All language subtitles for Link- Eat, Love, Kill E09

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,598 --> 00:00:51,928 LINK 2 00:01:54,538 --> 00:01:56,328 Did you have a nightmare again? 3 00:01:57,288 --> 00:01:58,668 It's okay. 4 00:01:58,748 --> 00:02:00,248 It means you're growing. 5 00:02:00,788 --> 00:02:05,008 Other kids dream about falling from high places. 6 00:02:05,588 --> 00:02:09,468 But I always have the same dream, Grandma. 7 00:02:10,348 --> 00:02:14,218 Where on earth is that place? 8 00:02:15,478 --> 00:02:19,308 Whenever that happened, my grandma told me all sorts of fairy tales. 9 00:02:19,398 --> 00:02:22,148 …and the nice girl married into a wealthy family. 10 00:02:22,228 --> 00:02:26,028 - All stories had one thing in common. - One day, a monk was passing by. 11 00:02:26,438 --> 00:02:29,408 The monk said to the nice daughter-in-law, 12 00:02:29,988 --> 00:02:32,028 "Don't ever turn around. 13 00:02:33,078 --> 00:02:35,038 If you do…" 14 00:02:35,448 --> 00:02:37,498 You either turn into stone… 15 00:02:39,208 --> 00:02:42,628 God said to Lot, 16 00:02:43,418 --> 00:02:46,588 "Don't ever turn around. 17 00:02:47,548 --> 00:02:49,428 If you do…" 18 00:02:49,508 --> 00:02:52,638 …or a pillar of salt in those stories. 19 00:02:57,178 --> 00:03:00,518 Why in the world do I keep dreaming of the same thing? 20 00:03:01,808 --> 00:03:04,938 Every time I got scared or curious 21 00:03:05,028 --> 00:03:07,188 about the meaning of this dream, my grandma said to me… 22 00:03:10,238 --> 00:03:12,988 Don't turn around, my child. 23 00:03:20,998 --> 00:03:23,208 Don't turn around, Dahyun. 24 00:03:25,588 --> 00:03:27,878 Having too much on your mind will make you ill. 25 00:03:27,958 --> 00:03:30,928 Dahyun, do you know why people can walk well facing forward, 26 00:03:31,008 --> 00:03:33,598 but not backward? Do you? 27 00:03:33,968 --> 00:03:37,768 And why do you think you have eyes in the front and not in the back? 28 00:03:37,968 --> 00:03:41,058 Jeez, Grandma. You've said that ten million times already. 29 00:03:41,138 --> 00:03:42,438 - Have I? - Yes. 30 00:03:43,148 --> 00:03:46,398 "Don't let useless regrets or worries get to you" 31 00:03:46,898 --> 00:03:48,648 and just keep moving forward. 32 00:03:48,988 --> 00:03:50,238 "Live for today." 33 00:03:53,908 --> 00:03:55,158 But… 34 00:04:00,498 --> 00:04:01,708 That's me. 35 00:04:06,378 --> 00:04:08,378 Do you want to play with us? 36 00:04:09,458 --> 00:04:11,668 Hi, I'm Eun Gyeyoung. 37 00:04:13,388 --> 00:04:15,138 What should I do, Grandma? 38 00:04:16,138 --> 00:04:17,678 My past… 39 00:04:18,888 --> 00:04:20,178 is haunting me. 40 00:04:22,638 --> 00:04:27,148 DON'T TURN AROUND 41 00:04:52,838 --> 00:04:53,678 Are you still talking about that? 42 00:04:53,758 --> 00:04:56,798 Once you're willing to kneel before me and beg, 43 00:04:57,138 --> 00:04:59,058 - we can talk again. - Let me go! 44 00:04:59,928 --> 00:05:03,098 - Hey, where do you think you're going? - I said that's enough! 45 00:05:03,848 --> 00:05:05,398 Are you going to fight to the death? 46 00:05:19,118 --> 00:05:21,488 Hey, this really is a reunion. 47 00:05:24,498 --> 00:05:26,118 Do you finally remember me? 48 00:05:28,788 --> 00:05:29,788 No. 49 00:05:30,838 --> 00:05:31,838 I don't. 50 00:05:40,348 --> 00:05:41,348 Lee Jingeun. 51 00:05:43,388 --> 00:05:44,768 I'm going, you punk. 52 00:05:46,268 --> 00:05:47,268 Call me. 53 00:06:03,328 --> 00:06:04,498 Wait here. 54 00:06:04,998 --> 00:06:05,998 Han Sejin. 55 00:06:14,588 --> 00:06:15,788 Sorry for not recognizing you. 56 00:06:15,838 --> 00:06:16,838 No thanks. 57 00:06:18,048 --> 00:06:21,758 I no longer want to be involved in your affairs, so just keep ignoring me. 58 00:06:35,938 --> 00:06:39,818 You just wait. You guys will end up looking for me. 59 00:06:41,158 --> 00:06:42,328 Desperately. 60 00:06:48,498 --> 00:06:51,378 Did you really think your dad was a murderer? 61 00:06:51,998 --> 00:06:54,588 That's not true. Do you know why? 62 00:06:54,668 --> 00:06:56,878 Because I was there that day. 63 00:07:03,178 --> 00:07:06,178 JUNKYARD 64 00:07:15,728 --> 00:07:17,648 Darn it. Why did I come here? 65 00:07:56,608 --> 00:07:59,438 You were too busy having fun that you had no idea 66 00:07:59,528 --> 00:08:01,738 your injured sister was being dragged somewhere. 67 00:08:03,528 --> 00:08:07,658 I know who took your sister. 68 00:08:09,578 --> 00:08:10,998 What are you thinking about? 69 00:08:15,708 --> 00:08:17,548 Lee Jingeun said some strange things. 70 00:08:17,628 --> 00:08:19,228 He said that on the day she disappeared, 71 00:08:20,718 --> 00:08:22,548 Gyeyoung was hurt 72 00:08:22,628 --> 00:08:24,968 and that he knew who took her. 73 00:08:25,178 --> 00:08:26,178 She was hurt? 74 00:08:28,388 --> 00:08:29,388 No. 75 00:08:30,678 --> 00:08:32,268 Lee Jingeun likes the attention. 76 00:08:33,558 --> 00:08:34,598 You're right. 77 00:08:34,848 --> 00:08:37,808 He enjoys drawing attention to himself by rubbing salt into others' wounds. 78 00:08:38,778 --> 00:08:40,818 If I react to this, it'd just make him more excited. 79 00:08:46,448 --> 00:08:47,578 But do you feel uneasy? 80 00:08:51,538 --> 00:08:54,708 By the way, what did he say to you? 81 00:08:56,458 --> 00:08:59,378 Nothing much. I won't let what that lunatic said get to me. 82 00:09:04,628 --> 00:09:07,138 - What's wrong? - Jerk! 83 00:09:07,348 --> 00:09:09,098 - Me? - No, Lee Jingeun. 84 00:09:09,178 --> 00:09:11,768 He completely messed up your face. 85 00:09:12,978 --> 00:09:14,388 Did he? 86 00:09:16,188 --> 00:09:19,818 I said I'd kill that scumbag if he touched you. 87 00:09:25,108 --> 00:09:28,408 By the way, did you just say, "me?" 88 00:09:28,488 --> 00:09:29,658 Sorry? 89 00:09:30,328 --> 00:09:32,118 When I said, "jerk," 90 00:09:33,118 --> 00:09:34,998 - you asked, "me?" - That's because… 91 00:09:35,078 --> 00:09:36,828 I guess you do feel quite guilty. 92 00:09:36,918 --> 00:09:38,168 You have a conscience at least. 93 00:09:39,168 --> 00:09:41,878 - That's… - Come on. Let me treat you. 94 00:09:53,468 --> 00:09:55,058 Why did you stop midway? 95 00:09:55,728 --> 00:09:56,978 I'm already done. 96 00:09:57,188 --> 00:09:58,308 Let me see it. 97 00:09:58,808 --> 00:10:01,648 -It's okay. - What if it leaves a scar? 98 00:10:24,548 --> 00:10:26,508 Were you close to Mr. Ji Wontak? 99 00:10:31,218 --> 00:10:32,848 We were best friends at one point. 100 00:10:33,678 --> 00:10:35,308 Oh, I see. 101 00:10:35,888 --> 00:10:37,268 But he changed his name, 102 00:10:38,518 --> 00:10:40,808 and I forgot all the kids from elementary school. 103 00:10:41,358 --> 00:10:44,778 But once I realized that I knew them, the memories flooded back. 104 00:10:45,398 --> 00:10:49,318 I remember Han Sejin, I mean, Ji Wontak, Lee Jingeun, 105 00:10:51,118 --> 00:10:52,328 and everyone else too. 106 00:10:53,988 --> 00:10:54,988 What about me? 107 00:10:57,908 --> 00:10:59,958 You don't remember me? 108 00:11:06,838 --> 00:11:08,418 I guess not. 109 00:11:15,348 --> 00:11:19,138 But I don't have a good memory to begin with. 110 00:11:20,058 --> 00:11:22,188 I can't remember people's faces in particular... 111 00:11:22,268 --> 00:11:26,028 But didn't you say a minute ago that you started remembering everyone? 112 00:11:35,078 --> 00:11:36,908 It's fine. I don't remember you either. 113 00:11:38,998 --> 00:11:41,248 Jeez. You're no different… 114 00:11:41,748 --> 00:11:43,038 We're even then. 115 00:11:44,878 --> 00:11:46,418 Good for you. 116 00:11:49,628 --> 00:11:52,508 - Can you be more gentle? - You're a crybaby, aren't you? 117 00:11:52,588 --> 00:11:53,848 I'm not a crybaby. 118 00:11:57,598 --> 00:12:01,268 Why does it hurt now? It didn't hurt when I actually got hit earlier. 119 00:12:01,848 --> 00:12:03,148 That's why you're a crybaby. 120 00:12:04,518 --> 00:12:07,858 I can handle pain. I'm just not good with these minor ones. 121 00:12:11,898 --> 00:12:14,368 My first love used to be cool, not like this. 122 00:12:16,238 --> 00:12:17,368 Your first… What? 123 00:12:17,448 --> 00:12:19,868 I remembered my first love looking through the album. 124 00:12:21,368 --> 00:12:22,578 Who was it? 125 00:12:25,958 --> 00:12:27,458 Eun Gyehoon. 126 00:12:28,048 --> 00:12:29,088 It's you. 127 00:12:29,708 --> 00:12:33,428 But you were just a snotty little kid in elementary school. First love, my foot. 128 00:12:33,508 --> 00:12:36,388 - I wasn't snotty. - You were still a little kid. 129 00:12:36,468 --> 00:12:37,968 He was a real cool heartthrob. 130 00:12:38,058 --> 00:12:40,598 - I'm sure he's changed for the worse. - I doubt it. 131 00:12:40,678 --> 00:12:43,138 People tend to romanticize their past. 132 00:12:43,728 --> 00:12:45,938 - Are you jealous? - Jealous? No way. 133 00:12:53,068 --> 00:12:55,698 - That's enough now. - Just a little more. 134 00:12:55,778 --> 00:12:58,198 How dare he mess up this face I cherish so much, that jerk… 135 00:13:02,538 --> 00:13:03,708 What am I spewing? 136 00:13:12,718 --> 00:13:13,928 Don't laugh. 137 00:13:16,338 --> 00:13:17,348 Okay. 138 00:13:41,738 --> 00:13:43,748 How is the preparation coming along? 139 00:13:44,248 --> 00:13:45,288 What do I do? 140 00:13:45,668 --> 00:13:47,918 - What are you doing? - What do I do… 141 00:13:49,248 --> 00:13:51,748 - Hello. - Hi. 142 00:13:52,878 --> 00:13:55,298 - What are you doing? - Can you hang out with me? 143 00:13:55,548 --> 00:13:56,668 - Doing what? - I feel dizzy. 144 00:13:56,838 --> 00:13:58,588 I don't know, but I really want to hang out. 145 00:13:59,138 --> 00:14:00,848 But we need to go home. 146 00:14:12,188 --> 00:14:13,648 All done. 147 00:14:30,288 --> 00:14:32,548 Does Lee Jingeun bother you? 148 00:14:37,588 --> 00:14:38,678 Kind of. 149 00:14:40,548 --> 00:14:42,048 I shouldn't be talking. 150 00:14:44,218 --> 00:14:46,598 If what he said bothers you, why don't you just ask? 151 00:14:47,638 --> 00:14:51,268 Ask that prime suspect or witness or whatever he was. 152 00:14:55,228 --> 00:14:57,108 He did say this to me once. 153 00:14:57,188 --> 00:15:00,448 I was supposed to take Gyeyoung with me… 154 00:15:01,568 --> 00:15:03,158 Why was he supposed to take her? 155 00:15:05,748 --> 00:15:08,828 In what situation are you supposed to take someone with you? 156 00:15:14,418 --> 00:15:17,298 My gosh. Is she still here 157 00:15:17,378 --> 00:15:20,508 watching the CCTV footage around Geumdo Villa? 158 00:15:20,588 --> 00:15:23,008 Why is she doing the detectives' jobs for them? 159 00:15:23,098 --> 00:15:24,678 Leave her alone, Chief. 160 00:15:24,758 --> 00:15:27,138 It wouldn't hurt to have another pair of eyes. 161 00:15:27,558 --> 00:15:28,558 You're right. 162 00:15:31,648 --> 00:15:32,648 Hello? 163 00:15:33,558 --> 00:15:35,358 What? Eun Gyehoon? 164 00:15:35,438 --> 00:15:36,608 Eun Gyehoon? 165 00:15:39,358 --> 00:15:40,358 Yes. 166 00:15:42,778 --> 00:15:43,778 What? 167 00:15:45,908 --> 00:15:46,908 Over here. 168 00:15:49,788 --> 00:15:50,868 Sorry. 169 00:15:50,958 --> 00:15:52,288 I left my phone inside, 170 00:15:54,248 --> 00:15:56,888 but I thought it'd complicate matters if I go in looking like this. 171 00:16:04,298 --> 00:16:05,718 What happened? 172 00:16:08,138 --> 00:16:09,138 Nothing serious. 173 00:16:09,978 --> 00:16:11,188 Are you okay? 174 00:16:52,848 --> 00:16:53,888 Thanks. 175 00:16:54,978 --> 00:16:56,058 What's going on? 176 00:16:56,688 --> 00:16:59,108 Hey, Officer Ji! Come over here. 177 00:17:03,898 --> 00:17:04,898 You shouldn't have come. 178 00:17:08,278 --> 00:17:09,278 Why not? 179 00:17:09,738 --> 00:17:12,618 He's our patrol unit's rookie. 180 00:17:12,708 --> 00:17:17,128 Since he lives in Jihwa-dong too, he's qualified to be one of us, right? 181 00:17:18,038 --> 00:17:19,958 "Rookie" is so old-school. 182 00:17:20,548 --> 00:17:21,548 What? 183 00:17:28,888 --> 00:17:29,928 Hey. 184 00:17:31,638 --> 00:17:32,728 My bad. 185 00:17:32,808 --> 00:17:34,188 That rude punk. 186 00:17:34,268 --> 00:17:37,268 Let's see if he spills my drink by accident too, okay? 187 00:17:37,348 --> 00:17:39,688 If he does, he's a rude punk indeed. 188 00:17:40,978 --> 00:17:42,418 - I'll pour it properly, sir. - Okay. 189 00:17:53,158 --> 00:17:54,158 I'm sorry, sir. 190 00:17:55,408 --> 00:17:58,208 - That punk. - What a silly fellow. 191 00:17:59,668 --> 00:18:01,798 Ma'am, I left money on the table. 192 00:18:07,838 --> 00:18:09,218 Enjoy the food. 193 00:18:15,228 --> 00:18:17,018 Who was that? Your friend? 194 00:18:19,018 --> 00:18:20,108 No, sir. 195 00:18:20,808 --> 00:18:22,268 What's wrong with your faces? 196 00:18:22,358 --> 00:18:24,148 What happened? Did you two get into a fight? 197 00:18:25,238 --> 00:18:27,318 He's not a policeman. He's a thug. 198 00:18:28,988 --> 00:18:30,118 It's not like that. 199 00:18:30,908 --> 00:18:32,908 Besides, he's a stalker. 200 00:18:33,788 --> 00:18:36,078 Stalker? Who is stalking whom? 201 00:18:36,158 --> 00:18:38,998 His name is Lee Jingeun. He's stalking the girl from the stew place. 202 00:18:39,078 --> 00:18:40,878 - Dahyun? - Yes. 203 00:18:41,588 --> 00:18:42,918 That scumbag… 204 00:18:42,998 --> 00:18:44,458 Don't be like that, man. 205 00:18:44,958 --> 00:18:47,378 Just drink, okay? We're off duty right now. 206 00:18:48,128 --> 00:18:52,048 By the way, why did Eun Gyehoon call you earlier? 207 00:18:52,138 --> 00:18:55,018 He asked me something about Mr. Han Euichan. 208 00:18:56,228 --> 00:18:58,348 That man who urinates in public? Why? 209 00:18:58,438 --> 00:19:00,598 Maybe he wants to get his revenge. 210 00:19:00,938 --> 00:19:03,938 Men shouldn't forget any grudges. 211 00:19:06,938 --> 00:19:09,148 - I'll get going first. - Sure. 212 00:19:13,948 --> 00:19:15,998 - Where are you going? - I need to use the restroom. 213 00:19:33,968 --> 00:19:35,638 I came to ask you something. 214 00:19:36,718 --> 00:19:39,808 Would you like some warm barley tea? 215 00:19:40,978 --> 00:19:42,058 No thank you. 216 00:19:42,648 --> 00:19:43,858 It's okay. 217 00:19:44,568 --> 00:19:45,938 Come on in. 218 00:20:09,668 --> 00:20:10,758 Last time, 219 00:20:12,128 --> 00:20:13,798 you said to me 220 00:20:14,388 --> 00:20:16,388 that you were supposed to take Gyeyoung with you. 221 00:20:17,928 --> 00:20:21,768 Why? Why were you supposed to take Gyeyoung with you? 222 00:20:23,018 --> 00:20:24,728 Gyeyoung definitely knew her way home 223 00:20:24,808 --> 00:20:27,228 and she was more than capable of going home alone. So why? 224 00:20:29,278 --> 00:20:31,028 Because she was hurt. 225 00:20:33,068 --> 00:20:35,368 At the time, Gyeyoung… 226 00:20:36,408 --> 00:20:38,158 injured her leg. 227 00:20:38,238 --> 00:20:40,448 Gyeyoung, are you hurt? 228 00:20:41,038 --> 00:20:43,538 That's why she wasn't able to go home. 229 00:20:43,618 --> 00:20:46,668 She was hurt and I was her teacher. 230 00:20:48,668 --> 00:20:53,088 But I just left her there even though she could barely walk. 231 00:20:55,718 --> 00:20:57,638 If I had taken her with me… 232 00:20:59,638 --> 00:21:00,638 It's my fault. 233 00:21:03,518 --> 00:21:04,938 I'm sorry, Gyehoon. 234 00:21:08,648 --> 00:21:09,818 I'm really sorry. 235 00:21:25,578 --> 00:21:28,378 Gyeyoung injured her leg… 236 00:21:28,458 --> 00:21:31,128 You were too busy having fun that you had no idea 237 00:21:31,208 --> 00:21:34,008 your injured sister was being dragged somewhere. 238 00:21:40,718 --> 00:21:42,518 I KNOW WHO TOOK YOUR SISTER 239 00:21:52,148 --> 00:21:53,278 That man… 240 00:21:54,988 --> 00:21:56,108 Why are you looking for him? 241 00:21:56,658 --> 00:21:57,988 I needed to ask him something. 242 00:21:58,568 --> 00:21:59,618 It's important 243 00:22:00,698 --> 00:22:02,038 to both you and me. 244 00:22:02,118 --> 00:22:03,908 It's important to me too? 245 00:22:03,998 --> 00:22:06,078 What is it? Tell me. 246 00:22:06,668 --> 00:22:08,378 There is a chance that Mr. Han Euichan, 247 00:22:11,378 --> 00:22:13,378 your father, might have been falsely accused. 248 00:22:13,458 --> 00:22:14,628 You too? 249 00:22:15,168 --> 00:22:16,428 Lee Jingeun said to me 250 00:22:18,218 --> 00:22:19,428 that he isn't the culprit. 251 00:22:21,638 --> 00:22:22,888 But… 252 00:22:24,388 --> 00:22:25,518 so what? 253 00:22:26,728 --> 00:22:29,398 - What do you mean, so what? - You heard me right. So what? 254 00:22:29,478 --> 00:22:31,318 What difference would it make? 255 00:22:31,398 --> 00:22:33,398 I have something to confess. 256 00:22:34,108 --> 00:22:36,948 He became a suspect because I wrote a letter. 257 00:22:37,738 --> 00:22:40,908 If he had been accused of murder, my heart would've been at peace at least. 258 00:22:41,448 --> 00:22:42,988 But he was released immediately 259 00:22:43,658 --> 00:22:45,038 due to a lack of evidence. 260 00:22:45,618 --> 00:22:47,038 But the ridiculous thing is 261 00:22:47,118 --> 00:22:50,038 that the police kept insisting he was the murderer 262 00:22:50,128 --> 00:22:51,848 even though they had no evidence. Seriously. 263 00:22:52,378 --> 00:22:53,668 What do you want? 264 00:22:54,628 --> 00:22:56,378 What do you want from me? 265 00:22:57,668 --> 00:22:59,798 - People have called me - Say it! 266 00:22:59,888 --> 00:23:02,428 - Say it! - The son of a murderer my entire life. 267 00:23:02,508 --> 00:23:05,018 - I said, say it! - So what now? 268 00:23:05,598 --> 00:23:07,558 What difference would it make now… 269 00:23:10,438 --> 00:23:11,978 if he's not a murderer? 270 00:23:13,518 --> 00:23:15,108 - Sejin... - Shut your mouth. 271 00:23:16,988 --> 00:23:18,488 Don't you ever call me that again. 272 00:23:21,068 --> 00:23:22,818 I know it's a messed-up thing to say 273 00:23:24,908 --> 00:23:27,448 and I feel sorry for you, 274 00:23:28,618 --> 00:23:30,538 but you should've looked after her to begin with. 275 00:23:31,118 --> 00:23:33,418 You should've taken care of your little sister. 276 00:23:36,878 --> 00:23:38,048 Don't you dare 277 00:23:39,378 --> 00:23:42,258 linger around me or him ever again. 278 00:23:42,338 --> 00:23:44,048 I'll really kill you. 279 00:24:04,948 --> 00:24:06,198 You still live here? 280 00:24:07,078 --> 00:24:08,868 I'm impressed. 281 00:24:10,618 --> 00:24:13,998 But do you remember who I am? 282 00:24:19,968 --> 00:24:21,798 It's okay. I don't have to take this call. 283 00:24:34,858 --> 00:24:38,858 EUN GYEHOON 284 00:24:38,938 --> 00:24:40,028 Lee Jingeun. 285 00:24:40,688 --> 00:24:42,398 Hello? Lee Jingeun. 286 00:24:44,658 --> 00:24:46,618 - Hello? - Where are you now? 287 00:24:47,448 --> 00:24:49,698 I'm a bit busy at the moment. 288 00:24:50,328 --> 00:24:51,368 What? 289 00:24:52,118 --> 00:24:53,538 Can we talk later? 290 00:24:53,618 --> 00:24:54,538 No way. 291 00:24:54,628 --> 00:24:56,038 What did you mean by that? 292 00:24:56,628 --> 00:24:57,838 What did you mean by 293 00:24:58,418 --> 00:25:01,258 Gyeyoung was hurt and that you knew who took her? 294 00:25:01,588 --> 00:25:02,588 Me? 295 00:25:03,718 --> 00:25:05,138 I never said that. 296 00:25:05,718 --> 00:25:06,598 Nonsense! 297 00:25:06,678 --> 00:25:08,678 No. Wait. 298 00:25:08,758 --> 00:25:09,928 Answer me straight. 299 00:25:13,138 --> 00:25:15,058 I'm with someone right now. 300 00:25:15,898 --> 00:25:18,218 I coincidently ran into this person after such a long time. 301 00:25:20,648 --> 00:25:22,188 This person has a question for you. 302 00:25:23,148 --> 00:25:24,608 - What? - Eun Gyehoon, 303 00:25:26,158 --> 00:25:27,818 how is your father? 304 00:25:39,168 --> 00:25:40,168 What? 305 00:25:42,798 --> 00:25:44,168 What did you just say? 306 00:25:49,298 --> 00:25:51,428 Lee Jingeun. 307 00:25:55,268 --> 00:25:57,768 The call can't be connected. Transferring to voicemail. 308 00:25:57,848 --> 00:26:00,148 You will be charged after the tone. 309 00:26:20,208 --> 00:26:22,748 RESTROOM 310 00:26:28,798 --> 00:26:30,218 Isn't that the stalker? 311 00:26:33,218 --> 00:26:34,428 What's he doing? 312 00:26:56,158 --> 00:26:57,368 What's wrong? 313 00:26:57,458 --> 00:26:58,708 You know everything too. 314 00:27:00,168 --> 00:27:02,088 What did he mean by that? 315 00:27:02,958 --> 00:27:05,008 What am I supposed to know? 316 00:27:39,748 --> 00:27:41,878 Don't turn around, Dahyun. 317 00:28:25,708 --> 00:28:26,748 Why do you look like that? 318 00:28:28,878 --> 00:28:30,628 What did he say? 319 00:28:32,678 --> 00:28:33,968 What Lee Jingeun said was true. 320 00:28:35,218 --> 00:28:38,468 And Lee Jingeun asked me about my father. 321 00:28:39,138 --> 00:28:40,768 He asked me how he was doing. 322 00:28:41,598 --> 00:28:44,148 What does that mean? 323 00:28:45,978 --> 00:28:48,528 He asked you about your father? 324 00:28:50,108 --> 00:28:51,608 What in the world could it mean? 325 00:28:56,618 --> 00:28:58,658 I totally spilled it everywhere. 326 00:28:59,238 --> 00:29:01,748 What? They aren't back yet? 327 00:29:01,828 --> 00:29:04,538 Where did they all go in the middle of drinking? Jeez. 328 00:29:04,618 --> 00:29:06,628 - How would I know? - You startled me. 329 00:29:06,708 --> 00:29:08,038 Just drink up. 330 00:29:08,128 --> 00:29:09,128 Okay. 331 00:29:09,628 --> 00:29:10,918 When did he get so drunk? 332 00:29:11,008 --> 00:29:12,008 Jungho. 333 00:29:13,168 --> 00:29:14,718 What are you thinking so hard about? 334 00:29:15,298 --> 00:29:16,388 It's just that 335 00:29:17,218 --> 00:29:20,518 it explains why they carried around the tools all the time. 336 00:29:21,388 --> 00:29:22,428 So I feel bad. 337 00:29:23,808 --> 00:29:25,188 What are you talking about? 338 00:29:25,268 --> 00:29:27,058 He's talking about the stew place. 339 00:29:28,228 --> 00:29:29,518 You mean Bokhee. 340 00:29:30,898 --> 00:29:31,898 It's freezing. 341 00:29:33,068 --> 00:29:35,408 Where have you been going around? 342 00:29:35,488 --> 00:29:37,488 I went to see someone. 343 00:29:37,568 --> 00:29:39,168 Did you get yourself a girlfriend? Jeez. 344 00:29:39,238 --> 00:29:40,288 Where's Mr. Cho? 345 00:29:40,368 --> 00:29:42,998 He left a while back. Something came up. 346 00:29:43,078 --> 00:29:44,078 Is that right? 347 00:29:45,578 --> 00:29:47,078 How much did you drink? 348 00:29:51,418 --> 00:29:52,508 Goodness. 349 00:29:59,718 --> 00:30:00,758 Gyehoon. 350 00:30:01,508 --> 00:30:02,808 Did you do this with Dahyun? 351 00:30:08,018 --> 00:30:10,768 What happened to your face? Did Dahyun punch you? 352 00:30:11,688 --> 00:30:14,988 In any case, I deserve a metal for being a loyal friend. 353 00:30:15,068 --> 00:30:16,608 I suppose, you mean a medal. 354 00:30:16,698 --> 00:30:19,278 Do you even know what I've been doing because of you? 355 00:30:24,618 --> 00:30:26,538 Why in the world… 356 00:30:27,418 --> 00:30:28,708 am I dancing here? 357 00:30:29,828 --> 00:30:31,038 How did I end up here? 358 00:30:40,888 --> 00:30:43,138 - Where do you think you're going? - Sorry? 359 00:30:48,598 --> 00:30:49,728 Hey, young man. 360 00:30:50,558 --> 00:30:51,768 You can't leave yet. 361 00:30:52,268 --> 00:30:54,068 Shall we go have some more fun? 362 00:30:54,148 --> 00:30:55,738 - Let's go! - Yes! 363 00:30:56,898 --> 00:30:58,778 Well, the thing is 364 00:30:59,858 --> 00:31:02,368 that since I don't get to see him much at all, 365 00:31:02,778 --> 00:31:05,198 - I get confused sometimes. - Right. 366 00:31:05,448 --> 00:31:09,668 "Is that man my husband or the next-door neighbor?" You know? 367 00:31:12,338 --> 00:31:14,168 What do you mean, what should you do? 368 00:31:14,248 --> 00:31:16,508 Just go for it. 369 00:31:18,218 --> 00:31:19,548 Should I just go for it? 370 00:31:20,588 --> 00:31:22,928 Look at him. He looks shocked. 371 00:31:23,008 --> 00:31:26,058 Open your mouth. Here you go. 372 00:31:28,768 --> 00:31:30,058 Are you having fun? 373 00:31:31,308 --> 00:31:32,648 Do we seem funny to you? 374 00:31:40,318 --> 00:31:41,408 I'm sorry. 375 00:31:43,618 --> 00:31:46,288 Why aren't you eating that? If you're sorry, chow down now. 376 00:31:47,408 --> 00:31:48,788 - Chew well. - It's okay. 377 00:31:49,368 --> 00:31:52,038 It's still scary just thinking about it. 378 00:31:52,748 --> 00:31:53,918 By the way, Gyehoon. 379 00:31:54,748 --> 00:31:55,748 Yes? 380 00:31:55,838 --> 00:31:58,338 I think the ladies really want to know. 381 00:32:02,798 --> 00:32:03,888 By the way, 382 00:32:05,638 --> 00:32:07,928 why did Eun Gyehoon return to this neighborhood? 383 00:32:27,038 --> 00:32:28,828 What Lee Jingeun said was true. 384 00:32:29,038 --> 00:32:32,208 When did I first come into your life? 385 00:32:32,288 --> 00:32:35,918 We didn't meet for the first time at work. 386 00:32:35,998 --> 00:32:38,048 We met right in this alley a very long time ago. 387 00:32:38,418 --> 00:32:40,878 Right here in this neighborhood. Don't you remember? 388 00:32:42,548 --> 00:32:44,798 What's wrong? You know everything too. 389 00:33:17,248 --> 00:33:18,248 What are you doing? 390 00:33:19,458 --> 00:33:22,378 What are you doing at this hour with all the dishes from the restaurant? 391 00:33:30,558 --> 00:33:32,018 That's a good question. 392 00:33:32,098 --> 00:33:34,688 If it is, you should answer me. 393 00:33:34,768 --> 00:33:35,768 What are you doing? 394 00:33:35,808 --> 00:33:37,558 Questions are more important than answers. 395 00:33:38,648 --> 00:33:39,648 Einstein said that. 396 00:33:47,198 --> 00:33:49,238 Your forehead feels hot as I had expected. 397 00:33:50,328 --> 00:33:51,408 You have a high fever. 398 00:33:51,998 --> 00:33:55,118 If the Earth's temperature rises by two degrees, 399 00:33:55,208 --> 00:33:56,748 it'll bring mass extinction. 400 00:33:58,958 --> 00:33:59,958 What? 401 00:34:01,168 --> 00:34:02,798 It's a tragedy. 402 00:34:03,918 --> 00:34:07,888 Forget it. In any case, you're going to be very sick today. 403 00:34:07,968 --> 00:34:10,678 When someone has a fever, they end up saying nonsense and collapse. 404 00:34:11,258 --> 00:34:13,558 Thus, we'll close shop for the day. 405 00:34:26,528 --> 00:34:29,698 Wake up and eat! 406 00:34:29,778 --> 00:34:32,538 You said, you can't be even a minute late! 407 00:34:32,618 --> 00:34:35,248 You're as loud as a train. 408 00:34:35,328 --> 00:34:38,248 - That little… - Okay. Leave it to me. I'll go get her. 409 00:34:42,418 --> 00:34:43,588 Dahyun. 410 00:34:47,678 --> 00:34:49,088 You were awake? 411 00:34:49,178 --> 00:34:51,388 - Yes, Grandma. - Why are you just sitting around? 412 00:34:53,058 --> 00:34:55,018 Can you tell me that again? 413 00:34:55,598 --> 00:34:56,678 That one saying. 414 00:34:57,938 --> 00:35:00,608 - Did you have a nightmare again? - Yes. 415 00:35:02,228 --> 00:35:04,528 Get rid of useless thoughts 416 00:35:04,608 --> 00:35:06,068 and don't turn around. 417 00:35:06,988 --> 00:35:09,158 Let it all go 418 00:35:09,238 --> 00:35:12,078 and just keep going forward, okay, my child? 419 00:35:13,328 --> 00:35:14,368 Okay. 420 00:35:25,338 --> 00:35:26,918 Lee Jingeun and I were alumni. 421 00:35:28,838 --> 00:35:31,258 - We went to the same elementary school. - What? 422 00:35:31,338 --> 00:35:34,178 Maybe that's why I had that nightmare from the past. 423 00:35:35,388 --> 00:35:37,178 But it's fascinating. 424 00:35:37,268 --> 00:35:39,228 I haven't had that dream in a while, 425 00:35:39,308 --> 00:35:41,348 but it felt so fresh and vivid. 426 00:35:43,728 --> 00:35:47,188 Hey, how vivid could it be? 427 00:35:47,278 --> 00:35:48,608 It's still just a dream. 428 00:35:48,698 --> 00:35:50,068 Exactly. 429 00:35:50,148 --> 00:35:53,068 As luck would have it, that lunatic went to the same school as you. 430 00:35:53,278 --> 00:35:56,998 Are you sure he didn't have a crush on you from your elementary school days? 431 00:35:57,078 --> 00:36:00,208 He has high standards as a stalker. 432 00:36:00,288 --> 00:36:02,168 If he ever shows his face again, 433 00:36:02,248 --> 00:36:05,298 I'll gouge out his eyeballs and turn them into lollipops. 434 00:36:05,378 --> 00:36:08,048 - My goodness. - Jeez. 435 00:36:08,628 --> 00:36:10,718 What? I still wouldn't be satisfied. 436 00:36:14,758 --> 00:36:16,928 ONE UNREAD MESSAGE 437 00:36:17,518 --> 00:36:18,518 We're closed today. 438 00:36:35,408 --> 00:36:36,618 Are you okay? 439 00:36:36,698 --> 00:36:38,538 I hope you aren't terribly ill... 440 00:36:55,178 --> 00:36:59,178 The detective in charge of Dajung's case called me. 441 00:37:00,018 --> 00:37:03,058 Lee Jingeun has become a suspect in another case. 442 00:37:04,898 --> 00:37:07,898 The detective said, it might be possible to reinvestigate Dajung's case too. 443 00:37:09,228 --> 00:37:10,228 That's great to hear. 444 00:37:11,148 --> 00:37:12,528 You reported him, didn't you? 445 00:37:14,948 --> 00:37:15,948 Yes. 446 00:37:16,618 --> 00:37:19,198 I'm glad you did. Thank you. 447 00:37:28,418 --> 00:37:30,128 I hope they catch him soon. 448 00:37:31,708 --> 00:37:33,168 I feel so anxious. 449 00:37:34,258 --> 00:37:38,178 If I could, I'd just catch him myself. 450 00:37:43,478 --> 00:37:46,348 Eunjung, why don't we leave this to the police for now 451 00:37:46,438 --> 00:37:47,978 and go have some fun? 452 00:37:52,028 --> 00:37:53,398 - Isn't that pretty? - Yes, it is. 453 00:37:53,488 --> 00:37:55,198 I like this one. The color is pretty. 454 00:37:55,778 --> 00:37:56,608 Do you like it? 455 00:37:56,698 --> 00:37:59,158 - Yes. - Please give me the whole set on display. 456 00:37:59,238 --> 00:38:01,538 I can't believe you bought everything for me. 457 00:38:01,618 --> 00:38:03,198 Thank you. I'll really enjoy them. 458 00:38:03,328 --> 00:38:04,578 Oh, no. 459 00:38:04,658 --> 00:38:06,918 Hey, man. Watch where you're going! 460 00:38:06,998 --> 00:38:08,378 Eunjung, we're both at fault. 461 00:38:08,458 --> 00:38:09,708 - Are you okay? - I'm sorry. 462 00:38:10,288 --> 00:38:12,758 - He needs to watch where he is going. - I'm fine. Let's go. 463 00:38:13,258 --> 00:38:14,508 The color is so beautiful. 464 00:38:15,008 --> 00:38:16,428 I think it'd look good on you. 465 00:38:16,508 --> 00:38:17,678 Eunjung, this is so pretty. 466 00:38:17,758 --> 00:38:19,598 - It's so cute. - The white one. 467 00:38:20,848 --> 00:38:24,058 - Eunjung, what do you think? - It looks so radiant and beautiful. 468 00:38:24,928 --> 00:38:26,188 This one's nice too, right? 469 00:38:26,268 --> 00:38:28,148 - Could you ring us up? - I got these, Eunjung. 470 00:38:28,228 --> 00:38:29,548 - I got it. - Please use this one. 471 00:38:29,608 --> 00:38:31,188 - No, I got it. - Please use mine. 472 00:38:32,358 --> 00:38:34,108 Oh, that one's so cute... 473 00:38:34,188 --> 00:38:35,488 Do you like that one? 474 00:38:35,778 --> 00:38:37,658 It's so cute. How much is it? 475 00:38:43,578 --> 00:38:45,408 Do you want to get matching pairs? 476 00:38:46,658 --> 00:38:47,828 Aren't they so cute? 477 00:38:49,078 --> 00:38:50,838 There are so many cute ones here. 478 00:38:54,838 --> 00:38:56,218 People who live 479 00:38:57,218 --> 00:38:59,048 looking backward, not forward. 480 00:39:00,928 --> 00:39:01,928 A long time ago, 481 00:39:02,388 --> 00:39:04,638 I owed a friend five packs of ramyeon. 482 00:39:06,138 --> 00:39:08,808 But… now I'll never be able to do it for her, 483 00:39:09,728 --> 00:39:12,018 and perhaps I'm doing it for you instead. 484 00:39:13,568 --> 00:39:14,648 Unresolved feelings, 485 00:39:15,938 --> 00:39:17,198 regrets, 486 00:39:17,988 --> 00:39:20,358 and longing. They live with such feelings. 487 00:39:24,408 --> 00:39:27,248 Who they see before them is not me… 488 00:39:39,678 --> 00:39:43,138 - Splash! - Stop it! 489 00:39:43,218 --> 00:39:45,768 …but the people they left in their past. 490 00:39:48,268 --> 00:39:50,388 How does this look? Isn't the color so pretty? 491 00:39:50,898 --> 00:39:53,228 Everyone needs one of these. 492 00:39:59,858 --> 00:40:00,908 Eunjung. 493 00:40:02,698 --> 00:40:04,448 I'm not your little sis. 494 00:40:11,288 --> 00:40:13,918 But I'll be a new little sis to you. 495 00:40:19,798 --> 00:40:20,928 Okay. 496 00:40:27,218 --> 00:40:28,308 Thanks. 497 00:40:30,938 --> 00:40:32,188 And I'm sorry. 498 00:40:38,568 --> 00:40:39,818 You should get going. 499 00:40:40,818 --> 00:40:43,818 As I was thinking about my sister, you were thinking about someone else too. 500 00:40:45,488 --> 00:40:46,868 I'll let you go. 501 00:40:53,328 --> 00:40:54,328 What's wrong? 502 00:41:06,598 --> 00:41:09,388 I was really determined to stop liking Eun Gyehoon. 503 00:41:09,468 --> 00:41:11,848 But it won't last one day, let alone three. 504 00:41:11,928 --> 00:41:14,398 I have to tell myself once a day, "Let's not like him." 505 00:41:14,478 --> 00:41:17,648 "You've got to let him go." "Don't you have any self-esteem?" 506 00:41:18,228 --> 00:41:19,358 Ridiculous, isn't it? 507 00:41:21,148 --> 00:41:23,108 Yes, it is. 508 00:41:23,778 --> 00:41:24,658 Is it? 509 00:41:24,738 --> 00:41:26,488 Eun Gyehoon, what a lucky man. 510 00:41:27,778 --> 00:41:30,408 You think so too, right? He's so annoying. 511 00:41:30,578 --> 00:41:32,378 He is annoying. He has a terrible personality. 512 00:41:34,578 --> 00:41:37,998 But he isn't that annoying, you know? 513 00:41:40,088 --> 00:41:41,088 Shall I handle him? 514 00:41:42,918 --> 00:41:43,798 Sorry? 515 00:41:43,878 --> 00:41:45,678 I'm your big sis now. 516 00:41:46,048 --> 00:41:48,098 How dare that snob make my little sis cry. 517 00:41:49,388 --> 00:41:52,058 Strictly speaking, he didn't make me cry. 518 00:41:52,138 --> 00:41:55,018 I just cried on my own. 519 00:42:01,278 --> 00:42:02,648 Come on, Eunjung. 520 00:42:07,238 --> 00:42:08,528 It's because we've lost someone. 521 00:42:10,528 --> 00:42:12,448 We've lost someone precious to us. 522 00:42:13,828 --> 00:42:15,828 That's why he and I can't hold on to someone. 523 00:42:21,418 --> 00:42:22,778 We're afraid of losing them again. 524 00:43:00,708 --> 00:43:01,958 Dahyun. 525 00:43:02,878 --> 00:43:04,958 What? What are you doing here? 526 00:43:05,588 --> 00:43:07,748 It's not even late. Why are you out here? It's so cold. 527 00:43:08,678 --> 00:43:09,678 What's that? 528 00:43:10,678 --> 00:43:12,888 Well, I ended up getting them. 529 00:43:12,968 --> 00:43:15,218 You got clothes? Don't tell me you only bought yours. 530 00:43:15,308 --> 00:43:16,598 I'll let you borrow them. 531 00:43:16,678 --> 00:43:18,438 How can I borrow them? 532 00:43:18,518 --> 00:43:20,518 Your clothes don't fit me. They aren't elastic. 533 00:43:21,228 --> 00:43:22,268 Grandma, aren't you cold? 534 00:43:22,358 --> 00:43:24,978 Come home before it gets dark. 535 00:43:25,738 --> 00:43:27,108 I'm not a high school student. 536 00:43:27,188 --> 00:43:29,528 - Before it gets dark. - You're in no position to say that. 537 00:43:30,108 --> 00:43:31,818 - Come on, Grandma. - Your mom's right. 538 00:43:31,908 --> 00:43:34,308 - "Your mom's right." - Why do you always call out to Grandma? 539 00:43:38,908 --> 00:43:41,498 By the way, I heard the chef's face got all beaten up. 540 00:43:42,998 --> 00:43:43,998 How did you know? 541 00:43:44,038 --> 00:43:46,088 This neighborhood is tiny. Word spreads quickly. 542 00:43:48,128 --> 00:43:49,178 Was it Lee Jingeun? 543 00:43:50,338 --> 00:43:51,338 Yes. 544 00:43:55,058 --> 00:43:57,098 - What? - Mom, don't tell me… 545 00:43:57,558 --> 00:43:59,188 - What? - What's this? 546 00:44:00,188 --> 00:44:02,188 What? This? 547 00:44:03,228 --> 00:44:05,398 I'm just carrying it around. 548 00:44:13,698 --> 00:44:14,828 Seriously. 549 00:44:15,788 --> 00:44:16,788 Ta-da. 550 00:44:16,868 --> 00:44:18,868 - What's that? - Those are horrendous. 551 00:44:18,948 --> 00:44:22,458 - You can't even use them. - Grandma, you poke their eyes with this. 552 00:44:22,538 --> 00:44:24,378 - How scary. - Oh, really? 553 00:44:24,458 --> 00:44:26,248 You're the scariest one here. 554 00:44:26,418 --> 00:44:28,418 - Gosh, seriously. - Put that away now. 555 00:44:28,508 --> 00:44:31,178 - What are you doing? Put that away. - Come on, Grandma. 556 00:44:36,058 --> 00:44:38,178 Oh, right. I almost forgot. 557 00:44:38,268 --> 00:44:41,308 A soft opening is around the corner, so there is a lot to do. Let me stop by. 558 00:44:41,728 --> 00:44:44,009 What would you do there with only men around at this hour? 559 00:44:44,058 --> 00:44:45,398 What else? I'll work. 560 00:44:45,478 --> 00:44:47,858 But you said you're off today. 561 00:44:47,938 --> 00:44:49,298 Your daughter is the troublemaker. 562 00:44:49,358 --> 00:44:51,648 Those nerdy men couldn't harm her. Come on in. 563 00:44:52,238 --> 00:44:54,988 That's my point. I don't trust her, Mom. 564 00:44:55,068 --> 00:44:56,068 Don't worry. 565 00:45:05,998 --> 00:45:07,038 What brings you here now? 566 00:45:07,128 --> 00:45:09,338 Weren't you sick? What are you doing down here? 567 00:45:12,128 --> 00:45:14,548 I took a fever reducer and feel much better now. 568 00:45:15,178 --> 00:45:17,008 And I really hate just lying around. 569 00:45:17,098 --> 00:45:19,178 You're so odd. 570 00:45:19,268 --> 00:45:21,058 I love just lying around. 571 00:45:24,768 --> 00:45:27,438 You're so pale. You don't look fine. 572 00:45:31,488 --> 00:45:33,028 Let me get you some warm tea. 573 00:45:35,358 --> 00:45:38,778 Stop trying to do things for me and allow me to take care of you too. 574 00:45:42,618 --> 00:45:43,618 Thank you. 575 00:45:56,718 --> 00:45:57,928 Aren't you dying to know? 576 00:45:58,008 --> 00:45:59,968 You've been waiting to ask me since yesterday. 577 00:46:06,518 --> 00:46:07,978 Actually, 578 00:46:09,188 --> 00:46:12,358 I came here to look for my father. 579 00:46:15,948 --> 00:46:19,198 After Gyeyoung disappeared, my father 580 00:46:21,658 --> 00:46:23,788 literally spent his entire life wandering 581 00:46:24,828 --> 00:46:26,248 looking for Gyeyoung. 582 00:46:39,718 --> 00:46:40,798 I'll be back. 583 00:46:50,058 --> 00:46:51,188 Have a safe trip. 584 00:47:11,288 --> 00:47:12,288 Hello? 585 00:47:16,088 --> 00:47:18,548 REGISTRATION CARD EUN CHULHO 586 00:47:18,628 --> 00:47:21,138 Father's wallet. 587 00:47:24,598 --> 00:47:27,638 This was found in Jihwa-dong? 588 00:47:28,228 --> 00:47:31,858 There are no credit card, banking, or phone call records. 589 00:47:33,398 --> 00:47:34,938 There are no traces of his existence. 590 00:47:36,898 --> 00:47:38,448 I would like to report him missing. 591 00:47:40,238 --> 00:47:41,488 Perhaps my father… 592 00:47:46,658 --> 00:47:48,078 Maybe 593 00:47:49,368 --> 00:47:51,458 he just isn't able to contact you. 594 00:47:52,788 --> 00:47:56,298 He might be okay looking for your sister somewhere. 595 00:47:56,548 --> 00:47:59,878 The family of a missing person would never just vanish into thin air 596 00:48:01,468 --> 00:48:02,888 without contacting the family. 597 00:48:05,058 --> 00:48:06,968 Because they know more than anyone 598 00:48:07,768 --> 00:48:09,648 how painful it is for those who are left behind. 599 00:48:11,188 --> 00:48:15,018 But I completely lost touch with him 600 00:48:16,358 --> 00:48:18,038 and there are no traces of him whatsoever. 601 00:48:19,238 --> 00:48:20,488 So I believe my father… 602 00:48:26,038 --> 00:48:27,198 passed away. 603 00:48:35,958 --> 00:48:38,418 That's why I came back to Jihwa-dong 604 00:48:39,008 --> 00:48:40,378 to look for his final traces. 605 00:48:42,628 --> 00:48:44,508 But the only worry I have… 606 00:48:49,848 --> 00:48:50,928 is my mother. 607 00:48:51,638 --> 00:48:54,858 Is Dad… doing well? 608 00:48:59,028 --> 00:49:00,858 Yes, he is. 609 00:49:01,398 --> 00:49:03,278 I ended up lying to her. 610 00:49:04,488 --> 00:49:06,988 But if she were to find out that my father had passed away, 611 00:49:07,118 --> 00:49:08,828 I doubt she'd be able to endure. 612 00:49:10,158 --> 00:49:11,498 What about Eun Gyehoon? 613 00:49:14,078 --> 00:49:15,078 Sorry? 614 00:49:15,578 --> 00:49:17,168 Not your sister, 615 00:49:17,248 --> 00:49:19,248 not your father, 616 00:49:20,208 --> 00:49:21,798 and not your mother either. 617 00:49:23,428 --> 00:49:24,428 Eun Gyehoon. 618 00:49:27,008 --> 00:49:29,348 Is Eun Gyehoon all right? 619 00:49:33,768 --> 00:49:35,688 I'm curious about Eun Gyehoon. 620 00:49:37,058 --> 00:49:38,518 Sometimes, questions are… 621 00:49:40,148 --> 00:49:41,738 more important than answers. 622 00:49:42,898 --> 00:49:44,238 How was it 623 00:49:45,988 --> 00:49:47,368 for Eun Gyehoon? 624 00:49:50,488 --> 00:49:51,868 How was it for me? 625 00:50:14,558 --> 00:50:15,558 Isn't it pretty? 626 00:50:19,148 --> 00:50:21,688 I thought it would work if I made the effort. 627 00:50:25,068 --> 00:50:26,818 Three orders of today's recommended dish. 628 00:50:26,908 --> 00:50:28,528 Two ravioli. One salmon. 629 00:50:28,618 --> 00:50:29,778 - Yes, chef! - Yes, chef! 630 00:50:37,208 --> 00:50:39,078 If I worked harder than anyone else, 631 00:50:41,128 --> 00:50:42,918 I thought I could fill the gap. 632 00:50:58,808 --> 00:51:03,648 FATHER, IS EVERYTHING WELL WITH YOU? I'M DOING WELL 633 00:51:05,608 --> 00:51:06,698 But… 634 00:51:34,638 --> 00:51:37,808 GONE EARLY TO THE MARKET. PLEASE EAT. LOVE, YOUR SON GYEHOON 635 00:51:45,228 --> 00:51:48,608 FATHER, IS EVERYTHING WELL WITH YOU? I'M DOING WELL 636 00:52:03,128 --> 00:52:04,628 AUNT 637 00:52:06,548 --> 00:52:07,548 Hello, Aunt? 638 00:52:07,588 --> 00:52:08,838 Mom! 639 00:52:09,468 --> 00:52:10,468 Mom! 640 00:52:21,598 --> 00:52:23,228 But no matter how hard I tried… 641 00:52:30,318 --> 00:52:31,908 the crack kept getting wider 642 00:52:32,948 --> 00:52:35,328 with no signs of closing at all 643 00:52:40,208 --> 00:52:42,368 and became a big void in the end. 644 00:52:50,418 --> 00:52:52,758 I guess I'm sick after all to tell you all this. 645 00:52:53,468 --> 00:52:55,048 I wish you had stayed here 646 00:52:57,508 --> 00:52:59,268 and not have moved away. 647 00:53:01,178 --> 00:53:03,808 Then my grandma would've told you, 648 00:53:05,898 --> 00:53:07,268 not to turn around, 649 00:53:09,988 --> 00:53:11,898 and regardless of what you might've left behind, 650 00:53:13,318 --> 00:53:14,908 just keep moving forward. 651 00:53:18,158 --> 00:53:19,998 If so, you would've grown up 652 00:53:22,658 --> 00:53:25,378 to be a carefree person like me. 653 00:53:27,038 --> 00:53:30,088 You could've been a little happier. 654 00:53:35,088 --> 00:53:36,298 I… 655 00:53:42,558 --> 00:53:44,138 Have no intention of being that way. 656 00:53:47,148 --> 00:53:49,108 I don't have the courage to become happy. 657 00:54:50,128 --> 00:54:54,048 REGISTRATION CARD EUN CHULHO 658 00:55:04,468 --> 00:55:07,268 TICKET BOOTH 659 00:55:13,648 --> 00:55:14,688 How have you been? 660 00:55:17,698 --> 00:55:19,528 How is your health? 661 00:55:19,608 --> 00:55:21,948 You're not skipping meals, are you? 662 00:55:25,618 --> 00:55:26,618 Of course not. 663 00:55:29,248 --> 00:55:30,538 Is everything well with you? 664 00:55:33,168 --> 00:55:36,588 You've become a bit pallid while I've been away. 665 00:55:52,398 --> 00:55:54,818 I can't get it out of my head not even for a moment. 666 00:55:55,228 --> 00:55:56,858 Day after day, 667 00:55:57,108 --> 00:55:59,198 I think about that day over and over again. 668 00:55:59,278 --> 00:56:01,408 I regret it over and over again! I… 669 00:56:07,578 --> 00:56:08,958 No… 670 00:56:10,668 --> 00:56:12,878 I'm not blaming you. No. 671 00:56:13,958 --> 00:56:14,958 It's not your fault. 672 00:56:18,588 --> 00:56:22,888 But all the work I've been doing did pay off a little. 673 00:56:23,388 --> 00:56:26,258 If I try a little harder, we'll be able to find her. 674 00:56:26,348 --> 00:56:27,848 So don't you worry. 675 00:56:28,178 --> 00:56:30,228 - So... - Enough, Father. 676 00:56:33,478 --> 00:56:34,938 Enough already. Please. 677 00:56:38,488 --> 00:56:41,278 I came to ask you to come home. 678 00:56:43,568 --> 00:56:48,408 You've done so much already, so please 679 00:56:50,788 --> 00:56:52,538 come home now. 680 00:56:56,288 --> 00:56:59,418 Father, Mom is very ill. 681 00:57:00,168 --> 00:57:03,508 Her mind and body are deteriorating rapidly each day. 682 00:57:03,588 --> 00:57:04,888 Mom… 683 00:57:06,178 --> 00:57:07,508 I mean, we 684 00:57:09,348 --> 00:57:10,428 need you, Father. 685 00:57:14,978 --> 00:57:15,978 I'm sorry. 686 00:57:17,228 --> 00:57:20,108 If that's what you came here to say, I'll get going. 687 00:57:25,238 --> 00:57:26,658 Please, it's enough already! 688 00:57:30,158 --> 00:57:33,918 How much longer… How much longer must we wait? 689 00:57:35,788 --> 00:57:36,958 After you left, 690 00:57:37,038 --> 00:57:40,588 Mom and I have been waiting for so long. 691 00:57:40,668 --> 00:57:44,378 For how long will you just look for Gyeyoung? For how long? 692 00:57:49,178 --> 00:57:52,888 Your little sister Gyeyoung is left all alone. 693 00:57:55,648 --> 00:57:56,978 I'm her father. 694 00:57:59,068 --> 00:58:01,818 If I don't look for her, who will? 695 00:58:03,738 --> 00:58:07,658 If I give up, who will look for her? 696 00:58:09,948 --> 00:58:11,038 Dad. 697 00:58:20,298 --> 00:58:23,548 I'm sorry, okay? I'm sorry. 698 00:58:24,468 --> 00:58:27,798 It's all my fault. It's all because of me. I apologize. 699 00:58:28,178 --> 00:58:31,258 So please… Please stop now. 700 00:58:34,098 --> 00:58:36,348 Let's let go of Gyeyoung now. 701 00:58:37,018 --> 00:58:39,858 I know it might sound shameless for me to ask this, 702 00:58:40,188 --> 00:58:42,648 but can't we just live like other people? 703 00:58:43,318 --> 00:58:47,528 Can't we just live an ordinary, happy life like others? Please? 704 00:58:54,408 --> 00:58:55,708 Like others? 705 00:59:01,958 --> 00:59:04,458 Dad. 706 00:59:09,428 --> 00:59:10,548 Dad… 707 00:59:12,758 --> 00:59:14,718 If you leave like this, it's really over! 708 00:59:15,478 --> 00:59:18,728 I swear, I'll never look for you again. 709 00:59:19,598 --> 00:59:21,938 Until the day I die. Never! 710 00:59:22,648 --> 00:59:24,358 I won't look for you or see you ever again. 711 00:59:33,788 --> 00:59:34,828 I can't 712 00:59:36,658 --> 00:59:38,118 go back like this. 713 00:59:40,958 --> 00:59:42,338 Be happy, Gyehoon. 714 00:59:44,208 --> 00:59:45,418 Like others. 715 00:59:51,468 --> 00:59:52,968 Dad… 716 01:00:10,028 --> 01:00:11,738 How could I be happy, Father? 717 01:00:12,908 --> 01:00:14,988 I learned that happiness ends 718 01:00:15,658 --> 01:00:19,408 and anything precious vanishes in the end. 719 01:00:23,078 --> 01:00:24,338 Father, I… 720 01:00:28,418 --> 01:00:30,718 no longer have the courage to become happy. 721 01:01:30,488 --> 01:01:31,608 So, 722 01:01:32,778 --> 01:01:35,028 I, who was cowardly and foolish, made a decision. 723 01:01:38,788 --> 01:01:41,538 The only way to keep those you love safe 724 01:01:42,618 --> 01:01:44,868 is by not letting them come into your life. 725 01:01:48,748 --> 01:01:49,748 But… 726 01:01:50,208 --> 01:01:52,508 I've never been concerned about you. 727 01:01:52,718 --> 01:01:55,838 But I definitely felt your concern. What was that then? 728 01:01:56,338 --> 01:01:57,338 Back then… 729 01:01:57,758 --> 01:01:59,758 Why did you look for me so hard? 730 01:02:01,138 --> 01:02:02,138 And then again… 731 01:02:02,228 --> 01:02:03,978 I like you. 732 01:02:04,808 --> 01:02:06,558 I kept acting like a coward. 733 01:02:30,668 --> 01:02:32,298 Why do you keep 734 01:02:33,668 --> 01:02:34,758 coming into my life? 735 01:02:35,758 --> 01:02:37,928 I came back because… 736 01:02:40,678 --> 01:02:41,808 for some reason… 737 01:02:44,308 --> 01:02:46,558 I had this strange feeling. 738 01:04:10,268 --> 01:04:12,438 LINK 739 01:04:12,518 --> 01:04:16,068 As you know, I had no intention of becoming close to anyone. 740 01:04:16,148 --> 01:04:18,738 However, something unpredictable happened. 741 01:04:18,818 --> 01:04:20,528 You came into my life. 742 01:04:20,608 --> 01:04:23,198 You and Eun Gyehoon can never be together. 743 01:04:23,278 --> 01:04:24,578 There's a reason for that. 744 01:04:24,658 --> 01:04:26,828 The nightmare. I'm going to dig into it. 745 01:04:27,328 --> 01:04:28,958 Letting my imagination run wild 746 01:04:29,038 --> 01:04:31,748 makes me want to run away in fear even more. 747 01:04:31,828 --> 01:04:33,958 Do you finally remember? The red gate. 748 01:04:34,538 --> 01:04:36,618 In what may have been the happiest moment of my life, 749 01:04:37,588 --> 01:04:39,718 the scariest memory resurfaced. 750 01:04:44,178 --> 01:04:46,178 Translated by [Ji-young Hwang] 53186

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.