Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,598 --> 00:00:51,928
LINK
2
00:00:52,018 --> 00:00:54,308
EXCHANGING LETTERS WITH FRIENDS
MAILBOX OF LOVE
3
00:00:56,688 --> 00:00:58,898
GRADE 3, CLASS 7, FRIENDSHIP MAILBOX
4
00:01:01,438 --> 00:01:02,818
I doubt there are any for you.
5
00:01:08,698 --> 00:01:10,538
- I'm so envious.
- You got so many letters.
6
00:01:10,618 --> 00:01:12,118
- How many did you get?
- By the way…
7
00:01:12,198 --> 00:01:14,458
How many? Six? Twelve?
8
00:01:14,538 --> 00:01:16,038
- I got 13.
- Wow.
9
00:01:16,118 --> 00:01:17,748
- Hey, Eun Gyehoon!
- You got 12?
10
00:01:17,828 --> 00:01:19,918
Are you happy
that you got so many letters?
11
00:01:19,998 --> 00:01:22,008
- Perhaps I am
- You can't get me!
12
00:01:22,128 --> 00:01:23,668
Dreaming.
13
00:01:24,218 --> 00:01:26,178
It's a little embarrassing, but maybe
14
00:01:27,088 --> 00:01:28,388
it's a happy dream.
15
00:01:43,028 --> 00:01:44,028
No way.
16
00:01:53,448 --> 00:01:58,378
MISSING CHILD
EUN GYEYOUNG, AGE 10
17
00:02:06,758 --> 00:02:08,218
It was probably the day
18
00:02:08,718 --> 00:02:10,798
that I got the most letters in my life.
19
00:02:12,468 --> 00:02:13,638
"Cheer up."
20
00:02:13,718 --> 00:02:14,888
"I'll pray for you."
21
00:02:14,978 --> 00:02:16,558
"Don't lose hope."
22
00:02:17,558 --> 00:02:19,398
On that day, all those consoling words
23
00:02:19,978 --> 00:02:21,688
made me feel nauseous,
24
00:02:24,568 --> 00:02:26,648
and I ended up
only remembering two of the letters.
25
00:02:27,858 --> 00:02:28,988
One of them was…
26
00:02:29,568 --> 00:02:32,238
To my brother Eun Gyehoon
from Eun Gyeyoung.
27
00:02:33,238 --> 00:02:36,998
I know you told on Mom
that I skipped my piano lesson.
28
00:02:37,078 --> 00:02:39,958
I'm very angry, but I'll forgive you.
29
00:02:40,038 --> 00:02:42,498
However, there are a few conditions.
30
00:02:42,788 --> 00:02:45,708
First. Don't ever tell on me again.
31
00:02:46,418 --> 00:02:50,678
Second. If I get scolded by Mom and Dad,
take my side no matter what.
32
00:02:51,178 --> 00:02:52,218
Third.
33
00:02:52,298 --> 00:02:55,388
The letter that Gyeyoung wrote me
before she disappeared.
34
00:02:56,388 --> 00:02:58,518
And another letter.
35
00:02:59,348 --> 00:03:01,228
I have something to confess.
36
00:03:01,978 --> 00:03:05,148
You really have to keep this a secret.
37
00:03:05,398 --> 00:03:07,398
The day Gyeyoung disappeared…
38
00:03:08,398 --> 00:03:09,898
Actually…
39
00:03:12,238 --> 00:03:15,238
Someone's… confession.
40
00:03:15,328 --> 00:03:18,618
CONFESSION
41
00:03:31,428 --> 00:03:32,928
Why did I dream that?
42
00:05:00,888 --> 00:05:02,098
The body…
43
00:05:02,728 --> 00:05:04,058
disappeared.
44
00:05:12,938 --> 00:05:15,198
Did you find what you were looking for?
45
00:05:31,498 --> 00:05:35,088
Did this guy… move it?
46
00:05:35,838 --> 00:05:36,838
No.
47
00:05:38,048 --> 00:05:39,468
What really happened?
48
00:05:43,428 --> 00:05:44,478
Did you hear what I said?
49
00:05:46,388 --> 00:05:48,978
Well, nothing happened. The thing is that…
50
00:05:50,188 --> 00:05:52,318
I was walking by,
and your store door was opened.
51
00:05:52,398 --> 00:05:54,858
So I came inside
to check up on it, but it's fine
52
00:05:54,938 --> 00:05:56,858
and now that you're here too,
I'll get going...
53
00:05:56,948 --> 00:05:58,618
You want me to believe that lie?
54
00:06:04,498 --> 00:06:05,578
Yes.
55
00:06:14,508 --> 00:06:15,548
Ms. Noh.
56
00:06:24,308 --> 00:06:27,308
Maybe I'm on your side.
57
00:06:42,328 --> 00:06:43,988
Seriously, what happened?
58
00:08:09,498 --> 00:08:11,208
EPISODE 3
59
00:08:24,048 --> 00:08:25,728
Is your husband competing in the Olympics?
60
00:08:26,098 --> 00:08:28,178
Why does he exercise so hard?
61
00:08:28,258 --> 00:08:32,228
I have no idea. Perhaps he's having
a midlife crisis. He's odd these days.
62
00:08:32,308 --> 00:08:34,018
It's better than being weak and frail.
63
00:08:35,858 --> 00:08:38,858
Stop wasting time looking at him,
and look over there.
64
00:08:49,828 --> 00:08:51,658
My goodness.
65
00:08:51,748 --> 00:08:53,408
You're sweating so much.
66
00:08:53,498 --> 00:08:55,208
-Would you like some water?
- No thank you.
67
00:08:55,288 --> 00:08:56,538
-Some misu shake?
- No.
68
00:08:56,628 --> 00:08:57,538
-Juice?
- Bread?
69
00:08:57,628 --> 00:08:59,918
-No thank you.
- If you need anything living here…
70
00:08:59,998 --> 00:09:01,934
-I'm fine.
- There's a free aerobics class at night.
71
00:09:01,958 --> 00:09:03,838
-I'm not going.
- Here you go.
72
00:09:03,928 --> 00:09:05,218
-Thank you,
- Oh come on.
73
00:09:05,298 --> 00:09:07,638
But it's okay. See you later.
74
00:09:08,048 --> 00:09:09,968
-Wait… Young man!
- Juice…
75
00:09:10,058 --> 00:09:11,258
Young man, just drink one cup!
76
00:09:11,308 --> 00:09:14,138
He's the rudest of all, for sure.
77
00:09:36,668 --> 00:09:38,498
Don't worry about your mom at all.
78
00:09:38,998 --> 00:09:42,378
She said the flowers are beautiful
that butterflies will fly over.
79
00:09:42,458 --> 00:09:44,838
She's still young at heart.
80
00:09:45,008 --> 00:09:46,178
Thank you, Aunt.
81
00:09:46,258 --> 00:09:48,234
Thanks to you,
I don't have to worry about being here.
82
00:09:48,258 --> 00:09:52,678
Your mom throws a fuss at you because
she's sick, not because she hates you.
83
00:09:52,768 --> 00:09:55,058
Her mind is ill. You know that, right?
84
00:09:55,138 --> 00:09:56,478
Yes, I do. Of course.
85
00:09:57,728 --> 00:09:59,478
Okay. Take care.
86
00:10:00,268 --> 00:10:01,358
Bye.
87
00:10:05,648 --> 00:10:06,988
This is your place?
88
00:10:08,528 --> 00:10:09,618
Completely moving out?
89
00:10:10,068 --> 00:10:12,078
I'll go back and forth from my mom's.
90
00:10:13,038 --> 00:10:16,998
It's also an employee lounge.
Feel free to use it.
91
00:10:19,538 --> 00:10:20,748
You want me to rest here?
92
00:10:21,338 --> 00:10:22,708
That's like saying,
93
00:10:22,798 --> 00:10:25,968
"Skip class and have fun
in the teachers' office."
94
00:10:26,048 --> 00:10:27,048
Be quiet.
95
00:10:28,718 --> 00:10:29,968
How can you…
96
00:10:31,718 --> 00:10:34,098
Why is he making me rest here?
97
00:10:36,598 --> 00:10:37,768
I don't want to…
98
00:10:38,898 --> 00:10:41,558
Oh, check out this view.
99
00:10:42,938 --> 00:10:44,978
Gyehoon, you can see the entire alley.
100
00:10:47,738 --> 00:10:50,318
Wake up!
Aren't you going to eat breakfast?
101
00:10:51,068 --> 00:10:52,448
Not eating.
102
00:10:52,528 --> 00:10:55,498
I set up the table a long time ago.
You're still sleeping? Hey!
103
00:10:55,578 --> 00:10:59,538
I didn't get any sleep last night
and just fell asleep.
104
00:11:00,038 --> 00:11:02,338
Why does she keep locking the door?
105
00:11:02,998 --> 00:11:05,338
The rice and soup are
getting cold, you brat!
106
00:11:05,418 --> 00:11:06,958
I don't feel like eating!
107
00:11:07,048 --> 00:11:09,548
Sleep more after eating. Eat!
108
00:11:10,048 --> 00:11:12,508
- Eat!
- Jeez.
109
00:11:14,138 --> 00:11:16,138
I told you that the soup is getting cold!
110
00:11:16,428 --> 00:11:17,978
I'm going to knock the door down!
111
00:11:18,058 --> 00:11:21,728
Hey, get up. I said, get up!
112
00:11:21,808 --> 00:11:24,398
Get up! Hey!
113
00:11:24,478 --> 00:11:26,648
Get up and come out
while I'm still being nice.
114
00:11:27,028 --> 00:11:29,028
- Seriously, you brat.
- Okay.
115
00:11:29,108 --> 00:11:32,448
- I'm up. I said, I'm up!
- Hey!
116
00:11:32,948 --> 00:11:37,118
Gosh, seriously. That darn food!
117
00:11:44,288 --> 00:11:45,918
Gyehoon, are you really her stalker?
118
00:11:48,088 --> 00:11:49,878
- No.
- Yes, you are.
119
00:11:52,838 --> 00:11:55,298
No, I am not.
I've never opened this window before,
120
00:11:55,388 --> 00:11:57,518
and I had no idea
who lived in front of me.
121
00:11:57,598 --> 00:11:59,388
- So it's a coincidence?
- Of course.
122
00:11:59,978 --> 00:12:03,308
Who checks who the neighbors are
before renting a place? Of course, I...
123
00:12:03,398 --> 00:12:06,108
Some people do check
before they rent a place.
124
00:12:07,188 --> 00:12:08,358
Who?
125
00:12:08,438 --> 00:12:09,568
Stalkers.
126
00:12:11,148 --> 00:12:13,068
He shouldn't be doing this.
127
00:12:15,868 --> 00:12:16,868
Hey.
128
00:12:23,618 --> 00:12:25,838
You said the rice was ready
a long time ago.
129
00:12:25,918 --> 00:12:27,628
You said the soup is all cold now!
130
00:12:27,708 --> 00:12:30,208
Delicious steamed rice is now ready.
131
00:12:30,298 --> 00:12:32,178
- Please stir it well.
- It says it's ready now.
132
00:12:49,028 --> 00:12:50,068
Since that day…
133
00:13:07,208 --> 00:13:09,248
my entire family had developed trauma.
134
00:13:30,478 --> 00:13:32,238
I'll leave the package
in front of your door.
135
00:13:36,778 --> 00:13:38,988
Why is he delivering
so early in the morning?
136
00:13:39,408 --> 00:13:40,948
He's so diligent. How nice.
137
00:13:42,538 --> 00:13:44,868
That's true. It's admirable
that he's working hard.
138
00:13:45,118 --> 00:13:46,618
We've also become afraid
139
00:13:46,708 --> 00:13:49,418
of being arrested at any moment.
140
00:13:51,418 --> 00:13:53,508
I can't keep living like this anymore.
141
00:13:53,588 --> 00:13:55,758
We have to put an end to this right away.
142
00:13:56,338 --> 00:13:58,638
I'll get it back from that sly chef...
143
00:13:58,718 --> 00:14:00,678
That's not necessary.
It's not there anyway.
144
00:14:02,388 --> 00:14:03,768
What's not there?
145
00:14:04,098 --> 00:14:05,098
The refrigerator?
146
00:14:07,098 --> 00:14:09,268
No. That guy…
147
00:14:11,018 --> 00:14:12,018
disappeared.
148
00:14:13,938 --> 00:14:15,188
What?
149
00:14:16,108 --> 00:14:17,408
The refrigerator is empty.
150
00:14:19,448 --> 00:14:20,988
How would you know that?
151
00:14:21,948 --> 00:14:23,158
Because I opened it.
152
00:14:23,238 --> 00:14:25,248
When? Tell us. How?
153
00:14:26,618 --> 00:14:29,498
I snuck in last night and opened it...
154
00:14:32,708 --> 00:14:35,048
- Mom.
- How is that you have no fear?
155
00:14:35,298 --> 00:14:38,468
You snuck in there in the middle
of the night? On top of it, by yourself?
156
00:14:38,548 --> 00:14:41,098
But nothing happened. Why did you hit me?
157
00:14:41,178 --> 00:14:43,178
What nonsense! Should I just kill you?
158
00:14:43,258 --> 00:14:45,138
Just kill me then.
I'm an eyesore to you anyway.
159
00:14:45,218 --> 00:14:47,018
Is that right? Fine. Let's do that. Great.
160
00:14:47,598 --> 00:14:50,148
Stop it. Grandma!
161
00:14:50,228 --> 00:14:51,898
How can you have an appetite after that?
162
00:14:51,978 --> 00:14:53,018
You told me to eat, Mom.
163
00:14:53,108 --> 00:14:55,438
And I can always eat whenever
and under any circumstance.
164
00:14:55,528 --> 00:14:57,924
- That's just how I am. I can't help it.
- Are you proud of it?
165
00:14:57,948 --> 00:14:59,408
No, I'm not. It's just how I am.
166
00:14:59,488 --> 00:15:00,948
Shameless. Who does she take after?
167
00:15:01,028 --> 00:15:02,318
Who else, but you?
168
00:15:02,408 --> 00:15:03,578
Seriously, you brat!
169
00:15:04,238 --> 00:15:07,658
Gosh, be quiet. That's enough.
170
00:15:08,538 --> 00:15:11,378
You, you, and me.
Even if we combined all our intelligence,
171
00:15:11,458 --> 00:15:14,668
it still isn't as good as one person's.
So what should we do then?
172
00:15:14,748 --> 00:15:17,338
Should we continue to fight like this
or combine our strengths?
173
00:15:19,258 --> 00:15:20,258
Answer me!
174
00:15:22,798 --> 00:15:24,598
- Combine our strengths.
- Combine…
175
00:15:25,928 --> 00:15:26,968
Come and eat now.
176
00:15:34,608 --> 00:15:38,108
So we must think carefully
177
00:15:38,568 --> 00:15:41,068
step by step.
178
00:15:41,568 --> 00:15:43,028
The body disappeared…
179
00:15:43,618 --> 00:15:46,788
The body disappeared?
180
00:15:50,328 --> 00:15:53,668
Unless we're all having the same dream,
it must be…
181
00:15:56,668 --> 00:15:58,508
- Jinhoo. Taste this.
- Yes?
182
00:15:59,168 --> 00:16:01,378
- It's hot.
- Either that guy moved it
183
00:16:02,588 --> 00:16:05,218
or someone else did.
184
00:16:05,678 --> 00:16:07,138
- Good.
- Okay.
185
00:16:16,188 --> 00:16:17,818
Gyehoon, I think I have superpowers now.
186
00:16:18,398 --> 00:16:19,858
I can feel things like you.
187
00:16:20,778 --> 00:16:23,108
Ever since we came to this neighborhood,
something changed.
188
00:16:23,198 --> 00:16:26,328
How should I describe it? It feels like
the dead cells in my body are awake.
189
00:16:36,878 --> 00:16:39,878
I feel like people keep watching us.
190
00:16:41,918 --> 00:16:44,968
It's like we're trapped inside of a jail
with constant surveillance.
191
00:16:49,518 --> 00:16:50,768
It's like The Truman Show.
192
00:16:53,808 --> 00:16:54,978
Gosh.
193
00:17:02,148 --> 00:17:04,988
Even now, they're all looking at us.
194
00:17:06,068 --> 00:17:07,828
It's because
we're walking around like this.
195
00:17:13,498 --> 00:17:14,708
Jeez, get off of me.
196
00:17:15,708 --> 00:17:17,288
But this neighborhood is scary.
197
00:17:21,798 --> 00:17:24,258
- By the way, I have a question for you.
- Don't ask.
198
00:17:26,218 --> 00:17:27,928
Is that Wi-Fi girl from the stew place
199
00:17:28,508 --> 00:17:30,638
really your long-lost sister?
200
00:17:32,808 --> 00:17:34,938
Is that really the case?
She's your sister?
201
00:17:38,308 --> 00:17:39,688
I don't think she is.
202
00:17:39,768 --> 00:17:40,978
But she could be.
203
00:17:43,648 --> 00:17:45,278
There is always a chance.
204
00:17:48,698 --> 00:17:49,908
But if…
205
00:17:51,158 --> 00:17:52,538
she isn't Gyeyoung…
206
00:18:00,668 --> 00:18:02,168
how did I sense all those feelings?
207
00:18:02,248 --> 00:18:04,588
Why don't you confirm it?
208
00:18:05,218 --> 00:18:07,888
You can just ask her directly
or go run some tests.
209
00:18:10,218 --> 00:18:12,508
- I'm afraid.
- That she might not be your sister?
210
00:18:14,018 --> 00:18:15,268
That she might be your sister?
211
00:18:16,888 --> 00:18:17,888
Or both?
212
00:18:19,768 --> 00:18:20,768
Perhaps.
213
00:18:23,438 --> 00:18:25,238
Does she look a bit like her?
214
00:18:25,358 --> 00:18:27,198
What did your sister look like?
215
00:18:31,198 --> 00:18:34,698
When we were kids, we made fun
of each other saying the other was ugly.
216
00:18:35,448 --> 00:18:37,118
But objectively speaking, she was pretty.
217
00:18:37,578 --> 00:18:39,498
More than anything, she was smart.
218
00:18:41,538 --> 00:18:43,878
Although she was very timid,
she was always cheerful.
219
00:18:46,798 --> 00:18:48,588
Our relatives and elders
in the neighborhood
220
00:18:48,678 --> 00:18:51,258
said she looked so neat and elegant
even though she's a kid...
221
00:18:59,018 --> 00:19:00,018
What?
222
00:19:02,518 --> 00:19:04,068
Why are you staring at me?
223
00:19:05,938 --> 00:19:07,148
I'm not sure.
224
00:19:08,608 --> 00:19:10,448
MOTHER'S TASTE
CHOONOK STEW
225
00:19:53,408 --> 00:19:54,528
Darn it.
226
00:19:56,328 --> 00:19:57,948
Those women are suspicious indeed.
227
00:19:58,038 --> 00:19:59,248
Are they?
228
00:20:00,748 --> 00:20:02,578
Oh, right. Ma'am.
229
00:20:02,918 --> 00:20:04,628
Do they visit our patrol unit for fun?
230
00:20:04,708 --> 00:20:07,208
The entire family came by
to turn themselves in.
231
00:20:07,298 --> 00:20:09,508
But in the end,
they said they just stopped by.
232
00:20:10,378 --> 00:20:12,378
- Does that make sense to you?
- Is that the case?
233
00:20:15,468 --> 00:20:17,258
- Ma'am.
- Make sure you show me respect.
234
00:20:17,348 --> 00:20:18,598
Yes, ma'am.
235
00:20:19,308 --> 00:20:20,678
Jihwa Apartment, Jihwa 3-ro.
236
00:20:20,768 --> 00:20:22,188
A woman's scream next door.
237
00:20:22,268 --> 00:20:24,188
"A woman's scream next door.
Domestic violence."
238
00:20:24,688 --> 00:20:25,968
- Are you available?
- It's near.
239
00:20:26,018 --> 00:20:27,018
Turn right next.
240
00:20:27,938 --> 00:20:30,608
This is patrol 11.
Report number 852. We'll go.
241
00:20:33,988 --> 00:20:35,068
Ma'am!
242
00:20:36,158 --> 00:20:37,158
Is anyone inside?
243
00:20:38,538 --> 00:20:39,538
Ma'am!
244
00:20:39,578 --> 00:20:41,458
I said, you're mistaken.
245
00:20:41,538 --> 00:20:44,078
We received a report, so we must check.
246
00:20:47,248 --> 00:20:49,208
How many times do I have to tell you?
247
00:20:49,298 --> 00:20:50,918
Nothing happened. I'm home alone.
248
00:20:52,668 --> 00:20:55,258
If you need our help discreetly,
249
00:20:55,338 --> 00:20:57,258
can you nod gently?
250
00:21:00,928 --> 00:21:02,558
No, I don't. Please leave.
251
00:21:03,268 --> 00:21:04,268
Please go on.
252
00:21:07,558 --> 00:21:09,438
Excuse us. We're going to check.
253
00:21:09,528 --> 00:21:11,398
Nothing is going on!
254
00:21:14,408 --> 00:21:16,368
- Who are you guys?
- We're the police.
255
00:21:16,448 --> 00:21:19,538
We came to check after receiving a call.
We ask for your cooperation.
256
00:21:19,868 --> 00:21:22,198
- Did you call them?
- No, I didn't.
257
00:21:23,078 --> 00:21:24,828
I guess something did happen.
258
00:21:28,878 --> 00:21:30,048
Come on, don't do that.
259
00:21:31,378 --> 00:21:33,588
I said, nothing is going on.
Please leave now.
260
00:21:35,008 --> 00:21:36,428
Officer Ji, you stay out of it.
261
00:21:37,048 --> 00:21:38,048
Look, sir.
262
00:21:38,678 --> 00:21:40,218
Look, police lady.
263
00:21:40,308 --> 00:21:42,468
I'm not a "police lady."
Please call me officer.
264
00:21:42,558 --> 00:21:43,638
I think
265
00:21:44,438 --> 00:21:46,768
there has been a misunderstanding.
266
00:21:49,768 --> 00:21:51,938
Any unnecessary physical contact
should be done to me.
267
00:21:59,738 --> 00:22:03,328
What are you doing?
Why don't you dress properly, rookie?
268
00:22:03,408 --> 00:22:06,094
I'm sorry, ma'am. It's a habit
not to put on clothes after showering.
269
00:22:06,118 --> 00:22:07,328
I'm aware of that habit.
270
00:22:08,248 --> 00:22:10,168
- Can you move out of my way?
- Sure.
271
00:22:16,968 --> 00:22:18,388
For cases like earlier,
272
00:22:19,468 --> 00:22:20,788
is there anything else we can do?
273
00:22:20,848 --> 00:22:22,928
Domestic violence
can't be punished over objection,
274
00:22:23,018 --> 00:22:25,074
so if the victim doesn't want
to punish the offender,
275
00:22:25,098 --> 00:22:26,348
there is nothing we can do.
276
00:22:28,098 --> 00:22:29,478
Why isn't she reporting him?
277
00:22:29,558 --> 00:22:30,858
She doesn't trust the law.
278
00:22:33,068 --> 00:22:35,778
By the way, we're off duty tomorrow.
Do you have plans, ma'am?
279
00:22:35,858 --> 00:22:37,068
I don't have any plans,
280
00:22:37,148 --> 00:22:40,278
but my credo is
not to spend time with subordinates.
281
00:22:40,408 --> 00:22:42,328
So no thanks
to eating or going out for drinks.
282
00:22:42,408 --> 00:22:45,248
- I guess you seek people with power.
- Yes, very, extremely so.
283
00:22:45,408 --> 00:22:46,998
I'm a very ambitious woman.
284
00:22:47,618 --> 00:22:48,788
I'm heading out now.
285
00:22:51,288 --> 00:22:52,668
Bye, ma'am.
286
00:22:52,748 --> 00:22:55,548
MOTHER'S TASTE
CHOONOK STEW
287
00:23:02,258 --> 00:23:03,848
You came to spy on us again?
288
00:23:03,928 --> 00:23:07,138
No, I just came to eat.
I missed a home-cooked meal.
289
00:23:07,768 --> 00:23:09,098
Wow, it looks delicious.
290
00:23:14,398 --> 00:23:15,688
What? It doesn't taste good?
291
00:23:15,778 --> 00:23:18,108
It does. It's good.
292
00:23:19,068 --> 00:23:20,528
By the way, where is your daughter?
293
00:23:20,608 --> 00:23:22,528
Why? So you can harass her again?
294
00:23:22,618 --> 00:23:24,658
No, I want to get to know her.
295
00:23:24,738 --> 00:23:28,038
There aren't many people my age
around here, so it's nice to see her.
296
00:23:31,248 --> 00:23:33,248
And I'm supposed to believe pigs can fly?
297
00:23:45,218 --> 00:23:48,388
Ma'am, I have a question for you.
298
00:23:48,478 --> 00:23:49,688
Yes, go ahead.
299
00:23:53,438 --> 00:23:55,358
Have you seen him before?
300
00:23:56,358 --> 00:23:57,648
Let's see.
301
00:23:58,398 --> 00:24:00,358
He does look a little familiar.
Right, Mom?
302
00:24:00,488 --> 00:24:01,528
Yes, he does.
303
00:24:02,948 --> 00:24:05,368
But… maybe not.
304
00:24:05,658 --> 00:24:06,908
You're right.
305
00:24:07,828 --> 00:24:09,748
Who is he? Does he owe you money?
306
00:24:10,908 --> 00:24:12,208
He's my younger brother.
307
00:24:13,328 --> 00:24:15,498
Did he run away from home or something?
308
00:24:15,788 --> 00:24:17,298
I suddenly lost touch with him.
309
00:24:18,048 --> 00:24:20,508
I'm sorry we couldn't be of much help.
310
00:24:20,718 --> 00:24:23,548
We have so many customers that come and go
311
00:24:23,638 --> 00:24:25,758
that we can't remember everyone.
312
00:24:25,848 --> 00:24:28,018
It doesn't look like
you have that many customers.
313
00:24:28,098 --> 00:24:29,178
Pardon?
314
00:24:30,478 --> 00:24:31,598
How much is the bill?
315
00:24:31,688 --> 00:24:34,308
Sure, yes. It's 24,000 won.
316
00:24:34,398 --> 00:24:35,718
- Insert your credit card.
- Okay.
317
00:24:37,188 --> 00:24:39,108
Did you enjoy the food?
318
00:24:39,188 --> 00:24:41,898
I can't say it was good
even if I wanted to be polite.
319
00:24:42,278 --> 00:24:45,818
It tasted like you didn't use any MSG.
320
00:24:45,908 --> 00:24:49,078
That's right. I cook the food
as if I'm feeding my own child.
321
00:24:49,158 --> 00:24:52,458
If that's the case,
you should put in a little more effort.
322
00:24:52,538 --> 00:24:53,918
It was a little problematic.
323
00:24:54,498 --> 00:24:58,208
The stir-fried spicy pork had
the smell of freezer burn,
324
00:24:58,798 --> 00:25:03,178
and you generously put all sorts of herbs
in the boiled pork wraps for good health.
325
00:25:03,718 --> 00:25:05,008
You shouldn't have.
326
00:25:05,298 --> 00:25:07,548
I'd rather take herbal medicine
if that was the case.
327
00:25:08,138 --> 00:25:10,308
And how did you steam
the mung bean sprouts?
328
00:25:10,848 --> 00:25:12,178
Please take your card.
329
00:25:12,268 --> 00:25:13,688
Please throw away the receipt.
330
00:25:13,768 --> 00:25:16,164
You just need to quickly
blanch the sprouts in boiling water.
331
00:25:16,188 --> 00:25:17,188
Sure, sure.
332
00:25:17,808 --> 00:25:20,778
- Just quickly. Not too long.
- Okay, go on.
333
00:25:40,748 --> 00:25:43,588
LEE JINGEUN
334
00:25:48,098 --> 00:25:49,298
Hello?
335
00:25:49,968 --> 00:25:50,968
Hello...
336
00:25:55,438 --> 00:25:57,808
The phone is switched off.
337
00:25:57,898 --> 00:25:58,978
Transferring to voicemail...
338
00:26:22,248 --> 00:26:23,248
Oh, my.
339
00:26:23,628 --> 00:26:25,168
- I'm sorry.
- Are you all right?
340
00:26:25,258 --> 00:26:26,468
You're so kind.
341
00:26:27,048 --> 00:26:28,048
Don't mention it.
342
00:26:34,178 --> 00:26:36,178
You're so pretty.
343
00:26:36,938 --> 00:26:38,228
You're totally my type.
344
00:26:42,518 --> 00:26:46,398
I'm sorry. I went too far
when we just met, right? I'm sorry.
345
00:26:46,488 --> 00:26:47,488
It's okay.
346
00:26:49,108 --> 00:26:50,738
- Bye then.
- Bye.
347
00:26:52,698 --> 00:26:53,988
Bye.
348
00:27:04,088 --> 00:27:07,088
She's right. I'm so pretty.
349
00:27:08,178 --> 00:27:09,468
So pretty…
350
00:27:09,548 --> 00:27:10,758
MOTHER'S TASTE
CHOONOK STEW
351
00:27:28,648 --> 00:27:30,948
Jeez, the police are everywhere.
352
00:27:36,538 --> 00:27:38,498
Those women are suspicious indeed.
353
00:27:40,918 --> 00:27:41,998
Hello.
354
00:27:42,998 --> 00:27:44,128
You know who I am, right?
355
00:27:44,208 --> 00:27:45,568
You came to the patrol unit a lot.
356
00:27:46,208 --> 00:27:47,758
We saw each other so often.
357
00:27:48,338 --> 00:27:49,338
Right?
358
00:27:49,968 --> 00:27:51,338
I know you can hear everything.
359
00:27:52,968 --> 00:27:55,428
Pardon me.
I just need to talk to you briefly…
360
00:27:59,138 --> 00:28:03,098
Why is she always anxious? It's annoying.
361
00:28:10,948 --> 00:28:12,408
If you were attacked
362
00:28:12,488 --> 00:28:15,698
by someone like I was,
363
00:28:15,778 --> 00:28:17,618
what would you do?
364
00:28:17,698 --> 00:28:20,458
If this happened to my younger sister,
365
00:28:21,038 --> 00:28:23,078
that attacker would've died by my hand.
366
00:28:27,048 --> 00:28:30,338
Gosh, why are you doing this to me?
367
00:28:30,418 --> 00:28:34,218
I'm just checking to see if you're okay
since you're making me worry.
368
00:28:34,298 --> 00:28:36,138
Am I? Why?
369
00:28:36,218 --> 00:28:39,598
It's not common for the entire family
to visit the patrol unit.
370
00:28:39,808 --> 00:28:43,098
Oh, my! I thought that was quite common.
371
00:28:43,768 --> 00:28:46,018
I believe the patrol unit is
like a guest lounge,
372
00:28:46,108 --> 00:28:47,938
a very welcoming place for the citizens...
373
00:28:48,018 --> 00:28:50,778
I can tell from your eyes
that you're lying.
374
00:28:51,438 --> 00:28:52,858
Are you interrogating me?
375
00:28:52,948 --> 00:28:55,118
No, I'm just greeting you.
376
00:28:55,198 --> 00:28:57,448
I see. That was enough of a greeting.
See you later.
377
00:28:57,528 --> 00:28:58,738
Wait a minute.
378
00:28:58,828 --> 00:29:02,118
- I apologize if I offended you or...
- Are you all right?
379
00:29:05,248 --> 00:29:07,208
- Is he the one?
- Pardon?
380
00:29:08,088 --> 00:29:09,918
- Who the heck are you?
- Is he the one?
381
00:29:10,008 --> 00:29:11,628
Can't you hear me? Who the heck are you?
382
00:29:11,758 --> 00:29:13,128
What do you think you're doing?
383
00:29:13,218 --> 00:29:15,548
What did I do? Do you even know who I am?
384
00:29:15,638 --> 00:29:18,364
- It's not what you think.
- You're afraid of him. You're scaring her!
385
00:29:18,388 --> 00:29:20,218
No, it's not like that!
386
00:29:21,768 --> 00:29:23,558
He's a policeman.
We were just saying hello.
387
00:29:26,348 --> 00:29:28,978
He misunderstands
and doubts people easily.
388
00:29:29,068 --> 00:29:30,818
Apologize to the police officer now.
389
00:29:32,028 --> 00:29:33,778
- But I...
- Do it now.
390
00:29:34,198 --> 00:29:36,198
I apologize too. I'm sorry.
391
00:29:39,448 --> 00:29:40,448
This was clearly assault.
392
00:29:46,328 --> 00:29:48,958
I misunderstood the situation
since you were being suspicious,
393
00:29:50,588 --> 00:29:51,588
but I apologize.
394
00:29:53,168 --> 00:29:55,588
It's not common to feel upset
after receiving an apology.
395
00:29:57,048 --> 00:29:58,218
My name is Eun Gyehoon.
396
00:30:00,348 --> 00:30:01,718
Eun Gyehoon, I see.
397
00:30:04,348 --> 00:30:05,348
No thanks.
398
00:30:05,888 --> 00:30:07,308
Apology not accepted.
399
00:30:08,728 --> 00:30:10,978
- See you around again.
- Bye.
400
00:30:18,778 --> 00:30:20,488
Well, I'll get going too.
401
00:30:22,448 --> 00:30:23,538
Hey.
402
00:30:26,708 --> 00:30:28,878
What's wrong with you?
Why do you meddle in my affairs?
403
00:30:30,708 --> 00:30:32,588
You really don't know?
I was trying to help...
404
00:30:32,668 --> 00:30:35,128
After helping, did you think
that I'd be impressed
405
00:30:35,218 --> 00:30:37,928
and fall for you like in a soap opera?
406
00:30:38,008 --> 00:30:40,298
- That's not the case.
- What a relief.
407
00:30:41,298 --> 00:30:42,298
What did you say?
408
00:30:43,348 --> 00:30:44,388
Keep your word.
409
00:30:44,468 --> 00:30:46,308
Don't let your heart flutter
and fall for me
410
00:30:46,388 --> 00:30:47,598
or like me like in soaps.
411
00:30:48,978 --> 00:30:51,358
Jeez, why would I like you?
412
00:30:51,438 --> 00:30:52,608
I like you.
413
00:30:52,688 --> 00:30:54,728
Look here! Look at me!
414
00:30:56,068 --> 00:30:57,898
I like you.
415
00:31:00,068 --> 00:31:02,408
I did like you. I did, but…
416
00:31:02,488 --> 00:31:06,448
Did you just dump me saying I shouldn't
like you anymore? You're so heartless.
417
00:31:06,538 --> 00:31:07,748
What am I saying?
418
00:31:10,918 --> 00:31:12,838
I knew you were lying.
419
00:31:13,668 --> 00:31:15,048
I meant it,
420
00:31:15,128 --> 00:31:18,468
but since you're rejecting me like this,
I'll let you go. I'll stop liking you.
421
00:31:18,548 --> 00:31:21,428
Make sure you keep your word.
Even if going forward, I…
422
00:31:24,758 --> 00:31:26,678
Even if I mistake you for my sister and…
423
00:31:27,018 --> 00:31:30,228
…treat you well, don't like me. Ever.
424
00:31:31,398 --> 00:31:33,438
- Okay, got it.
- Promise.
425
00:31:33,518 --> 00:31:35,358
I promise. Satisfied?
426
00:31:36,818 --> 00:31:38,648
Yes. See you later then.
427
00:31:49,538 --> 00:31:52,458
MOTHER'S TASTE
CHOONOK STEW
428
00:32:02,888 --> 00:32:04,488
I can't live being so anxious like this.
429
00:32:06,428 --> 00:32:08,598
She didn't really know anything.
430
00:32:08,808 --> 00:32:11,138
But if the police keep coming here
and we talk to them,
431
00:32:11,228 --> 00:32:13,148
we'll get nervous
and end up making a mistake.
432
00:32:13,228 --> 00:32:14,478
That's true.
433
00:32:17,068 --> 00:32:18,688
Should we send her abroad?
434
00:32:19,648 --> 00:32:22,318
Or should all three of us go?
435
00:32:22,408 --> 00:32:24,988
I'll be fine with that,
but how will you argue abroad?
436
00:32:25,238 --> 00:32:26,578
You won't be able to communicate.
437
00:32:29,408 --> 00:32:31,828
Why is life so difficult?
438
00:32:32,708 --> 00:32:33,628
Darn it.
439
00:32:33,708 --> 00:32:35,338
ADMINISTRATION LITIGATION ACT
440
00:32:35,418 --> 00:32:39,258
LEE JINGEUN'S WHEREABOUTS, WHERE?
I'M LOSING MY MIND!
441
00:32:50,638 --> 00:32:52,268
LOOK FOR A PART-TIME JOB EASILY
442
00:32:52,348 --> 00:32:54,188
JIHWA-GU, JIHWA-DONG
443
00:33:36,438 --> 00:33:38,938
The body disappeared?
444
00:33:39,648 --> 00:33:41,438
Either that guy moved it
445
00:33:41,648 --> 00:33:44,568
or someone else did.
446
00:33:45,158 --> 00:33:46,488
Or if not,
447
00:33:46,568 --> 00:33:49,328
that body walked out alive.
448
00:35:57,408 --> 00:35:59,078
MOTHER'S TASTE
CHOONOK STEW
449
00:36:12,968 --> 00:36:15,848
I couldn't sleep,
so I snuck out a bottle of soju.
450
00:36:17,348 --> 00:36:18,848
I couldn't sleep either.
451
00:36:20,938 --> 00:36:21,938
Well…
452
00:36:28,188 --> 00:36:29,318
Do you…
453
00:36:31,698 --> 00:36:33,868
need a snack to go with it?
454
00:37:21,788 --> 00:37:22,788
I…
455
00:37:23,288 --> 00:37:24,788
Just in case, let me make it clear.
456
00:37:25,748 --> 00:37:27,428
Don't fall for me because I cook for you...
457
00:37:27,498 --> 00:37:29,708
I won't fall for you or like you. Okay?
458
00:37:30,878 --> 00:37:31,878
Okay.
459
00:37:47,728 --> 00:37:51,028
The phlorotannins found in seaweed
are good for insomnia.
460
00:37:51,358 --> 00:37:53,818
Oh, I see. Thank you for the food.
461
00:38:42,618 --> 00:38:43,738
That…
462
00:39:17,698 --> 00:39:18,698
Gosh, it's cold.
463
00:39:30,628 --> 00:39:31,748
No need to be formal.
464
00:39:54,608 --> 00:39:56,318
- Here you go.
- Thank you.
465
00:40:01,278 --> 00:40:03,318
- Is it good?
- It's so soft.
466
00:40:03,448 --> 00:40:05,618
- Pardon?
- I said, it's so soft.
467
00:40:22,588 --> 00:40:24,468
I'm really curious.
468
00:40:25,508 --> 00:40:26,968
Why are you doing all this for me?
469
00:40:28,638 --> 00:40:30,938
I'm testing the menu items
that I'm preparing,
470
00:40:32,188 --> 00:40:34,058
and I also want
to get a good night's sleep.
471
00:40:35,688 --> 00:40:38,568
Because someone has trouble sleeping,
I can't sleep either.
472
00:40:38,648 --> 00:40:40,948
- So I'm trying to help them.
- Pardon?
473
00:40:41,528 --> 00:40:42,528
You wouldn't understand.
474
00:40:44,948 --> 00:40:47,488
I thought about it, but the fact
475
00:40:47,578 --> 00:40:50,248
that you're cooking
such heartfelt dishes for me...
476
00:40:50,328 --> 00:40:52,868
You promised.
Even if I treat you so well...
477
00:40:52,958 --> 00:40:54,578
I won't fall for you or like you. But...
478
00:40:55,168 --> 00:40:56,088
But what?
479
00:40:56,168 --> 00:40:58,418
But it seems strange from my perspective.
480
00:41:02,378 --> 00:41:03,798
Then how about this reason?
481
00:41:05,638 --> 00:41:07,098
It just came to my mind.
482
00:41:07,178 --> 00:41:08,718
Jeez, that's ridiculous.
483
00:41:11,018 --> 00:41:12,178
A long time ago,
484
00:41:12,888 --> 00:41:15,348
I owed a friend five packs of ramyeon.
485
00:41:16,648 --> 00:41:19,978
I ended up
only remembering two of the letters.
486
00:41:20,228 --> 00:41:21,148
Third.
487
00:41:21,238 --> 00:41:23,948
Cook ramyeon for me
when I'm hungry five times.
488
00:41:24,198 --> 00:41:26,988
Fourth.
Bring an umbrella when it's raining.
489
00:41:27,578 --> 00:41:28,618
Promise me, okay?
490
00:41:29,948 --> 00:41:33,708
Cook ramyeon for her
when she's hungry five times.
491
00:41:35,668 --> 00:41:36,748
But…
492
00:41:39,208 --> 00:41:40,808
now I'll never be able to do it for her,
493
00:41:42,088 --> 00:41:44,338
and perhaps I'm doing it for you instead.
494
00:41:50,428 --> 00:41:51,768
I see.
495
00:41:53,928 --> 00:41:57,688
That's why we shouldn't
take people for granted.
496
00:42:03,028 --> 00:42:04,148
You're right.
497
00:42:25,468 --> 00:42:28,928
- Grandma.
- My goodness. Studying is tough, isn't it?
498
00:42:29,508 --> 00:42:30,808
Yes, it is.
499
00:42:31,428 --> 00:42:35,428
The chef of that restaurant over there
500
00:42:36,138 --> 00:42:38,398
doesn't seem like a bad person.
501
00:42:38,978 --> 00:42:40,898
He wouldn't move a body
out of the refrigerator.
502
00:42:40,978 --> 00:42:43,818
What happened to you wasn't because
you were a bad person either.
503
00:42:45,148 --> 00:42:46,148
That's true.
504
00:42:47,068 --> 00:42:48,858
- I'll be back.
- Okay.
505
00:42:48,948 --> 00:42:50,068
Take an umbrella.
506
00:42:50,158 --> 00:42:51,868
Based on your knee
or the weather forecast?
507
00:42:52,618 --> 00:42:54,618
- From Good Morning News.
- I'm not taking it then.
508
00:42:54,658 --> 00:42:56,288
I said, take one.
509
00:42:57,918 --> 00:42:59,328
Jeez.
510
00:43:00,748 --> 00:43:02,378
- No dieting for you, sir?
- No.
511
00:43:02,958 --> 00:43:05,418
Do you know
how many calories tteokbokki has?
512
00:43:05,508 --> 00:43:07,678
Keep that information to yourself.
I'd rather not know.
513
00:43:08,258 --> 00:43:09,508
You can burn it off.
514
00:43:09,588 --> 00:43:12,008
Officer Ji, you said you do jujitsu?
515
00:43:12,098 --> 00:43:13,698
WOMAN IN HER TWENTIES STRANGLED TO DEATH
516
00:43:14,928 --> 00:43:16,348
Yes, just a little.
517
00:43:26,988 --> 00:43:27,988
Are you guys…
518
00:43:29,448 --> 00:43:31,448
- dating?
- Already?
519
00:43:31,528 --> 00:43:32,698
- No, sir.
- No, sir.
520
00:43:33,828 --> 00:43:35,828
Officer Ji, have you lost your mind?
521
00:43:37,118 --> 00:43:40,288
I used to do that
for my ex-girlfriend. I'm sorry.
522
00:43:45,918 --> 00:43:48,168
Did you see
the news article on Geumdo Villa?
523
00:43:48,258 --> 00:43:49,538
It was a murder per the autopsy.
524
00:43:51,548 --> 00:43:54,808
The case in which the woman
living alone was found dead.
525
00:43:56,928 --> 00:43:57,928
They're coming out!
526
00:43:59,188 --> 00:44:01,268
They haven't narrowed down the suspects,
527
00:44:01,768 --> 00:44:04,818
but they're searching through
the people she knew and ex-convicts.
528
00:44:04,898 --> 00:44:06,728
But that's not our unit's work.
529
00:44:06,818 --> 00:44:08,738
Right. We shouldn't worry about it.
530
00:44:08,818 --> 00:44:09,858
But still...
531
00:44:11,948 --> 00:44:14,198
Darn it. I need to interrogate that punk.
532
00:44:14,948 --> 00:44:16,988
- "That punk"?
- You don't need to know.
533
00:44:18,498 --> 00:44:20,248
Don't accuse the wrong person.
534
00:44:20,328 --> 00:44:21,538
"The wrong person"?
535
00:44:24,958 --> 00:44:25,958
You guys don't know?
536
00:44:27,208 --> 00:44:31,378
A long time ago. A very long time ago,
537
00:44:32,218 --> 00:44:33,888
a murder took place in this neighborhood.
538
00:44:33,968 --> 00:44:36,558
Not a murder, a missing person's case.
539
00:44:36,638 --> 00:44:39,518
A child disappeared
and we couldn't even find the body.
540
00:44:39,598 --> 00:44:41,638
Clearly, it was a murder case.
541
00:44:41,728 --> 00:44:43,938
- It's an unsolved case.
- Gosh.
542
00:44:45,858 --> 00:44:48,438
At the time, there was a prime suspect.
543
00:44:49,188 --> 00:44:52,528
He had no alibi
and it was certain that he did it,
544
00:44:52,608 --> 00:44:55,828
but we didn't have conclusive evidence,
so we let him go.
545
00:44:58,038 --> 00:44:59,038
He was the culprit.
546
00:44:59,538 --> 00:45:00,538
Are you serious?
547
00:45:01,408 --> 00:45:04,998
The most notable thing is that the culprit
still lives in this neighborhood,
548
00:45:05,958 --> 00:45:09,418
shamelessly living his life
acting like "catch me if you can."
549
00:45:13,178 --> 00:45:14,178
Right before my eyes.
550
00:45:15,218 --> 00:45:16,388
And…
551
00:45:17,718 --> 00:45:18,968
right before your eyes.
552
00:45:25,558 --> 00:45:26,898
Why don't we finish up?
553
00:45:27,148 --> 00:45:29,108
Sure. Go ahead and eat.
554
00:45:32,988 --> 00:45:35,408
The cost of ingredients
and labor is very high.
555
00:45:36,118 --> 00:45:38,828
If possible,
I don't want to sacrifice on ingredients.
556
00:45:38,908 --> 00:45:42,198
Try to think of a way to increase profits
even a little bit based on this.
557
00:45:51,418 --> 00:45:53,048
I've done some research.
558
00:45:54,378 --> 00:45:56,138
- Already?
- Not work. About the girl.
559
00:45:57,508 --> 00:45:59,138
Do you think she's really your sister?
560
00:46:01,138 --> 00:46:02,808
Don't you dare do anything I didn't ask.
561
00:46:02,888 --> 00:46:04,388
So I asked her.
562
00:46:05,938 --> 00:46:08,938
My birthday? It's October 19th.
563
00:46:09,108 --> 00:46:10,268
Are you sure?
564
00:46:10,938 --> 00:46:13,458
Do you remember you were born that day?
Are you sure about that?
565
00:46:15,278 --> 00:46:16,278
No.
566
00:46:20,948 --> 00:46:22,908
What are you two, dumb and dumber?
What about you?
567
00:46:23,828 --> 00:46:25,228
Do you remember when you were born?
568
00:46:28,208 --> 00:46:30,338
Gyehoon, it's raining hard.
569
00:46:31,418 --> 00:46:33,668
The Wi-Fi girl didn't
even take an umbrella.
570
00:46:34,338 --> 00:46:35,468
I saw her earlier.
571
00:46:47,018 --> 00:46:48,938
They both don't carry around umbrellas.
572
00:46:53,818 --> 00:46:55,238
FOUR SEASONS PIANO
573
00:46:55,318 --> 00:46:58,608
Bring an umbrella next time. I couldn't
even go to the arcade because of you.
574
00:46:58,698 --> 00:47:00,858
I'm going to tell Mom
you're playing video games again.
575
00:47:01,368 --> 00:47:02,488
I won't give it to you then.
576
00:47:13,298 --> 00:47:14,838
Hey, wait for me!
577
00:47:17,468 --> 00:47:18,548
Fourth.
578
00:47:19,588 --> 00:47:21,388
Bring an umbrella when it's raining.
579
00:47:27,888 --> 00:47:30,148
Gosh, I should've listened to Grandma.
580
00:47:57,918 --> 00:47:59,678
I just happened to be walking by.
581
00:48:00,178 --> 00:48:01,678
But you have…
582
00:48:02,718 --> 00:48:03,718
two umbrellas.
583
00:48:24,118 --> 00:48:27,038
It's Jinhoo's. Gosh, that kid.
584
00:48:56,318 --> 00:48:57,188
By any chance…
585
00:48:57,268 --> 00:48:59,278
I won't fall for you or like you. Okay?
586
00:49:00,688 --> 00:49:01,698
Okay.
587
00:49:14,748 --> 00:49:17,128
Well, thank you.
588
00:49:17,708 --> 00:49:18,958
Go on home.
589
00:49:26,718 --> 00:49:27,718
Oh, no.
590
00:49:40,898 --> 00:49:42,398
I'm sorry.
591
00:49:44,778 --> 00:49:45,948
Wait for me!
592
00:49:51,328 --> 00:49:53,078
I have something to confess.
593
00:49:53,998 --> 00:49:57,838
You really have to keep this a secret.
594
00:50:04,758 --> 00:50:05,758
One more time.
595
00:50:05,928 --> 00:50:08,048
The day Gyeyoung disappeared…
596
00:50:09,678 --> 00:50:11,308
Actually…
597
00:50:18,898 --> 00:50:20,148
my dad had…
598
00:50:21,688 --> 00:50:23,398
blood on his clothes.
599
00:50:25,318 --> 00:50:27,278
…BLOOD ON HIS CLOTHES
600
00:50:32,288 --> 00:50:34,118
MISSING CHILD
5 MILLION WON REWARD
601
00:50:35,828 --> 00:50:36,828
Gyehoon!
602
00:50:48,968 --> 00:50:51,808
FOUR SEASONS PIANO
603
00:52:20,518 --> 00:52:22,348
MIJIN REAL ESTATE
604
00:52:22,438 --> 00:52:23,768
A murder case?
605
00:52:24,358 --> 00:52:25,728
What was that area called again?
606
00:52:25,818 --> 00:52:29,188
It happened in the area
that Dahyun moved out to live alone.
607
00:52:29,278 --> 00:52:30,608
My goodness. How terrible.
608
00:52:30,698 --> 00:52:33,408
Whoever it is should be stoned to death.
609
00:52:33,488 --> 00:52:36,328
This is what you refer to
as a blessing in disguise.
610
00:52:36,408 --> 00:52:37,408
A blessing in disguise?
611
00:52:37,448 --> 00:52:40,908
You were so upset
when Dahyun got fired and came back home.
612
00:52:40,998 --> 00:52:43,328
The heavens helped her after all.
613
00:52:43,418 --> 00:52:45,958
What if she had kept working
and lived in that area?
614
00:52:46,038 --> 00:52:47,838
Who knows what could've happened to her?
615
00:52:47,918 --> 00:52:49,508
That makes sense.
616
00:52:49,588 --> 00:52:51,468
- She got lucky.
- Yes.
617
00:52:53,048 --> 00:52:55,138
What nonsense are you babbling away?
618
00:52:57,848 --> 00:53:00,728
What? Did we say something wrong?
619
00:53:01,308 --> 00:53:04,308
Yes, you did. What you said is wrong.
620
00:53:04,398 --> 00:53:05,898
What did I say?
621
00:53:05,978 --> 00:53:09,738
Dahyun didn't get fired.
She is just switching industries.
622
00:53:09,818 --> 00:53:13,158
"You need a big playing field to
be successful. This field is too small.
623
00:53:13,238 --> 00:53:16,028
Mom, I want to pursue something greater."
"Sure, go for it!"
624
00:53:16,618 --> 00:53:18,488
That's why she's taking a break.
625
00:53:18,578 --> 00:53:20,578
So that she can gear up
for something greater.
626
00:53:21,958 --> 00:53:24,288
Don't babble away nonsense
without knowing what's going on.
627
00:53:31,968 --> 00:53:34,729
Ninth grade civil servant isn't okay.
Seventh grade isn't okay either.
628
00:53:34,798 --> 00:53:36,478
Get fifth grade.
That's the highest, right?
629
00:53:36,508 --> 00:53:40,348
- Mom.
- You quit to do something greater.
630
00:53:40,428 --> 00:53:43,188
So that's what you'll need to do.
Now go prep for it.
631
00:53:46,978 --> 00:53:50,108
What are you doing?
Go study more instead of doing this!
632
00:53:59,868 --> 00:54:00,868
Aren't you going?
633
00:54:07,378 --> 00:54:09,458
I won't take the exam.
I'm not good enough for it.
634
00:54:09,538 --> 00:54:10,798
Why not?
635
00:54:11,708 --> 00:54:14,758
You even got a job offer
from a large corporation. Be confident!
636
00:54:14,838 --> 00:54:16,638
- I lied.
- Sure, you lied...
637
00:54:19,968 --> 00:54:23,178
- What did you say?
- I was a contractor, not a full-timer.
638
00:54:23,768 --> 00:54:25,138
I lied about my salary too.
639
00:54:25,228 --> 00:54:28,308
I worked as an intern and a contactor,
then got fired unfairly.
640
00:54:29,978 --> 00:54:31,068
You brat.
641
00:54:31,568 --> 00:54:33,938
How dare you deceive me!
642
00:54:34,028 --> 00:54:37,408
But I couldn't tell you the truth.
You would've been so upset at me.
643
00:54:37,488 --> 00:54:39,278
I worked so hard to raise you.
644
00:54:39,368 --> 00:54:42,988
I sacrificed my whole life just for you.
How could you betray me like this?
645
00:54:45,538 --> 00:54:49,378
Gosh, I'd rather just die.
I'm too ashamed to live now.
646
00:54:50,288 --> 00:54:53,918
She was the only thing I was proud of,
but she tells me she's a fraud.
647
00:54:54,008 --> 00:54:56,878
I feel so wronged. How will I live now?
648
00:54:58,088 --> 00:54:59,138
I…
649
00:54:59,298 --> 00:55:02,638
I feel so sorry
for my own life. Seriously.
650
00:55:02,718 --> 00:55:04,928
I wasn't born to make you proud, Mom.
651
00:55:06,018 --> 00:55:06,848
What?
652
00:55:06,938 --> 00:55:09,728
I wasn't born for dreams
you weren't able to achieve.
653
00:55:11,608 --> 00:55:12,768
She is still talking back.
654
00:55:13,978 --> 00:55:15,358
How can you say that?
655
00:55:15,438 --> 00:55:16,818
I'm so sorry,
656
00:55:17,898 --> 00:55:21,908
I want to live my life however I want to
whether it's good or bad.
657
00:55:22,368 --> 00:55:25,118
I want to make decisions myself
and be responsible for my actions.
658
00:55:27,328 --> 00:55:28,538
You…
659
00:55:53,018 --> 00:55:54,068
Would you like some food?
660
00:55:56,228 --> 00:55:58,108
I can't eat right now.
661
00:55:58,198 --> 00:56:01,198
But you said you feel better
when you eat good food.
662
00:56:03,408 --> 00:56:04,408
But it's amazing.
663
00:56:04,988 --> 00:56:07,658
You always manage to find me
when I'm feeling this way.
664
00:56:08,408 --> 00:56:09,408
As if you know something.
665
00:56:11,748 --> 00:56:13,078
Perhaps it's a coincidence.
666
00:56:16,838 --> 00:56:18,758
I feel like I'm acting on impulse…
667
00:56:21,548 --> 00:56:24,598
but can you… give me a job?
668
00:56:25,808 --> 00:56:28,978
I'm quite good at serving food
and doing all sorts of chores.
669
00:56:30,478 --> 00:56:31,558
Please…
670
00:56:33,858 --> 00:56:35,068
hire me.
671
00:56:41,068 --> 00:56:44,528
FAST AND ACCURATE,
THE BEST GENETIC CENTER IN THE COUNTRY
672
00:56:52,458 --> 00:56:54,248
DA
673
00:56:55,128 --> 00:56:56,548
A fly on your hair.
674
00:56:59,588 --> 00:57:00,588
GYE
675
00:57:01,508 --> 00:57:02,588
A mosquito on your hair.
676
00:57:29,788 --> 00:57:31,498
Not bad. It's good.
677
00:57:34,708 --> 00:57:35,998
Is this eel skin?
678
00:57:36,078 --> 00:57:38,378
Yes, I dried the eel skin in the oven
679
00:57:38,458 --> 00:57:40,128
and made it crispy like a chip,
680
00:57:40,208 --> 00:57:42,838
but crushed it finely
and sprinkled it on top not to overdo it.
681
00:57:43,218 --> 00:57:44,428
Oh, you're here.
682
00:57:47,508 --> 00:57:49,808
It's you, right?
We met right outside of the store before.
683
00:57:50,388 --> 00:57:52,728
You're the pretty and kind one,
who is my type, right?
684
00:57:53,518 --> 00:57:55,808
- Pardon?
- Oh, right. Hello.
685
00:57:55,898 --> 00:57:57,728
Do you work here?
686
00:58:01,028 --> 00:58:02,028
Yes.
687
00:58:03,818 --> 00:58:05,158
Do you two know each other?
688
00:58:05,738 --> 00:58:07,238
We passed by once outside.
689
00:58:07,818 --> 00:58:10,618
Awesome. I'm interviewing here right now.
690
00:58:11,828 --> 00:58:13,288
I hope I get hired.
691
00:58:14,078 --> 00:58:15,998
You look even prettier
and sweeter this time.
692
00:58:16,078 --> 00:58:18,918
- You're so my type.
- What?
693
00:58:18,998 --> 00:58:20,248
Thank you.
694
00:58:26,178 --> 00:58:27,508
This is ridiculous.
695
00:58:29,138 --> 00:58:30,638
Her family runs a restaurant,
696
00:58:31,258 --> 00:58:33,518
yet she goes to work
at a restaurant across the street?
697
00:58:35,018 --> 00:58:36,058
I'm so dumbfounded.
698
00:58:36,138 --> 00:58:39,728
Then would it be better if
it were a restaurant a bit farther away?
699
00:58:42,028 --> 00:58:45,358
Just let her be. I'm sure she has a plan.
700
00:58:46,068 --> 00:58:48,278
If so, how can she work
at the place with the refrig...
701
00:58:50,078 --> 00:58:52,594
How can she go work at the place
with the refrigerator disaster?
702
00:58:52,618 --> 00:58:54,038
She must've lost her mind.
703
00:58:57,208 --> 00:58:59,748
It's time for dance lessons. Let's go!
704
00:58:59,828 --> 00:59:02,048
Dance, my foot. No thanks.
705
00:59:02,128 --> 00:59:04,918
Let's go and shake it off.
706
00:59:05,838 --> 00:59:07,468
Get your mind off of things.
707
00:59:07,548 --> 00:59:09,548
My mind is having tremors.
708
00:59:09,798 --> 00:59:11,298
I'm not going. You go ahead, Mom.
709
00:59:11,428 --> 00:59:12,428
Let's go.
710
00:59:13,308 --> 00:59:14,388
I'm not going.
711
00:59:14,928 --> 00:59:16,888
JIHWA COMMUNITY CENTER
SPORTS PROGRAM REGISTRATION
712
00:59:16,938 --> 00:59:19,768
Good morning! Let's go!
713
00:59:19,848 --> 00:59:21,818
Good morning! Let's go!
714
00:59:21,898 --> 00:59:23,108
Let's go!
715
00:59:23,688 --> 00:59:25,438
Four beats!
716
00:59:32,198 --> 00:59:35,538
Three, four, action! That's it!
Like you're kicking your husband!
717
00:59:35,618 --> 00:59:38,248
Action. All right!
718
00:59:38,958 --> 00:59:40,458
- Those abs.
- I don't have any.
719
00:59:41,208 --> 00:59:42,708
I have a favor to ask.
720
00:59:42,788 --> 00:59:44,338
A favor? What favor?
721
00:59:46,628 --> 00:59:48,218
Tell me now. This is exhausting.
722
00:59:49,588 --> 00:59:50,758
Can you…
723
00:59:50,838 --> 00:59:51,838
kill someone for me?
724
00:59:55,888 --> 00:59:57,058
I saw everything.
725
01:00:02,608 --> 01:00:03,608
Mom.
726
01:00:04,728 --> 01:00:05,728
Go inside.
727
01:00:25,628 --> 01:00:26,958
It looks delicious.
728
01:00:34,218 --> 01:00:36,324
You already repaid
the five packs of ramyeon you owed.
729
01:00:36,348 --> 01:00:37,468
But you still cooked for me.
730
01:00:39,308 --> 01:00:40,348
I want you to sleep well.
731
01:00:42,348 --> 01:00:43,438
So I'm bribing you.
732
01:00:44,518 --> 01:00:46,818
How do you know that I don't sleep well?
733
01:00:48,358 --> 01:00:50,798
Because people recognize others
who are similar to themselves.
734
01:00:52,488 --> 01:00:53,908
So, you can't sleep well either.
735
01:00:58,658 --> 01:01:00,998
Have I ever thanked you?
736
01:01:01,868 --> 01:01:04,128
No, you haven't. But you don't need to.
737
01:01:05,838 --> 01:01:06,838
Another glass?
738
01:01:08,418 --> 01:01:10,798
Since we're celebrating my hiring,
I'll have another.
739
01:02:36,258 --> 01:02:40,678
From time to time,
the kid back then crosses my mind.
740
01:02:52,568 --> 01:02:53,778
I wonder why
741
01:02:54,608 --> 01:02:56,778
he revealed his own dad's secret.
742
01:03:04,498 --> 01:03:06,658
FOUR SEASONS PIANO
743
01:03:12,838 --> 01:03:16,588
Perhaps it's because of…
the burden of carrying a secret.
744
01:03:20,298 --> 01:03:21,598
I have something to confess.
745
01:03:25,268 --> 01:03:28,438
It keeps getting heavier to the point
746
01:03:29,308 --> 01:03:32,648
you feel like you'll die from suffocation
unless you let it out.
747
01:03:33,818 --> 01:03:37,238
There comes a moment you can no longer
carry the burden of keeping a secret.
748
01:03:38,448 --> 01:03:41,068
Like this very moment.
749
01:03:42,908 --> 01:03:43,908
I…
750
01:03:47,288 --> 01:03:48,868
Killed someone.
751
01:03:53,338 --> 01:03:55,418
And the moment we reveal our secret…
752
01:04:07,058 --> 01:04:08,388
we end up regretting it.
753
01:04:12,228 --> 01:04:13,478
Like how I feel
754
01:04:15,898 --> 01:04:16,898
this very moment.
755
01:04:48,218 --> 01:04:50,348
LINK
756
01:04:50,438 --> 01:04:53,058
To a guy who makes my heart flutter
for the first time in years,
757
01:04:53,148 --> 01:04:54,478
I confessed today
758
01:04:55,108 --> 01:04:56,268
that I killed someone,
759
01:04:56,358 --> 01:04:58,398
and I threatened
to kill him too if need be.
760
01:04:59,318 --> 01:05:01,398
What? What is it?
761
01:05:01,488 --> 01:05:03,448
-What did you do to Mr. Lee Jingeun?
- What?
762
01:05:03,988 --> 01:05:06,488
Someone came by.
I think they said they were family.
763
01:05:07,238 --> 01:05:08,788
If we say no…
764
01:05:08,868 --> 01:05:10,328
She'll report us to the police.
765
01:05:10,408 --> 01:05:12,184
-Mom, where are you going?
- Just go, both of you!
766
01:05:12,208 --> 01:05:14,998
Anyone that knows about the incident
or gets in the way of Dahyun,
767
01:05:15,078 --> 01:05:17,088
I'll get rid of them.
768
01:05:23,088 --> 01:05:25,088
Translated by [Ji-young Hwang]
56248
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.