All language subtitles for Link- Eat, Love, Kill E11

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,598 --> 00:00:51,928 LINK 2 00:00:56,228 --> 00:00:58,818 RECOMMENDED PRODUCT OVERVIEW 3 00:01:05,528 --> 00:01:08,028 I'm busy doing a translating gig. 4 00:01:08,118 --> 00:01:10,948 I'll finish up and go home safely, so don't worry. 5 00:01:14,538 --> 00:01:16,118 She's making me blush. 6 00:01:16,628 --> 00:01:18,628 STEW PLACE 7 00:01:22,918 --> 00:01:23,968 Hello? 8 00:01:24,048 --> 00:01:25,218 Yes, I reviewed it. 9 00:01:25,718 --> 00:01:28,758 But the most important aspect of the meal kit business is a heart... 10 00:01:31,178 --> 00:01:33,728 I mean, convenience is very important. 11 00:01:33,808 --> 00:01:34,808 What you've sent… 12 00:01:43,568 --> 00:01:46,238 Something happened to Dahyun. 13 00:02:10,008 --> 00:02:11,258 I had no idea… 14 00:02:11,848 --> 00:02:13,808 Lee Jingeun was still after you. 15 00:02:14,808 --> 00:02:17,058 I thought he had disappeared, so I let my guard down. 16 00:02:17,638 --> 00:02:18,638 It's all my fault. 17 00:02:21,188 --> 00:02:24,648 - From now on... - No. Don't apologize. 18 00:02:24,728 --> 00:02:26,068 I'm at fault. 19 00:02:28,608 --> 00:02:29,608 To be honest… 20 00:02:35,158 --> 00:02:36,828 I know your sister. 21 00:02:39,708 --> 00:02:40,708 What? 22 00:02:41,458 --> 00:02:43,748 I think I know her. 23 00:02:45,338 --> 00:02:46,968 What do you mean? 24 00:02:48,968 --> 00:02:50,798 Words are powerful. 25 00:02:51,388 --> 00:02:53,558 What had been mere speculation 26 00:02:54,388 --> 00:02:55,808 becomes certain 27 00:02:57,228 --> 00:02:58,978 the moment it is verbalized. 28 00:03:01,058 --> 00:03:02,808 I think I have… 29 00:03:06,608 --> 00:03:08,238 something to do with Gyeyoung. 30 00:03:15,038 --> 00:03:16,748 Why do you think that? 31 00:03:16,828 --> 00:03:19,328 Lee Jingeun said this to me. 32 00:03:21,578 --> 00:03:23,078 What's wrong? 33 00:03:23,168 --> 00:03:24,588 You know everything too. 34 00:03:25,298 --> 00:03:27,378 He said I know everything too. 35 00:03:27,588 --> 00:03:30,298 That's all there is to it? 36 00:03:30,878 --> 00:03:33,598 Who cares what that attention-hogging punk says? 37 00:03:34,008 --> 00:03:35,928 You're right. That's what I thought at first too. 38 00:03:36,008 --> 00:03:38,178 - But it's still strange. - What is? 39 00:03:38,268 --> 00:03:41,598 I have no recollection whatsoever of your sister going missing. 40 00:03:41,848 --> 00:03:44,688 Something so horrendous occurred in this small neighborhood. 41 00:03:46,228 --> 00:03:49,568 So how's it possible that I don't remember a single thing? Isn't it strange? 42 00:03:51,948 --> 00:03:52,948 It happens. 43 00:03:52,988 --> 00:03:55,158 No, I don't think so. 44 00:03:57,078 --> 00:03:58,948 I'm certain something happened to me. 45 00:04:00,998 --> 00:04:03,958 After I met you and Lee Jingeun showed up, 46 00:04:04,538 --> 00:04:07,298 I'm regaining my memory bit by bit. 47 00:04:07,378 --> 00:04:08,458 Then remember it. 48 00:04:10,718 --> 00:04:11,838 Remember it this second. 49 00:04:11,928 --> 00:04:13,258 It doesn't work like that. 50 00:04:13,338 --> 00:04:14,758 Then don't think at all until then. 51 00:04:14,838 --> 00:04:16,098 What? 52 00:04:16,848 --> 00:04:18,598 Don't act so rashly like this 53 00:04:20,178 --> 00:04:21,848 ever again. 54 00:04:21,938 --> 00:04:23,768 I said I didn't mean to. 55 00:04:23,848 --> 00:04:26,414 I made a mistake while pondering over it. I didn't mean to meet Lee Jingeun. 56 00:04:26,438 --> 00:04:28,938 Before pondering over it and making such a mistake, 57 00:04:30,028 --> 00:04:31,468 why couldn't you discuss it with me? 58 00:04:33,568 --> 00:04:35,868 It's just a mere memory. 59 00:04:36,448 --> 00:04:38,738 Mere memory? It might have something to do with your sis... 60 00:04:38,828 --> 00:04:39,828 So what? 61 00:04:42,958 --> 00:04:44,958 I don't want to look for my sister… 62 00:04:47,918 --> 00:04:49,668 if it means you'll be in danger. 63 00:04:57,548 --> 00:04:59,508 It's a fact that you looked for Lee Jingeun 64 00:04:59,598 --> 00:05:02,178 because I was feeling anxious not being able to find him. 65 00:05:02,268 --> 00:05:04,138 - That's… - Do you even know 66 00:05:05,518 --> 00:05:07,978 how I felt as I rushed over here? 67 00:05:11,278 --> 00:05:13,148 You said you wouldn't disappear. 68 00:05:21,038 --> 00:05:22,248 But nothing 69 00:05:23,538 --> 00:05:24,748 happened. 70 00:05:24,828 --> 00:05:26,248 Nothing… 71 00:05:28,328 --> 00:05:29,588 happened? 72 00:06:47,408 --> 00:06:48,668 I'm sorry for getting angry. 73 00:06:50,418 --> 00:06:52,168 No, I should apologize. 74 00:07:01,468 --> 00:07:04,008 You and Eun Gyehoon can never be together. 75 00:07:04,098 --> 00:07:05,638 There's a reason for that. 76 00:07:08,178 --> 00:07:09,458 And you'll find out soon enough. 77 00:07:44,388 --> 00:07:48,388 THE WITNESS 78 00:07:58,738 --> 00:07:59,778 All right. 79 00:08:04,158 --> 00:08:05,278 Lee Jingeun. 80 00:08:05,868 --> 00:08:07,368 Eighteen years ago, 81 00:08:09,698 --> 00:08:11,748 did we go to a certain house together? 82 00:08:12,328 --> 00:08:13,538 The red gate. 83 00:08:22,878 --> 00:08:24,388 I searched everywhere. 84 00:08:26,848 --> 00:08:30,598 But it's been such a long time. I'm sure things have changed. 85 00:08:56,128 --> 00:08:57,748 Dahyun, hurry up. 86 00:08:57,838 --> 00:08:59,418 Wait for me! 87 00:09:41,378 --> 00:09:42,758 It's fascinating. 88 00:09:44,878 --> 00:09:47,088 How does he know every time I have a nightmare? 89 00:10:16,788 --> 00:10:18,748 What? Where are they? 90 00:10:19,748 --> 00:10:21,038 Mom. 91 00:10:22,548 --> 00:10:23,958 Grandma! 92 00:10:28,258 --> 00:10:30,548 Why are they at the restaurant at this hour? 93 00:10:30,638 --> 00:10:31,758 What? 94 00:10:31,848 --> 00:10:32,848 Say it again. 95 00:10:35,768 --> 00:10:37,438 That scumbag showed up again? 96 00:10:37,518 --> 00:10:39,348 So she didn't tell you. 97 00:10:41,228 --> 00:10:43,068 How did Dahyun seem earlier? Do you remember? 98 00:10:44,528 --> 00:10:46,358 Was she hurt at all? 99 00:10:46,778 --> 00:10:48,648 Nothing serious, 100 00:10:48,738 --> 00:10:50,108 but he strangled her a little. 101 00:10:51,198 --> 00:10:53,788 My goodness. She must've been so frightened. 102 00:10:56,498 --> 00:10:58,998 What's wrong with you? You'll wake up the neighbors. 103 00:10:59,078 --> 00:11:01,918 - Bokhee. - Don't you dare call my name! 104 00:11:02,788 --> 00:11:04,128 I'll kill them all. 105 00:11:04,208 --> 00:11:05,958 He'd better not show his face. 106 00:11:06,048 --> 00:11:08,418 Don't even joke about it. It scares me. 107 00:11:09,048 --> 00:11:12,298 Joke? Does it sound like I'm joking? 108 00:11:13,598 --> 00:11:15,058 One or two makes no difference. 109 00:11:15,768 --> 00:11:17,678 Only the first time was hard. I can do it again. 110 00:11:17,768 --> 00:11:20,848 Be quiet. I told you not to bring that up ever again. 111 00:11:21,348 --> 00:11:23,268 I mean every word. 112 00:11:23,358 --> 00:11:25,018 I'll never 113 00:11:26,028 --> 00:11:27,358 lose Dahyun ever again. 114 00:11:28,898 --> 00:11:30,398 Never. 115 00:11:48,838 --> 00:11:49,838 Eun Gyehoon, 116 00:11:50,378 --> 00:11:52,128 how is your father? 117 00:11:53,008 --> 00:11:54,298 Be happy, Gyehoon. 118 00:11:56,218 --> 00:11:57,308 Like others. 119 00:12:06,228 --> 00:12:08,568 Lee Jingeun said this to me. 120 00:12:08,648 --> 00:12:10,818 He said I know everything too. 121 00:12:11,398 --> 00:12:13,568 I think I know her. 122 00:12:14,158 --> 00:12:16,658 Just stay right here, okay? 123 00:12:25,418 --> 00:12:27,338 EPISODE 11 124 00:12:33,928 --> 00:12:35,428 Thank you for the food. 125 00:12:45,058 --> 00:12:46,738 Why aren't you telling us about yesterday? 126 00:12:47,318 --> 00:12:48,438 What happened yesterday? 127 00:12:50,478 --> 00:12:51,478 You really don't know? 128 00:12:51,938 --> 00:12:53,068 No, I don't. 129 00:12:53,148 --> 00:12:55,948 I heard that Lee Jingeun showed up again. 130 00:12:57,368 --> 00:13:00,488 I heard that scumbag found you at the library and hurt you. 131 00:13:00,578 --> 00:13:02,458 - So what? - "So what?" 132 00:13:03,038 --> 00:13:05,288 You need to tell us about such things right away. 133 00:13:05,368 --> 00:13:06,418 Then what? 134 00:13:07,128 --> 00:13:08,208 What? 135 00:13:08,288 --> 00:13:09,498 If I tell you, 136 00:13:10,958 --> 00:13:13,758 will you and Grandma find Lee Jingeun and bury him? 137 00:13:16,298 --> 00:13:18,388 Will you find him and kill him? 138 00:13:21,428 --> 00:13:22,638 Dahyun, that's… 139 00:13:22,728 --> 00:13:24,388 What are you talking about? 140 00:13:24,478 --> 00:13:26,728 Why are you spewing nonsense? 141 00:13:27,478 --> 00:13:29,108 What I meant was 142 00:13:29,188 --> 00:13:31,898 that you should tell us if anything is going on. 143 00:13:31,978 --> 00:13:34,648 So that Grandma and I can help you! 144 00:13:34,778 --> 00:13:36,238 Okay, I got it. 145 00:13:36,318 --> 00:13:39,578 Then what about you guys? Don't you have something to tell me? 146 00:13:40,618 --> 00:13:43,248 Is there anything that I don't know or can't remember, 147 00:13:43,328 --> 00:13:44,958 but should know? 148 00:13:46,038 --> 00:13:47,458 There's no such thing. 149 00:13:48,378 --> 00:13:49,588 Me too then. 150 00:13:51,298 --> 00:13:54,008 It wasn't anything serious that you should worry about, Grandma. 151 00:13:54,088 --> 00:13:56,008 I'll tell you if I need any help, so don't worry. 152 00:13:57,178 --> 00:13:58,178 Okay. 153 00:14:08,728 --> 00:14:09,938 I said I'm fine. 154 00:14:11,018 --> 00:14:12,938 Okay. Get going then. 155 00:14:13,528 --> 00:14:14,778 I'll be back. 156 00:14:26,408 --> 00:14:27,538 She left. 157 00:14:33,378 --> 00:14:35,878 - What? - You should control your temper. 158 00:14:35,968 --> 00:14:37,258 Don't blame me. 159 00:14:37,338 --> 00:14:38,718 I was just upset. 160 00:14:39,388 --> 00:14:41,008 Of course, I know. 161 00:14:43,558 --> 00:14:46,928 But Mom, I think she sensed something. Don't you think? 162 00:14:47,808 --> 00:14:48,808 I don't know. 163 00:14:53,018 --> 00:14:55,478 For our spring seasonal menu, how does sea squirt sound? 164 00:14:55,568 --> 00:14:57,278 We can put it in the carpaccio sauce too. 165 00:14:57,358 --> 00:14:58,738 I'm sure it will taste good. 166 00:14:59,238 --> 00:15:00,998 But it's hard to store and difficult to cook. 167 00:15:01,158 --> 00:15:02,198 We can cook it sous vide. 168 00:15:02,408 --> 00:15:03,408 Dahyun. 169 00:15:03,988 --> 00:15:05,038 Can you help me? 170 00:15:05,118 --> 00:15:06,578 Yes, sure. 171 00:15:10,918 --> 00:15:12,838 Please put each ingredient into separate pans. 172 00:15:12,918 --> 00:15:14,088 Yes, chef. 173 00:15:19,928 --> 00:15:22,138 Is your neck okay? 174 00:15:23,468 --> 00:15:25,178 It's just slightly bruised. 175 00:15:29,228 --> 00:15:30,228 How are you feeling? 176 00:15:31,808 --> 00:15:33,058 Thanks to you, I feel fine. 177 00:15:36,438 --> 00:15:38,108 Charlie Brown said, 178 00:15:38,688 --> 00:15:41,738 we should "only dread one day at a time." 179 00:15:42,318 --> 00:15:44,758 I'm going to become simple-minded and not worry unnecessarily. 180 00:15:46,368 --> 00:15:47,618 Good idea. 181 00:15:50,788 --> 00:15:52,578 - By the way… - Yes? 182 00:15:53,578 --> 00:15:55,338 Dating secretly has its thrills. 183 00:15:57,128 --> 00:15:58,128 You're right. 184 00:16:01,048 --> 00:16:03,638 Just pretend you can't see or hear, okay? 185 00:16:03,718 --> 00:16:06,468 Why do we have to suffer when they're the ones dating? 186 00:16:06,558 --> 00:16:08,968 But it's entertaining to watch. 187 00:16:09,058 --> 00:16:10,178 That's true. 188 00:16:15,268 --> 00:16:16,858 It smells good. 189 00:17:37,098 --> 00:17:39,858 JIHWA PATROL UNIT 190 00:17:43,358 --> 00:17:44,488 Hey, there. 191 00:17:49,738 --> 00:17:50,738 What? 192 00:17:50,828 --> 00:17:52,198 Why are you glaring? 193 00:18:11,258 --> 00:18:12,258 You punk. 194 00:18:13,268 --> 00:18:14,558 What's wrong with you? 195 00:18:14,638 --> 00:18:16,518 Lt. An was looking for you, sir. 196 00:18:16,688 --> 00:18:17,898 I think it's urgent. 197 00:18:20,608 --> 00:18:23,228 That darn punk. 198 00:18:25,648 --> 00:18:26,738 Follow me. 199 00:18:33,368 --> 00:18:36,368 What's wrong with you? Did something happen? What is it? 200 00:18:38,288 --> 00:18:39,208 Nothing. 201 00:18:39,288 --> 00:18:42,708 Of course, there's something. Just now and yesterday too… 202 00:18:45,088 --> 00:18:46,418 Let's stay like this for a while. 203 00:18:50,088 --> 00:18:51,088 Hey. 204 00:18:52,388 --> 00:18:53,968 Don't get ahead of yourself. 205 00:18:54,058 --> 00:18:56,638 Even though I hugged you yesterday, 206 00:18:57,058 --> 00:18:59,228 there is almost no chance our relationship will change. 207 00:19:00,518 --> 00:19:01,728 So it's not a zero chance. 208 00:19:03,228 --> 00:19:04,568 What? Yes, it is. 209 00:19:10,448 --> 00:19:14,078 I have a favor. I need access to CCTV footage off the record. 210 00:19:14,158 --> 00:19:16,078 - CCTV? - Yes. 211 00:19:16,788 --> 00:19:18,578 I need to find a person named Lee Jingeun. 212 00:19:19,418 --> 00:19:20,418 Lee Jingeun… 213 00:19:21,208 --> 00:19:22,208 Oh, that one? 214 00:19:22,998 --> 00:19:24,088 How do you know him? 215 00:19:24,168 --> 00:19:25,628 What about you? 216 00:19:29,008 --> 00:19:30,218 Hello? 217 00:19:31,798 --> 00:19:32,798 Oh, really? 218 00:19:34,348 --> 00:19:35,388 When? 219 00:19:36,718 --> 00:19:37,768 I see. 220 00:19:38,348 --> 00:19:39,348 Okay. 221 00:19:47,898 --> 00:19:48,898 Dahyun. 222 00:19:51,778 --> 00:19:53,198 Can you come with me somewhere? 223 00:19:54,618 --> 00:19:55,618 Sorry? 224 00:20:00,618 --> 00:20:03,208 We're going to a supermarket instead of a market? 225 00:20:03,918 --> 00:20:07,208 Yes. I need various ingredients today. 226 00:20:08,048 --> 00:20:08,918 Why? 227 00:20:09,008 --> 00:20:10,048 Because 228 00:20:11,048 --> 00:20:13,588 I have no idea what he likes. 229 00:20:16,218 --> 00:20:18,888 So, Korean, Western, Chinese, 230 00:20:18,968 --> 00:20:22,348 Japanese, Asian, African, and more. I'll cook dishes from all over the world. 231 00:20:25,358 --> 00:20:27,148 You didn't do that for me. 232 00:20:32,198 --> 00:20:35,658 Of course, you're my priority. He's just benefitting on the side. 233 00:20:37,448 --> 00:20:38,448 I'm telling the truth. 234 00:20:46,038 --> 00:20:47,038 Wait. 235 00:20:49,918 --> 00:20:51,338 What's that? 236 00:20:51,418 --> 00:20:54,298 It's called kohlrabi. I want to try putting it in a salad. 237 00:20:55,088 --> 00:20:57,348 - Have you seen bell peppers like these? - Wow, never. 238 00:20:57,428 --> 00:20:58,808 They're huge. 239 00:21:01,228 --> 00:21:02,228 Meat! 240 00:21:02,808 --> 00:21:04,348 You carry meat scoring marble nine? 241 00:21:04,438 --> 00:21:06,768 - Yes, we do. - It looks fresh. 242 00:21:06,858 --> 00:21:11,148 If the meat is glossy overall and is marbled evenly like this, 243 00:21:11,238 --> 00:21:12,238 the more umami... 244 00:21:17,658 --> 00:21:19,698 You look so excited. 245 00:21:19,908 --> 00:21:22,198 Do I? Let's look around. 246 00:21:26,878 --> 00:21:28,998 Are you looking for dessert wine? 247 00:21:29,088 --> 00:21:30,338 Oh, yes. 248 00:21:30,418 --> 00:21:33,798 That winery was established in 1737 in London. 249 00:21:33,878 --> 00:21:35,838 It has a very long history. 250 00:21:35,968 --> 00:21:37,388 Then in 1831... 251 00:21:37,468 --> 00:21:41,808 It made its way to Porto, Portugal, and started producing port wine thereafter. 252 00:21:41,888 --> 00:21:44,638 The wine you're holding is strong and full-bodied, 253 00:21:44,728 --> 00:21:46,098 and has caramel, mocha... 254 00:21:46,188 --> 00:21:50,188 It has a mixed aroma of pepper, walnut, and wood spice, and in particular… 255 00:21:50,268 --> 00:21:53,688 This is a 2016 vintage port. 256 00:21:53,778 --> 00:21:55,818 A good mix of balsamic and spicy scents... 257 00:21:55,898 --> 00:21:58,738 It has an intense and complex aroma, 258 00:21:58,818 --> 00:22:01,828 so you can truly enjoy the vintage port wine. 259 00:22:01,908 --> 00:22:02,998 Were you jealous? 260 00:22:05,038 --> 00:22:06,538 I wasn't jealous. 261 00:22:06,958 --> 00:22:09,538 I was just trying to share my expert knowledge. 262 00:22:10,338 --> 00:22:11,748 Never mind. I'll play along. 263 00:22:12,878 --> 00:22:13,878 Play along? 264 00:22:14,838 --> 00:22:16,588 He was handsome. 265 00:22:18,138 --> 00:22:20,598 - Who? Who was handsome? - What? 266 00:22:20,678 --> 00:22:22,008 No, never mind. 267 00:22:22,098 --> 00:22:23,138 Open up. 268 00:22:26,438 --> 00:22:27,438 I'll take one, please. 269 00:22:57,508 --> 00:22:58,878 Still a long way to go? 270 00:22:59,588 --> 00:23:00,798 No, it's almost done. 271 00:23:01,428 --> 00:23:03,008 - Do you want to taste it? - Yes. 272 00:23:04,098 --> 00:23:05,098 Here you go. 273 00:23:08,688 --> 00:23:09,768 It's delicious. 274 00:23:12,688 --> 00:23:15,898 - What else should I do? - What? Nothing. It's almost done. 275 00:23:28,038 --> 00:23:31,458 I'm not the owner, but please have a seat. 276 00:23:32,168 --> 00:23:33,418 Make yourselves comfortable. 277 00:23:36,628 --> 00:23:38,468 What an awkward gathering. 278 00:23:41,218 --> 00:23:43,298 Officer Ji is looking for Lee Jingeun too. 279 00:23:43,388 --> 00:23:44,428 That's right. 280 00:23:45,058 --> 00:23:46,058 Let's share information. 281 00:23:46,138 --> 00:23:48,098 What on earth did Lee Jingeun do 282 00:23:48,728 --> 00:23:49,888 and why is he stalking you? 283 00:23:52,268 --> 00:23:55,268 It's a long story. 284 00:23:59,898 --> 00:24:02,028 I see. You mean, 285 00:24:02,698 --> 00:24:06,078 you almost died, so you attacked back and killed him. 286 00:24:06,158 --> 00:24:08,578 No, I didn't kill him. He's still alive after all. 287 00:24:09,708 --> 00:24:11,868 Right. You didn't kill him. 288 00:24:12,458 --> 00:24:15,748 You put Lee Jingeun in the refrigerator thinking he was dead, right? 289 00:24:17,588 --> 00:24:19,258 I was really torn, Officer Ji. 290 00:24:19,878 --> 00:24:22,639 I wasn't sure if I should let someone so dangerous roam around freely. 291 00:24:23,428 --> 00:24:24,468 It's understandable. 292 00:24:30,388 --> 00:24:32,978 That must've been hard. You suffered so much. 293 00:24:33,348 --> 00:24:34,938 I'll help you as much as I can. 294 00:24:35,858 --> 00:24:36,858 Thank you. 295 00:24:37,398 --> 00:24:39,278 Then let's eat now. 296 00:24:42,778 --> 00:24:46,238 By the way, this tastes good if you wrap it in dried laver. Try it. 297 00:24:47,658 --> 00:24:50,408 Okay. I'll figure it out. 298 00:24:58,048 --> 00:25:00,008 - What's between you two? - Tell me about it. 299 00:25:05,758 --> 00:25:08,178 He used to follow me around all the time when we were kids. 300 00:25:08,258 --> 00:25:09,308 Hey. 301 00:25:10,468 --> 00:25:11,468 No, it wasn't like that. 302 00:25:12,428 --> 00:25:13,638 I never did that. 303 00:25:15,648 --> 00:25:17,148 He's talking nonsense. 304 00:25:18,608 --> 00:25:22,858 By the way, it's been a while since I've had such fancy food like this. 305 00:25:23,448 --> 00:25:24,528 Me too. 306 00:25:24,608 --> 00:25:27,618 The last time I had it was when we were dating. Not since then. 307 00:25:27,698 --> 00:25:30,238 Seriously? You eat it all then. 308 00:25:30,738 --> 00:25:32,038 What's between you two? 309 00:25:38,918 --> 00:25:40,838 Nothing between us two. 310 00:25:40,918 --> 00:25:43,798 - Yeah. You can handle it yourself. - Okay. 311 00:25:43,878 --> 00:25:44,878 Do you buy that? 312 00:25:45,798 --> 00:25:47,008 No way. 313 00:25:57,188 --> 00:25:58,358 What about you two? 314 00:26:03,148 --> 00:26:05,698 We're just in lov... 315 00:26:05,778 --> 00:26:07,568 - What? - We're just work colleagues. 316 00:26:12,408 --> 00:26:13,828 It's delicious. 317 00:26:35,098 --> 00:26:36,098 - Well… - Well… 318 00:26:36,138 --> 00:26:38,398 - You can go first. - No. 319 00:26:38,478 --> 00:26:39,648 You go ahead. 320 00:26:41,228 --> 00:26:42,318 Well… 321 00:26:44,148 --> 00:26:45,528 I really enjoyed the food. Thanks. 322 00:26:48,198 --> 00:26:49,868 Thanks for enjoying it. 323 00:26:50,568 --> 00:26:51,568 Don't thank me. 324 00:26:52,868 --> 00:26:54,038 I should be thanking you. 325 00:27:01,458 --> 00:27:04,088 Did you go see your father? 326 00:27:04,708 --> 00:27:07,168 How could I? That would be so shameless of me. 327 00:27:10,048 --> 00:27:11,508 About ten years ago, 328 00:27:13,468 --> 00:27:15,218 my dad came to see me. 329 00:27:25,068 --> 00:27:27,148 Do you remember me, Sejin? 330 00:27:27,738 --> 00:27:28,778 What are you doing here? 331 00:27:30,948 --> 00:27:32,698 Well, the thing is… 332 00:27:32,778 --> 00:27:34,948 If you have nothing to say, just leave. 333 00:27:35,618 --> 00:27:36,748 I… 334 00:27:40,248 --> 00:27:42,538 I didn't hurt anyone. 335 00:27:43,668 --> 00:27:45,918 I've never hurt anyone, Sejin. 336 00:27:48,668 --> 00:27:51,218 I'm telling the truth. Please believe me. 337 00:27:56,138 --> 00:27:57,848 I have a favor. 338 00:27:59,678 --> 00:28:03,188 Tell me. I'll do anything for you. 339 00:28:04,018 --> 00:28:05,188 From now on, 340 00:28:06,228 --> 00:28:09,488 if we happen to run into each other whenever and wherever, 341 00:28:09,568 --> 00:28:11,608 please don't act like you know me. 342 00:28:14,488 --> 00:28:16,368 Don't come see me like this ever again. 343 00:28:19,618 --> 00:28:20,998 Please. 344 00:28:23,958 --> 00:28:27,418 Looking back, perhaps my dad 345 00:28:29,128 --> 00:28:30,628 came to see me 346 00:28:31,628 --> 00:28:34,298 hoping that I would understand him more by then 347 00:28:36,258 --> 00:28:38,928 since I had become a grown-up. 348 00:28:40,848 --> 00:28:43,558 But I… 349 00:28:45,898 --> 00:28:47,228 But I still 350 00:28:48,478 --> 00:28:49,688 envy you. 351 00:28:54,608 --> 00:28:55,738 Isn't it odd? 352 00:28:56,318 --> 00:28:57,618 It makes no sense. 353 00:28:59,118 --> 00:29:00,828 Someone took the refrigerator? 354 00:29:01,038 --> 00:29:02,248 Yes, exactly. 355 00:29:02,328 --> 00:29:05,828 It was left outside to be recycled, but it was gone before being picked up. 356 00:29:05,918 --> 00:29:06,998 Why would anyone take it? 357 00:29:07,588 --> 00:29:08,748 What refrigerator? 358 00:29:08,838 --> 00:29:10,118 The one that Lee Jingeun was in. 359 00:29:10,168 --> 00:29:12,838 It was left in front of the restaurant, and it disappeared. Right? 360 00:29:12,918 --> 00:29:14,178 Yes. 361 00:29:14,718 --> 00:29:15,758 By any chance, 362 00:29:17,598 --> 00:29:19,058 was it really big 363 00:29:20,178 --> 00:29:22,388 with many doors? It used to be right out in the front? 364 00:29:22,478 --> 00:29:24,138 - Yes. - That's the one. 365 00:29:31,478 --> 00:29:34,238 You seemed happy earlier. 366 00:29:37,488 --> 00:29:38,368 Did I? 367 00:29:38,448 --> 00:29:41,288 Yes. You two seemed to get along well. 368 00:29:43,578 --> 00:29:45,618 We used to be such close friends. 369 00:29:46,418 --> 00:29:47,708 But… 370 00:29:49,838 --> 00:29:51,498 many things happened. 371 00:29:53,008 --> 00:29:54,548 And more than anything, I feel so bad. 372 00:29:56,218 --> 00:29:57,798 I hope Ji Wontak 373 00:29:59,098 --> 00:30:00,758 can become happy now. 374 00:30:00,848 --> 00:30:02,928 I hope so too. 375 00:30:03,518 --> 00:30:05,888 - So I'm thinking about it. - About what? 376 00:30:06,388 --> 00:30:07,848 I observed earlier 377 00:30:07,938 --> 00:30:11,268 that he seemed awkward and uncomfortable eating really fancy food. 378 00:30:13,278 --> 00:30:15,698 He might've felt that way. I felt like that too at first. 379 00:30:15,778 --> 00:30:16,988 Right? 380 00:30:18,318 --> 00:30:19,568 So, 381 00:30:20,738 --> 00:30:24,078 I want to create a menu that Wontak can eat comfortably. 382 00:30:24,158 --> 00:30:27,418 If it were up to me, I would want him to come eat here whenever he wants. 383 00:30:27,498 --> 00:30:28,998 But knowing him, I doubt he would. 384 00:30:30,288 --> 00:30:34,088 I should create a more casual menu suitable for this business district. 385 00:30:35,418 --> 00:30:38,468 Creating an ambience where one can drink alone at night may be good. 386 00:30:38,548 --> 00:30:40,428 - That sounds good. - Doesn't it? 387 00:30:40,508 --> 00:30:41,508 Yes, totally. 388 00:30:42,138 --> 00:30:43,678 So I have another idea. 389 00:30:44,638 --> 00:30:45,888 Yes, what else? 390 00:30:45,978 --> 00:30:48,138 I'm thinking about revising the wine list. 391 00:30:48,228 --> 00:30:49,978 Do I have to revise it? 392 00:30:50,058 --> 00:30:51,688 - Well, hear me out first. - Okay. 393 00:30:51,768 --> 00:30:54,398 There are a lot more wines out there 394 00:30:54,478 --> 00:30:56,438 that are more economical and customer-friendly. 395 00:30:56,528 --> 00:31:00,238 And to go with such wines, I should create a simpler snack menu. 396 00:31:00,318 --> 00:31:02,618 For example, gambas 397 00:31:02,698 --> 00:31:05,618 or a simple cheese platter. Something like that. 398 00:31:11,378 --> 00:31:12,628 I finally feel better. 399 00:31:14,048 --> 00:31:15,048 Let me. 400 00:31:15,668 --> 00:31:18,508 What's wrong? Did something happen? 401 00:31:18,588 --> 00:31:19,928 Not much. 402 00:31:21,338 --> 00:31:22,468 What about you? 403 00:31:23,008 --> 00:31:25,638 You don't look good either. Is something going on? 404 00:31:26,638 --> 00:31:28,938 Eun Gyehoon came to the market to see me not too long ago. 405 00:31:29,018 --> 00:31:30,058 Why? 406 00:31:30,148 --> 00:31:33,268 Because I was the witness who saw Han Euichan a long time ago. 407 00:31:33,358 --> 00:31:34,568 What did you tell him? 408 00:31:35,148 --> 00:31:37,148 I just told the truth 409 00:31:37,238 --> 00:31:39,758 that I testified because of Chief Seo even though I wasn't sure. 410 00:31:41,448 --> 00:31:43,658 But I couldn't bring myself to tell Eun Gyehoon, 411 00:31:44,028 --> 00:31:45,788 so I told Dahyun instead. 412 00:31:48,748 --> 00:31:49,908 I see. 413 00:31:49,998 --> 00:31:52,378 How will I face Chief Seo now? 414 00:31:54,418 --> 00:31:56,458 Should I just leave Jihwa-dong? 415 00:31:56,548 --> 00:31:57,758 - What? - Darn it. 416 00:31:57,838 --> 00:32:00,548 - Hey, what's going on? You got here early. - Hello. 417 00:32:00,628 --> 00:32:02,178 Did you start drinking already? 418 00:32:02,258 --> 00:32:04,598 I needed a drink badly. 419 00:32:05,758 --> 00:32:07,718 - Let's talk again later. - Okay. 420 00:32:07,808 --> 00:32:09,478 What? Is something going on? 421 00:32:10,058 --> 00:32:11,478 Not really. 422 00:32:11,558 --> 00:32:14,858 What about you? It seems like you're up to something. 423 00:32:15,358 --> 00:32:16,648 - Me? - Yes. 424 00:32:17,478 --> 00:32:20,818 My goodness. You're so nosy. 425 00:32:21,398 --> 00:32:23,868 What now? What's bothering you this time? 426 00:32:24,568 --> 00:32:28,328 The thing is that the stalker showed up at the stew place again. 427 00:32:28,408 --> 00:32:30,248 - The stalker? - Yes. 428 00:32:30,788 --> 00:32:33,038 - That guy from before? - He showed up again? 429 00:32:33,118 --> 00:32:34,958 Yes. Do you remember him? 430 00:32:35,748 --> 00:32:38,628 Of course. We saw him sitting over there last time. 431 00:32:38,708 --> 00:32:42,008 Right, I remember him too. The guy with a scar on his face. 432 00:32:42,088 --> 00:32:43,888 - We saw him. - Right. 433 00:32:43,968 --> 00:32:46,008 Just tell them to report him. 434 00:32:46,098 --> 00:32:48,058 The laws are better nowadays. 435 00:32:48,138 --> 00:32:49,428 I guess 436 00:32:50,888 --> 00:32:52,388 the situation is a bit complicated. 437 00:32:52,478 --> 00:32:53,688 Is that right? 438 00:32:54,768 --> 00:32:59,028 Then there isn't much we can do. Our hands are tied. 439 00:33:20,048 --> 00:33:22,718 The refrigerator keeps coming back. 440 00:33:24,178 --> 00:33:25,298 I know. 441 00:33:27,388 --> 00:33:30,348 You don't think there is anything inside, do you? 442 00:33:33,268 --> 00:33:34,688 I doubt it. 443 00:33:36,898 --> 00:33:38,018 Shall I open it? 444 00:34:01,248 --> 00:34:03,088 - Sorry. - Jeez. 445 00:34:05,338 --> 00:34:06,338 I… 446 00:34:07,138 --> 00:34:09,428 Didn't have a fridge, so I had brought it up. 447 00:34:10,968 --> 00:34:12,058 It looked nice. 448 00:34:16,348 --> 00:34:19,398 My goodness. But it's huge. 449 00:34:19,478 --> 00:34:20,518 What floor does he live? 450 00:34:20,608 --> 00:34:21,608 Third… 451 00:34:21,688 --> 00:34:22,688 On the third floor… 452 00:34:28,408 --> 00:34:31,328 The restaurant is free today, so feel free to use it as you wish. 453 00:34:31,408 --> 00:34:32,618 You can study there. 454 00:34:36,868 --> 00:34:38,668 Is something going on at home? 455 00:34:39,078 --> 00:34:40,538 Why would he be there all day? 456 00:34:49,838 --> 00:34:51,098 Zero, four, two, three. 457 00:34:52,468 --> 00:34:53,768 Zero, four, two, three? 458 00:34:55,478 --> 00:34:57,478 I thought the passcode was his birthday. 459 00:34:58,098 --> 00:34:59,598 APRIL 23 460 00:35:00,808 --> 00:35:02,228 It's Gyehoon's birthday today. 461 00:35:03,478 --> 00:35:06,488 How could I not realize my own boyfriend's birthday? 462 00:35:07,858 --> 00:35:09,568 Why didn't he say anything? 463 00:35:09,658 --> 00:35:11,618 He should've told me it was his birthday. 464 00:35:14,658 --> 00:35:17,248 It's Gyeyoung's birthday too. 465 00:35:42,108 --> 00:35:43,518 Mother, I'm home. 466 00:35:49,988 --> 00:35:51,068 You're here. 467 00:35:54,448 --> 00:35:55,618 Yes. 468 00:36:59,888 --> 00:37:01,598 What's the point of all this? 469 00:37:02,768 --> 00:37:05,648 I don't even know if my daughter is dead or alive somewhere. 470 00:37:16,068 --> 00:37:17,908 That's enough, Gyehoon. 471 00:37:22,748 --> 00:37:25,578 Are you hungry? Wait just a little longer. I'm almost done. 472 00:37:39,928 --> 00:37:41,218 Is everything well with you? 473 00:37:44,638 --> 00:37:45,648 Yes, it is. 474 00:37:47,398 --> 00:37:48,478 What about the restaurant? 475 00:37:51,028 --> 00:37:52,028 It's going well. 476 00:37:52,528 --> 00:37:54,858 Which neighborhood did you say it was? 477 00:37:58,698 --> 00:37:59,698 Don't worry about it. 478 00:38:04,038 --> 00:38:07,288 How about you, Mom? Are you feeling okay these days? 479 00:38:07,378 --> 00:38:08,628 Yes. 480 00:38:11,588 --> 00:38:14,758 Are you making sure to take your medicine? 481 00:38:15,468 --> 00:38:16,968 I'm trying. 482 00:38:20,638 --> 00:38:23,718 Does the food suit your taste? 483 00:38:25,178 --> 00:38:26,388 Yes, it's delicious. 484 00:38:27,848 --> 00:38:29,228 That's good to hear. 485 00:39:11,608 --> 00:39:13,188 You should get going. 486 00:39:16,238 --> 00:39:17,448 I want to stay longer. 487 00:39:20,408 --> 00:39:23,488 You don't have to say things you don't mean. 488 00:39:25,578 --> 00:39:29,618 Even though I'm doing my best, I still feel suffocated. 489 00:39:30,668 --> 00:39:32,748 It's your birthday too. 490 00:39:33,498 --> 00:39:35,378 I'm sure you have your own plans. 491 00:39:39,258 --> 00:39:41,428 Even though I believe she isn't, 492 00:39:43,388 --> 00:39:45,388 I can't help but think she is blaming me saying, 493 00:39:49,348 --> 00:39:50,938 "You're off and well by yourself." 494 00:40:02,948 --> 00:40:04,948 Then I'll get going. 495 00:40:06,288 --> 00:40:07,538 What about Dad? 496 00:40:10,248 --> 00:40:12,708 Has he contacted you? 497 00:40:18,708 --> 00:40:19,798 No. 498 00:40:20,418 --> 00:40:23,178 But I think he's doing fine. 499 00:40:23,588 --> 00:40:25,258 So please don't worry. 500 00:40:26,308 --> 00:40:27,348 I'll go now. 501 00:40:28,348 --> 00:40:29,388 And 502 00:40:30,388 --> 00:40:32,138 I'm getting used to telling lies. 503 00:41:48,218 --> 00:41:49,388 I miss you. 504 00:41:51,388 --> 00:41:52,388 Who? 505 00:41:57,558 --> 00:41:59,268 Who do you miss? 506 00:42:06,738 --> 00:42:07,908 What are you doing here? 507 00:42:08,818 --> 00:42:10,948 Well, the thing is 508 00:42:11,158 --> 00:42:13,698 I came here knowing that it was your birthday, 509 00:42:14,408 --> 00:42:17,378 but I wondered if you wanted to be alone. 510 00:42:17,668 --> 00:42:19,248 I missed the right timing to pop out. 511 00:42:19,338 --> 00:42:21,918 Have you been waiting for me since I was at my house? 512 00:42:22,708 --> 00:42:23,708 Yes. 513 00:42:32,178 --> 00:42:33,388 Should I leave? 514 00:42:34,098 --> 00:42:35,228 No. 515 00:42:45,278 --> 00:42:46,778 Thank you for coming. 516 00:42:53,698 --> 00:42:54,948 It's so pretty. 517 00:42:56,038 --> 00:42:57,668 Yes, it is. 518 00:42:57,788 --> 00:42:59,208 - Isn't it? - Yes. 519 00:43:02,338 --> 00:43:03,668 But you're prettier. 520 00:43:05,628 --> 00:43:07,148 You even know how to give compliments? 521 00:43:08,678 --> 00:43:10,718 - To be honest… - Yes? 522 00:43:11,888 --> 00:43:13,598 I'm surprised at myself too. 523 00:43:15,638 --> 00:43:16,638 What? 524 00:43:30,658 --> 00:43:31,868 Don't you know? 525 00:43:31,948 --> 00:43:34,408 If you catch a falling flower petal, your wish will come true. 526 00:43:42,538 --> 00:43:43,708 I'm not a little kid. 527 00:43:43,788 --> 00:43:46,798 I don't believe in such childish, unscientific superstitions. 528 00:43:47,208 --> 00:43:50,468 But I didn't have enough time to buy you a gift, 529 00:43:51,508 --> 00:43:53,888 so I was hoping that your wish would come true. 530 00:43:56,808 --> 00:44:01,938 But the thing about belief is that it can change at any moment, 531 00:44:02,308 --> 00:44:05,778 and I think today is the day to do so. I believe it now. 532 00:44:08,568 --> 00:44:10,318 I'll give you your real gift soon. 533 00:44:12,278 --> 00:44:13,408 This is more than enough. 534 00:45:00,658 --> 00:45:03,828 - Go on in. - Okay. Good night. 535 00:45:31,938 --> 00:45:34,198 Gyehoon, happy birthday. 536 00:45:34,278 --> 00:45:36,438 Look inside the refrigerator. It's not homemade though. 537 00:46:25,918 --> 00:46:27,368 It looks similar. 538 00:46:31,838 --> 00:46:34,298 Why do I get such a bad feeling? 539 00:47:08,208 --> 00:47:09,878 Happy birthday, Gyeyoung. 540 00:47:12,128 --> 00:47:13,418 I promise… 541 00:47:16,508 --> 00:47:18,048 I'll find you. 542 00:47:23,428 --> 00:47:24,518 Surprise. 543 00:47:25,558 --> 00:47:26,808 Happy birthday. 544 00:47:30,518 --> 00:47:31,728 Lee Jingeun. 545 00:47:32,608 --> 00:47:33,858 Well, 546 00:47:34,778 --> 00:47:37,488 - I came to give you a gift. - From this moment on, 547 00:47:37,568 --> 00:47:39,778 if you spew a single word of nonsense, 548 00:47:42,738 --> 00:47:43,778 I'll kill you. 549 00:47:44,368 --> 00:47:45,368 Jeez, I'm terrified. 550 00:47:48,908 --> 00:47:50,328 Shall we go somewhere first? 551 00:48:15,938 --> 00:48:19,278 My goodness, don't glare at me like that. 552 00:48:19,358 --> 00:48:20,608 You missed me too, didn't you? 553 00:48:22,658 --> 00:48:25,278 Yes, you're right. 554 00:48:25,778 --> 00:48:27,828 I missed you a lot for a different reason. 555 00:48:32,538 --> 00:48:33,668 Oh, right. 556 00:48:34,078 --> 00:48:37,668 You and Noh Dahyun looked so chummy earlier. 557 00:48:39,008 --> 00:48:40,008 What? 558 00:48:41,378 --> 00:48:42,628 That's why I came. 559 00:48:43,048 --> 00:48:45,968 I believe now is a good time to tell you. 560 00:48:46,058 --> 00:48:49,978 I'll tell you everything you want to hear, Eun Gyehoon. 561 00:48:54,098 --> 00:48:55,098 Fine. 562 00:48:56,018 --> 00:48:59,148 That day, the night you disappeared, 563 00:48:59,818 --> 00:49:02,908 - the person that was with you... - No. Gosh, seriously. 564 00:49:04,108 --> 00:49:05,658 Much before that. 565 00:49:06,328 --> 00:49:09,658 Eighteen years ago, the day Eun Gyeyoung disappeared. 566 00:49:10,118 --> 00:49:12,498 Let's start from what happened then. 567 00:49:13,868 --> 00:49:15,128 Eighteen years ago? 568 00:49:15,208 --> 00:49:18,628 I told you. I know what happened to Gyeyoung in the end. 569 00:49:19,708 --> 00:49:21,918 What? You're not that curious? 570 00:49:24,218 --> 00:49:27,008 Of course, I am. But why now? 571 00:49:28,008 --> 00:49:31,178 You've kept it to yourself all this time. Why are you bringing it up now? 572 00:49:33,808 --> 00:49:35,148 Well, 573 00:49:36,148 --> 00:49:37,398 it's your birthday gift. 574 00:49:38,318 --> 00:49:39,528 Consider it that. 575 00:49:40,568 --> 00:49:43,568 Although I suppose it's not a gift you wanted to receive. 576 00:49:49,278 --> 00:49:50,288 Do you remember this? 577 00:50:04,588 --> 00:50:06,258 I really wanted it so bad. 578 00:50:08,008 --> 00:50:11,598 So I had been eyeing it for days. 579 00:50:13,888 --> 00:50:16,228 - Bye. - Okay, take care. 580 00:50:16,308 --> 00:50:17,438 Bye. 581 00:50:17,518 --> 00:50:19,478 YEONNAE STATIONERY 582 00:50:20,188 --> 00:50:21,438 But one day, 583 00:50:21,978 --> 00:50:23,898 someone approached me 584 00:50:25,198 --> 00:50:26,738 and asked me a question. 585 00:50:28,158 --> 00:50:29,318 "Do you want that?" 586 00:50:30,868 --> 00:50:32,228 "Do you want me to get it for you?" 587 00:50:32,538 --> 00:50:34,248 Of course, I said yes. 588 00:50:34,958 --> 00:50:38,128 But the person said he had a favor to ask, 589 00:50:38,748 --> 00:50:42,798 and I had to do it to get this game device. 590 00:50:48,008 --> 00:50:49,928 The favor was… 591 00:51:01,228 --> 00:51:02,648 Do you want to come to my house? 592 00:51:06,948 --> 00:51:08,068 What… 593 00:51:10,408 --> 00:51:11,658 What are you talking about? 594 00:51:14,288 --> 00:51:15,578 Tell me. 595 00:51:17,748 --> 00:51:20,418 I'm asking you what happened! 596 00:51:25,008 --> 00:51:26,378 Do you want to come to my house? 597 00:51:27,258 --> 00:51:28,258 Why? 598 00:51:28,838 --> 00:51:31,598 It's nearby. I'll give you medication. 599 00:51:31,678 --> 00:51:34,508 If you put that on, it'll heal right away. 600 00:52:05,588 --> 00:52:08,088 Is this really your house? 601 00:52:32,318 --> 00:52:33,778 Hey, Lee Jingeun! 602 00:52:35,028 --> 00:52:36,078 Where are you? 603 00:52:40,658 --> 00:52:42,458 Don't joke around! 604 00:52:57,598 --> 00:52:58,598 It was me. 605 00:52:59,518 --> 00:53:00,928 I was the one… 606 00:53:02,268 --> 00:53:03,688 who took your sister Eun Gyeyoung. 607 00:53:08,318 --> 00:53:10,238 I got that game console that you're holding 608 00:53:11,778 --> 00:53:13,028 from that person back then. 609 00:53:29,298 --> 00:53:30,338 You… 610 00:53:33,798 --> 00:53:35,298 did that to Gyeyoung 611 00:53:36,798 --> 00:53:37,888 over this? 612 00:53:40,598 --> 00:53:44,348 You took Gyeyoung over this? Did you? 613 00:53:45,768 --> 00:53:47,058 How could you… 614 00:53:48,358 --> 00:53:49,438 How could you? 615 00:54:01,658 --> 00:54:02,698 Who was it? 616 00:54:03,288 --> 00:54:05,708 Who told you to bring Gyeyoung? 617 00:54:05,918 --> 00:54:06,918 Who was it? 618 00:54:07,748 --> 00:54:09,378 Noh Dahyun didn't tell you? 619 00:54:13,588 --> 00:54:16,928 She also knows who it was. 620 00:54:17,888 --> 00:54:18,968 Oh, right. 621 00:54:19,548 --> 00:54:20,928 Maybe she doesn't remember it yet. 622 00:54:21,388 --> 00:54:24,388 Or maybe she's pretending not to know even though she does. 623 00:54:26,648 --> 00:54:27,848 Aren't you curious 624 00:54:28,728 --> 00:54:30,898 how she knows that person? 625 00:54:31,688 --> 00:54:34,278 I already know that Dahyun was a possible witness as well. 626 00:54:35,818 --> 00:54:36,948 What? 627 00:54:37,028 --> 00:54:38,028 A witness? 628 00:54:38,988 --> 00:54:39,988 A wit… 629 00:55:44,968 --> 00:55:46,268 This is it. 630 00:56:14,418 --> 00:56:15,458 A witness? 631 00:56:19,968 --> 00:56:23,758 My goodness. You're mistaken. 632 00:56:24,298 --> 00:56:26,768 Dahyun wasn't a witness. 633 00:56:28,518 --> 00:56:31,598 The game… I didn't have any game cartridges. 634 00:56:32,598 --> 00:56:33,518 What? 635 00:56:33,608 --> 00:56:37,108 I thought the console surely came with a game, 636 00:56:37,188 --> 00:56:38,488 but it didn't. 637 00:56:39,358 --> 00:56:40,488 So I… 638 00:56:55,338 --> 00:56:56,708 Do you want to play with me? 639 00:57:00,128 --> 00:57:02,758 We're all playing together over there. 640 00:57:03,258 --> 00:57:04,638 You don't want to come? 641 00:57:09,468 --> 00:57:10,928 So I took another. 642 00:57:55,148 --> 00:57:56,348 Eun Gyeyoung. 643 00:58:11,328 --> 00:58:13,908 Gyeyoung. Are you there? 644 00:58:55,458 --> 00:58:56,578 I chose her. 645 00:58:58,168 --> 00:59:00,418 I chose Noh Dahyun. 646 00:59:02,378 --> 00:59:03,378 But 647 00:59:04,168 --> 00:59:05,378 we met again like this. 648 00:59:08,128 --> 00:59:09,968 This is what you call fate, okay? 649 00:59:13,718 --> 00:59:16,098 This is what you call fate, Eun Gyehoon! 650 01:00:11,948 --> 01:00:13,158 Eun Gyeyoung. 651 01:00:16,698 --> 01:00:17,948 Gyeyoung. 652 01:00:59,578 --> 01:01:01,788 LINK 653 01:01:01,868 --> 01:01:04,458 Now every time you see Dahyun, you'll remember your sister. 654 01:01:04,538 --> 01:01:05,628 Will you be okay with that? 655 01:01:06,248 --> 01:01:10,218 I remember my sister and me coming here before. 656 01:01:10,718 --> 01:01:13,008 This was it. You were here, Gyeyoung. 657 01:01:15,508 --> 01:01:17,598 Her hand slipped through mine. 658 01:01:18,008 --> 01:01:20,388 Why don't you ask me why I was the only one 659 01:01:20,478 --> 01:01:21,518 who made it out alive? 660 01:01:22,098 --> 01:01:24,058 I left her behind, Gyehoon. 661 01:01:24,688 --> 01:01:26,478 I'm reminded of it every time I look at you. 662 01:01:26,978 --> 01:01:30,278 I can't forget the fact that I left your sister behind. 663 01:01:33,528 --> 01:01:35,528 Translated by [Ji-young Hwang] 45263

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.