All language subtitles for Link- Eat, Love, Kill E10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,598 --> 00:00:51,928 LINK 2 00:01:02,688 --> 00:01:04,568 I came back because… 3 00:01:06,278 --> 00:01:07,488 for some reason… 4 00:01:09,078 --> 00:01:11,238 I had this strange feeling. 5 00:02:51,178 --> 00:02:52,678 This isn't why I returned… 6 00:02:55,888 --> 00:02:56,888 I'm sorry. 7 00:02:58,228 --> 00:02:59,228 For what? 8 00:03:00,308 --> 00:03:01,858 - What? - What? 9 00:03:02,308 --> 00:03:03,308 I mean… 10 00:03:04,148 --> 00:03:06,108 What's there to be sorry about? You did well. 11 00:03:06,688 --> 00:03:08,238 - What? - What? 12 00:03:09,068 --> 00:03:11,488 I mean… The kiss was nice. 13 00:03:13,198 --> 00:03:17,078 It was indeed nice. Well done. 14 00:04:15,468 --> 00:04:17,888 What's wrong? You know everything too. 15 00:04:22,558 --> 00:04:24,098 When did I first come 16 00:04:25,018 --> 00:04:26,938 into your life? 17 00:04:28,818 --> 00:04:32,198 At times, a memory hits you out of nowhere. 18 00:04:34,278 --> 00:04:36,568 Just like right now. 19 00:05:18,488 --> 00:05:19,698 We met 20 00:05:21,078 --> 00:05:23,248 right in this alley a very long time ago. 21 00:05:23,828 --> 00:05:26,078 Right here in this neighborhood. Don't you remember? 22 00:05:50,398 --> 00:05:52,358 Dahyun, hurry up. 23 00:05:53,488 --> 00:05:54,608 Lee Jingeun? 24 00:06:09,378 --> 00:06:11,338 Dahyun, hurry up. 25 00:06:11,418 --> 00:06:12,588 Wait for me! 26 00:06:16,508 --> 00:06:19,258 The moment I saw Jingeun and me as kids, 27 00:06:20,298 --> 00:06:21,348 a memory hit me. 28 00:06:37,738 --> 00:06:39,278 In my dream… 29 00:06:44,038 --> 00:06:45,788 I wasn't alone. 30 00:06:47,748 --> 00:06:49,208 What is this? 31 00:06:51,208 --> 00:06:52,788 Why now? 32 00:06:54,418 --> 00:06:57,048 In what may have been the happiest moment of my life, 33 00:06:58,798 --> 00:07:01,258 the scariest memory resurfaced. 34 00:07:29,538 --> 00:07:30,538 Hello? 35 00:07:33,248 --> 00:07:34,918 What's going on? Are you okay? 36 00:07:35,498 --> 00:07:37,798 - What? - Is everything okay? 37 00:07:39,418 --> 00:07:42,138 Of course. Why wouldn't it be? 38 00:07:42,838 --> 00:07:43,848 That's good. 39 00:07:46,388 --> 00:07:47,388 Thanks. 40 00:07:47,468 --> 00:07:50,348 But we just parted ways. Isn't it too soon to call? 41 00:07:51,228 --> 00:07:53,688 Well… That's not why I called. 42 00:07:53,768 --> 00:07:54,768 Then? 43 00:07:56,188 --> 00:07:57,438 Never mind. 44 00:07:57,528 --> 00:07:59,148 It's fine as long as you're okay. 45 00:07:59,238 --> 00:08:01,488 - Good night. - Wait. 46 00:08:04,738 --> 00:08:06,078 Can we talk until I get... 47 00:08:06,738 --> 00:08:09,248 Can we talk until I fall asleep? 48 00:08:11,578 --> 00:08:12,668 Sure. 49 00:08:13,748 --> 00:08:14,748 You can talk. 50 00:08:15,168 --> 00:08:16,588 Can you talk instead? 51 00:08:16,668 --> 00:08:17,958 What… 52 00:08:19,418 --> 00:08:20,758 should I say? 53 00:08:21,378 --> 00:08:22,718 Anything. 54 00:08:24,548 --> 00:08:25,548 Well… 55 00:08:25,968 --> 00:08:28,848 I'm not the type who calls without anything to say. 56 00:08:28,928 --> 00:08:31,228 I don't think I've ever tried. 57 00:08:33,058 --> 00:08:35,858 Then just keep the phone next to your ear. Can you do that? 58 00:08:36,518 --> 00:08:38,898 Sure. I can do that. 59 00:08:55,078 --> 00:08:57,248 Are you still not sleepy? 60 00:08:57,338 --> 00:08:59,458 I'm almost sleepy. 61 00:09:01,378 --> 00:09:03,838 Thanks to you, I'm not scared anymore. 62 00:09:05,178 --> 00:09:07,548 Are you in your room right now? 63 00:09:08,598 --> 00:09:10,138 Yes. Why? 64 00:09:14,138 --> 00:09:15,898 I think we can hang up now. 65 00:09:17,938 --> 00:09:19,438 Good night. 66 00:09:20,018 --> 00:09:21,018 Good night. 67 00:09:43,168 --> 00:09:46,718 THE RED GATE 68 00:09:56,768 --> 00:10:00,518 Was it a lost memory or just a nightmare? 69 00:10:02,068 --> 00:10:04,648 Lee Jingeun and I were there together. 70 00:10:04,738 --> 00:10:06,488 Hi, I'm Eun Gyeyoung. 71 00:10:06,568 --> 00:10:08,658 GYEYOUNG 72 00:10:08,738 --> 00:10:12,988 Maybe I knew Gyeyoung from the start. 73 00:10:13,078 --> 00:10:15,248 What's wrong? You know everything too. 74 00:10:16,248 --> 00:10:18,368 What is it that I know? 75 00:10:22,748 --> 00:10:24,918 He could've been provoking me. 76 00:10:25,008 --> 00:10:27,088 GYEYOUNG, RED GATE 77 00:10:27,178 --> 00:10:28,798 Or… 78 00:10:29,388 --> 00:10:33,848 Could there be a link between Gyeyoung's case and me? 79 00:10:36,018 --> 00:10:37,478 Forget it. 80 00:10:37,558 --> 00:10:40,098 There's no solid proof to back that up as of yet. 81 00:10:43,018 --> 00:10:45,398 They said thinking too much was harmful to your body. 82 00:10:50,358 --> 00:10:53,158 Think about only the things you know for certain, Dahyun. 83 00:10:54,238 --> 00:10:55,828 The good things. 84 00:10:57,908 --> 00:10:59,998 The good things. 85 00:11:28,568 --> 00:11:30,858 I thought about it all night long. 86 00:11:31,568 --> 00:11:33,238 EPISODE 10 87 00:11:33,318 --> 00:11:35,328 Has he really been single all his life? 88 00:11:35,738 --> 00:11:36,908 How is he so good? 89 00:11:38,448 --> 00:11:39,998 -At what? - Kissing. 90 00:11:40,958 --> 00:11:43,418 -Who? - Not just me, but him... 91 00:11:43,498 --> 00:11:45,208 -What? - What? 92 00:11:45,958 --> 00:11:48,628 Who's the guy? Who's that good kisser? 93 00:11:48,708 --> 00:11:50,088 It was in my dream. 94 00:11:50,168 --> 00:11:51,548 Dream, my foot! 95 00:11:51,628 --> 00:11:54,138 When you're desperate for something, you dream about it. 96 00:11:54,218 --> 00:11:55,888 Has that never happened to you before? 97 00:11:58,518 --> 00:12:00,808 Don't try to shift focus on me. 98 00:12:00,888 --> 00:12:03,188 -Answer me. - Why won't you believe me? 99 00:12:03,268 --> 00:12:05,648 -Would you if you were in my shoes? - I would not... 100 00:12:08,478 --> 00:12:09,688 Thank you for the meal. 101 00:12:10,358 --> 00:12:11,488 Is it that chef? 102 00:12:13,818 --> 00:12:16,198 That cocky guy? Over my dead body. 103 00:12:17,538 --> 00:12:18,538 It's not him. 104 00:12:19,328 --> 00:12:20,788 I better not catch you two! 105 00:12:22,368 --> 00:12:24,128 Darn it. Why is this soup so salty? 106 00:12:24,208 --> 00:12:25,418 You made it. 107 00:12:28,548 --> 00:12:30,208 But why not? 108 00:12:31,628 --> 00:12:32,628 So it is him. 109 00:12:33,178 --> 00:12:34,758 No, it's not. 110 00:12:36,388 --> 00:12:37,848 I just don't get it. 111 00:12:39,138 --> 00:12:41,638 Why are you so against that? What's your reason? 112 00:12:42,888 --> 00:12:45,018 I told you. He's cocky. 113 00:12:47,438 --> 00:12:49,278 - That's it? - Yes. 114 00:13:08,918 --> 00:13:10,708 What was that? What's wrong with her? 115 00:13:14,128 --> 00:13:16,928 It's time to go to work. 116 00:13:19,558 --> 00:13:21,968 Why is everything so rusty? 117 00:13:23,558 --> 00:13:25,018 Expired in 2019? 118 00:13:25,098 --> 00:13:26,558 I should give this to Mom. 119 00:13:35,198 --> 00:13:38,068 One's hairstyle can make or break a look. 120 00:13:53,088 --> 00:13:54,418 Sweatpants are a no-go. 121 00:13:55,718 --> 00:13:56,718 Isn't this Mom's? 122 00:13:58,218 --> 00:14:00,008 Pants. Skirt? Pants. 123 00:14:02,718 --> 00:14:06,138 I would've had nothing to wear if Eunjung didn't get me this. 124 00:14:06,978 --> 00:14:10,148 You look so pretty. How soft. 125 00:14:11,688 --> 00:14:13,278 Let's go! 126 00:14:27,958 --> 00:14:29,378 LEE JINGEUN 127 00:14:34,708 --> 00:14:35,708 You're here. 128 00:14:38,298 --> 00:14:40,088 Hello… 129 00:14:45,098 --> 00:14:46,098 Hey... 130 00:14:46,678 --> 00:14:47,678 Is your hand okay? 131 00:14:50,348 --> 00:14:51,688 That was nothing. 132 00:14:56,318 --> 00:14:58,108 I think… 133 00:14:59,158 --> 00:15:01,368 We're really going to open this time, right? 134 00:15:01,448 --> 00:15:03,618 Yes, as long as no one's wielding a knife again. 135 00:15:04,288 --> 00:15:07,038 Don't say that. I could really have a heart attack. 136 00:15:07,118 --> 00:15:09,118 We won't be marketing on social media. 137 00:15:09,208 --> 00:15:11,828 I don't want to grovel and give free food 138 00:15:11,918 --> 00:15:14,638 to those so-called celebrities just to promote our restaurant to say… 139 00:15:14,708 --> 00:15:16,668 He has chosen to run away. 140 00:15:16,758 --> 00:15:17,838 "That place is nice." 141 00:15:17,918 --> 00:15:19,628 If not, who'll come all the way here? 142 00:15:19,718 --> 00:15:22,008 All that we have here is a hair salon, a hardware store, 143 00:15:22,088 --> 00:15:23,888 a tacky restaurant with bad food... 144 00:15:25,008 --> 00:15:26,348 I'm sorry. 145 00:15:26,718 --> 00:15:29,518 Even those who enjoy the retro vibe wouldn't come here. 146 00:15:29,598 --> 00:15:30,744 How about we change the style… 147 00:15:30,768 --> 00:15:33,108 He must have no courage 148 00:15:33,268 --> 00:15:35,268 to become happy. 149 00:15:35,358 --> 00:15:36,898 Then they'll come out of curiosity. 150 00:15:36,978 --> 00:15:38,778 Where's my phone? 151 00:15:39,238 --> 00:15:40,988 I'll call you. 152 00:15:41,158 --> 00:15:42,408 Okay. 153 00:15:49,158 --> 00:15:51,288 And to him, I'm… 154 00:15:52,628 --> 00:15:54,128 Stew Place? 155 00:16:09,388 --> 00:16:10,848 You look like a grandpa. 156 00:16:14,558 --> 00:16:15,858 Are you finally back to work? 157 00:16:18,028 --> 00:16:19,318 You looked so out of it. 158 00:16:19,398 --> 00:16:21,568 Your mind was miles away. 159 00:16:22,698 --> 00:16:23,858 I'm glad you're back. 160 00:16:24,448 --> 00:16:26,448 You shouldn't abuse your paid vacation. 161 00:16:26,528 --> 00:16:29,078 Then you should hurry up and open... 162 00:16:31,708 --> 00:16:33,208 You couldn't because of me. 163 00:16:35,578 --> 00:16:36,918 By the way, 164 00:16:37,838 --> 00:16:40,628 have you heard about Lee Jingeun's whereabouts? 165 00:16:42,758 --> 00:16:45,508 Seeing how the police are still looking for him, 166 00:16:45,588 --> 00:16:47,468 he must be in hiding once again. 167 00:16:49,058 --> 00:16:50,848 There are only two possibilities. 168 00:16:51,228 --> 00:16:54,598 Either he's hiding, or something happened to him. 169 00:16:54,688 --> 00:16:56,648 I'm with someone right now. 170 00:16:57,518 --> 00:16:59,838 I coincidently ran into this person after such a long time. 171 00:17:00,438 --> 00:17:02,318 This person has a question for you. 172 00:17:02,398 --> 00:17:03,738 Eun Gyehoon, 173 00:17:05,448 --> 00:17:07,198 how is your father? 174 00:17:07,828 --> 00:17:09,238 What do you mean? 175 00:17:10,448 --> 00:17:11,948 What could've happened to him? 176 00:17:13,458 --> 00:17:15,578 I'm just saying we need to find him soon. 177 00:17:15,668 --> 00:17:16,708 Hey, Chef Lee. 178 00:17:17,538 --> 00:17:19,958 What is this dog doing here? 179 00:17:20,048 --> 00:17:21,878 - Are you guys raising him here? - Yes. 180 00:17:21,958 --> 00:17:24,968 It just barged in here like someone. 181 00:17:25,048 --> 00:17:26,088 Does it have a name? 182 00:17:26,678 --> 00:17:28,718 Not yet. How about Sta? 183 00:17:28,798 --> 00:17:31,428 - Sta? How adorable. - And its surname, Pa. 184 00:17:31,678 --> 00:17:33,228 In Korean, it's Pa Sta. 185 00:17:33,308 --> 00:17:34,888 In English, that's Sta Pa. 186 00:17:34,978 --> 00:17:37,188 Sta Pa. Pa Sta. 187 00:17:37,688 --> 00:17:39,228 I like that, but any other names? 188 00:17:39,318 --> 00:17:40,518 Gaehoon. 189 00:17:41,728 --> 00:17:43,988 Not "gye", but "gae". 190 00:17:44,068 --> 00:17:45,818 "Gae". Gaehoon. 191 00:18:01,918 --> 00:18:03,298 Why are you so mad? 192 00:18:03,378 --> 00:18:05,588 Mad? Who me? 193 00:18:06,798 --> 00:18:07,968 Gaehoon? 194 00:18:08,048 --> 00:18:10,718 She wanted to hear suggestions, so I gave her one. 195 00:18:17,978 --> 00:18:20,978 Don't just stand there. Talk. I already know everything. 196 00:18:22,608 --> 00:18:23,688 What do you mean? 197 00:18:26,278 --> 00:18:27,738 You rejected me once again. 198 00:18:29,948 --> 00:18:32,868 Option one. I'll brush it off and let you go. 199 00:18:32,948 --> 00:18:36,408 Option two. I'll curse you for being a coward after kissing me. 200 00:18:36,498 --> 00:18:37,788 What's your pick? 201 00:18:38,708 --> 00:18:41,208 There's also option three. I'll spray you with this. 202 00:18:41,288 --> 00:18:42,288 Wait. 203 00:18:43,048 --> 00:18:44,508 It's definitely not option three. 204 00:18:46,338 --> 00:18:48,928 I should've just hit you first and rejected you. 205 00:18:51,468 --> 00:18:52,848 What can you do? 206 00:18:53,428 --> 00:18:56,928 You don't dare to be happy because you feel bad for your family. 207 00:18:57,018 --> 00:18:58,728 So just be a coward and run away. 208 00:19:01,058 --> 00:19:02,688 So you know that I'm a coward. 209 00:19:02,768 --> 00:19:04,228 I've known that for a while now. 210 00:19:13,278 --> 00:19:14,788 As you know, 211 00:19:16,158 --> 00:19:17,788 I came here to find my dad. 212 00:19:19,078 --> 00:19:22,328 "What in the world happened to him" 213 00:19:24,168 --> 00:19:26,088 "and my sister?" 214 00:19:26,168 --> 00:19:27,838 Finding out the answer 215 00:19:27,918 --> 00:19:30,008 was going to be my top priority. 216 00:19:31,588 --> 00:19:33,718 And I had no intention of becoming close to anyone. 217 00:19:34,848 --> 00:19:37,888 However, something unpredictable happened. 218 00:19:46,478 --> 00:19:48,028 You came into my life. 219 00:19:50,148 --> 00:19:51,858 You'll still see the coward in me 220 00:19:52,948 --> 00:19:54,658 from time to time. 221 00:19:55,328 --> 00:19:57,998 I'll probably think about my family and feel guilty 222 00:19:58,078 --> 00:20:00,958 whenever I eat something tasty or go somewhere nice. 223 00:20:01,748 --> 00:20:02,878 But… 224 00:20:05,588 --> 00:20:06,628 I'll try my best 225 00:20:07,548 --> 00:20:10,548 not to feel that way or make it so obvious. 226 00:20:12,378 --> 00:20:14,138 If you're okay with that… 227 00:20:19,388 --> 00:20:21,228 Then I'll continue 228 00:20:23,188 --> 00:20:24,438 to make delicious food 229 00:20:25,978 --> 00:20:27,188 for you. 230 00:20:34,368 --> 00:20:36,118 You call that a love confession? 231 00:20:39,118 --> 00:20:42,248 You kept frowning and avoiding eye contact, 232 00:20:42,328 --> 00:20:44,248 so I thought you were pushing me away again. 233 00:20:44,828 --> 00:20:48,628 That was because Jinhoo was there. 234 00:20:48,708 --> 00:20:49,838 I was embarrassed. 235 00:20:50,378 --> 00:20:51,588 Plus… 236 00:20:52,338 --> 00:20:53,338 Plus? 237 00:20:54,048 --> 00:20:55,718 You're quite… 238 00:20:58,758 --> 00:21:00,348 beaming today. 239 00:21:05,688 --> 00:21:07,608 You do have good taste. 240 00:21:14,988 --> 00:21:17,198 I accidentally cut off a leaf. 241 00:21:18,738 --> 00:21:19,788 It's okay. 242 00:21:19,868 --> 00:21:21,198 It's for you. 243 00:21:26,668 --> 00:21:28,128 Have you smelled lavender before? 244 00:21:28,208 --> 00:21:30,128 Once spring came into my life… 245 00:21:30,708 --> 00:21:31,878 Should I cut that too? 246 00:21:31,958 --> 00:21:34,048 It was spring in the world as well. 247 00:22:08,128 --> 00:22:09,248 That's hot. 248 00:22:46,538 --> 00:22:48,578 Let me tag along and work out with you. 249 00:22:48,668 --> 00:22:51,498 What if that fridge guy comes back? 250 00:22:51,588 --> 00:22:54,088 He's in hiding right now. 251 00:22:54,168 --> 00:22:55,458 Hiding? 252 00:22:55,628 --> 00:22:57,378 Yes. It's a long story. 253 00:22:59,718 --> 00:23:01,598 And you know what? 254 00:23:02,298 --> 00:23:03,308 I'm going to dig into it. 255 00:23:03,388 --> 00:23:04,638 Dig into what? 256 00:23:05,808 --> 00:23:06,808 My nightmare. 257 00:23:10,308 --> 00:23:12,438 Letting my imagination run wild 258 00:23:12,518 --> 00:23:15,068 makes me want to run away in fear even more. 259 00:23:15,148 --> 00:23:16,648 I'm done with that. 260 00:23:17,358 --> 00:23:20,108 I'm going to take the bull by the horns and see if it's real or not. 261 00:23:20,698 --> 00:23:23,368 - Go on. - Okay. I'll be back later. 262 00:23:23,448 --> 00:23:25,788 - All right. - Bye! 263 00:24:45,198 --> 00:24:46,778 It looks similar. 264 00:24:53,368 --> 00:24:55,208 It's not this one. It's the wrong color too. 265 00:25:07,508 --> 00:25:08,758 - Here you go. - Thank you. 266 00:25:09,348 --> 00:25:11,058 Goodbye. 267 00:25:11,138 --> 00:25:12,268 I heard 268 00:25:13,438 --> 00:25:15,518 you were the last person to see Gyeyoung alive. 269 00:25:17,358 --> 00:25:19,268 I was waiting for you to recognize me. 270 00:25:19,858 --> 00:25:22,278 - We met when you were a kid. - I know. 271 00:25:22,358 --> 00:25:24,818 I guess you didn't come here for the fish. 272 00:25:25,448 --> 00:25:26,698 Not the only reason, I guess. 273 00:25:27,278 --> 00:25:30,488 If it's all right with you, could you tell me what happened? 274 00:25:32,198 --> 00:25:33,828 - Well... - I'm busy today. 275 00:25:33,908 --> 00:25:35,458 Do I need to wait for long? 276 00:25:35,578 --> 00:25:37,998 I wouldn't let a valuable customer wait. 277 00:25:39,208 --> 00:25:40,608 I'll stop by your restaurant later. 278 00:25:41,208 --> 00:25:42,548 - Okay. - Goodbye. 279 00:25:43,418 --> 00:25:44,298 What would you like? 280 00:25:44,378 --> 00:25:46,178 - I'd like a flatfish. - Sure. 281 00:25:49,138 --> 00:25:50,178 LEE JINGEUN 282 00:25:59,228 --> 00:26:01,608 The call can't be connected. Transferring to voicemail… 283 00:26:06,028 --> 00:26:07,108 Grocery shopping? 284 00:26:08,118 --> 00:26:10,158 Yes. Were you exercising? 285 00:26:10,908 --> 00:26:12,448 - Yes. - I see. 286 00:26:14,578 --> 00:26:15,958 You're smiling from ear to ear. 287 00:26:18,708 --> 00:26:20,088 That can't be. 288 00:26:21,378 --> 00:26:23,258 You're the one with a big smile on your face. 289 00:26:24,458 --> 00:26:25,758 Really? 290 00:26:26,588 --> 00:26:27,588 Let's go. 291 00:26:36,348 --> 00:26:37,728 It's finally spring. 292 00:26:38,518 --> 00:26:40,308 You're right. It is. 293 00:26:50,158 --> 00:26:51,488 The weather is lovely. 294 00:26:52,528 --> 00:26:53,738 You're right. 295 00:26:54,908 --> 00:26:56,158 It's lovely. 296 00:27:16,308 --> 00:27:18,268 Dahyun, can you hand me the sugar? 297 00:27:28,988 --> 00:27:31,698 - Dahyun, can you put this in the oven? - Sure. 298 00:27:48,718 --> 00:27:50,968 I'll upload them to our restaurant's social media. 299 00:27:51,048 --> 00:27:53,468 Stop taking photos and have a bite. 300 00:27:54,178 --> 00:27:55,308 Okay. 301 00:28:03,358 --> 00:28:08,608 Is it just me, or do we keep adding sweet desserts to the menu? 302 00:28:08,688 --> 00:28:10,528 I think it's just you. 303 00:28:14,028 --> 00:28:15,174 Are you guys seeing each other? 304 00:28:15,198 --> 00:28:16,488 - Yes. - No. 305 00:28:17,698 --> 00:28:18,538 Then are you official? 306 00:28:18,618 --> 00:28:19,618 - Yes. - No. 307 00:28:25,338 --> 00:28:26,708 Aren't you guys leaving? 308 00:28:27,918 --> 00:28:29,458 Why is no one leaving? 309 00:28:29,668 --> 00:28:32,588 Jeez. Are you waiting for me? 310 00:28:33,428 --> 00:28:34,548 Let's go. 311 00:28:35,848 --> 00:28:37,348 Gyehoon, want to grab a drink? 312 00:28:38,058 --> 00:28:40,388 Then we should hurry. 313 00:28:41,098 --> 00:28:42,638 The bars close early these days. 314 00:28:44,058 --> 00:28:45,188 Follow me. 315 00:28:45,268 --> 00:28:46,398 Where? 316 00:28:53,198 --> 00:28:54,908 We need to go. 317 00:28:54,988 --> 00:28:56,658 - Where? - Anywhere. 318 00:28:56,828 --> 00:28:59,238 - But I live here. - Just follow me. 319 00:29:02,748 --> 00:29:04,708 How could you say that we're official? 320 00:29:05,288 --> 00:29:08,668 What? You were the first one to admit that we were seeing each other, 321 00:29:08,748 --> 00:29:09,798 so I thought we could. 322 00:29:09,878 --> 00:29:12,588 I was only trying to cover up a bigger lie with a small one. 323 00:29:13,168 --> 00:29:15,588 Seeing each other and being official are totally different. 324 00:29:15,678 --> 00:29:16,968 Everything you say is a lie... 325 00:29:22,678 --> 00:29:24,308 Let's just tell everyone... 326 00:29:24,388 --> 00:29:26,398 No. Never. 327 00:29:27,268 --> 00:29:30,568 It'd be a headache if my mom finds out. You know that, right? 328 00:29:58,088 --> 00:29:59,218 Thanks. 329 00:30:04,938 --> 00:30:07,148 - Have some coffee. - Thanks. 330 00:30:07,228 --> 00:30:09,494 It's been a while since I got a part-time translating gig. 331 00:30:09,518 --> 00:30:11,068 Then I won't bother you. 332 00:30:13,568 --> 00:30:15,238 This is a raspberry tart. 333 00:30:15,318 --> 00:30:18,488 And this is a lemon madeleine with icing on top. 334 00:30:19,408 --> 00:30:21,578 And this one is custard cream. 335 00:30:23,238 --> 00:30:24,578 I like it. 336 00:30:25,788 --> 00:30:26,788 How does it taste? 337 00:31:23,808 --> 00:31:25,468 Are you eating well on time? 338 00:31:25,718 --> 00:31:28,688 I'm going to stop by and check if you've been having my side dishes. 339 00:31:29,268 --> 00:31:31,898 What about your medication? Make sure you take them on time too. 340 00:31:38,148 --> 00:31:39,528 Why would you be sorry, Mom? 341 00:31:41,988 --> 00:31:43,448 I'm the one who should apologize. 342 00:31:44,948 --> 00:31:47,868 Why are you crying again? Please don't. 343 00:31:58,168 --> 00:32:00,218 What's with that deep sigh? What's wrong? 344 00:32:01,548 --> 00:32:03,048 It's about Eun Gyehoon. 345 00:32:05,598 --> 00:32:08,058 I'm not comfortable about how he and Dahyun are close. 346 00:32:09,058 --> 00:32:10,138 What if… 347 00:32:12,058 --> 00:32:13,268 Never mind. 348 00:32:13,858 --> 00:32:17,358 Everything will go the way it should. There's nothing we can do. 349 00:32:19,488 --> 00:32:21,108 Then what's wrong with you? 350 00:32:21,448 --> 00:32:24,948 You were dancing halfheartedly back there. 351 00:32:42,678 --> 00:32:43,758 Mom. 352 00:32:44,468 --> 00:32:45,468 What? 353 00:32:50,058 --> 00:32:51,428 Be honest with me. 354 00:32:51,518 --> 00:32:53,388 You're concerned too, aren't you? 355 00:33:09,328 --> 00:33:10,328 What are you doing? 356 00:33:11,748 --> 00:33:13,158 You startled me. 357 00:33:14,538 --> 00:33:16,788 - What's that? - It's nothing. 358 00:33:16,878 --> 00:33:18,458 Are you coming back from aerobics? 359 00:33:18,548 --> 00:33:19,668 Yes. 360 00:33:20,798 --> 00:33:24,048 Jeez. I told you not to carry around tools. 361 00:33:26,388 --> 00:33:29,138 Oh, this? This isn't a tool. 362 00:33:44,148 --> 00:33:45,238 What's this for? 363 00:33:45,318 --> 00:33:46,608 I finally found out 364 00:33:47,368 --> 00:33:50,988 the reason why you two were carrying around those tools. 365 00:33:51,078 --> 00:33:52,868 So a guy was stalking Dahyun? 366 00:33:53,868 --> 00:33:56,368 Had I known sooner, I wouldn't have scolded you so much. 367 00:33:56,458 --> 00:33:58,328 I would've taken measures as well. 368 00:34:00,668 --> 00:34:01,668 Took you long enough. 369 00:34:01,708 --> 00:34:05,088 How would I have known when you didn't report it to us? 370 00:34:10,048 --> 00:34:11,258 It's so good. 371 00:34:11,348 --> 00:34:13,348 It's so fresh. 372 00:34:13,428 --> 00:34:14,518 - Eat up, Mom. - Okay. 373 00:34:15,438 --> 00:34:16,848 Is this a token of your apology? 374 00:34:17,398 --> 00:34:18,898 Thank you. 375 00:34:27,988 --> 00:34:29,028 What is this? 376 00:34:29,118 --> 00:34:30,948 I understand your situation, 377 00:34:31,488 --> 00:34:33,868 but it's still illegal to carry around those tools. 378 00:34:33,948 --> 00:34:35,328 Put them around your necks. 379 00:34:42,378 --> 00:34:43,378 What do I do with this? 380 00:34:43,418 --> 00:34:47,128 Blow it whenever you feel you're in danger. 381 00:34:47,218 --> 00:34:49,678 I'll run over to you whenever and wherever you are. 382 00:34:57,268 --> 00:34:59,398 So you'll come if we blow this whistle? 383 00:35:00,688 --> 00:35:01,728 Really? 384 00:35:02,608 --> 00:35:03,688 Come here. Right now. 385 00:35:04,818 --> 00:35:07,238 - Get ready. - Thanks for the laugh. 386 00:35:08,108 --> 00:35:10,068 I'm serious here, you know? 387 00:35:10,778 --> 00:35:12,908 Thanks. I mean it. 388 00:35:16,908 --> 00:35:18,118 Thank you more for the sushi. 389 00:35:24,298 --> 00:35:26,968 Our food costs shouldn't exceed 20%. 390 00:35:27,048 --> 00:35:29,588 You've been consistently exceeding your initial budget. 391 00:35:29,678 --> 00:35:31,218 Even if you have sufficient funds... 392 00:35:31,298 --> 00:35:32,758 LEE JINGEUN 393 00:35:32,848 --> 00:35:33,848 One minute. 394 00:35:45,318 --> 00:35:47,278 What is this? Is this really your phone? 395 00:35:49,988 --> 00:35:53,868 There's no lock on the phone or any saved numbers. 396 00:35:53,948 --> 00:35:55,368 What's that phone for? 397 00:35:55,448 --> 00:35:57,658 - Don't you have any friends? - Where did you find this? 398 00:35:58,248 --> 00:36:00,578 In a corner of some alley. 399 00:36:01,578 --> 00:36:03,578 Here. Sign this, and you can go. 400 00:36:03,668 --> 00:36:05,628 - Which alley? - Does that matter? 401 00:36:07,378 --> 00:36:08,378 It does. 402 00:36:09,048 --> 00:36:12,508 It was near the cart bar. Happy? 403 00:36:16,888 --> 00:36:19,478 - What are you doing? - It's not mine. 404 00:36:20,308 --> 00:36:21,308 Hey... 405 00:36:22,978 --> 00:36:23,858 We need to talk. 406 00:36:23,938 --> 00:36:26,268 - No, thank you. - It's important. 407 00:36:28,108 --> 00:36:29,488 Officer Ji. 408 00:36:31,148 --> 00:36:32,488 Han Se... 409 00:36:41,828 --> 00:36:44,628 I'll come by later. Okay? 410 00:36:55,428 --> 00:36:57,308 What happened? Did you find it? 411 00:36:59,468 --> 00:37:00,848 It was a lost phone. 412 00:37:01,428 --> 00:37:02,478 Lost? 413 00:37:02,558 --> 00:37:04,768 The phone was reset to factory settings and discarded. 414 00:37:05,938 --> 00:37:06,858 That means… 415 00:37:06,938 --> 00:37:08,778 He didn't lose it. He threw it out. 416 00:37:10,148 --> 00:37:12,448 It'll be even more difficult to locate him. 417 00:37:22,208 --> 00:37:23,958 Gosh, how pretty. 418 00:37:27,708 --> 00:37:29,958 I dragged you here so you could get some fresh air. 419 00:37:31,008 --> 00:37:32,718 - Me? - Yes. 420 00:37:32,798 --> 00:37:35,128 You've been looking troubled all day. 421 00:37:36,888 --> 00:37:37,888 Have I? 422 00:37:39,098 --> 00:37:40,428 What's wrong? 423 00:37:40,928 --> 00:37:43,018 Well, you see… 424 00:37:45,098 --> 00:37:47,108 There's something that only I can do. 425 00:37:47,358 --> 00:37:48,478 However, 426 00:37:49,518 --> 00:37:51,898 I don't think I should. 427 00:37:53,318 --> 00:37:55,568 I don't know what to do, so I'm in a dilemma. 428 00:37:56,988 --> 00:37:57,988 What is it? 429 00:38:02,248 --> 00:38:04,658 You don't need to tell me if you don't want to. 430 00:38:14,878 --> 00:38:16,088 Let's talk on the way. 431 00:38:23,518 --> 00:38:26,438 That was Lee Jingeun's phone. 432 00:38:27,348 --> 00:38:29,438 And he's nowhere to be found. 433 00:38:29,518 --> 00:38:30,358 So? 434 00:38:30,438 --> 00:38:34,358 We need to check all CCTVs and dashcams around the area where the phone was found. 435 00:38:34,648 --> 00:38:36,948 - What? - He met someone afterward 436 00:38:37,068 --> 00:38:39,068 and disappeared on the night we all met. 437 00:38:39,658 --> 00:38:42,948 I think… No, I'm sure that person is the culprit. 438 00:38:43,038 --> 00:38:44,038 So… 439 00:38:45,868 --> 00:38:48,458 So you want me to catch that individual? 440 00:38:50,248 --> 00:38:53,708 First of all, it's illegal to check the CCTV without a warrant. 441 00:38:54,338 --> 00:38:58,338 But sure, I could still check them if I really wanted to. But… 442 00:39:02,468 --> 00:39:03,468 I don't want to. 443 00:39:04,018 --> 00:39:06,268 I don't care about what happened in the past. 444 00:39:06,348 --> 00:39:10,148 And I most definitely don't want to get involved with you again. 445 00:39:14,278 --> 00:39:15,898 When will you stop running away? 446 00:39:20,488 --> 00:39:23,618 - What? - How long will you remain a coward? 447 00:39:23,698 --> 00:39:25,618 - You know nothing. - Then what do you know? 448 00:39:27,328 --> 00:39:29,578 Just come with me and find out for yourself 449 00:39:29,668 --> 00:39:31,208 about what happened 450 00:39:32,208 --> 00:39:34,548 to Mr. Han Euichan, your dad, 451 00:39:35,628 --> 00:39:37,008 eighteen years ago. 452 00:39:45,638 --> 00:39:47,478 Perhaps… 453 00:39:48,558 --> 00:39:49,688 Call me. 454 00:39:50,438 --> 00:39:53,148 …I could find Jingeun. 455 00:40:01,448 --> 00:40:04,158 DO YOU REMEMBER? 456 00:40:07,078 --> 00:40:11,748 YOU TOLD ME TO REACH OUT TO YOU, SO THAT'S WHAT I'M DOING. CALL ME 457 00:40:15,338 --> 00:40:17,588 NEW POST 458 00:40:25,348 --> 00:40:26,428 No. 459 00:40:26,508 --> 00:40:27,968 DELETE 460 00:40:30,688 --> 00:40:33,478 I'm here to meet Chef Eun Gyehoon. 461 00:40:33,558 --> 00:40:36,688 He's away at the moment. 462 00:40:42,858 --> 00:40:44,318 I have a favor. 463 00:40:44,408 --> 00:40:46,778 Could you relay this message to him? 464 00:40:47,988 --> 00:40:50,368 I don't think I can bear telling him this in person. 465 00:40:51,538 --> 00:40:54,828 I may have made a huge mistake. 466 00:41:00,838 --> 00:41:04,428 Eun Gyehoon, who do you think you are telling me to come and go… 467 00:41:07,218 --> 00:41:08,308 What? 468 00:41:09,178 --> 00:41:10,348 Why is he here? 469 00:41:15,608 --> 00:41:19,228 I have some questions about Mr. Han Euichan's case. 470 00:41:19,728 --> 00:41:21,438 I was wondering why you called. 471 00:41:21,988 --> 00:41:24,278 I fully understand 472 00:41:24,358 --> 00:41:27,328 why you think he's the culprit and resent him. 473 00:41:27,408 --> 00:41:28,648 No, it's actually the opposite. 474 00:41:30,078 --> 00:41:31,538 I don't think it was him. 475 00:41:32,538 --> 00:41:33,538 What? 476 00:41:40,878 --> 00:41:44,678 First and foremost, I don't think he did it either. 477 00:41:46,338 --> 00:41:47,338 Why? 478 00:41:48,548 --> 00:41:50,508 Why do you think that way? 479 00:41:52,058 --> 00:41:53,268 I have one question. 480 00:41:54,478 --> 00:41:55,808 What is he doing here? 481 00:42:01,688 --> 00:42:04,488 I'd appreciate it if you could just answer. 482 00:42:14,828 --> 00:42:16,248 Eighteen years ago, 483 00:42:16,998 --> 00:42:19,538 we believed the culprit must've known your sister. 484 00:42:20,038 --> 00:42:22,878 So we interrogated everyone who knew her. 485 00:42:22,958 --> 00:42:25,258 And Mr. Han was one of them. 486 00:42:26,548 --> 00:42:28,928 He was her piano teacher after all. 487 00:42:29,968 --> 00:42:33,018 Then we received two crucial statements. 488 00:42:34,138 --> 00:42:35,178 One statement 489 00:42:36,058 --> 00:42:38,688 was from a boy who saw his dad washing bloody clothes. 490 00:42:39,808 --> 00:42:41,018 The other statement 491 00:42:42,728 --> 00:42:44,858 was from an individual who last saw Gyeyoung. 492 00:42:49,028 --> 00:42:50,068 I was 493 00:42:51,278 --> 00:42:53,198 the last person 494 00:42:54,828 --> 00:42:56,288 to see Gyeyoung alive. 495 00:43:13,098 --> 00:43:16,888 I told the police that I saw her going into Mr. Han's car. 496 00:43:18,058 --> 00:43:20,188 But to be frank, I wasn't sure 497 00:43:21,898 --> 00:43:24,818 whether she did step into his car 498 00:43:25,688 --> 00:43:26,738 or not. 499 00:43:27,488 --> 00:43:29,658 Then why did you say that? 500 00:43:35,948 --> 00:43:38,038 That was because… 501 00:43:43,628 --> 00:43:45,208 You need to be exact. 502 00:43:45,298 --> 00:43:48,668 Your words could either put him behind bars or acquit him. 503 00:43:50,258 --> 00:43:53,098 Did Gyeyoung get into Euichan's car or not? 504 00:43:54,928 --> 00:43:56,178 Answer me! 505 00:44:00,098 --> 00:44:03,978 And that's how he became the prime suspect. 506 00:44:05,438 --> 00:44:06,778 So we arrested him. 507 00:44:10,358 --> 00:44:13,528 He denied the charges. He claimed he never put her in his car 508 00:44:13,618 --> 00:44:15,328 or took her with him. 509 00:44:16,738 --> 00:44:18,158 And like he said, 510 00:44:18,948 --> 00:44:21,498 we couldn't find her DNA in his car. 511 00:44:21,578 --> 00:44:25,288 The only other lead we had was the bloody clothing. 512 00:44:29,588 --> 00:44:30,628 But he had thrown it away. 513 00:44:32,798 --> 00:44:34,468 We were never able to find it. 514 00:44:35,348 --> 00:44:37,388 So we asked him about that blood. 515 00:44:37,968 --> 00:44:38,968 "Whose blood was it? 516 00:44:39,768 --> 00:44:41,268 Why did you throw it away?" 517 00:44:41,688 --> 00:44:43,268 But he remained tight-lipped. 518 00:44:44,148 --> 00:44:45,768 Then later on, 519 00:44:46,568 --> 00:44:48,818 we found out what he was up to that day. 520 00:44:53,778 --> 00:44:57,158 His piano academy wasn't doing too well. 521 00:45:19,638 --> 00:45:22,638 JAWS ROOM CLUB 522 00:45:28,688 --> 00:45:31,648 - Hello, I'll be serving you today. - Hey. 523 00:45:31,738 --> 00:45:34,948 - Let's hear some music. - Go on and sing a song. 524 00:45:48,288 --> 00:45:51,338 He refused to tell us due to his reputation as a teacher. 525 00:45:53,048 --> 00:45:55,178 He was embarrassed about working at a karaoke bar. 526 00:45:55,838 --> 00:45:57,178 He was humiliated. 527 00:45:57,678 --> 00:46:00,178 But how could he choose that over being acquitted? 528 00:46:04,308 --> 00:46:05,438 Then what about 529 00:46:06,478 --> 00:46:09,228 the bloody clothing that he had? 530 00:46:09,818 --> 00:46:12,568 It's obvious. He had fought with a customer. 531 00:46:14,148 --> 00:46:16,988 But he couldn't prove it because too much time had passed. 532 00:46:17,068 --> 00:46:18,618 No one could testify for him. 533 00:46:18,698 --> 00:46:20,658 You found nothing in his car, 534 00:46:20,738 --> 00:46:22,538 and his alibi checked out. 535 00:46:22,618 --> 00:46:25,368 Then why is he still being treated as if he's guilty? 536 00:46:27,788 --> 00:46:29,338 People's impressions of others 537 00:46:29,418 --> 00:46:32,418 don't change that easily. 538 00:46:33,008 --> 00:46:35,418 Who'd be understanding of a man who had once been arrested 539 00:46:35,508 --> 00:46:36,798 as a murder suspect? 540 00:46:36,878 --> 00:46:38,258 He should've been vindicated. 541 00:46:38,838 --> 00:46:41,468 If you were a true police officer, 542 00:46:41,558 --> 00:46:43,718 you should've told everyone that he was innocent 543 00:46:43,808 --> 00:46:45,938 and that the police had made a mistake. 544 00:46:46,018 --> 00:46:47,058 I tried. 545 00:46:49,978 --> 00:46:51,478 I tried to get him back on his feet. 546 00:46:52,688 --> 00:46:53,858 Darn it! 547 00:46:55,568 --> 00:46:58,488 I'm telling you! Han Euichan is the killer! 548 00:47:02,618 --> 00:47:04,368 We had to let go of that cunning scumbag 549 00:47:05,118 --> 00:47:07,618 because he had gotten rid of all evidence. 550 00:47:07,828 --> 00:47:09,118 But just wait and see. 551 00:47:09,628 --> 00:47:11,538 I'll catch him at all costs! 552 00:47:12,998 --> 00:47:14,838 That's how rumors are. 553 00:47:15,548 --> 00:47:18,758 The more widespread it is, the stronger their impression 554 00:47:19,258 --> 00:47:20,758 of him becomes. 555 00:47:22,298 --> 00:47:24,928 Hey, what's your deal today? 556 00:47:28,938 --> 00:47:29,978 What's with him? 557 00:47:31,268 --> 00:47:32,268 That's Han Sejin. 558 00:47:33,728 --> 00:47:35,228 Mr. Han's son. 559 00:47:35,818 --> 00:47:37,488 What? Officer Ji? 560 00:48:12,398 --> 00:48:13,438 Let's go, Sejin. 561 00:48:38,378 --> 00:48:40,338 Ji Wontak! 562 00:48:42,428 --> 00:48:44,678 Let me go. Let go! 563 00:48:44,758 --> 00:48:45,798 What will you do? 564 00:48:46,678 --> 00:48:47,928 What are you trying to do? 565 00:48:48,558 --> 00:48:52,138 I'm going to kill Chief Seo myself. 566 00:48:53,268 --> 00:48:55,558 What? Can't I? 567 00:48:56,358 --> 00:48:57,358 Hey. 568 00:48:58,938 --> 00:49:00,688 You know that's ridiculous, right? 569 00:49:01,278 --> 00:49:02,398 Do you know 570 00:49:03,858 --> 00:49:05,368 what kind of life I've had? 571 00:49:07,618 --> 00:49:10,078 Do you know how I've been treating him? 572 00:49:11,828 --> 00:49:13,538 Do you know… 573 00:49:16,338 --> 00:49:18,548 how miserable his life has been? 574 00:49:19,668 --> 00:49:20,798 Do you? 575 00:49:25,428 --> 00:49:27,678 I won't let this slide. 576 00:49:28,508 --> 00:49:29,518 Step aside. 577 00:49:29,928 --> 00:49:32,098 - I can't. - Move. 578 00:49:34,228 --> 00:49:36,268 Don't do anything you'll regret, okay? 579 00:49:36,858 --> 00:49:37,898 Regret? 580 00:49:39,898 --> 00:49:41,108 Regret… 581 00:49:41,188 --> 00:49:43,028 What do you know? Tell me. 582 00:49:43,528 --> 00:49:45,318 What makes you think you can say that? 583 00:49:45,408 --> 00:49:48,448 - What do you know? - I know one thing for sure! 584 00:49:50,738 --> 00:49:52,698 You still have a chance. 585 00:49:53,158 --> 00:49:54,158 What? 586 00:49:55,168 --> 00:49:56,628 You can still apologize. 587 00:49:58,538 --> 00:50:02,918 You can still say that you're sorry and ask for your dad's forgiveness. 588 00:50:04,338 --> 00:50:05,588 You can do that. 589 00:50:11,638 --> 00:50:12,718 As for me… 590 00:50:16,808 --> 00:50:18,768 I really want to do that as well. 591 00:50:21,148 --> 00:50:24,148 But I can't. It's too late. 592 00:50:28,908 --> 00:50:30,368 But you still have time. 593 00:50:36,168 --> 00:50:37,958 Do you volunteer to do duty often these days? 594 00:50:38,288 --> 00:50:41,298 Yes, I'm lonely, have a lot of free time, and want more money. 595 00:50:41,378 --> 00:50:42,628 Should I go on? 596 00:50:44,168 --> 00:50:46,218 No, ma'am. That's enough. 597 00:50:46,878 --> 00:50:49,468 Why doesn't anyone want to hang out with me? 598 00:50:54,308 --> 00:50:55,558 I'm busy. 599 00:50:57,388 --> 00:50:59,728 - Let's park here tonight. - Yes, ma'am. 600 00:51:04,858 --> 00:51:08,318 Look at that. Who'd throw away such an expensive piano? 601 00:51:08,408 --> 00:51:10,318 No one would take that. 602 00:51:10,408 --> 00:51:13,078 - The owner had to pay to dispose of it. - Right. 603 00:51:13,868 --> 00:51:15,198 Let me stop by the restroom. 604 00:51:15,408 --> 00:51:17,408 - Enjoy your time. - Thank you. 605 00:51:53,238 --> 00:51:56,078 THE PIANO ON THE LAKE 606 00:52:41,458 --> 00:52:45,538 What was that last melody? 607 00:52:46,248 --> 00:52:47,338 I guess it's just 608 00:52:48,878 --> 00:52:49,878 a memory. 609 00:52:57,348 --> 00:52:58,518 Ji Wontak? 610 00:53:02,188 --> 00:53:05,108 Speak of the devil. I was just thinking... 611 00:53:06,228 --> 00:53:08,278 No, I wasn't thinking of you. 612 00:53:08,358 --> 00:53:12,068 I was contemplating music and art. 613 00:53:16,118 --> 00:53:17,118 Wontak. 614 00:53:19,698 --> 00:53:21,198 Is everything okay? 615 00:53:25,998 --> 00:53:26,998 I'm glad you're here. 616 00:53:30,458 --> 00:53:33,548 I actually wanted to see you. 617 00:53:34,218 --> 00:53:36,848 What's wrong? What's going on? 618 00:53:44,898 --> 00:53:46,218 Let's stay like this for a while. 619 00:54:25,938 --> 00:54:27,898 He's still not home. 620 00:54:28,768 --> 00:54:29,858 I'm here. 621 00:54:32,778 --> 00:54:33,778 What? 622 00:54:39,618 --> 00:54:41,118 Why are you sitting here? 623 00:54:59,428 --> 00:55:01,888 Did something happen? 624 00:55:03,388 --> 00:55:05,308 Yes. Something did. 625 00:55:07,018 --> 00:55:08,018 Is it about... 626 00:55:09,478 --> 00:55:11,058 It's not about Lee Jingeun. 627 00:55:11,648 --> 00:55:12,818 Then who? 628 00:55:14,068 --> 00:55:15,608 My heart breaks 629 00:55:16,528 --> 00:55:18,198 for a childhood friend of mine. 630 00:55:21,658 --> 00:55:22,828 By the way, 631 00:55:24,198 --> 00:55:25,368 you dropped the honorifics. 632 00:55:30,748 --> 00:55:31,748 Do you dislike it? 633 00:55:32,668 --> 00:55:33,958 No. 634 00:55:34,048 --> 00:55:36,128 I was going to do it gradually. 635 00:55:37,628 --> 00:55:38,798 But I couldn't. 636 00:55:40,218 --> 00:55:41,428 Let's just drop it right now. 637 00:55:42,598 --> 00:55:44,508 Let's use honorifics at work 638 00:55:44,598 --> 00:55:47,058 and drop them once we clock out. What do you say? 639 00:55:48,018 --> 00:55:49,138 Okay. 640 00:55:49,898 --> 00:55:50,898 I like that. 641 00:55:52,808 --> 00:55:54,228 I like that you like it. 642 00:56:09,458 --> 00:56:12,578 What could've happened? I'm worried. 643 00:56:18,508 --> 00:56:20,588 I'm worried but… 644 00:56:24,048 --> 00:56:25,598 He dropped the honorifics. 645 00:56:29,638 --> 00:56:32,058 How is he so good at dating when I'm his first girlfriend? 646 00:56:33,478 --> 00:56:34,978 What if I'm not? 647 00:56:38,318 --> 00:56:40,318 Thinking about it kept me up all night. 648 00:56:40,898 --> 00:56:43,108 Having butterflies isn't always good. 649 00:56:43,488 --> 00:56:46,578 How exhausting. 650 00:56:47,698 --> 00:56:50,248 - Did something else happen in your dreams? - What? 651 00:56:50,328 --> 00:56:51,328 Nope. 652 00:56:51,408 --> 00:56:54,498 Why are you smiling like that? Are you a pervert? 653 00:56:54,578 --> 00:56:58,758 Mom, I'm not perverted. I'm unpredictable. 654 00:57:00,128 --> 00:57:02,178 Unpredictable? What is she spewing? 655 00:57:02,588 --> 00:57:06,298 She's unpredictably perverted just like you. 656 00:57:10,678 --> 00:57:12,018 Jogging again? 657 00:57:12,598 --> 00:57:14,648 Of course. I need to get to the bottom of this. 658 00:57:15,058 --> 00:57:17,358 - Bye. - Be careful. 659 00:58:00,728 --> 00:58:03,448 I haven't seen a single red gate yet. 660 00:58:10,038 --> 00:58:11,998 Could it just have been a nightmare? 661 00:58:28,388 --> 00:58:30,848 I'm busy doing a translating gig. 662 00:58:31,138 --> 00:58:33,478 I'll finish up and go home safely, so don't worry. 663 00:58:39,898 --> 00:58:41,438 CHEF EUN GYEHOON 664 00:59:19,098 --> 00:59:20,268 Lee Jingeun. 665 00:59:26,778 --> 00:59:28,028 I'm going to scream. 666 00:59:28,108 --> 00:59:29,818 Do it, and you'll regret it. 667 00:59:33,028 --> 00:59:34,618 Let's get rid of those. 668 00:59:35,118 --> 00:59:36,118 People will come. 669 00:59:36,158 --> 00:59:38,618 Of course, they will. This won't take long. 670 00:59:39,368 --> 00:59:41,998 First of all, you're the one who reported me, wasn't it? 671 00:59:42,958 --> 00:59:43,878 What? 672 00:59:43,958 --> 00:59:47,088 I decided to finally go home, and I saw cops there. 673 00:59:47,668 --> 00:59:48,718 It was you, right? 674 00:59:50,008 --> 00:59:52,508 I would've reported you sooner if I was going to. Why now? 675 00:59:53,718 --> 00:59:55,308 It has to be you. 676 00:59:56,308 --> 00:59:58,728 Because you're the only one who's still alive. 677 01:00:00,228 --> 01:00:01,648 Forget about that. 678 01:00:02,228 --> 01:00:05,438 I'll cut to the chase. Why did you want to see me? 679 01:00:05,818 --> 01:00:08,278 I'm excited to find out why. 680 01:00:12,948 --> 01:00:14,028 You saw that? 681 01:00:14,618 --> 01:00:16,908 Of course. It was you of all people. 682 01:00:20,118 --> 01:00:21,458 What happened that night? 683 01:00:23,208 --> 01:00:25,298 You disappeared right after speaking with Gyehoon. 684 01:00:26,248 --> 01:00:28,548 Why did you have to get rid of your phone and run away? 685 01:00:30,088 --> 01:00:33,048 Who did you meet that night? 686 01:00:33,718 --> 01:00:35,218 Was all this because of Gyehoon? 687 01:00:35,968 --> 01:00:38,018 Did you reach out to me 688 01:00:38,098 --> 01:00:41,688 to tell Gyehoon about the person I met that day? 689 01:00:41,768 --> 01:00:43,898 Tell me who it was. 690 01:01:02,958 --> 01:01:04,128 You know what? 691 01:01:05,168 --> 01:01:07,668 You and Eun Gyehoon can never be together. 692 01:01:08,958 --> 01:01:10,508 There's a reason for that. 693 01:01:12,298 --> 01:01:13,758 You'll find out soon enough. 694 01:01:19,558 --> 01:01:20,888 Lee Jingeun. 695 01:01:25,858 --> 01:01:27,318 Eighteen years ago, 696 01:01:29,478 --> 01:01:31,608 did we go to a certain house together? 697 01:01:40,118 --> 01:01:41,288 No, right? 698 01:01:43,578 --> 01:01:45,038 Do you finally remember? 699 01:01:56,428 --> 01:01:57,598 The red gate. 700 01:02:01,348 --> 01:02:03,428 Dahyun, hurry up. 701 01:02:11,108 --> 01:02:13,438 This is getting interesting. See you around. 702 01:02:29,458 --> 01:02:32,668 We'll be able to easily locate him with the CCTV footage, 703 01:02:32,758 --> 01:02:34,418 so don't worry. We will catch him. 704 01:02:35,508 --> 01:02:36,718 Are you hurt? 705 01:02:37,758 --> 01:02:38,758 No. 706 01:02:41,218 --> 01:02:42,558 Why did you drop the honorifics? 707 01:02:44,598 --> 01:02:45,598 We were schoolmates. 708 01:02:48,808 --> 01:02:50,398 Here comes another one. 709 01:03:09,878 --> 01:03:14,048 I had no idea Lee Jingeun was still after you. 710 01:03:14,548 --> 01:03:17,468 I thought he had disappeared, so I let my guard down. 711 01:03:17,878 --> 01:03:18,878 It's all my fault. 712 01:03:21,848 --> 01:03:25,388 - From now on... - No. Don't apologize. 713 01:03:26,888 --> 01:03:27,978 I'm at fault. 714 01:03:30,558 --> 01:03:31,938 To be honest, 715 01:03:34,608 --> 01:03:37,278 I had left him a message on my social media. 716 01:03:41,618 --> 01:03:44,828 While debating whether to post it or not, I accidentally posted it. 717 01:03:44,908 --> 01:03:47,208 I panicked and deleted it right away. 718 01:03:47,458 --> 01:03:49,458 But I think he saw it. 719 01:03:52,038 --> 01:03:53,338 You reached out 720 01:03:54,998 --> 01:03:55,998 to him? 721 01:03:57,508 --> 01:03:58,678 I'm sorry. 722 01:04:05,388 --> 01:04:06,388 Because of me, right? 723 01:04:07,848 --> 01:04:09,938 You knew I was looking for him, 724 01:04:10,018 --> 01:04:11,648 so you wanted to help. Right? 725 01:04:12,478 --> 01:04:13,518 That's not why. 726 01:04:14,108 --> 01:04:15,528 It's okay. 727 01:04:17,278 --> 01:04:19,278 It's my fault. I was being careless. 728 01:04:19,358 --> 01:04:20,658 That's really not why. 729 01:04:20,738 --> 01:04:23,408 Then why would you reach out to him? 730 01:04:33,538 --> 01:04:35,208 I had my reason. 731 01:04:38,458 --> 01:04:39,798 It was because… 732 01:04:42,548 --> 01:04:44,008 I know your sister. 733 01:04:48,848 --> 01:04:49,848 What? 734 01:04:50,808 --> 01:04:53,058 I think I know her. 735 01:04:54,608 --> 01:04:55,938 What do you mean? 736 01:04:57,398 --> 01:04:58,938 Lee Jingeun once said 737 01:05:00,448 --> 01:05:02,568 that he was the last one to see Gyeyoung alive. 738 01:05:04,698 --> 01:05:06,078 Perhaps 739 01:05:06,828 --> 01:05:08,868 I also saw. 740 01:05:11,998 --> 01:05:12,998 Saw what? 741 01:05:15,998 --> 01:05:17,838 Your sister alive for the last time. 742 01:05:21,758 --> 01:05:23,588 I might have witnessed it as well. 743 01:06:32,328 --> 01:06:34,498 LINK 744 01:06:34,578 --> 01:06:36,724 Something so horrendous occurred in this small neighborhood. 745 01:06:36,748 --> 01:06:40,128 So how's it possible that I don't remember a single thing? Isn't it strange? 746 01:06:40,208 --> 01:06:43,208 I don't want to look for my sister if it means you'll be in danger. 747 01:06:43,298 --> 01:06:44,468 I'll kill them all. 748 01:06:44,548 --> 01:06:46,428 Only the first time was hard. I can do it again. 749 01:06:46,508 --> 01:06:49,048 I'm certain something happened to me. 750 01:06:49,138 --> 01:06:51,638 After I met you and Lee Jingeun showed up, 751 01:06:51,718 --> 01:06:54,478 I'm regaining my memory bit by bit. 752 01:06:54,558 --> 01:06:56,888 I already know that Dahyun was a possible witness as well. 753 01:06:56,978 --> 01:07:00,398 What? Dahyun wasn't a witness. 754 01:07:00,858 --> 01:07:03,068 I'm asking you what happened! 755 01:07:06,238 --> 01:07:08,238 Translated by [Soo-ji Kim] 51732

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.