55,358 The person… 28 00:05:56,988 --> 00:05:58,818 The person you're looking for is… 29 00:06:41,908 --> 00:06:43,368 It's just like then. 30 00:06:44,988 --> 00:06:47,328 It feels unfamiliar and strange. 31 00:06:49,328 --> 00:06:50,538 Did something 32 00:06:51,498 --> 00:06:53,838 happen to Gyehoon? 33 00:07:16,478 --> 00:07:19,488 STEW PLACE 34 00:07:35,998 --> 00:07:37,708 The number you have dialed cannot... 35 00:08:17,418 --> 00:08:18,628 STEW PLACE 36 00:08:25,798 --> 00:08:26,848 Hello? 37 00:08:26,928 --> 00:08:29,178 Where are you? Do you know how many times I called? 38 00:08:29,848 --> 00:08:31,388 Are you okay? 39 00:08:31,478 --> 00:08:32,688 Why won't you answer me? 40 00:08:35,768 --> 00:08:37,108 Give me some time to answer. 41 00:08:38,068 --> 00:08:39,608 I was worried sick. 42 00:08:39,688 --> 00:08:42,778 I'm sorry. I had something to take care of. 43 00:08:42,858 --> 00:08:44,108 What was it? 44 00:08:44,198 --> 00:08:45,448 Don't worry and go home. 45 00:08:45,528 --> 00:08:47,238 I'll call you back again. 46 00:08:47,328 --> 00:08:48,528 Wait... 47 00:09:10,768 --> 00:09:14,768 THE PREMONITION 48 00:09:15,978 --> 00:09:18,058 EPISODE 12 49 00:09:18,938 --> 00:09:22,068 You were blindsided by someone while speaking to Lee Jingeun? 50 00:09:23,028 --> 00:09:25,988 Yes. I was knocked unconscious and just came to. 51 00:09:26,198 --> 00:09:29,238 The both of them had disappeared by then. 52 00:09:30,908 --> 00:09:32,828 Does Lee Jingeun have an accomplice? 53 00:09:32,908 --> 00:09:34,908 That could be possible, but I think... 54 00:09:34,998 --> 00:09:37,998 It could be the very person I've been looking for. 55 00:09:38,078 --> 00:09:40,338 No, I'm sure it was him. 56 00:09:41,668 --> 00:09:42,668 I'll look around. 57 00:09:43,508 --> 00:09:44,548 Let me help. 58 00:09:44,628 --> 00:09:46,508 Don't bother. You're not well. 59 00:09:46,588 --> 00:09:48,638 You won't be of any help in that state. 60 00:09:51,098 --> 00:09:52,308 It's all my fault. 61 00:09:55,348 --> 00:09:58,188 You're not the only one after him. I am too. 62 00:09:58,768 --> 00:10:00,728 I can't wait to catch him myself. 63 00:10:01,228 --> 00:10:03,278 So, don't be sorry. 64 00:10:27,258 --> 00:10:29,138 I thought something had happened to you. 65 00:10:31,638 --> 00:10:32,808 I told you not to worry. 66 00:10:34,558 --> 00:10:36,848 I felt something ominous. 67 00:10:37,558 --> 00:10:40,188 It felt like something had happened to you. 68 00:10:42,898 --> 00:10:43,898 Is that so? 69 00:10:47,028 --> 00:10:48,588 You were with Lee Jingeun, weren't you? 70 00:10:50,568 --> 00:10:51,568 Yes. 71 00:10:52,328 --> 00:10:55,748 You're insane. Why would you follow him? He's dangerous. 72 00:10:55,828 --> 00:10:57,578 You know he's not in his right mind, right? 73 00:10:57,658 --> 00:11:00,918 Now every time you see Dahyun, you'll remember your sister. 74 00:11:01,128 --> 00:11:02,208 Will you be okay with that? 75 00:11:04,498 --> 00:11:06,588 Are you listening to me? 76 00:11:07,548 --> 00:11:08,548 Are you? 77 00:11:10,588 --> 00:11:11,638 Yes. 78 00:11:23,898 --> 00:11:24,898 I'm sorry. 79 00:11:25,608 --> 00:11:26,818 What's this? 80 00:11:28,988 --> 00:11:30,198 It's all my fault. 81 00:11:30,278 --> 00:11:31,988 If you apologize like that out of the blue, 82 00:11:32,068 --> 00:11:33,908 I don't know what to say. 83 00:11:35,578 --> 00:11:36,618 I'm sorry. 84 00:11:50,378 --> 00:11:51,548 Hey, Mom. 85 00:11:52,128 --> 00:11:53,848 I told you not to worry. 86 00:11:55,678 --> 00:11:56,968 I'm at the restaurant. 87 00:11:57,638 --> 00:11:59,138 Okay. Bye. 88 00:12:03,938 --> 00:12:06,494 I've been updating her for the past hour at ten-minute intervals, 89 00:12:06,518 --> 00:12:07,608 letting her know I'm safe. 90 00:12:10,068 --> 00:12:12,198 An hour? You weren't home? 91 00:12:13,568 --> 00:12:15,488 Well… 92 00:12:16,698 --> 00:12:18,158 I was… 93 00:12:22,078 --> 00:12:23,958 - What happened to your neck? - What? 94 00:12:25,288 --> 00:12:26,378 Well… 95 00:12:27,588 --> 00:12:28,588 It's nothing. 96 00:12:30,048 --> 00:12:31,548 Jingeun, that bastard. 97 00:12:32,678 --> 00:12:35,008 I can't believe he did the same thing to you. 98 00:12:35,798 --> 00:12:36,888 Me neither. 99 00:12:43,058 --> 00:12:46,358 Did he give you the answer you were looking for? 100 00:12:48,688 --> 00:12:49,688 Half of it. 101 00:12:51,778 --> 00:12:52,818 I see. 102 00:12:56,448 --> 00:12:57,448 It's raining. 103 00:13:05,038 --> 00:13:06,828 Do you want a hot cup of tea? 104 00:13:08,668 --> 00:13:09,668 Sure. 105 00:13:22,348 --> 00:13:23,678 I need to tell him… 106 00:13:25,688 --> 00:13:29,318 that I regained parts of my memory 107 00:13:30,938 --> 00:13:32,068 and that 108 00:13:33,358 --> 00:13:35,448 I was the only one who made it out alive. 109 00:13:37,028 --> 00:13:38,198 I should apologize. 110 00:13:47,118 --> 00:13:48,328 I need to tell her 111 00:13:49,248 --> 00:13:51,208 that she was a victim just like Gyeyoung was 112 00:13:52,248 --> 00:13:54,048 and that she was hurt. 113 00:13:55,168 --> 00:13:56,298 Also, 114 00:13:58,178 --> 00:14:00,258 I need her to know that I don't want her to get hurt. 115 00:14:06,518 --> 00:14:07,518 Here you go. 116 00:14:23,038 --> 00:14:24,948 - Look. Gyehoon... - Dahyun. 117 00:14:27,618 --> 00:14:30,328 I'm a bit tired today. 118 00:14:31,998 --> 00:14:33,878 Can we talk tomorrow? 119 00:14:36,918 --> 00:14:38,928 Okay. Sure. 120 00:14:40,088 --> 00:14:41,178 Tomorrow sounds good. 121 00:14:57,818 --> 00:15:00,278 I can't believe we don't have any umbrellas. 122 00:15:01,158 --> 00:15:02,618 I live right across the street. 123 00:15:07,078 --> 00:15:07,998 Let's run across together. 124 00:15:08,078 --> 00:15:10,418 You don't need to come with me. 125 00:15:10,538 --> 00:15:11,538 Bye. 126 00:15:30,978 --> 00:15:31,978 I'm sorry. 127 00:15:35,358 --> 00:15:36,688 I'm sorry, Gyehoon. 128 00:15:48,698 --> 00:15:49,698 I couldn't hear you. 129 00:15:53,078 --> 00:15:54,878 I said happy birthday. 130 00:15:55,628 --> 00:15:58,128 It's not midnight yet, so I still had time to say it. 131 00:16:00,168 --> 00:16:01,168 Thanks. 132 00:16:02,758 --> 00:16:04,548 - Bye. - Bye. 133 00:16:30,618 --> 00:16:31,828 In the end, 134 00:16:33,038 --> 00:16:34,578 I failed to tell him. 135 00:16:50,848 --> 00:16:52,018 Eventually, 136 00:16:54,558 --> 00:16:55,978 I couldn't tell her. 137 00:17:08,238 --> 00:17:11,158 MOTHER'S TASTE CHOONOK STEW 138 00:17:12,788 --> 00:17:14,078 Have some bellflower roots, Mom. 139 00:17:14,168 --> 00:17:15,208 They're too bitter. 140 00:17:15,828 --> 00:17:17,248 No, they're not. 141 00:17:18,498 --> 00:17:19,748 You can have them all. 142 00:17:19,838 --> 00:17:22,168 I think it's just you. They taste fine to me. 143 00:17:22,258 --> 00:17:23,548 Then you can have them all. 144 00:17:23,628 --> 00:17:26,508 Do you two remember that missing child case? 145 00:17:27,048 --> 00:17:30,808 We had just moved here at the time, so we aren't too familiar with it. 146 00:17:30,888 --> 00:17:32,638 - Right? - Right. 147 00:17:33,428 --> 00:17:36,188 - Bitter means it's good for you. - Why did they hide the fact 148 00:17:36,518 --> 00:17:39,228 that I had gone missing? 149 00:17:40,688 --> 00:17:41,688 Is it really that bad? 150 00:17:45,908 --> 00:17:48,408 Simply because I had lost my memory? 151 00:17:48,818 --> 00:17:50,988 I'll take care of everything, 152 00:17:52,448 --> 00:17:53,748 so just do as I say. 153 00:17:56,618 --> 00:17:58,248 I'll kill them all. 154 00:17:58,328 --> 00:17:59,788 One or two makes no difference. 155 00:18:00,378 --> 00:18:02,378 Only the first time was hard. I can do it again. 156 00:18:03,878 --> 00:18:08,298 What in the world happened to them? 157 00:18:08,388 --> 00:18:09,638 Why are you staring at us? 158 00:18:10,548 --> 00:18:11,808 Do you have something to say? 159 00:18:11,888 --> 00:18:14,638 What? Oh, it's nothing. 160 00:18:14,728 --> 00:18:16,728 Don't lie. Your face says it all. 161 00:18:17,308 --> 00:18:19,518 Gosh, I'm walking on eggshells nowadays because of her. 162 00:18:19,608 --> 00:18:21,608 Maybe you feel guilty about something. 163 00:18:23,478 --> 00:18:24,478 Not at all. 164 00:18:27,148 --> 00:18:28,448 Just say it. 165 00:18:37,618 --> 00:18:42,668 I have one question I'm dying to ask you two. 166 00:18:44,798 --> 00:18:46,008 Can I? 167 00:18:46,588 --> 00:18:47,628 What is it? 168 00:18:48,218 --> 00:18:50,388 Don't be so serious. You're scaring me. 169 00:18:51,508 --> 00:18:52,508 Go on. 170 00:18:54,638 --> 00:18:55,888 Well… 171 00:18:59,308 --> 00:19:00,598 Did you guys… 172 00:19:08,818 --> 00:19:09,948 Forget it. 173 00:19:11,118 --> 00:19:13,278 I'm too scared to find out the truth. 174 00:19:13,368 --> 00:19:14,618 Thank you for the meal. 175 00:19:15,198 --> 00:19:18,038 Hey, you're piquing our curiosity. 176 00:19:18,118 --> 00:19:19,748 What is it? Hey. 177 00:19:21,918 --> 00:19:22,918 What's with her? 178 00:19:22,958 --> 00:19:26,088 She's going to be the death of me. I'm going to meet an untimely death. 179 00:19:27,048 --> 00:19:30,378 You're going to live a long life. Eat up. 180 00:19:35,258 --> 00:19:37,678 The soft opening is finally around the corner. 181 00:19:38,518 --> 00:19:41,438 I'm so nervous. Everything will pan out this time around, right? 182 00:19:41,808 --> 00:19:43,728 Right, Gyehoon? Right, Gaehoon? 183 00:19:44,358 --> 00:19:45,858 I'm not sure. 184 00:19:45,938 --> 00:19:48,398 Don't jinx it. Take that back. 185 00:19:48,488 --> 00:19:49,948 Are you really our boss? 186 00:19:50,608 --> 00:19:51,698 By the way, 187 00:19:52,488 --> 00:19:53,618 what will we do with that? 188 00:19:54,198 --> 00:19:55,528 - With what? - The fridge. 189 00:19:56,158 --> 00:19:57,198 Should we just sell it? 190 00:19:58,078 --> 00:19:59,158 Sell that? 191 00:19:59,248 --> 00:20:01,868 To be honest, people are eyeing it. 192 00:20:02,618 --> 00:20:05,338 - What? - It was a hectic day yesterday. 193 00:20:13,178 --> 00:20:14,968 It's nice and big. 194 00:20:15,048 --> 00:20:18,268 Can you put this in a normal family home? 195 00:20:18,678 --> 00:20:22,098 Your house is tiny. This won't fit in there. 196 00:20:22,188 --> 00:20:24,898 - My house is better. - Yours is no different. 197 00:20:25,768 --> 00:20:27,228 Maybe I should put it in my office. 198 00:20:27,318 --> 00:20:30,818 Well… I think I could place it in my living room. 199 00:20:30,898 --> 00:20:32,398 It's pretty nice. 200 00:20:32,488 --> 00:20:34,278 - It is. - It's quite nice. 201 00:20:58,758 --> 00:21:02,558 What I'm getting at is that we should get rid of it soon. 202 00:21:03,138 --> 00:21:04,268 I'll sell it. 203 00:21:06,268 --> 00:21:07,268 Don't bother. 204 00:21:07,938 --> 00:21:09,148 They can take it if they want. 205 00:21:09,228 --> 00:21:11,964 Why would you give it away for free? We need all the money we can get. 206 00:21:11,988 --> 00:21:13,198 Are you broke? 207 00:21:13,948 --> 00:21:15,658 He's spending all the money he has. 208 00:21:16,738 --> 00:21:17,948 Be quiet and walk the dog. 209 00:21:18,948 --> 00:21:20,658 Let's go, Gaehoon. 210 00:21:21,658 --> 00:21:22,658 That little… 211 00:21:23,078 --> 00:21:24,828 - That's his name? - No. 212 00:21:26,128 --> 00:21:27,328 Gaehoon! 213 00:21:31,088 --> 00:21:32,168 Gaehoon, let's go. 214 00:21:39,138 --> 00:21:42,308 I looked for him all night long but to no avail. 215 00:21:42,388 --> 00:21:43,638 Good work. 216 00:21:43,728 --> 00:21:45,058 Sit down. 217 00:21:49,858 --> 00:21:51,778 I need a warrant to check the CCTVs, 218 00:21:51,858 --> 00:21:53,938 so I'm looking for other options. 219 00:21:54,738 --> 00:21:57,238 I'm checking all the nearby dashcams. 220 00:21:57,358 --> 00:21:59,698 But as you already know, there aren't many cars around. 221 00:22:02,448 --> 00:22:03,538 Right. 222 00:22:11,708 --> 00:22:13,048 Where in the world 223 00:22:14,378 --> 00:22:15,548 could Jingeun be? 224 00:23:41,008 --> 00:23:43,048 Why are you still here? You haven't left yet? 225 00:23:43,138 --> 00:23:44,968 I was checking the dashcams. 226 00:23:46,888 --> 00:23:48,228 You must be tired. 227 00:23:48,308 --> 00:23:51,898 But… what are you doing? 228 00:23:51,978 --> 00:23:54,858 I pulled an all-nighter yesterday thanks to someone. 229 00:23:54,938 --> 00:23:56,568 And it wasn't even my shift. 230 00:23:56,648 --> 00:23:59,698 Do you think it's easy to maintain such good skin? 231 00:23:59,778 --> 00:24:01,278 I put in all this hard work 232 00:24:01,358 --> 00:24:04,488 for people to compliment my skin and say that I look young. 233 00:24:04,578 --> 00:24:06,328 The latter is a surprise to me. 234 00:24:08,998 --> 00:24:10,958 You've just offended me enough to keep me awake. 235 00:24:11,038 --> 00:24:12,248 I'm just kidding. 236 00:24:13,328 --> 00:24:14,418 You're plenty beautiful. 237 00:24:14,498 --> 00:24:16,378 That's enough. 238 00:24:17,298 --> 00:24:19,338 I've been going too easy on you. 239 00:24:20,758 --> 00:24:22,378 I meant what I said. 240 00:24:37,568 --> 00:24:40,358 I'll tell him today no matter what. 241 00:24:51,498 --> 00:24:53,958 We'll be doing a deep clean for two days. 242 00:24:54,038 --> 00:24:55,998 Then I'll check our final menu. 243 00:24:56,628 --> 00:25:00,048 Jinhoo, double-check and make sure our ingredients are coming on time. 244 00:25:00,128 --> 00:25:02,894 I'll go to the morning market for the flowers and seafood a day before. 245 00:25:02,918 --> 00:25:04,338 All right, let's get going. 246 00:25:04,588 --> 00:25:05,588 - Okay. - Okay. 247 00:25:11,138 --> 00:25:13,268 - Okay. One, two, three. - Three. 248 00:25:37,538 --> 00:25:39,958 I'm going grocery shopping later. Come with me. 249 00:25:40,338 --> 00:25:41,338 Okay. 250 00:25:49,468 --> 00:25:51,808 I have a few things to buy. Who wants to come with me? 251 00:25:52,308 --> 00:25:54,018 - I will... - Okay. 252 00:26:00,768 --> 00:26:02,228 We'll be back. 253 00:26:14,788 --> 00:26:16,288 I have something to tell you. 254 00:26:18,998 --> 00:26:20,458 I do as well. 255 00:26:21,798 --> 00:26:23,238 About meeting Lee Jingeun yesterday? 256 00:26:24,208 --> 00:26:25,218 Yes. 257 00:26:27,128 --> 00:26:28,548 I'll go first. 258 00:26:31,558 --> 00:26:32,598 I… 259 00:26:36,348 --> 00:26:39,268 If it's too difficult to talk about, you don't need to. 260 00:26:39,348 --> 00:26:41,818 Let's just do that. 261 00:26:41,898 --> 00:26:44,648 Let's not force ourselves to talk about uncomfortable things. 262 00:26:44,778 --> 00:26:47,358 Are you saying we should just keep it a secret? 263 00:26:48,448 --> 00:26:50,698 Are we to play dumb 264 00:26:51,868 --> 00:26:53,028 and feign ignorance? 265 00:26:53,618 --> 00:26:56,118 - If I could, I'd like that. - Me too. 266 00:26:57,828 --> 00:26:59,248 But would it work? 267 00:27:04,798 --> 00:27:06,208 I'll just go first. 268 00:27:06,838 --> 00:27:07,838 No. 269 00:27:08,878 --> 00:27:10,758 I need to take you somewhere first. 270 00:27:15,808 --> 00:27:18,058 SEWOON-SI, JIHWAMADANG-RO 271 00:27:43,878 --> 00:27:45,548 It's the place 272 00:27:46,298 --> 00:27:48,298 where Gyeyoung and I were 18 years ago. 273 00:29:43,078 --> 00:29:45,368 NAKYANG STATIONERY 274 00:29:45,958 --> 00:29:47,038 Let's go. 275 00:29:48,078 --> 00:29:49,378 Okay, let's go. 276 00:30:06,728 --> 00:30:07,728 GOMI BREAD 277 00:30:09,358 --> 00:30:12,108 - No regrets? - No. I have a good feeling about this. 278 00:30:18,198 --> 00:30:19,448 We'd like to buy these. 279 00:30:27,828 --> 00:30:29,788 What a bummer. What about you? 280 00:30:31,038 --> 00:30:33,548 What is it? What did you get? 281 00:30:33,628 --> 00:30:34,798 Ta-da! 282 00:30:34,878 --> 00:30:35,968 Let's switch. 283 00:30:36,048 --> 00:30:37,718 - No. Why should I? - Come on. 284 00:30:37,798 --> 00:30:40,258 - Let's switch. - I don't want to! 285 00:30:40,348 --> 00:30:42,178 Gyehoon, let's go. They're playing soccer. 286 00:30:42,258 --> 00:30:43,308 Okay. 287 00:30:43,928 --> 00:30:46,348 I'll be back soon. Keep this. 288 00:30:47,438 --> 00:30:48,598 I won't be long! 289 00:30:49,938 --> 00:30:51,058 Wait for me! 290 00:31:34,608 --> 00:31:35,818 This… 291 00:31:38,648 --> 00:31:40,158 This was it. 292 00:31:41,568 --> 00:31:43,118 You were here, Gyeyoung. 293 00:32:07,018 --> 00:32:08,138 Eun Gyehoon. 294 00:32:09,178 --> 00:32:10,268 Why are you here? 295 00:32:10,768 --> 00:32:12,268 What brings you here? 296 00:32:12,898 --> 00:32:15,858 Do you want me to take you to your mom? 297 00:32:16,068 --> 00:32:17,068 Yes. 298 00:32:20,398 --> 00:32:21,908 I have something to ask. 299 00:32:41,838 --> 00:32:43,048 I'm sorry for asking, 300 00:32:43,548 --> 00:32:46,258 but may I ask when you first moved here? 301 00:32:47,138 --> 00:32:48,058 Why? 302 00:32:48,138 --> 00:32:49,808 Am I being too rude? 303 00:32:49,888 --> 00:32:53,558 I remember it being 2005. I'm probably right. 304 00:32:54,148 --> 00:32:56,108 - In 2005? - Yes. 305 00:32:57,358 --> 00:33:00,568 Gyeyoung had gone missing in 2004. 306 00:33:02,488 --> 00:33:06,948 Then do you know who used to live here before then? 307 00:33:07,988 --> 00:33:09,198 I'm not too sure. 308 00:33:11,368 --> 00:33:13,688 From what I know, this house used to be vacant for a while. 309 00:33:15,628 --> 00:33:18,288 Can you tell me why you're interested 310 00:33:18,878 --> 00:33:20,838 in this house? 311 00:33:24,338 --> 00:33:25,678 I remembered something 312 00:33:26,928 --> 00:33:27,968 from my past. 313 00:33:29,218 --> 00:33:31,848 I remember my sister and I… 314 00:33:35,268 --> 00:33:36,898 coming here 315 00:33:38,478 --> 00:33:39,818 before. 316 00:33:57,248 --> 00:33:58,418 Do you 317 00:33:59,498 --> 00:34:01,418 remember my sister? 318 00:34:01,498 --> 00:34:04,168 I had to go on business trips often, 319 00:34:04,258 --> 00:34:06,468 so I don't remember much about you nor her. 320 00:34:09,638 --> 00:34:11,468 I see. I'm sorry for barging in here. 321 00:35:20,248 --> 00:35:21,668 LOG IN OR PROCEED AS A NON-MEMBER 322 00:35:27,718 --> 00:35:29,628 COPY OF REGISTRATION 323 00:35:29,718 --> 00:35:32,218 OWNERSHIP MARCH 25, 2005 324 00:35:32,298 --> 00:35:35,558 OWNER CHO DONGNAM 325 00:35:48,318 --> 00:35:49,648 I'm back. 326 00:35:50,448 --> 00:35:52,698 I met the current owner of the house 327 00:35:52,988 --> 00:35:54,408 and checked the house registration. 328 00:35:54,488 --> 00:35:57,288 But he didn't own the place 18 years ago. 329 00:35:58,578 --> 00:36:01,328 Now, I need to find out who the former owner was. 330 00:36:04,208 --> 00:36:05,298 Are you okay? 331 00:36:06,378 --> 00:36:07,918 To be frank, I was scared. 332 00:36:08,508 --> 00:36:10,508 Even a grown-up like me felt afraid. 333 00:36:10,588 --> 00:36:12,008 I can't even fathom 334 00:36:13,258 --> 00:36:14,718 how you two must've felt. 335 00:36:16,808 --> 00:36:17,928 I'm okay. 336 00:36:19,978 --> 00:36:21,228 I'm glad to hear that. 337 00:36:21,308 --> 00:36:23,898 I wish I could remember it all. 338 00:36:25,018 --> 00:36:27,028 But I just don't remember the culprit's face. 339 00:36:29,648 --> 00:36:31,818 All that I remember 340 00:36:32,948 --> 00:36:36,578 is his damp touch… 341 00:36:38,618 --> 00:36:39,998 and the sound of his breath. 342 00:36:41,158 --> 00:36:42,748 I have to remember. 343 00:36:43,998 --> 00:36:46,088 Anything at all. 344 00:36:46,588 --> 00:36:48,628 - Dahyun. - I must… 345 00:36:49,128 --> 00:36:50,128 Noh Dahyun. 346 00:36:51,918 --> 00:36:52,918 Yes? 347 00:36:55,008 --> 00:36:56,008 Are you all right? 348 00:36:56,548 --> 00:36:57,758 I'm sorry. 349 00:36:58,718 --> 00:37:00,478 I'm sorry I can't remember. 350 00:37:01,978 --> 00:37:04,978 Why would you apologize? That's nothing to be sorry about. 351 00:37:05,058 --> 00:37:06,898 Don't you ever feel that way again, okay? 352 00:37:08,438 --> 00:37:09,568 Okay. 353 00:37:10,648 --> 00:37:12,398 That's what I told her, 354 00:37:13,148 --> 00:37:14,658 but all I could think about was… 355 00:37:14,738 --> 00:37:17,738 Your sister didn't make it out. So how did Dahyun survive? 356 00:37:29,208 --> 00:37:31,668 Let's go. I'll cook you something tasty. 357 00:37:32,258 --> 00:37:35,638 I promised that I'd always cook you delicious food. 358 00:37:37,348 --> 00:37:40,468 No matter what, nothing will change between us. 359 00:37:42,888 --> 00:37:43,888 Let's go. 360 00:38:04,158 --> 00:38:07,418 You should fold your own laundry. 361 00:38:07,498 --> 00:38:08,748 You're no longer a kid. 362 00:38:09,038 --> 00:38:11,588 Just leave them there, and I'll do it eventually. 363 00:38:11,668 --> 00:38:13,298 Sure, you will. 364 00:38:17,008 --> 00:38:19,468 You're acting weird these days. You know that? 365 00:38:20,218 --> 00:38:22,428 You're always acting weird. You know that? 366 00:38:23,718 --> 00:38:26,638 You always have to have the last word. Gosh, seriously. 367 00:38:26,728 --> 00:38:27,848 Jeez. 368 00:38:27,978 --> 00:38:29,898 But I think 369 00:38:31,438 --> 00:38:33,438 I can understand why you're so weird. 370 00:38:33,528 --> 00:38:34,738 What are you getting at? 371 00:38:35,358 --> 00:38:38,108 You and Dad got a divorce when I was little. 372 00:38:38,908 --> 00:38:42,488 I was always alone because you had to work to make ends meet. 373 00:38:42,578 --> 00:38:45,118 I didn't have many friends 374 00:38:45,248 --> 00:38:47,208 and waited for you all day long. 375 00:38:47,708 --> 00:38:50,498 I really hated you back then. 376 00:38:50,588 --> 00:38:52,998 But come to think of it, you were my age back then. 377 00:38:54,168 --> 00:38:55,838 You were too young. 378 00:38:56,378 --> 00:39:00,388 So I'd like to sincerely apologize 379 00:39:01,678 --> 00:39:02,888 for how I felt back then. 380 00:39:04,598 --> 00:39:08,058 Why are you suddenly bringing that up? Don't act like you're all grown up now. 381 00:39:09,688 --> 00:39:11,518 I know I was lonely back then, 382 00:39:11,728 --> 00:39:14,608 but you also went through so much at such a young age. 383 00:39:16,108 --> 00:39:17,318 That's why 384 00:39:18,448 --> 00:39:20,778 I think I can understand anything that you went through 385 00:39:22,578 --> 00:39:24,578 no matter what it was. 386 00:39:27,538 --> 00:39:28,998 What do you mean? 387 00:39:36,258 --> 00:39:38,218 I've regained my memories, Mom. 388 00:39:43,428 --> 00:39:44,808 Not completely. 389 00:39:46,268 --> 00:39:47,348 But a big part of it. 390 00:39:48,678 --> 00:39:50,188 That's why I'm asking you this. 391 00:39:51,098 --> 00:39:53,308 Is there really nothing that I need to know 392 00:39:54,898 --> 00:39:56,568 about you and Grandma? 393 00:40:01,108 --> 00:40:03,868 Not at all. There's nothing. 394 00:40:08,828 --> 00:40:10,078 All right, then. 395 00:40:10,668 --> 00:40:12,918 - Where are you going? - What? The grocery store. 396 00:40:12,998 --> 00:40:14,838 - Do you need anything? - No. 397 00:40:41,698 --> 00:40:43,778 What's wrong, Bokhee? 398 00:40:44,028 --> 00:40:45,028 Mom. 399 00:40:46,698 --> 00:40:50,248 Dahyun regained her memory. 400 00:40:51,458 --> 00:40:53,958 I see. Did she? 401 00:40:55,328 --> 00:40:57,418 She asked me if I had anything to say 402 00:40:57,998 --> 00:41:01,758 or if there was anything she needed to know about us. 403 00:41:02,928 --> 00:41:04,338 So did you tell her? 404 00:41:04,428 --> 00:41:06,508 How could I? 405 00:41:08,968 --> 00:41:10,728 How could I possibly tell her 406 00:41:11,978 --> 00:41:13,768 about that heinous incident? 407 00:41:19,148 --> 00:41:23,108 Bokhee, you just did everything you could do at the time. 408 00:41:24,568 --> 00:41:25,818 It's okay. 409 00:41:26,488 --> 00:41:29,118 It's okay. 410 00:41:30,828 --> 00:41:31,828 It's okay. 411 00:41:34,918 --> 00:41:36,078 - Goodbye. - Goodbye. 412 00:41:58,728 --> 00:41:59,938 Hello. 413 00:42:07,868 --> 00:42:09,618 Do you need to speak with Dahyun? 414 00:42:11,868 --> 00:42:13,908 - Jeez. - Excuse me. 415 00:42:18,788 --> 00:42:20,998 I just asked you a question. 416 00:42:23,168 --> 00:42:25,378 I don't have to answer you. 417 00:42:25,468 --> 00:42:26,968 I'll be frank with you. 418 00:42:27,548 --> 00:42:30,348 I don't like your expression. 419 00:42:30,428 --> 00:42:32,518 It looks like you're up to no good. 420 00:42:35,138 --> 00:42:36,688 - Is that so? - Yes. 421 00:42:50,118 --> 00:42:51,328 You know what? 422 00:42:51,578 --> 00:42:54,078 You and Eun Gyehoon can never be together. 423 00:42:54,828 --> 00:42:56,208 There's a reason for that. 424 00:43:02,748 --> 00:43:05,588 Now every time you see Dahyun, you'll remember your sister. 425 00:43:46,418 --> 00:43:49,008 What was it that you were talking about last time? 426 00:43:49,088 --> 00:43:50,378 What? 427 00:43:50,468 --> 00:43:52,888 You were considering leaving Jihwa-dong. 428 00:43:53,258 --> 00:43:54,848 Oh, that? 429 00:43:54,928 --> 00:43:57,848 I've lived here long enough. 430 00:43:58,808 --> 00:44:02,098 I had only planned to stay for a while because I liked you. 431 00:44:02,188 --> 00:44:03,478 Exactly. 432 00:44:03,558 --> 00:44:06,688 Why would you consider leaving when I'm still here? 433 00:44:06,778 --> 00:44:08,988 I've done many wrong deeds here. 434 00:44:09,068 --> 00:44:10,528 Is this about Mr. Han? 435 00:44:11,108 --> 00:44:12,868 That and then some. 436 00:44:16,448 --> 00:44:17,998 We're in the same boat. 437 00:44:18,788 --> 00:44:19,998 I feel the same way. 438 00:44:21,828 --> 00:44:22,828 Why would you? 439 00:44:24,498 --> 00:44:26,418 No one in this world is fully innocent. 440 00:44:26,498 --> 00:44:28,298 We're all just carrying our guilt with us. 441 00:44:28,378 --> 00:44:30,878 You're doing well compared to me. 442 00:44:31,548 --> 00:44:32,548 So don't worry. 443 00:44:35,928 --> 00:44:36,928 Thanks, Jungho. 444 00:44:44,518 --> 00:44:45,728 Hey. 445 00:44:46,438 --> 00:44:47,898 - Hey. - You're here early. 446 00:44:47,978 --> 00:44:50,108 - Yes, we are. - What took you so long? 447 00:44:50,188 --> 00:44:52,148 Come on, now. 448 00:44:53,158 --> 00:44:54,778 - Here. - You know what? 449 00:44:54,868 --> 00:44:58,488 I thought spring was around the corner, but it already feels like summer. 450 00:44:58,578 --> 00:45:01,748 The weather is crazy, I tell ya. 451 00:45:05,458 --> 00:45:07,288 Jeez, I'm sorry. 452 00:45:07,378 --> 00:45:10,968 Filling up empty glasses is second nature to me. 453 00:45:13,218 --> 00:45:14,638 Let me have a glass. 454 00:45:15,338 --> 00:45:16,218 - What? - What? 455 00:45:16,298 --> 00:45:19,138 I'll drink a bit today. Please. 456 00:45:21,478 --> 00:45:22,808 Sure, then. 457 00:45:24,058 --> 00:45:26,898 Hey, this is the first time I'm seeing you drink. 458 00:45:26,978 --> 00:45:29,478 - So what? - Are you sure? You quit drinking. 459 00:45:29,568 --> 00:45:32,858 It's okay. I'm going to give myself a free pass just for today. 460 00:45:32,948 --> 00:45:34,148 - Sure, why not? - Let's drink. 461 00:45:34,238 --> 00:45:36,028 That won't be a problem. 462 00:45:40,448 --> 00:45:42,658 Gosh, that's refreshing. 463 00:45:43,408 --> 00:45:44,458 That's good. 464 00:45:45,038 --> 00:45:46,958 - You drink well. - He's right. 465 00:46:03,678 --> 00:46:05,978 - Let's go. - Thank you for the meal. 466 00:46:09,108 --> 00:46:11,978 Younghwan, what has been on your mind today? 467 00:46:12,818 --> 00:46:15,648 Well, you see… 468 00:46:16,608 --> 00:46:17,868 Last time… 469 00:46:29,538 --> 00:46:31,588 Never mind. Don't mind me. 470 00:46:31,668 --> 00:46:34,838 What? You got us all curious. Jeez. 471 00:47:31,608 --> 00:47:32,938 Have you been well? 472 00:47:47,448 --> 00:47:48,578 Don't forget our promise. 473 00:48:03,138 --> 00:48:04,638 You've done enough. 474 00:48:05,678 --> 00:48:07,058 Let me go. 475 00:48:07,978 --> 00:48:09,808 Fine. You're right. 476 00:48:10,188 --> 00:48:12,598 I did make a promise back in that alley. 477 00:48:12,768 --> 00:48:14,648 I'm sorry I failed to keep it. 478 00:48:17,228 --> 00:48:22,158 I promise never to set foot in Jihwa-dong ever again, okay? 479 00:48:22,698 --> 00:48:24,908 I won't come back here again, 480 00:48:25,368 --> 00:48:26,618 so just let me go. 481 00:48:28,578 --> 00:48:31,458 Also, I won't tell anyone about what happened in the past. 482 00:48:31,958 --> 00:48:35,588 Yesterday, I was just teasing Gyehoon a bit. 483 00:48:36,168 --> 00:48:39,798 Why would I tell him the truth? 484 00:48:40,798 --> 00:48:44,088 It would do me no good. Right? So... 485 00:48:44,178 --> 00:48:45,348 The past? 486 00:48:48,308 --> 00:48:49,388 You know… 487 00:48:51,348 --> 00:48:53,098 About Eun Gyeyoung. 488 00:48:54,348 --> 00:48:55,558 It was you. 489 00:48:56,148 --> 00:48:57,148 Who said that? 490 00:48:58,228 --> 00:48:59,358 It wasn't me. 491 00:49:01,488 --> 00:49:02,858 All right. 492 00:49:03,608 --> 00:49:05,068 Let's say it wasn't you then. 493 00:49:06,158 --> 00:49:08,618 So just let me go! 494 00:49:09,868 --> 00:49:12,038 It's not like you can do anything to me. 495 00:49:12,118 --> 00:49:13,868 Isn't that right? 496 00:49:13,998 --> 00:49:16,838 You don't want to leave any incriminating evidence by doing that. 497 00:49:17,338 --> 00:49:19,918 That's true. You're right. 498 00:49:21,008 --> 00:49:22,338 But you know what? 499 00:49:22,418 --> 00:49:26,138 Objectively speaking, you're completely right. 500 00:49:27,098 --> 00:49:28,558 But the problem is… 501 00:49:32,678 --> 00:49:34,938 my instincts tell me otherwise. 502 00:49:40,438 --> 00:49:42,688 Good judgment should come before your instincts. 503 00:49:42,778 --> 00:49:44,098 That's what you call "civilized." 504 00:49:44,148 --> 00:49:45,738 I agree with you. 505 00:49:45,818 --> 00:49:48,328 That's how I've been lying low all this time. 506 00:49:48,408 --> 00:49:49,328 Right? 507 00:49:49,408 --> 00:49:51,498 But for how long? 508 00:50:02,298 --> 00:50:04,628 How long should I have to keep that up? 509 00:50:12,978 --> 00:50:15,348 One day, you'll cave into your instincts. 510 00:50:16,768 --> 00:50:18,648 But I'm certain that it's not today. 511 00:50:19,768 --> 00:50:20,898 - Is that so? - Yes. 512 00:50:24,148 --> 00:50:25,398 You've grown up well. 513 00:50:27,658 --> 00:50:28,868 You… 514 00:50:30,118 --> 00:50:33,328 I still remember the boy from 18 years ago. 515 00:50:34,368 --> 00:50:37,038 I gave you a game console, and you demanded a game cartridge. 516 00:50:39,208 --> 00:50:40,918 You were adorable back then. 517 00:50:44,298 --> 00:50:45,838 It's a pity you turned out like this. 518 00:50:48,138 --> 00:50:49,298 What… 519 00:50:49,388 --> 00:50:50,928 What do you mean? 520 00:50:52,058 --> 00:50:53,058 How? 521 00:51:17,658 --> 00:51:20,668 MOTHER'S TASTE CHOONOK STEW 522 00:51:30,508 --> 00:51:32,888 If it's too difficult to talk about, you don't need to. 523 00:51:33,468 --> 00:51:36,268 Let's not force ourselves to talk about uncomfortable things. 524 00:51:37,428 --> 00:51:39,558 Can I really do that? 525 00:51:41,228 --> 00:51:43,068 Do I really not need to tell him everything? 526 00:51:49,738 --> 00:51:51,238 Come with me to the morning market? 527 00:51:56,368 --> 00:51:58,868 CHEF EUN GYEHOON SURE 528 00:52:08,918 --> 00:52:10,128 How about this one? 529 00:52:10,218 --> 00:52:11,468 - This? - Yes. 530 00:52:11,888 --> 00:52:13,798 I prefer one of these two. 531 00:52:13,888 --> 00:52:16,428 How often do I need to water these? 532 00:52:17,138 --> 00:52:19,728 - Once a week is enough. - Once? 533 00:52:21,768 --> 00:52:23,358 Don't these look so pretty? 534 00:52:23,858 --> 00:52:24,858 Yes. 535 00:52:39,038 --> 00:52:41,158 - Look at this. - Take a look. 536 00:52:41,248 --> 00:52:43,128 - How about this one? - Sure. 537 00:52:44,498 --> 00:52:47,168 Look, snappers. Don't we need any? 538 00:52:48,378 --> 00:52:50,008 - How much is it? - It's 20,000 won. 539 00:52:50,088 --> 00:52:51,128 Twenty thousand? 540 00:52:54,968 --> 00:52:57,008 I can't help but feel… 541 00:52:59,348 --> 00:53:00,728 something bad is going to happen. 542 00:53:06,938 --> 00:53:07,938 Thank you. 543 00:53:12,238 --> 00:53:15,118 Should we drop them off at the restaurant and play hooky? 544 00:53:15,198 --> 00:53:17,328 That's not something the boss should be saying. 545 00:53:17,408 --> 00:53:19,538 A short stroll should be fine. 546 00:53:20,248 --> 00:53:21,248 All right. 547 00:53:31,968 --> 00:53:35,388 Darn it. Our fridge is broken. 548 00:53:35,468 --> 00:53:36,638 It's not cold. 549 00:53:36,718 --> 00:53:40,348 I doubt our budget can cover a new fridge. 550 00:53:41,058 --> 00:53:43,638 Jeez. This summer is going to be pretty painful. 551 00:53:43,728 --> 00:53:44,728 Right, the fridge. 552 00:53:46,518 --> 00:53:48,858 Someone threw away a pretty nice fridge outside. 553 00:53:50,108 --> 00:53:51,108 Who? 554 00:53:53,108 --> 00:53:54,108 Where? 555 00:53:55,318 --> 00:53:57,868 Jeez, look at that. 556 00:53:57,948 --> 00:53:59,278 Let's take this. 557 00:54:00,328 --> 00:54:01,698 Isn't it too big? 558 00:54:01,788 --> 00:54:03,788 Don't you know how many of us there are? 559 00:54:03,998 --> 00:54:05,918 - It's perfect. - It sure is. 560 00:54:05,998 --> 00:54:07,248 Indeed. 561 00:54:08,918 --> 00:54:11,338 Wontak, go borrow that thing. 562 00:54:11,418 --> 00:54:14,968 That thing you can pull. What's it called again? 563 00:54:15,048 --> 00:54:16,548 A handcart? 564 00:54:16,638 --> 00:54:18,718 That's right. A handcart. 565 00:54:19,258 --> 00:54:20,638 Where could I possibly find one? 566 00:54:22,098 --> 00:54:24,348 There's one over there. 567 00:54:27,938 --> 00:54:28,938 Nice. 568 00:54:45,788 --> 00:54:46,868 Hello. 569 00:54:49,878 --> 00:54:50,878 Excuse me. 570 00:54:55,668 --> 00:54:57,548 May I borrow your handcart? 571 00:54:58,138 --> 00:55:01,598 It's not for me. My superior ordered me to get one. 572 00:55:03,308 --> 00:55:06,178 It's over there. Feel free to use it. 573 00:55:11,818 --> 00:55:12,898 Thank you. 574 00:55:21,118 --> 00:55:24,618 Check this out. 575 00:55:24,698 --> 00:55:26,288 It's perfect. 576 00:55:26,368 --> 00:55:28,418 - It's wonderful. - It is. 577 00:55:29,368 --> 00:55:32,088 We should clean it first since it was disposed of. 578 00:55:32,168 --> 00:55:34,378 Wait. You better not order 579 00:55:34,458 --> 00:55:36,718 the youngest member or the only female to do it. 580 00:55:37,298 --> 00:55:38,838 Let's do it fair and square. 581 00:55:38,928 --> 00:55:40,364 - Rock-paper-scissors, shoot! - Shoot! 582 00:55:40,388 --> 00:55:42,348 - Rock-paper-scissors, shoot! - Thank you! 583 00:55:42,428 --> 00:55:43,848 Rock-paper-scissors, shoot! 584 00:55:44,468 --> 00:55:46,098 Rock-paper-scissors, shoot! 585 00:55:48,188 --> 00:55:50,058 Real men always go with their fists. 586 00:55:51,098 --> 00:55:54,018 Rock-paper-scissors, shoot! 587 00:56:01,068 --> 00:56:03,578 Didn't he say men use their fists? God damn it. 588 00:56:04,198 --> 00:56:05,198 Talking to me? 589 00:56:05,788 --> 00:56:07,448 No, I was talking to myself. 590 00:56:07,538 --> 00:56:09,118 Right? Okay. 591 00:56:11,078 --> 00:56:12,788 I feel great. 592 00:56:14,168 --> 00:56:15,248 All right. 593 00:56:41,818 --> 00:56:43,568 All the flowers are gone. 594 00:56:44,948 --> 00:56:46,578 It must've been due to the rain. 595 00:56:47,158 --> 00:56:48,288 I guess so. 596 00:56:49,368 --> 00:56:51,158 But they'll always bloom again. 597 00:56:58,458 --> 00:56:59,458 Gyehoon. 598 00:57:04,968 --> 00:57:06,258 Why won't you ask me? 599 00:57:07,848 --> 00:57:08,848 About what? 600 00:57:09,268 --> 00:57:11,308 Why won't you ask me why I was the only one 601 00:57:12,768 --> 00:57:13,898 who made it out alive? 602 00:57:58,318 --> 00:57:59,608 Be careful. 603 00:58:07,408 --> 00:58:08,408 Don't cry. 604 00:58:21,958 --> 00:58:24,298 Gyeyoung, hang in there, okay? 605 00:58:37,768 --> 00:58:39,358 Her hand slipped through mine. 606 00:58:44,738 --> 00:58:46,528 I ran away by myself. 607 00:58:52,908 --> 00:58:55,078 I left her behind, Gyehoon. 608 00:58:59,038 --> 00:59:00,038 I'm sorry. 609 00:59:05,298 --> 00:59:06,468 And then? 610 00:59:08,928 --> 00:59:10,638 What happened after that? 611 00:59:12,928 --> 00:59:15,308 I don't know. I just can't remember. 612 00:59:18,558 --> 00:59:19,688 I'm truly sorry. 613 00:59:22,978 --> 00:59:23,978 It's okay. 614 00:59:25,688 --> 00:59:27,398 I understand. You were little. 615 00:59:28,658 --> 00:59:30,118 Is that what you really believe? 616 00:59:31,868 --> 00:59:32,868 Yes. 617 00:59:34,908 --> 00:59:36,578 I'm fine. I mean it. 618 00:59:37,118 --> 00:59:38,838 I'm reminded of it every time I look at you. 619 00:59:41,208 --> 00:59:45,128 I can't forget the fact that I left your sister behind. 620 00:59:46,718 --> 00:59:49,508 It was a memory I had forgotten for the past 18 years. 621 00:59:50,218 --> 00:59:52,138 And though it just came back to me… 622 00:59:54,718 --> 00:59:56,638 it's so vivid 623 00:59:57,678 --> 00:59:59,978 that I'm consumed by it. 624 01:00:01,858 --> 01:00:03,568 So how could you be any different? 625 01:00:05,818 --> 01:00:07,858 How would you feel every time you look at me? 626 01:00:07,938 --> 01:00:10,778 - I said I was fine. - Don't lie. I know you're not fine. 627 01:00:13,988 --> 01:00:16,078 - So? - So… 628 01:00:18,288 --> 01:00:19,618 Don't say it. 629 01:00:21,328 --> 01:00:23,128 Don't say another word. 630 01:00:24,918 --> 01:00:26,418 Our premonitions 631 01:00:27,798 --> 01:00:29,468 are always proven right. 632 01:00:33,848 --> 01:00:35,308 Let's break up. 633 01:00:39,268 --> 01:00:40,388 Let's break up, 634 01:00:42,478 --> 01:00:43,478 Gyehoon. 635 01:02:48,188 --> 01:02:50,108 I can't hold myself back anymore. 636 01:03:25,848 --> 01:03:28,058 LINK 637 01:03:28,138 --> 01:03:29,848 Lee Jingeun's killer… 638 01:03:29,938 --> 01:03:32,318 He was probably the one who took Gyeyoung and me. 639 01:03:32,398 --> 01:03:34,608 I'm saying that you got the wrong guy. 640 01:03:34,688 --> 01:03:36,438 Who in the world broke that? 641 01:03:36,528 --> 01:03:38,948 Lee Jingeun. He probably didn't see this coming. 642 01:03:39,028 --> 01:03:41,068 Looking back to that time 18 years ago… 643 01:03:41,158 --> 01:03:44,198 Dongnam was the only one with a solid alibi. 644 01:03:44,288 --> 01:03:46,288 Will you still understand and help me 645 01:03:46,368 --> 01:03:48,368 even if I killed someone? 646 01:03:48,458 --> 01:03:51,538 How many secrets have been buried with you? 647 01:03:51,628 --> 01:03:53,064 Dahyun's memories are almost all back. 648 01:03:53,088 --> 01:03:55,338 She'll remember you soon enough. 649 01:03:55,418 --> 01:03:56,758 I'll know once I see her. 650 01:03:57,008 --> 01:03:59,548 Whether she really remembers me or not. 651 01:04:03,678 --> 01:04:05,678 Translated by [Soo-ji Kim] 44102

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.