Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,598 --> 00:00:51,928
LINK
2
00:00:56,228 --> 00:00:58,818
RECOMMENDED PRODUCT OVERVIEW
3
00:01:05,528 --> 00:01:08,028
I'm busy doing a translating gig.
4
00:01:08,118 --> 00:01:10,948
I'll finish up and go home safely,
so don't worry.
5
00:01:14,538 --> 00:01:16,118
She's making me blush.
6
00:01:16,628 --> 00:01:18,628
STEW PLACE
7
00:01:22,918 --> 00:01:23,968
Hello?
8
00:01:24,048 --> 00:01:25,218
Yes, I reviewed it.
9
00:01:25,718 --> 00:01:28,758
But the most important aspect
of the meal kit business is a heart...
10
00:01:31,178 --> 00:01:33,728
I mean, convenience is very important.
11
00:01:33,808 --> 00:01:34,808
What you've sent…
12
00:01:43,568 --> 00:01:46,238
Something happened to Dahyun.
13
00:02:10,008 --> 00:02:11,258
I had no idea…
14
00:02:11,848 --> 00:02:13,808
Lee Jingeun was still after you.
15
00:02:14,808 --> 00:02:17,058
I thought he had disappeared,
so I let my guard down.
16
00:02:17,638 --> 00:02:18,638
It's all my fault.
17
00:02:21,188 --> 00:02:24,648
- From now on...
- No. Don't apologize.
18
00:02:24,728 --> 00:02:26,068
I'm at fault.
19
00:02:28,608 --> 00:02:29,608
To be honest…
20
00:02:35,158 --> 00:02:36,828
I know your sister.
21
00:02:39,708 --> 00:02:40,708
What?
22
00:02:41,458 --> 00:02:43,748
I think I know her.
23
00:02:45,338 --> 00:02:46,968
What do you mean?
24
00:02:48,968 --> 00:02:50,798
Words are powerful.
25
00:02:51,388 --> 00:02:53,558
What had been mere speculation
26
00:02:54,388 --> 00:02:55,808
becomes certain
27
00:02:57,228 --> 00:02:58,978
the moment it is verbalized.
28
00:03:01,058 --> 00:03:02,808
I think I have…
29
00:03:06,608 --> 00:03:08,238
something to do with Gyeyoung.
30
00:03:15,038 --> 00:03:16,748
Why do you think that?
31
00:03:16,828 --> 00:03:19,328
Lee Jingeun said this to me.
32
00:03:21,578 --> 00:03:23,078
What's wrong?
33
00:03:23,168 --> 00:03:24,588
You know everything too.
34
00:03:25,298 --> 00:03:27,378
He said I know everything too.
35
00:03:27,588 --> 00:03:30,298
That's all there is to it?
36
00:03:30,878 --> 00:03:33,598
Who cares
what that attention-hogging punk says?
37
00:03:34,008 --> 00:03:35,928
You're right.
That's what I thought at first too.
38
00:03:36,008 --> 00:03:38,178
- But it's still strange.
- What is?
39
00:03:38,268 --> 00:03:41,598
I have no recollection whatsoever
of your sister going missing.
40
00:03:41,848 --> 00:03:44,688
Something so horrendous occurred
in this small neighborhood.
41
00:03:46,228 --> 00:03:49,568
So how's it possible that I don't remember
a single thing? Isn't it strange?
42
00:03:51,948 --> 00:03:52,948
It happens.
43
00:03:52,988 --> 00:03:55,158
No, I don't think so.
44
00:03:57,078 --> 00:03:58,948
I'm certain something happened to me.
45
00:04:00,998 --> 00:04:03,958
After I met you and Lee Jingeun showed up,
46
00:04:04,538 --> 00:04:07,298
I'm regaining my memory bit by bit.
47
00:04:07,378 --> 00:04:08,458
Then remember it.
48
00:04:10,718 --> 00:04:11,838
Remember it this second.
49
00:04:11,928 --> 00:04:13,258
It doesn't work like that.
50
00:04:13,338 --> 00:04:14,758
Then don't think at all until then.
51
00:04:14,838 --> 00:04:16,098
What?
52
00:04:16,848 --> 00:04:18,598
Don't act so rashly like this
53
00:04:20,178 --> 00:04:21,848
ever again.
54
00:04:21,938 --> 00:04:23,768
I said I didn't mean to.
55
00:04:23,848 --> 00:04:26,414
I made a mistake while pondering over it.
I didn't mean to meet Lee Jingeun.
56
00:04:26,438 --> 00:04:28,938
Before pondering over it
and making such a mistake,
57
00:04:30,028 --> 00:04:31,468
why couldn't you discuss it with me?
58
00:04:33,568 --> 00:04:35,868
It's just a mere memory.
59
00:04:36,448 --> 00:04:38,738
Mere memory? It might have
something to do with your sis...
60
00:04:38,828 --> 00:04:39,828
So what?
61
00:04:42,958 --> 00:04:44,958
I don't want to look for my sister…
62
00:04:47,918 --> 00:04:49,668
if it means you'll be in danger.
63
00:04:57,548 --> 00:04:59,508
It's a fact that
you looked for Lee Jingeun
64
00:04:59,598 --> 00:05:02,178
because I was feeling anxious
not being able to find him.
65
00:05:02,268 --> 00:05:04,138
- That's…
- Do you even know
66
00:05:05,518 --> 00:05:07,978
how I felt as I rushed over here?
67
00:05:11,278 --> 00:05:13,148
You said you wouldn't disappear.
68
00:05:21,038 --> 00:05:22,248
But nothing
69
00:05:23,538 --> 00:05:24,748
happened.
70
00:05:24,828 --> 00:05:26,248
Nothing…
71
00:05:28,328 --> 00:05:29,588
happened?
72
00:06:47,408 --> 00:06:48,668
I'm sorry for getting angry.
73
00:06:50,418 --> 00:06:52,168
No, I should apologize.
74
00:07:01,468 --> 00:07:04,008
You and Eun Gyehoon can never be together.
75
00:07:04,098 --> 00:07:05,638
There's a reason for that.
76
00:07:08,178 --> 00:07:09,458
And you'll find out soon enough.
77
00:07:44,388 --> 00:07:48,388
THE WITNESS
78
00:07:58,738 --> 00:07:59,778
All right.
79
00:08:04,158 --> 00:08:05,278
Lee Jingeun.
80
00:08:05,868 --> 00:08:07,368
Eighteen years ago,
81
00:08:09,698 --> 00:08:11,748
did we go to a certain house together?
82
00:08:12,328 --> 00:08:13,538
The red gate.
83
00:08:22,878 --> 00:08:24,388
I searched everywhere.
84
00:08:26,848 --> 00:08:30,598
But it's been such a long time.
I'm sure things have changed.
85
00:08:56,128 --> 00:08:57,748
Dahyun, hurry up.
86
00:08:57,838 --> 00:08:59,418
Wait for me!
87
00:09:41,378 --> 00:09:42,758
It's fascinating.
88
00:09:44,878 --> 00:09:47,088
How does he know
every time I have a nightmare?
89
00:10:16,788 --> 00:10:18,748
What? Where are they?
90
00:10:19,748 --> 00:10:21,038
Mom.
91
00:10:22,548 --> 00:10:23,958
Grandma!
92
00:10:28,258 --> 00:10:30,548
Why are they
at the restaurant at this hour?
93
00:10:30,638 --> 00:10:31,758
What?
94
00:10:31,848 --> 00:10:32,848
Say it again.
95
00:10:35,768 --> 00:10:37,438
That scumbag showed up again?
96
00:10:37,518 --> 00:10:39,348
So she didn't tell you.
97
00:10:41,228 --> 00:10:43,068
How did Dahyun seem earlier?
Do you remember?
98
00:10:44,528 --> 00:10:46,358
Was she hurt at all?
99
00:10:46,778 --> 00:10:48,648
Nothing serious,
100
00:10:48,738 --> 00:10:50,108
but he strangled her a little.
101
00:10:51,198 --> 00:10:53,788
My goodness.
She must've been so frightened.
102
00:10:56,498 --> 00:10:58,998
What's wrong with you?
You'll wake up the neighbors.
103
00:10:59,078 --> 00:11:01,918
- Bokhee.
- Don't you dare call my name!
104
00:11:02,788 --> 00:11:04,128
I'll kill them all.
105
00:11:04,208 --> 00:11:05,958
He'd better not show his face.
106
00:11:06,048 --> 00:11:08,418
Don't even joke about it. It scares me.
107
00:11:09,048 --> 00:11:12,298
Joke? Does it sound like I'm joking?
108
00:11:13,598 --> 00:11:15,058
One or two makes no difference.
109
00:11:15,768 --> 00:11:17,678
Only the first time was hard.
I can do it again.
110
00:11:17,768 --> 00:11:20,848
Be quiet. I told you
not to bring that up ever again.
111
00:11:21,348 --> 00:11:23,268
I mean every word.
112
00:11:23,358 --> 00:11:25,018
I'll never
113
00:11:26,028 --> 00:11:27,358
lose Dahyun ever again.
114
00:11:28,898 --> 00:11:30,398
Never.
115
00:11:48,838 --> 00:11:49,838
Eun Gyehoon,
116
00:11:50,378 --> 00:11:52,128
how is your father?
117
00:11:53,008 --> 00:11:54,298
Be happy, Gyehoon.
118
00:11:56,218 --> 00:11:57,308
Like others.
119
00:12:06,228 --> 00:12:08,568
Lee Jingeun said this to me.
120
00:12:08,648 --> 00:12:10,818
He said I know everything too.
121
00:12:11,398 --> 00:12:13,568
I think I know her.
122
00:12:14,158 --> 00:12:16,658
Just stay right here, okay?
123
00:12:25,418 --> 00:12:27,338
EPISODE 11
124
00:12:33,928 --> 00:12:35,428
Thank you for the food.
125
00:12:45,058 --> 00:12:46,738
Why aren't you telling us about yesterday?
126
00:12:47,318 --> 00:12:48,438
What happened yesterday?
127
00:12:50,478 --> 00:12:51,478
You really don't know?
128
00:12:51,938 --> 00:12:53,068
No, I don't.
129
00:12:53,148 --> 00:12:55,948
I heard that Lee Jingeun showed up again.
130
00:12:57,368 --> 00:13:00,488
I heard that scumbag found you
at the library and hurt you.
131
00:13:00,578 --> 00:13:02,458
- So what?
- "So what?"
132
00:13:03,038 --> 00:13:05,288
You need to tell us
about such things right away.
133
00:13:05,368 --> 00:13:06,418
Then what?
134
00:13:07,128 --> 00:13:08,208
What?
135
00:13:08,288 --> 00:13:09,498
If I tell you,
136
00:13:10,958 --> 00:13:13,758
will you and Grandma
find Lee Jingeun and bury him?
137
00:13:16,298 --> 00:13:18,388
Will you find him and kill him?
138
00:13:21,428 --> 00:13:22,638
Dahyun, that's…
139
00:13:22,728 --> 00:13:24,388
What are you talking about?
140
00:13:24,478 --> 00:13:26,728
Why are you spewing nonsense?
141
00:13:27,478 --> 00:13:29,108
What I meant was
142
00:13:29,188 --> 00:13:31,898
that you should tell us
if anything is going on.
143
00:13:31,978 --> 00:13:34,648
So that Grandma and I can help you!
144
00:13:34,778 --> 00:13:36,238
Okay, I got it.
145
00:13:36,318 --> 00:13:39,578
Then what about you guys?
Don't you have something to tell me?
146
00:13:40,618 --> 00:13:43,248
Is there anything
that I don't know or can't remember,
147
00:13:43,328 --> 00:13:44,958
but should know?
148
00:13:46,038 --> 00:13:47,458
There's no such thing.
149
00:13:48,378 --> 00:13:49,588
Me too then.
150
00:13:51,298 --> 00:13:54,008
It wasn't anything serious
that you should worry about, Grandma.
151
00:13:54,088 --> 00:13:56,008
I'll tell you if I need any help,
so don't worry.
152
00:13:57,178 --> 00:13:58,178
Okay.
153
00:14:08,728 --> 00:14:09,938
I said I'm fine.
154
00:14:11,018 --> 00:14:12,938
Okay. Get going then.
155
00:14:13,528 --> 00:14:14,778
I'll be back.
156
00:14:26,408 --> 00:14:27,538
She left.
157
00:14:33,378 --> 00:14:35,878
- What?
- You should control your temper.
158
00:14:35,968 --> 00:14:37,258
Don't blame me.
159
00:14:37,338 --> 00:14:38,718
I was just upset.
160
00:14:39,388 --> 00:14:41,008
Of course, I know.
161
00:14:43,558 --> 00:14:46,928
But Mom, I think she sensed something.
Don't you think?
162
00:14:47,808 --> 00:14:48,808
I don't know.
163
00:14:53,018 --> 00:14:55,478
For our spring seasonal menu,
how does sea squirt sound?
164
00:14:55,568 --> 00:14:57,278
We can put it in the carpaccio sauce too.
165
00:14:57,358 --> 00:14:58,738
I'm sure it will taste good.
166
00:14:59,238 --> 00:15:00,998
But it's hard to store
and difficult to cook.
167
00:15:01,158 --> 00:15:02,198
We can cook it sous vide.
168
00:15:02,408 --> 00:15:03,408
Dahyun.
169
00:15:03,988 --> 00:15:05,038
Can you help me?
170
00:15:05,118 --> 00:15:06,578
Yes, sure.
171
00:15:10,918 --> 00:15:12,838
Please put each ingredient
into separate pans.
172
00:15:12,918 --> 00:15:14,088
Yes, chef.
173
00:15:19,928 --> 00:15:22,138
Is your neck okay?
174
00:15:23,468 --> 00:15:25,178
It's just slightly bruised.
175
00:15:29,228 --> 00:15:30,228
How are you feeling?
176
00:15:31,808 --> 00:15:33,058
Thanks to you, I feel fine.
177
00:15:36,438 --> 00:15:38,108
Charlie Brown said,
178
00:15:38,688 --> 00:15:41,738
we should "only dread one day at a time."
179
00:15:42,318 --> 00:15:44,758
I'm going to become simple-minded
and not worry unnecessarily.
180
00:15:46,368 --> 00:15:47,618
Good idea.
181
00:15:50,788 --> 00:15:52,578
- By the way…
- Yes?
182
00:15:53,578 --> 00:15:55,338
Dating secretly has its thrills.
183
00:15:57,128 --> 00:15:58,128
You're right.
184
00:16:01,048 --> 00:16:03,638
Just pretend you can't see or hear, okay?
185
00:16:03,718 --> 00:16:06,468
Why do we have to suffer
when they're the ones dating?
186
00:16:06,558 --> 00:16:08,968
But it's entertaining to watch.
187
00:16:09,058 --> 00:16:10,178
That's true.
188
00:16:15,268 --> 00:16:16,858
It smells good.
189
00:17:37,098 --> 00:17:39,858
JIHWA PATROL UNIT
190
00:17:43,358 --> 00:17:44,488
Hey, there.
191
00:17:49,738 --> 00:17:50,738
What?
192
00:17:50,828 --> 00:17:52,198
Why are you glaring?
193
00:18:11,258 --> 00:18:12,258
You punk.
194
00:18:13,268 --> 00:18:14,558
What's wrong with you?
195
00:18:14,638 --> 00:18:16,518
Lt. An was looking for you, sir.
196
00:18:16,688 --> 00:18:17,898
I think it's urgent.
197
00:18:20,608 --> 00:18:23,228
That darn punk.
198
00:18:25,648 --> 00:18:26,738
Follow me.
199
00:18:33,368 --> 00:18:36,368
What's wrong with you?
Did something happen? What is it?
200
00:18:38,288 --> 00:18:39,208
Nothing.
201
00:18:39,288 --> 00:18:42,708
Of course, there's something.
Just now and yesterday too…
202
00:18:45,088 --> 00:18:46,418
Let's stay like this for a while.
203
00:18:50,088 --> 00:18:51,088
Hey.
204
00:18:52,388 --> 00:18:53,968
Don't get ahead of yourself.
205
00:18:54,058 --> 00:18:56,638
Even though I hugged you yesterday,
206
00:18:57,058 --> 00:18:59,228
there is almost no chance
our relationship will change.
207
00:19:00,518 --> 00:19:01,728
So it's not a zero chance.
208
00:19:03,228 --> 00:19:04,568
What? Yes, it is.
209
00:19:10,448 --> 00:19:14,078
I have a favor. I need access
to CCTV footage off the record.
210
00:19:14,158 --> 00:19:16,078
- CCTV?
- Yes.
211
00:19:16,788 --> 00:19:18,578
I need to find a person named Lee Jingeun.
212
00:19:19,418 --> 00:19:20,418
Lee Jingeun…
213
00:19:21,208 --> 00:19:22,208
Oh, that one?
214
00:19:22,998 --> 00:19:24,088
How do you know him?
215
00:19:24,168 --> 00:19:25,628
What about you?
216
00:19:29,008 --> 00:19:30,218
Hello?
217
00:19:31,798 --> 00:19:32,798
Oh, really?
218
00:19:34,348 --> 00:19:35,388
When?
219
00:19:36,718 --> 00:19:37,768
I see.
220
00:19:38,348 --> 00:19:39,348
Okay.
221
00:19:47,898 --> 00:19:48,898
Dahyun.
222
00:19:51,778 --> 00:19:53,198
Can you come with me somewhere?
223
00:19:54,618 --> 00:19:55,618
Sorry?
224
00:20:00,618 --> 00:20:03,208
We're going to a supermarket
instead of a market?
225
00:20:03,918 --> 00:20:07,208
Yes. I need various ingredients today.
226
00:20:08,048 --> 00:20:08,918
Why?
227
00:20:09,008 --> 00:20:10,048
Because
228
00:20:11,048 --> 00:20:13,588
I have no idea what he likes.
229
00:20:16,218 --> 00:20:18,888
So, Korean, Western, Chinese,
230
00:20:18,968 --> 00:20:22,348
Japanese, Asian, African, and more.
I'll cook dishes from all over the world.
231
00:20:25,358 --> 00:20:27,148
You didn't do that for me.
232
00:20:32,198 --> 00:20:35,658
Of course, you're my priority.
He's just benefitting on the side.
233
00:20:37,448 --> 00:20:38,448
I'm telling the truth.
234
00:20:46,038 --> 00:20:47,038
Wait.
235
00:20:49,918 --> 00:20:51,338
What's that?
236
00:20:51,418 --> 00:20:54,298
It's called kohlrabi.
I want to try putting it in a salad.
237
00:20:55,088 --> 00:20:57,348
- Have you seen bell peppers like these?
- Wow, never.
238
00:20:57,428 --> 00:20:58,808
They're huge.
239
00:21:01,228 --> 00:21:02,228
Meat!
240
00:21:02,808 --> 00:21:04,348
You carry meat scoring marble nine?
241
00:21:04,438 --> 00:21:06,768
- Yes, we do.
- It looks fresh.
242
00:21:06,858 --> 00:21:11,148
If the meat is glossy overall
and is marbled evenly like this,
243
00:21:11,238 --> 00:21:12,238
the more umami...
244
00:21:17,658 --> 00:21:19,698
You look so excited.
245
00:21:19,908 --> 00:21:22,198
Do I? Let's look around.
246
00:21:26,878 --> 00:21:28,998
Are you looking for dessert wine?
247
00:21:29,088 --> 00:21:30,338
Oh, yes.
248
00:21:30,418 --> 00:21:33,798
That winery was established
in 1737 in London.
249
00:21:33,878 --> 00:21:35,838
It has a very long history.
250
00:21:35,968 --> 00:21:37,388
Then in 1831...
251
00:21:37,468 --> 00:21:41,808
It made its way to Porto, Portugal, and
started producing port wine thereafter.
252
00:21:41,888 --> 00:21:44,638
The wine you're holding
is strong and full-bodied,
253
00:21:44,728 --> 00:21:46,098
and has caramel, mocha...
254
00:21:46,188 --> 00:21:50,188
It has a mixed aroma of pepper, walnut,
and wood spice, and in particular…
255
00:21:50,268 --> 00:21:53,688
This is a 2016 vintage port.
256
00:21:53,778 --> 00:21:55,818
A good mix of balsamic and spicy scents...
257
00:21:55,898 --> 00:21:58,738
It has an intense and complex aroma,
258
00:21:58,818 --> 00:22:01,828
so you can truly enjoy
the vintage port wine.
259
00:22:01,908 --> 00:22:02,998
Were you jealous?
260
00:22:05,038 --> 00:22:06,538
I wasn't jealous.
261
00:22:06,958 --> 00:22:09,538
I was just trying
to share my expert knowledge.
262
00:22:10,338 --> 00:22:11,748
Never mind. I'll play along.
263
00:22:12,878 --> 00:22:13,878
Play along?
264
00:22:14,838 --> 00:22:16,588
He was handsome.
265
00:22:18,138 --> 00:22:20,598
- Who? Who was handsome?
- What?
266
00:22:20,678 --> 00:22:22,008
No, never mind.
267
00:22:22,098 --> 00:22:23,138
Open up.
268
00:22:26,438 --> 00:22:27,438
I'll take one, please.
269
00:22:57,508 --> 00:22:58,878
Still a long way to go?
270
00:22:59,588 --> 00:23:00,798
No, it's almost done.
271
00:23:01,428 --> 00:23:03,008
- Do you want to taste it?
- Yes.
272
00:23:04,098 --> 00:23:05,098
Here you go.
273
00:23:08,688 --> 00:23:09,768
It's delicious.
274
00:23:12,688 --> 00:23:15,898
- What else should I do?
- What? Nothing. It's almost done.
275
00:23:28,038 --> 00:23:31,458
I'm not the owner, but please have a seat.
276
00:23:32,168 --> 00:23:33,418
Make yourselves comfortable.
277
00:23:36,628 --> 00:23:38,468
What an awkward gathering.
278
00:23:41,218 --> 00:23:43,298
Officer Ji is looking for Lee Jingeun too.
279
00:23:43,388 --> 00:23:44,428
That's right.
280
00:23:45,058 --> 00:23:46,058
Let's share information.
281
00:23:46,138 --> 00:23:48,098
What on earth did Lee Jingeun do
282
00:23:48,728 --> 00:23:49,888
and why is he stalking you?
283
00:23:52,268 --> 00:23:55,268
It's a long story.
284
00:23:59,898 --> 00:24:02,028
I see. You mean,
285
00:24:02,698 --> 00:24:06,078
you almost died,
so you attacked back and killed him.
286
00:24:06,158 --> 00:24:08,578
No, I didn't kill him.
He's still alive after all.
287
00:24:09,708 --> 00:24:11,868
Right. You didn't kill him.
288
00:24:12,458 --> 00:24:15,748
You put Lee Jingeun in the refrigerator
thinking he was dead, right?
289
00:24:17,588 --> 00:24:19,258
I was really torn, Officer Ji.
290
00:24:19,878 --> 00:24:22,639
I wasn't sure if I should let someone
so dangerous roam around freely.
291
00:24:23,428 --> 00:24:24,468
It's understandable.
292
00:24:30,388 --> 00:24:32,978
That must've been hard.
You suffered so much.
293
00:24:33,348 --> 00:24:34,938
I'll help you as much as I can.
294
00:24:35,858 --> 00:24:36,858
Thank you.
295
00:24:37,398 --> 00:24:39,278
Then let's eat now.
296
00:24:42,778 --> 00:24:46,238
By the way, this tastes good
if you wrap it in dried laver. Try it.
297
00:24:47,658 --> 00:24:50,408
Okay. I'll figure it out.
298
00:24:58,048 --> 00:25:00,008
- What's between you two?
- Tell me about it.
299
00:25:05,758 --> 00:25:08,178
He used to follow me around
all the time when we were kids.
300
00:25:08,258 --> 00:25:09,308
Hey.
301
00:25:10,468 --> 00:25:11,468
No, it wasn't like that.
302
00:25:12,428 --> 00:25:13,638
I never did that.
303
00:25:15,648 --> 00:25:17,148
He's talking nonsense.
304
00:25:18,608 --> 00:25:22,858
By the way, it's been a while
since I've had such fancy food like this.
305
00:25:23,448 --> 00:25:24,528
Me too.
306
00:25:24,608 --> 00:25:27,618
The last time I had it was
when we were dating. Not since then.
307
00:25:27,698 --> 00:25:30,238
Seriously? You eat it all then.
308
00:25:30,738 --> 00:25:32,038
What's between you two?
309
00:25:38,918 --> 00:25:40,838
Nothing between us two.
310
00:25:40,918 --> 00:25:43,798
- Yeah. You can handle it yourself.
- Okay.
311
00:25:43,878 --> 00:25:44,878
Do you buy that?
312
00:25:45,798 --> 00:25:47,008
No way.
313
00:25:57,188 --> 00:25:58,358
What about you two?
314
00:26:03,148 --> 00:26:05,698
We're just in lov...
315
00:26:05,778 --> 00:26:07,568
- What?
- We're just work colleagues.
316
00:26:12,408 --> 00:26:13,828
It's delicious.
317
00:26:35,098 --> 00:26:36,098
- Well…
- Well…
318
00:26:36,138 --> 00:26:38,398
- You can go first.
- No.
319
00:26:38,478 --> 00:26:39,648
You go ahead.
320
00:26:41,228 --> 00:26:42,318
Well…
321
00:26:44,148 --> 00:26:45,528
I really enjoyed the food. Thanks.
322
00:26:48,198 --> 00:26:49,868
Thanks for enjoying it.
323
00:26:50,568 --> 00:26:51,568
Don't thank me.
324
00:26:52,868 --> 00:26:54,038
I should be thanking you.
325
00:27:01,458 --> 00:27:04,088
Did you go see your father?
326
00:27:04,708 --> 00:27:07,168
How could I?
That would be so shameless of me.
327
00:27:10,048 --> 00:27:11,508
About ten years ago,
328
00:27:13,468 --> 00:27:15,218
my dad came to see me.
329
00:27:25,068 --> 00:27:27,148
Do you remember me, Sejin?
330
00:27:27,738 --> 00:27:28,778
What are you doing here?
331
00:27:30,948 --> 00:27:32,698
Well, the thing is…
332
00:27:32,778 --> 00:27:34,948
If you have nothing to say, just leave.
333
00:27:35,618 --> 00:27:36,748
I…
334
00:27:40,248 --> 00:27:42,538
I didn't hurt anyone.
335
00:27:43,668 --> 00:27:45,918
I've never hurt anyone, Sejin.
336
00:27:48,668 --> 00:27:51,218
I'm telling the truth. Please believe me.
337
00:27:56,138 --> 00:27:57,848
I have a favor.
338
00:27:59,678 --> 00:28:03,188
Tell me. I'll do anything for you.
339
00:28:04,018 --> 00:28:05,188
From now on,
340
00:28:06,228 --> 00:28:09,488
if we happen to run into each other
whenever and wherever,
341
00:28:09,568 --> 00:28:11,608
please don't act like you know me.
342
00:28:14,488 --> 00:28:16,368
Don't come see me like this ever again.
343
00:28:19,618 --> 00:28:20,998
Please.
344
00:28:23,958 --> 00:28:27,418
Looking back, perhaps my dad
345
00:28:29,128 --> 00:28:30,628
came to see me
346
00:28:31,628 --> 00:28:34,298
hoping that I would
understand him more by then
347
00:28:36,258 --> 00:28:38,928
since I had become a grown-up.
348
00:28:40,848 --> 00:28:43,558
But I…
349
00:28:45,898 --> 00:28:47,228
But I still
350
00:28:48,478 --> 00:28:49,688
envy you.
351
00:28:54,608 --> 00:28:55,738
Isn't it odd?
352
00:28:56,318 --> 00:28:57,618
It makes no sense.
353
00:28:59,118 --> 00:29:00,828
Someone took the refrigerator?
354
00:29:01,038 --> 00:29:02,248
Yes, exactly.
355
00:29:02,328 --> 00:29:05,828
It was left outside to be recycled,
but it was gone before being picked up.
356
00:29:05,918 --> 00:29:06,998
Why would anyone take it?
357
00:29:07,588 --> 00:29:08,748
What refrigerator?
358
00:29:08,838 --> 00:29:10,118
The one that Lee Jingeun was in.
359
00:29:10,168 --> 00:29:12,838
It was left in front of the restaurant,
and it disappeared. Right?
360
00:29:12,918 --> 00:29:14,178
Yes.
361
00:29:14,718 --> 00:29:15,758
By any chance,
362
00:29:17,598 --> 00:29:19,058
was it really big
363
00:29:20,178 --> 00:29:22,388
with many doors?
It used to be right out in the front?
364
00:29:22,478 --> 00:29:24,138
- Yes.
- That's the one.
365
00:29:31,478 --> 00:29:34,238
You seemed happy earlier.
366
00:29:37,488 --> 00:29:38,368
Did I?
367
00:29:38,448 --> 00:29:41,288
Yes. You two seemed to get along well.
368
00:29:43,578 --> 00:29:45,618
We used to be such close friends.
369
00:29:46,418 --> 00:29:47,708
But…
370
00:29:49,838 --> 00:29:51,498
many things happened.
371
00:29:53,008 --> 00:29:54,548
And more than anything, I feel so bad.
372
00:29:56,218 --> 00:29:57,798
I hope Ji Wontak
373
00:29:59,098 --> 00:30:00,758
can become happy now.
374
00:30:00,848 --> 00:30:02,928
I hope so too.
375
00:30:03,518 --> 00:30:05,888
- So I'm thinking about it.
- About what?
376
00:30:06,388 --> 00:30:07,848
I observed earlier
377
00:30:07,938 --> 00:30:11,268
that he seemed awkward and uncomfortable
eating really fancy food.
378
00:30:13,278 --> 00:30:15,698
He might've felt that way.
I felt like that too at first.
379
00:30:15,778 --> 00:30:16,988
Right?
380
00:30:18,318 --> 00:30:19,568
So,
381
00:30:20,738 --> 00:30:24,078
I want to create a menu
that Wontak can eat comfortably.
382
00:30:24,158 --> 00:30:27,418
If it were up to me, I would want him
to come eat here whenever he wants.
383
00:30:27,498 --> 00:30:28,998
But knowing him, I doubt he would.
384
00:30:30,288 --> 00:30:34,088
I should create a more casual menu
suitable for this business district.
385
00:30:35,418 --> 00:30:38,468
Creating an ambience where one can
drink alone at night may be good.
386
00:30:38,548 --> 00:30:40,428
- That sounds good.
- Doesn't it?
387
00:30:40,508 --> 00:30:41,508
Yes, totally.
388
00:30:42,138 --> 00:30:43,678
So I have another idea.
389
00:30:44,638 --> 00:30:45,888
Yes, what else?
390
00:30:45,978 --> 00:30:48,138
I'm thinking about revising the wine list.
391
00:30:48,228 --> 00:30:49,978
Do I have to revise it?
392
00:30:50,058 --> 00:30:51,688
- Well, hear me out first.
- Okay.
393
00:30:51,768 --> 00:30:54,398
There are a lot more wines out there
394
00:30:54,478 --> 00:30:56,438
that are more economical
and customer-friendly.
395
00:30:56,528 --> 00:31:00,238
And to go with such wines,
I should create a simpler snack menu.
396
00:31:00,318 --> 00:31:02,618
For example, gambas
397
00:31:02,698 --> 00:31:05,618
or a simple cheese platter.
Something like that.
398
00:31:11,378 --> 00:31:12,628
I finally feel better.
399
00:31:14,048 --> 00:31:15,048
Let me.
400
00:31:15,668 --> 00:31:18,508
What's wrong? Did something happen?
401
00:31:18,588 --> 00:31:19,928
Not much.
402
00:31:21,338 --> 00:31:22,468
What about you?
403
00:31:23,008 --> 00:31:25,638
You don't look good either.
Is something going on?
404
00:31:26,638 --> 00:31:28,938
Eun Gyehoon came to the market
to see me not too long ago.
405
00:31:29,018 --> 00:31:30,058
Why?
406
00:31:30,148 --> 00:31:33,268
Because I was the witness
who saw Han Euichan a long time ago.
407
00:31:33,358 --> 00:31:34,568
What did you tell him?
408
00:31:35,148 --> 00:31:37,148
I just told the truth
409
00:31:37,238 --> 00:31:39,758
that I testified because of Chief Seo
even though I wasn't sure.
410
00:31:41,448 --> 00:31:43,658
But I couldn't bring myself
to tell Eun Gyehoon,
411
00:31:44,028 --> 00:31:45,788
so I told Dahyun instead.
412
00:31:48,748 --> 00:31:49,908
I see.
413
00:31:49,998 --> 00:31:52,378
How will I face Chief Seo now?
414
00:31:54,418 --> 00:31:56,458
Should I just leave Jihwa-dong?
415
00:31:56,548 --> 00:31:57,758
- What?
- Darn it.
416
00:31:57,838 --> 00:32:00,548
- Hey, what's going on? You got here early.
- Hello.
417
00:32:00,628 --> 00:32:02,178
Did you start drinking already?
418
00:32:02,258 --> 00:32:04,598
I needed a drink badly.
419
00:32:05,758 --> 00:32:07,718
- Let's talk again later.
- Okay.
420
00:32:07,808 --> 00:32:09,478
What? Is something going on?
421
00:32:10,058 --> 00:32:11,478
Not really.
422
00:32:11,558 --> 00:32:14,858
What about you?
It seems like you're up to something.
423
00:32:15,358 --> 00:32:16,648
- Me?
- Yes.
424
00:32:17,478 --> 00:32:20,818
My goodness. You're so nosy.
425
00:32:21,398 --> 00:32:23,868
What now? What's bothering you this time?
426
00:32:24,568 --> 00:32:28,328
The thing is that the stalker
showed up at the stew place again.
427
00:32:28,408 --> 00:32:30,248
- The stalker?
- Yes.
428
00:32:30,788 --> 00:32:33,038
- That guy from before?
- He showed up again?
429
00:32:33,118 --> 00:32:34,958
Yes. Do you remember him?
430
00:32:35,748 --> 00:32:38,628
Of course. We saw him
sitting over there last time.
431
00:32:38,708 --> 00:32:42,008
Right, I remember him too.
The guy with a scar on his face.
432
00:32:42,088 --> 00:32:43,888
- We saw him.
- Right.
433
00:32:43,968 --> 00:32:46,008
Just tell them to report him.
434
00:32:46,098 --> 00:32:48,058
The laws are better nowadays.
435
00:32:48,138 --> 00:32:49,428
I guess
436
00:32:50,888 --> 00:32:52,388
the situation is a bit complicated.
437
00:32:52,478 --> 00:32:53,688
Is that right?
438
00:32:54,768 --> 00:32:59,028
Then there isn't much we can do.
Our hands are tied.
439
00:33:20,048 --> 00:33:22,718
The refrigerator keeps coming back.
440
00:33:24,178 --> 00:33:25,298
I know.
441
00:33:27,388 --> 00:33:30,348
You don't think
there is anything inside, do you?
442
00:33:33,268 --> 00:33:34,688
I doubt it.
443
00:33:36,898 --> 00:33:38,018
Shall I open it?
444
00:34:01,248 --> 00:34:03,088
- Sorry.
- Jeez.
445
00:34:05,338 --> 00:34:06,338
I…
446
00:34:07,138 --> 00:34:09,428
Didn't have a fridge,
so I had brought it up.
447
00:34:10,968 --> 00:34:12,058
It looked nice.
448
00:34:16,348 --> 00:34:19,398
My goodness. But it's huge.
449
00:34:19,478 --> 00:34:20,518
What floor does he live?
450
00:34:20,608 --> 00:34:21,608
Third…
451
00:34:21,688 --> 00:34:22,688
On the third floor…
452
00:34:28,408 --> 00:34:31,328
The restaurant is free today,
so feel free to use it as you wish.
453
00:34:31,408 --> 00:34:32,618
You can study there.
454
00:34:36,868 --> 00:34:38,668
Is something going on at home?
455
00:34:39,078 --> 00:34:40,538
Why would he be there all day?
456
00:34:49,838 --> 00:34:51,098
Zero, four, two, three.
457
00:34:52,468 --> 00:34:53,768
Zero, four, two, three?
458
00:34:55,478 --> 00:34:57,478
I thought the passcode was his birthday.
459
00:34:58,098 --> 00:34:59,598
APRIL 23
460
00:35:00,808 --> 00:35:02,228
It's Gyehoon's birthday today.
461
00:35:03,478 --> 00:35:06,488
How could I not realize
my own boyfriend's birthday?
462
00:35:07,858 --> 00:35:09,568
Why didn't he say anything?
463
00:35:09,658 --> 00:35:11,618
He should've told me it was his birthday.
464
00:35:14,658 --> 00:35:17,248
It's Gyeyoung's birthday too.
465
00:35:42,108 --> 00:35:43,518
Mother, I'm home.
466
00:35:49,988 --> 00:35:51,068
You're here.
467
00:35:54,448 --> 00:35:55,618
Yes.
468
00:36:59,888 --> 00:37:01,598
What's the point of all this?
469
00:37:02,768 --> 00:37:05,648
I don't even know
if my daughter is dead or alive somewhere.
470
00:37:16,068 --> 00:37:17,908
That's enough, Gyehoon.
471
00:37:22,748 --> 00:37:25,578
Are you hungry? Wait just a little longer.
I'm almost done.
472
00:37:39,928 --> 00:37:41,218
Is everything well with you?
473
00:37:44,638 --> 00:37:45,648
Yes, it is.
474
00:37:47,398 --> 00:37:48,478
What about the restaurant?
475
00:37:51,028 --> 00:37:52,028
It's going well.
476
00:37:52,528 --> 00:37:54,858
Which neighborhood did you say it was?
477
00:37:58,698 --> 00:37:59,698
Don't worry about it.
478
00:38:04,038 --> 00:38:07,288
How about you, Mom?
Are you feeling okay these days?
479
00:38:07,378 --> 00:38:08,628
Yes.
480
00:38:11,588 --> 00:38:14,758
Are you making sure to take your medicine?
481
00:38:15,468 --> 00:38:16,968
I'm trying.
482
00:38:20,638 --> 00:38:23,718
Does the food suit your taste?
483
00:38:25,178 --> 00:38:26,388
Yes, it's delicious.
484
00:38:27,848 --> 00:38:29,228
That's good to hear.
485
00:39:11,608 --> 00:39:13,188
You should get going.
486
00:39:16,238 --> 00:39:17,448
I want to stay longer.
487
00:39:20,408 --> 00:39:23,488
You don't have to say
things you don't mean.
488
00:39:25,578 --> 00:39:29,618
Even though I'm doing my best,
I still feel suffocated.
489
00:39:30,668 --> 00:39:32,748
It's your birthday too.
490
00:39:33,498 --> 00:39:35,378
I'm sure you have your own plans.
491
00:39:39,258 --> 00:39:41,428
Even though I believe she isn't,
492
00:39:43,388 --> 00:39:45,388
I can't help but think
she is blaming me saying,
493
00:39:49,348 --> 00:39:50,938
"You're off and well by yourself."
494
00:40:02,948 --> 00:40:04,948
Then I'll get going.
495
00:40:06,288 --> 00:40:07,538
What about Dad?
496
00:40:10,248 --> 00:40:12,708
Has he contacted you?
497
00:40:18,708 --> 00:40:19,798
No.
498
00:40:20,418 --> 00:40:23,178
But I think he's doing fine.
499
00:40:23,588 --> 00:40:25,258
So please don't worry.
500
00:40:26,308 --> 00:40:27,348
I'll go now.
501
00:40:28,348 --> 00:40:29,388
And
502
00:40:30,388 --> 00:40:32,138
I'm getting used to telling lies.
503
00:41:48,218 --> 00:41:49,388
I miss you.
504
00:41:51,388 --> 00:41:52,388
Who?
505
00:41:57,558 --> 00:41:59,268
Who do you miss?
506
00:42:06,738 --> 00:42:07,908
What are you doing here?
507
00:42:08,818 --> 00:42:10,948
Well, the thing is
508
00:42:11,158 --> 00:42:13,698
I came here
knowing that it was your birthday,
509
00:42:14,408 --> 00:42:17,378
but I wondered if you wanted to be alone.
510
00:42:17,668 --> 00:42:19,248
I missed the right timing to pop out.
511
00:42:19,338 --> 00:42:21,918
Have you been waiting for me
since I was at my house?
512
00:42:22,708 --> 00:42:23,708
Yes.
513
00:42:32,178 --> 00:42:33,388
Should I leave?
514
00:42:34,098 --> 00:42:35,228
No.
515
00:42:45,278 --> 00:42:46,778
Thank you for coming.
516
00:42:53,698 --> 00:42:54,948
It's so pretty.
517
00:42:56,038 --> 00:42:57,668
Yes, it is.
518
00:42:57,788 --> 00:42:59,208
- Isn't it?
- Yes.
519
00:43:02,338 --> 00:43:03,668
But you're prettier.
520
00:43:05,628 --> 00:43:07,148
You even know how to give compliments?
521
00:43:08,678 --> 00:43:10,718
- To be honest…
- Yes?
522
00:43:11,888 --> 00:43:13,598
I'm surprised at myself too.
523
00:43:15,638 --> 00:43:16,638
What?
524
00:43:30,658 --> 00:43:31,868
Don't you know?
525
00:43:31,948 --> 00:43:34,408
If you catch a falling flower petal,
your wish will come true.
526
00:43:42,538 --> 00:43:43,708
I'm not a little kid.
527
00:43:43,788 --> 00:43:46,798
I don't believe in
such childish, unscientific superstitions.
528
00:43:47,208 --> 00:43:50,468
But I didn't have enough time
to buy you a gift,
529
00:43:51,508 --> 00:43:53,888
so I was hoping
that your wish would come true.
530
00:43:56,808 --> 00:44:01,938
But the thing about belief is that
it can change at any moment,
531
00:44:02,308 --> 00:44:05,778
and I think today is the day to do so.
I believe it now.
532
00:44:08,568 --> 00:44:10,318
I'll give you your real gift soon.
533
00:44:12,278 --> 00:44:13,408
This is more than enough.
534
00:45:00,658 --> 00:45:03,828
- Go on in.
- Okay. Good night.
535
00:45:31,938 --> 00:45:34,198
Gyehoon, happy birthday.
536
00:45:34,278 --> 00:45:36,438
Look inside the refrigerator.
It's not homemade though.
537
00:46:25,918 --> 00:46:27,368
It looks similar.
538
00:46:31,838 --> 00:46:34,298
Why do I get such a bad feeling?
539
00:47:08,208 --> 00:47:09,878
Happy birthday, Gyeyoung.
540
00:47:12,128 --> 00:47:13,418
I promise…
541
00:47:16,508 --> 00:47:18,048
I'll find you.
542
00:47:23,428 --> 00:47:24,518
Surprise.
543
00:47:25,558 --> 00:47:26,808
Happy birthday.
544
00:47:30,518 --> 00:47:31,728
Lee Jingeun.
545
00:47:32,608 --> 00:47:33,858
Well,
546
00:47:34,778 --> 00:47:37,488
- I came to give you a gift.
- From this moment on,
547
00:47:37,568 --> 00:47:39,778
if you spew a single word of nonsense,
548
00:47:42,738 --> 00:47:43,778
I'll kill you.
549
00:47:44,368 --> 00:47:45,368
Jeez, I'm terrified.
550
00:47:48,908 --> 00:47:50,328
Shall we go somewhere first?
551
00:48:15,938 --> 00:48:19,278
My goodness, don't glare at me like that.
552
00:48:19,358 --> 00:48:20,608
You missed me too, didn't you?
553
00:48:22,658 --> 00:48:25,278
Yes, you're right.
554
00:48:25,778 --> 00:48:27,828
I missed you a lot for a different reason.
555
00:48:32,538 --> 00:48:33,668
Oh, right.
556
00:48:34,078 --> 00:48:37,668
You and Noh Dahyun
looked so chummy earlier.
557
00:48:39,008 --> 00:48:40,008
What?
558
00:48:41,378 --> 00:48:42,628
That's why I came.
559
00:48:43,048 --> 00:48:45,968
I believe now is a good time to tell you.
560
00:48:46,058 --> 00:48:49,978
I'll tell you everything
you want to hear, Eun Gyehoon.
561
00:48:54,098 --> 00:48:55,098
Fine.
562
00:48:56,018 --> 00:48:59,148
That day, the night you disappeared,
563
00:48:59,818 --> 00:49:02,908
- the person that was with you...
- No. Gosh, seriously.
564
00:49:04,108 --> 00:49:05,658
Much before that.
565
00:49:06,328 --> 00:49:09,658
Eighteen years ago,
the day Eun Gyeyoung disappeared.
566
00:49:10,118 --> 00:49:12,498
Let's start from what happened then.
567
00:49:13,868 --> 00:49:15,128
Eighteen years ago?
568
00:49:15,208 --> 00:49:18,628
I told you. I know
what happened to Gyeyoung in the end.
569
00:49:19,708 --> 00:49:21,918
What? You're not that curious?
570
00:49:24,218 --> 00:49:27,008
Of course, I am. But why now?
571
00:49:28,008 --> 00:49:31,178
You've kept it to yourself all this time.
Why are you bringing it up now?
572
00:49:33,808 --> 00:49:35,148
Well,
573
00:49:36,148 --> 00:49:37,398
it's your birthday gift.
574
00:49:38,318 --> 00:49:39,528
Consider it that.
575
00:49:40,568 --> 00:49:43,568
Although I suppose it's not a gift
you wanted to receive.
576
00:49:49,278 --> 00:49:50,288
Do you remember this?
577
00:50:04,588 --> 00:50:06,258
I really wanted it so bad.
578
00:50:08,008 --> 00:50:11,598
So I had been eyeing it for days.
579
00:50:13,888 --> 00:50:16,228
- Bye.
- Okay, take care.
580
00:50:16,308 --> 00:50:17,438
Bye.
581
00:50:17,518 --> 00:50:19,478
YEONNAE STATIONERY
582
00:50:20,188 --> 00:50:21,438
But one day,
583
00:50:21,978 --> 00:50:23,898
someone approached me
584
00:50:25,198 --> 00:50:26,738
and asked me a question.
585
00:50:28,158 --> 00:50:29,318
"Do you want that?"
586
00:50:30,868 --> 00:50:32,228
"Do you want me to get it for you?"
587
00:50:32,538 --> 00:50:34,248
Of course, I said yes.
588
00:50:34,958 --> 00:50:38,128
But the person said he had a favor to ask,
589
00:50:38,748 --> 00:50:42,798
and I had to do it
to get this game device.
590
00:50:48,008 --> 00:50:49,928
The favor was…
591
00:51:01,228 --> 00:51:02,648
Do you want to come to my house?
592
00:51:06,948 --> 00:51:08,068
What…
593
00:51:10,408 --> 00:51:11,658
What are you talking about?
594
00:51:14,288 --> 00:51:15,578
Tell me.
595
00:51:17,748 --> 00:51:20,418
I'm asking you what happened!
596
00:51:25,008 --> 00:51:26,378
Do you want to come to my house?
597
00:51:27,258 --> 00:51:28,258
Why?
598
00:51:28,838 --> 00:51:31,598
It's nearby. I'll give you medication.
599
00:51:31,678 --> 00:51:34,508
If you put that on, it'll heal right away.
600
00:52:05,588 --> 00:52:08,088
Is this really your house?
601
00:52:32,318 --> 00:52:33,778
Hey, Lee Jingeun!
602
00:52:35,028 --> 00:52:36,078
Where are you?
603
00:52:40,658 --> 00:52:42,458
Don't joke around!
604
00:52:57,598 --> 00:52:58,598
It was me.
605
00:52:59,518 --> 00:53:00,928
I was the one…
606
00:53:02,268 --> 00:53:03,688
who took your sister Eun Gyeyoung.
607
00:53:08,318 --> 00:53:10,238
I got that game console
that you're holding
608
00:53:11,778 --> 00:53:13,028
from that person back then.
609
00:53:29,298 --> 00:53:30,338
You…
610
00:53:33,798 --> 00:53:35,298
did that to Gyeyoung
611
00:53:36,798 --> 00:53:37,888
over this?
612
00:53:40,598 --> 00:53:44,348
You took Gyeyoung over this? Did you?
613
00:53:45,768 --> 00:53:47,058
How could you…
614
00:53:48,358 --> 00:53:49,438
How could you?
615
00:54:01,658 --> 00:54:02,698
Who was it?
616
00:54:03,288 --> 00:54:05,708
Who told you to bring Gyeyoung?
617
00:54:05,918 --> 00:54:06,918
Who was it?
618
00:54:07,748 --> 00:54:09,378
Noh Dahyun didn't tell you?
619
00:54:13,588 --> 00:54:16,928
She also knows who it was.
620
00:54:17,888 --> 00:54:18,968
Oh, right.
621
00:54:19,548 --> 00:54:20,928
Maybe she doesn't remember it yet.
622
00:54:21,388 --> 00:54:24,388
Or maybe she's pretending not to know
even though she does.
623
00:54:26,648 --> 00:54:27,848
Aren't you curious
624
00:54:28,728 --> 00:54:30,898
how she knows that person?
625
00:54:31,688 --> 00:54:34,278
I already know that Dahyun
was a possible witness as well.
626
00:54:35,818 --> 00:54:36,948
What?
627
00:54:37,028 --> 00:54:38,028
A witness?
628
00:54:38,988 --> 00:54:39,988
A wit…
629
00:55:44,968 --> 00:55:46,268
This is it.
630
00:56:14,418 --> 00:56:15,458
A witness?
631
00:56:19,968 --> 00:56:23,758
My goodness. You're mistaken.
632
00:56:24,298 --> 00:56:26,768
Dahyun wasn't a witness.
633
00:56:28,518 --> 00:56:31,598
The game…
I didn't have any game cartridges.
634
00:56:32,598 --> 00:56:33,518
What?
635
00:56:33,608 --> 00:56:37,108
I thought the console
surely came with a game,
636
00:56:37,188 --> 00:56:38,488
but it didn't.
637
00:56:39,358 --> 00:56:40,488
So I…
638
00:56:55,338 --> 00:56:56,708
Do you want to play with me?
639
00:57:00,128 --> 00:57:02,758
We're all playing together over there.
640
00:57:03,258 --> 00:57:04,638
You don't want to come?
641
00:57:09,468 --> 00:57:10,928
So I took another.
642
00:57:55,148 --> 00:57:56,348
Eun Gyeyoung.
643
00:58:11,328 --> 00:58:13,908
Gyeyoung. Are you there?
644
00:58:55,458 --> 00:58:56,578
I chose her.
645
00:58:58,168 --> 00:59:00,418
I chose Noh Dahyun.
646
00:59:02,378 --> 00:59:03,378
But
647
00:59:04,168 --> 00:59:05,378
we met again like this.
648
00:59:08,128 --> 00:59:09,968
This is what you call fate, okay?
649
00:59:13,718 --> 00:59:16,098
This is what you call fate, Eun Gyehoon!
650
01:00:11,948 --> 01:00:13,158
Eun Gyeyoung.
651
01:00:16,698 --> 01:00:17,948
Gyeyoung.
652
01:00:59,578 --> 01:01:01,788
LINK
653
01:01:01,868 --> 01:01:04,458
Now every time you see Dahyun,
you'll remember your sister.
654
01:01:04,538 --> 01:01:05,628
Will you be okay with that?
655
01:01:06,248 --> 01:01:10,218
I remember my sister and me
coming here before.
656
01:01:10,718 --> 01:01:13,008
This was it. You were here, Gyeyoung.
657
01:01:15,508 --> 01:01:17,598
Her hand slipped through mine.
658
01:01:18,008 --> 01:01:20,388
Why don't you ask me
why I was the only one
659
01:01:20,478 --> 01:01:21,518
who made it out alive?
660
01:01:22,098 --> 01:01:24,058
I left her behind, Gyehoon.
661
01:01:24,688 --> 01:01:26,478
I'm reminded of it
every time I look at you.
662
01:01:26,978 --> 01:01:30,278
I can't forget the fact
that I left your sister behind.
663
01:01:33,528 --> 01:01:35,528
Translated by [Ji-young Hwang]
45263
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.