Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,598 --> 00:00:51,928
LINK
2
00:00:59,518 --> 00:01:02,818
A refrigerator tells you
a lot more than you think.
3
00:01:03,238 --> 00:01:04,448
- Thank you.
- Thank you.
4
00:01:04,528 --> 00:01:05,528
Enjoy.
5
00:01:07,118 --> 00:01:08,988
It shows if you're having a balanced diet
6
00:01:10,038 --> 00:01:11,328
or not,
7
00:01:11,408 --> 00:01:12,408
CHICKEN, CHINESE
DELIVERY
8
00:01:12,448 --> 00:01:15,078
if you are dirty or clean,
9
00:01:15,168 --> 00:01:17,128
or if you are a neat freak.
10
00:01:17,208 --> 00:01:19,338
Some give up
their refrigerator space for skincare,
11
00:01:19,918 --> 00:01:21,878
and some enjoy alcohol more than meals.
12
00:01:22,838 --> 00:01:25,008
Family relations, hobbies,
13
00:01:25,508 --> 00:01:28,298
places they have traveled,
health conditions,
14
00:01:28,388 --> 00:01:30,058
financial situations, and more.
15
00:01:30,138 --> 00:01:33,018
Every refrigerator in the world is unique.
16
00:01:33,978 --> 00:01:34,978
And…
17
00:01:40,688 --> 00:01:44,438
A refrigerator tells you
a lot more than you think.
18
00:01:52,698 --> 00:01:55,038
EPISODE 1
19
00:02:10,048 --> 00:02:11,888
Great. Please serve it
to table number two.
20
00:02:11,968 --> 00:02:14,018
For tables number three and four.
Go ahead.
21
00:02:14,848 --> 00:02:16,478
Make the beef tartare more voluminous.
22
00:02:16,558 --> 00:02:18,518
Chop vegetables the same width.
23
00:02:18,598 --> 00:02:19,848
-Two centimeters.
- Yes, Chef.
24
00:02:19,938 --> 00:02:21,268
Great. Looking good.
25
00:02:22,068 --> 00:02:24,068
-Please check the taste.
- Yes, Chef.
26
00:02:32,368 --> 00:02:33,408
He got dumped.
27
00:02:37,538 --> 00:02:38,788
Put down the knife.
28
00:02:41,418 --> 00:02:43,208
Stay out of the dinner shift today.
29
00:02:43,298 --> 00:02:44,208
Yes, Chef.
30
00:02:44,298 --> 00:02:46,048
Your depressed mood affects the food.
31
00:02:46,628 --> 00:02:49,508
No personal feelings are permitted
in this kitchen. Keep that in mind.
32
00:02:49,588 --> 00:02:50,638
-Yes, Chef!
- Yes, Chef!
33
00:03:09,238 --> 00:03:11,528
The dish we have prepared is bonito…
34
00:04:09,458 --> 00:04:10,458
Gyehoon.
35
00:04:11,008 --> 00:04:12,088
Gyehoon!
36
00:04:13,928 --> 00:04:15,348
- Oh, gosh!
- Eun Gyehoon!
37
00:04:15,428 --> 00:04:16,848
What's wrong?
38
00:04:22,438 --> 00:04:23,558
Are you really all right?
39
00:04:25,478 --> 00:04:26,728
You're not ill?
40
00:04:29,228 --> 00:04:31,188
"I'm not ill. I'm fine."
41
00:04:31,278 --> 00:04:34,658
How many more times do I have to answer
for you to stop asking?
42
00:04:39,868 --> 00:04:41,868
Good. It's great.
43
00:04:43,078 --> 00:04:44,418
Then have you gone mad?
44
00:04:47,588 --> 00:04:49,548
- No.
- Then what's the problem?
45
00:04:50,168 --> 00:04:53,048
You've been acting totally strange
ever since you collapsed that day.
46
00:04:54,178 --> 00:04:56,798
Fresh ingredients and high-quality meat.
47
00:04:56,888 --> 00:05:00,008
On top of it, you have the skilled chef
who has one Michelin star.
48
00:05:00,098 --> 00:05:03,228
Now you can enjoy the food
from the comfort of your own home.
49
00:05:03,438 --> 00:05:08,108
It's so delicious that it makes you cry
from overwhelming happiness.
50
00:05:09,398 --> 00:05:11,318
You cried marketing the meat on TV.
51
00:05:11,398 --> 00:05:14,028
Tender snapper prepared via sous vide…
52
00:05:15,858 --> 00:05:19,738
using butter sauce
with the highest quality beluga caviar…
53
00:05:19,828 --> 00:05:22,748
It's a dish that we put in
a lot of time and effort.
54
00:05:22,828 --> 00:05:24,708
I really hope
that you enjoy the food. Everyone…
55
00:05:24,748 --> 00:05:27,029
- It'll taste great.
- You cried while describing the dish.
56
00:05:27,498 --> 00:05:29,338
No.
57
00:05:29,708 --> 00:05:31,338
You sob for no reason.
58
00:05:31,418 --> 00:05:34,008
It's okay. You'll find someone better.
59
00:05:41,058 --> 00:05:42,848
No, no.
60
00:05:42,928 --> 00:05:44,848
I'm not laughing at him.
61
00:05:45,728 --> 00:05:47,808
No, I'm not. I'm sorry.
62
00:05:47,898 --> 00:05:50,688
I'm so sorry.
63
00:05:50,818 --> 00:05:52,658
But then you laugh
when you're supposed to cry.
64
00:05:53,688 --> 00:05:55,148
How is that normal? You tell me.
65
00:05:55,738 --> 00:05:57,158
You're usually not like this.
66
00:05:57,238 --> 00:05:58,778
You don't care about anything.
67
00:05:58,868 --> 00:06:01,908
You're like a robot
that is indifferent about everything.
68
00:06:01,988 --> 00:06:05,368
How is it normal for someone like that
to get so emotional at everything?
69
00:06:07,368 --> 00:06:09,378
Seriously, what is the matter?
70
00:06:10,588 --> 00:06:11,748
Let me explain.
71
00:06:16,418 --> 00:06:20,928
As the psychiatrist
and analytical psychologist Carl Jung says
72
00:06:21,008 --> 00:06:26,638
meaningful coincidence through a concept
called synchronicity, or synchronization,
73
00:06:26,808 --> 00:06:29,478
two or more meaningful emotions or events…
74
00:06:36,688 --> 00:06:38,778
A mobile phone connects to Wi-Fi, right?
75
00:06:38,858 --> 00:06:41,198
A mobile phone and a computer
can be synchronized too.
76
00:06:41,278 --> 00:06:43,408
In the same way,
my brain waves or feelings
77
00:06:43,988 --> 00:06:45,828
connect to another person's...
78
00:06:50,458 --> 00:06:52,338
More simply put,
79
00:06:52,418 --> 00:06:55,298
it's like telepathy between twins.
80
00:06:55,378 --> 00:06:56,458
Like telepathy? And?
81
00:06:57,048 --> 00:06:58,048
So, what I mean is…
82
00:07:07,978 --> 00:07:09,138
Forget it.
83
00:07:09,558 --> 00:07:11,018
Forget what?
84
00:07:11,098 --> 00:07:12,098
Why?
85
00:07:13,188 --> 00:07:16,568
You won't understand anyway.
What's the point of explaining?
86
00:07:18,818 --> 00:07:20,448
What do you mean, I won't understand?
87
00:07:20,528 --> 00:07:22,158
I know what twins are, you punk!
88
00:07:24,158 --> 00:07:25,908
They say some twins have
89
00:07:26,328 --> 00:07:29,748
a psychological connection at times
that's difficult to explain.
90
00:07:32,958 --> 00:07:35,338
- Stop. I said stop.
- No.
91
00:07:35,418 --> 00:07:38,008
You little shrimp.
What are you making that for?
92
00:07:38,088 --> 00:07:40,298
- You're an idiot, you little shrimp.
- Stop it.
93
00:07:40,378 --> 00:07:42,838
Eun Gyeyoung, my younger sister…
94
00:07:44,718 --> 00:07:47,598
and me. Like us.
95
00:07:48,978 --> 00:07:50,438
Stop it.
96
00:07:57,358 --> 00:07:58,648
Gyeyoung!
97
00:07:58,738 --> 00:08:02,108
Go faster. Let's ride it now!
98
00:08:02,198 --> 00:08:05,698
From time to time,
I can feel her joy, sadness,
99
00:08:07,238 --> 00:08:08,538
or fear.
100
00:08:09,038 --> 00:08:10,618
Stop it.
101
00:08:11,248 --> 00:08:12,788
Gyeyoung.
102
00:08:12,868 --> 00:08:16,498
Even if we're far apart, it feels so real.
103
00:08:16,628 --> 00:08:19,548
- I told you to get out of my way.
- We were here first.
104
00:08:19,628 --> 00:08:20,918
Jeez.
105
00:08:21,008 --> 00:08:22,258
Hey!
106
00:08:24,468 --> 00:08:25,758
Hey!
107
00:08:27,218 --> 00:08:28,508
Why did you bully my sister?
108
00:08:28,598 --> 00:08:30,558
I didn't bully her!
109
00:08:32,888 --> 00:08:34,438
Get off me!
110
00:08:34,518 --> 00:08:35,728
Hey!
111
00:08:35,808 --> 00:08:39,108
That was a very long time ago.
112
00:08:42,898 --> 00:08:44,158
But it started again…
113
00:08:45,488 --> 00:08:46,908
after 18 years.
114
00:08:51,538 --> 00:08:53,748
- You're going to buy it for me, right?
- Yes.
115
00:08:53,828 --> 00:08:54,748
- Me too, Mom.
- Okay.
116
00:08:54,828 --> 00:08:56,128
Could it be that Gyeyoung…
117
00:08:57,668 --> 00:08:59,128
is alive?
118
00:09:01,168 --> 00:09:02,378
No way.
119
00:09:17,058 --> 00:09:18,818
If not, then who on earth can it be?
120
00:10:06,778 --> 00:10:13,788
LINK - CONNECTION
121
00:10:29,588 --> 00:10:31,798
PAYMENT OVERDUE NOTICE
122
00:10:37,228 --> 00:10:38,098
NOTICE
123
00:10:38,188 --> 00:10:39,188
MAINTENANCE FEE OVERDUE
124
00:10:39,268 --> 00:10:40,268
UNPAID RENT!
125
00:10:45,278 --> 00:10:47,148
Gosh, this is so annoying.
126
00:10:52,328 --> 00:10:54,088
RESET YOUR LIFE
FAILURE IS THE 5G TO SUCCESS!
127
00:11:06,918 --> 00:11:10,008
Aren't you supposed to be at work?
Why are you opening the door?
128
00:11:10,758 --> 00:11:13,048
A lot of people
work from home these days, Mom.
129
00:11:13,808 --> 00:11:15,138
- Really?
- Yes.
130
00:11:15,218 --> 00:11:16,768
No, I'm lying.
131
00:11:17,808 --> 00:11:20,688
A good company is certainly different.
132
00:11:21,308 --> 00:11:22,308
It's not a good company.
133
00:11:22,398 --> 00:11:24,018
You should work there forever.
134
00:11:25,438 --> 00:11:27,568
I already quit long ago.
135
00:11:29,898 --> 00:11:31,988
I said you don't need to
bring me anything.
136
00:11:32,068 --> 00:11:34,548
I can cook my own food. Why do you
keep barging in unannounced?
137
00:11:34,618 --> 00:11:37,788
Am I not welcome here?
What am I, a debt collector?
138
00:11:37,868 --> 00:11:41,328
- What? Barging in?
- Gosh. Seriously.
139
00:11:47,088 --> 00:11:48,878
Put that in the refrigerator.
It might spill.
140
00:11:48,968 --> 00:11:51,008
- I said I'll take care of it.
- Gosh.
141
00:11:52,508 --> 00:11:55,968
Don't waste your salary
and move to a nicer and bigger place.
142
00:11:56,058 --> 00:11:57,598
I'm going to move.
143
00:11:57,678 --> 00:12:00,688
I lost all of my deposit
since I couldn't pay rent.
144
00:12:01,438 --> 00:12:05,148
Don't act so conceited
and always be humble, okay?
145
00:12:06,768 --> 00:12:07,858
I am humble.
146
00:12:09,688 --> 00:12:12,198
No, actually I'm cowardly.
147
00:12:17,198 --> 00:12:20,828
There is… an odd smell.
148
00:12:24,748 --> 00:12:25,748
Did you wash up?
149
00:12:29,298 --> 00:12:31,548
I didn't get to because I was so busy.
150
00:12:32,428 --> 00:12:35,138
I ran three kilometers
to come home because of you.
151
00:12:35,218 --> 00:12:37,218
You can't be too good at what you do.
152
00:12:37,308 --> 00:12:39,468
Don't overdo it,
so that they can relate to you.
153
00:12:40,058 --> 00:12:43,188
Don't try to be the best even at work.
154
00:12:43,308 --> 00:12:45,348
You're so ridiculous.
155
00:12:45,438 --> 00:12:47,568
Gosh, you're unbelievable.
156
00:12:49,028 --> 00:12:50,148
This is comfy.
157
00:12:54,658 --> 00:12:55,658
Mom.
158
00:12:56,368 --> 00:12:57,368
Yes?
159
00:12:57,868 --> 00:13:00,788
I'm not all that.
160
00:13:02,788 --> 00:13:05,208
What? Say it.
161
00:13:06,328 --> 00:13:07,418
Never mind.
162
00:13:28,688 --> 00:13:31,028
Take a taxi. Don't take the bus.
163
00:13:31,318 --> 00:13:32,608
It's okay.
164
00:13:32,898 --> 00:13:33,988
Just take it.
165
00:13:34,068 --> 00:13:36,738
Gosh, it's fine.
166
00:13:37,278 --> 00:13:38,838
Just take it when I'm giving it to you.
167
00:13:38,908 --> 00:13:41,618
- Be miserly. What's wrong with you?
- You're embarrassing me.
168
00:13:41,698 --> 00:13:43,448
But 20,000 won is too much. Hey.
169
00:13:43,538 --> 00:13:44,748
It's two stations away by bus.
170
00:13:44,828 --> 00:13:47,538
- Just take a taxi. I'll hail one.
- No, it's okay.
171
00:13:48,328 --> 00:13:50,498
Make sure you eat and wash up, okay?
172
00:13:50,588 --> 00:13:52,248
Okay, Mom. Go now.
173
00:13:52,628 --> 00:13:53,758
Sir, we can leave now.
174
00:13:53,918 --> 00:13:56,048
- Bye.
- Get home safely.
175
00:14:13,318 --> 00:14:17,948
Thank you for coming to Seoul Gourmet Fair
despite the cold weather.
176
00:14:18,198 --> 00:14:20,078
At today's event,
you'll be able to taste dishes
177
00:14:20,158 --> 00:14:23,578
by chefs from various restaurants
as introduced in advance.
178
00:14:23,658 --> 00:14:25,408
You can enjoy food from the market
179
00:14:25,538 --> 00:14:28,788
and live cooking shows
by famous chefs from top restaurants.
180
00:14:29,418 --> 00:14:30,328
Ta-da.
181
00:14:30,418 --> 00:14:33,088
Everyone, look at this long line.
182
00:14:33,168 --> 00:14:35,418
I'm in front of the booth
183
00:14:35,918 --> 00:14:38,878
of the famous Chef Eun Gyehoon.
184
00:14:38,968 --> 00:14:42,048
- It's also the reason why I came.
- Chef Cha, it's too thick. Make it watery.
185
00:14:42,138 --> 00:14:44,058
Kadaif needs to look
more golden brown overall.
186
00:14:44,138 --> 00:14:45,348
Yes, Chef.
187
00:14:51,608 --> 00:14:52,858
Please enjoy.
188
00:15:11,128 --> 00:15:14,298
I know you've all waited long for this.
189
00:15:14,378 --> 00:15:19,128
Today's main event,
Chef Eun Gyehoon's food show starts now!
190
00:15:23,428 --> 00:15:24,428
Hello.
191
00:15:25,768 --> 00:15:28,178
- This is nice.
- Even Europe isn't that great these days.
192
00:15:28,268 --> 00:15:29,268
Too many Koreans.
193
00:15:29,688 --> 00:15:31,438
But Northern Europe is a bit different.
194
00:15:31,518 --> 00:15:33,108
Really? What part of Northern Europe?
195
00:15:33,188 --> 00:15:35,518
Either Sweden or Denmark.
196
00:15:35,608 --> 00:15:38,188
- I just came back from Sweden.
- I'm so envious.
197
00:15:40,568 --> 00:15:43,238
I'm sorry. I'm so sorry.
198
00:15:49,498 --> 00:15:51,418
The food is so tasty here.
199
00:15:51,498 --> 00:15:52,998
- Not bad.
- It's good.
200
00:15:53,168 --> 00:15:55,588
The chef here is from San Sebastián.
201
00:15:55,668 --> 00:15:57,588
- Oh, I see.
- No wonder. It melts in your mouth.
202
00:15:57,838 --> 00:15:59,548
- Shall we toast?
- Sounds good.
203
00:15:59,758 --> 00:16:01,298
- Cheers.
- Cheers.
204
00:16:03,888 --> 00:16:05,138
Dahyun.
205
00:16:05,218 --> 00:16:06,558
Hey, Ms. Yoon.
206
00:16:06,638 --> 00:16:08,318
You disappeared
during the event last time.
207
00:16:08,848 --> 00:16:11,308
Oh, it's because my mom
showed up at my place unannounced.
208
00:16:11,388 --> 00:16:14,188
Do I really have to put up
with such nonsense excuses?
209
00:16:14,858 --> 00:16:16,268
I'm sorry. It won't happen again.
210
00:16:16,358 --> 00:16:18,398
I feel uncomfortable
hiring someone like you
211
00:16:18,478 --> 00:16:21,714
who is highly educated, has no experience
in this field, and old. You know, right?
212
00:16:21,738 --> 00:16:23,988
Of course, I know
and I'm very grateful to you.
213
00:16:24,908 --> 00:16:27,078
My goodness, Ms. Yoon.
You have such beautiful skin.
214
00:16:27,158 --> 00:16:28,758
Like a computer graphic image. No pores.
215
00:16:28,788 --> 00:16:30,348
Don't flatter me. I feel sorry for you.
216
00:16:30,698 --> 00:16:31,958
No, I mean it.
217
00:16:32,538 --> 00:16:34,498
I'll believe you, so please work hard.
218
00:16:34,578 --> 00:16:36,288
Your salary that covers your expenses
219
00:16:36,378 --> 00:16:38,628
is all coming out of my pocket.
Please don't forget that.
220
00:16:39,338 --> 00:16:40,508
Of course, I know it.
221
00:16:40,588 --> 00:16:42,258
You have to be determined too, okay?
222
00:16:42,338 --> 00:16:44,338
You got fired
because you weren't determined.
223
00:16:52,098 --> 00:16:57,188
Chef Eun Gyehoon has prepared
squid ink rosé pasta today.
224
00:16:57,268 --> 00:17:00,398
I wonder what it'll be like.
What an exciting moment.
225
00:17:25,928 --> 00:17:27,508
You're sensing something? Wi-Fi?
226
00:17:28,138 --> 00:17:30,428
Gosh, I feel irritated and stuffy.
227
00:17:32,018 --> 00:17:33,098
It's suffocating.
228
00:17:39,648 --> 00:17:41,398
- Where is he going?
- What's going on?
229
00:18:29,778 --> 00:18:30,908
Oh…
230
00:18:31,778 --> 00:18:33,788
I'm sorry. I thought no one would be here.
231
00:18:35,658 --> 00:18:38,168
Then I'll go now not to bother you.
232
00:18:39,458 --> 00:18:40,498
I didn't rent this out.
233
00:18:42,798 --> 00:18:44,298
- Pardon?
- I mean…
234
00:18:44,378 --> 00:18:46,588
I don't own this place.
Please go ahead and rest.
235
00:18:46,918 --> 00:18:49,588
You came up here
to get away from people like me.
236
00:18:54,468 --> 00:18:55,468
Well…
237
00:18:56,308 --> 00:18:57,308
Then,
238
00:18:57,638 --> 00:19:00,348
I'll stay quiet not to bother you.
239
00:19:01,438 --> 00:19:02,768
I'll stay quiet too.
240
00:19:03,768 --> 00:19:04,818
Sounds good.
241
00:19:06,068 --> 00:19:07,358
Great.
242
00:20:21,018 --> 00:20:22,388
Would you like some?
243
00:20:23,688 --> 00:20:25,608
Thank you. I'll just take one.
244
00:20:33,278 --> 00:20:34,448
It's so pretty.
245
00:20:44,038 --> 00:20:45,378
It's so delicious.
246
00:20:48,338 --> 00:20:49,758
Now I know what it tastes like.
247
00:20:50,338 --> 00:20:52,378
I only served food.
It's my first time eating it.
248
00:20:56,968 --> 00:20:58,098
What you just ate was
249
00:20:58,178 --> 00:20:59,858
crispy seaweed cracker
topped with tapioca,
250
00:20:59,888 --> 00:21:01,178
abalone sauce, and salmon roe.
251
00:21:02,228 --> 00:21:04,398
And this is fermented halibut apple wrap.
252
00:21:05,308 --> 00:21:07,768
And this one is carpaccio
with seasonal seafood.
253
00:21:08,858 --> 00:21:10,028
Oh, then…
254
00:21:10,108 --> 00:21:10,938
CHEF EUN GYEHOON
255
00:21:11,028 --> 00:21:14,068
Based on your fancy words,
I suppose you're a famous chef.
256
00:21:15,908 --> 00:21:17,198
I can't deny it.
257
00:21:18,868 --> 00:21:20,198
Just one more then?
258
00:21:21,368 --> 00:21:23,458
If you insist, I won't decline your offer.
259
00:21:24,248 --> 00:21:25,828
I didn't really insist…
260
00:21:32,708 --> 00:21:33,758
Drink this.
261
00:21:40,758 --> 00:21:43,518
Thank you. I'm not usually this shameless.
262
00:21:48,188 --> 00:21:51,608
I see. Good food can make people happy.
263
00:22:05,538 --> 00:22:07,998
I felt so sorry for myself today.
264
00:22:09,288 --> 00:22:11,588
I don't particularly
hate my life, you know?
265
00:22:13,378 --> 00:22:16,178
Because I myself shouldn't hate it,
at the very least.
266
00:22:16,838 --> 00:22:18,588
But today, I wanted to be
267
00:22:19,178 --> 00:22:22,678
among those fabulous people
just for a day.
268
00:22:24,728 --> 00:22:26,558
Thinking that,
269
00:22:26,638 --> 00:22:29,398
it made me feel
so pathetic and discouraged.
270
00:22:31,608 --> 00:22:32,938
But thanks to you, I feel better.
271
00:22:38,198 --> 00:22:39,868
I'm so ridiculous.
272
00:22:41,368 --> 00:22:43,368
Why am I telling you all this?
We just met.
273
00:22:47,408 --> 00:22:50,208
Sometimes you feel
more comfortable with a stranger.
274
00:22:52,418 --> 00:22:53,458
You're right.
275
00:23:05,928 --> 00:23:09,268
By any chance… is she the one?
276
00:23:54,058 --> 00:23:55,058
Wait.
277
00:23:57,778 --> 00:23:59,028
I have a question for you.
278
00:24:00,238 --> 00:24:01,238
Go ahead.
279
00:24:09,328 --> 00:24:10,958
By any chance…
280
00:24:16,298 --> 00:24:17,798
The thing is…
281
00:24:20,128 --> 00:24:24,178
I usually don't give it out so easily.
I swear, this is my first time.
282
00:24:29,388 --> 00:24:30,598
Give me your phone.
283
00:24:30,678 --> 00:24:32,638
Pardon? Why do you need my phone?
284
00:24:32,728 --> 00:24:33,898
I'll input my number.
285
00:24:34,558 --> 00:24:35,558
Why would you do that?
286
00:24:36,398 --> 00:24:39,318
Weren't you trying
to ask for my phone number?
287
00:24:40,028 --> 00:24:41,028
No, I wasn't.
288
00:24:44,198 --> 00:24:45,198
Then what?
289
00:24:47,618 --> 00:24:48,788
The thing is…
290
00:24:50,788 --> 00:24:53,708
Would it be rude to ask
where you used to live as a kid?
291
00:24:54,788 --> 00:24:55,788
Pardon?
292
00:24:57,378 --> 00:25:00,048
I know this is also rude to ask,
but how old are you?
293
00:25:02,168 --> 00:25:04,128
Why do you need to know that?
294
00:25:06,348 --> 00:25:09,558
I know it sounds weird, but can we play
rock-paper-scissors just once?
295
00:25:10,268 --> 00:25:11,308
My goodness.
296
00:25:12,098 --> 00:25:14,558
Thank you… for the food.
297
00:25:16,358 --> 00:25:18,318
Gosh, is he a lunatic?
298
00:25:26,988 --> 00:25:29,788
He doesn't want my number,
but he asks about my neighborhood and age?
299
00:25:30,698 --> 00:25:33,118
Let's smile.
They say, smiling brings blessings.
300
00:25:41,048 --> 00:25:42,208
Do you know him?
301
00:25:47,048 --> 00:25:49,718
- No.
- Oh, I see. You don't.
302
00:25:53,808 --> 00:25:55,138
Why is he talking down suddenly?
303
00:25:59,228 --> 00:26:00,728
Thank you for your hard work today.
304
00:26:00,818 --> 00:26:03,068
Eunji, I look forward to
working with you again tomorrow.
305
00:26:03,648 --> 00:26:06,148
Minyoung, you're off tomorrow?
See you at next week's event.
306
00:26:06,738 --> 00:26:07,858
Great work today.
307
00:26:20,838 --> 00:26:21,878
What?
308
00:26:22,708 --> 00:26:24,588
It looks like it's used.
309
00:26:26,048 --> 00:26:27,678
Ms. Yoon, what's all this?
310
00:26:27,758 --> 00:26:31,388
Chef Eun Gyehoon wanted
to give it to you, so I put it there.
311
00:26:31,718 --> 00:26:32,758
Why would he give this…
312
00:26:32,848 --> 00:26:35,228
But he's quite a famous chef.
313
00:26:35,308 --> 00:26:37,388
I guess you were
hitting on him while working.
314
00:26:37,478 --> 00:26:40,358
It's not like that.
Besides, I don't hit on men.
315
00:26:40,438 --> 00:26:42,794
You didn't even hit on him,
but that chef just fell for you.
316
00:26:42,818 --> 00:26:44,068
I'm not interested in men.
317
00:26:45,108 --> 00:26:46,608
It was proven again today,
318
00:26:48,028 --> 00:26:49,358
but I'm not very lucky with men.
319
00:26:55,828 --> 00:26:57,118
It was hard work, wasn't it?
320
00:26:57,368 --> 00:26:58,748
Great work today.
321
00:26:58,828 --> 00:27:00,378
- Go home safely!
- See you later!
322
00:27:00,458 --> 00:27:01,538
- Goodbye.
- Bye.
323
00:27:14,718 --> 00:27:15,718
We meet again.
324
00:27:18,438 --> 00:27:19,558
I'm glad I ran into you.
325
00:27:20,938 --> 00:27:21,938
Pardon?
326
00:27:22,228 --> 00:27:24,318
This… What's this for?
327
00:27:24,398 --> 00:27:25,478
Oh, that.
328
00:27:27,358 --> 00:27:29,198
It looked like you enjoyed the food.
329
00:27:29,398 --> 00:27:31,698
I didn't mean much by it,
so you don't need to refuse.
330
00:27:32,318 --> 00:27:34,278
Since you didn't mean much, I'll refuse.
331
00:27:36,118 --> 00:27:37,158
But it's no big deal.
332
00:27:37,248 --> 00:27:39,538
Maybe I gave you room to misunderstand me
333
00:27:39,618 --> 00:27:41,118
by opening up to you and laughing.
334
00:27:41,208 --> 00:27:42,828
No, I didn't misunderstand you.
335
00:27:43,878 --> 00:27:47,088
Why would you give me something like this
if you didn't misunderstand?
336
00:27:47,708 --> 00:27:49,418
But I didn't give you anything fancy.
337
00:27:50,088 --> 00:27:51,258
Look.
338
00:27:52,008 --> 00:27:54,508
It's just the food you ate earlier
and a slice of cake.
339
00:27:55,098 --> 00:27:56,098
And…
340
00:27:56,808 --> 00:27:58,178
a scarf…
341
00:27:58,268 --> 00:28:00,058
Scarf? Why is the scarf in here…
342
00:28:00,138 --> 00:28:03,648
That's my point. Why did you give me that?
343
00:28:04,608 --> 00:28:06,858
I think there is a misunderstanding.
344
00:28:06,938 --> 00:28:09,238
Who gives a used scarf as a gift?
345
00:28:09,818 --> 00:28:11,858
Are you a pervert?
346
00:28:12,158 --> 00:28:13,318
Pervert?
347
00:28:13,868 --> 00:28:15,948
Wait. I'm not like that. Wait!
348
00:28:19,538 --> 00:28:20,998
Gyehoon, what's that?
349
00:28:21,498 --> 00:28:23,178
I'm the one who wants to ask.
What is this?
350
00:28:25,748 --> 00:28:27,048
Where is the trash can?
351
00:29:07,088 --> 00:29:08,298
- Boo!
- Oh, gosh!
352
00:29:09,298 --> 00:29:10,338
Dahyun, it's me.
353
00:29:11,588 --> 00:29:12,758
You startled me.
354
00:29:12,838 --> 00:29:16,048
Did I startle you?
Sorry, I thought you'd know it was me.
355
00:29:16,678 --> 00:29:18,258
How would I know that?
356
00:29:18,678 --> 00:29:19,928
You're so weird.
357
00:29:20,018 --> 00:29:22,808
Why wouldn't you know? We've been
living in the same neighborhood.
358
00:29:23,768 --> 00:29:24,768
Is that right?
359
00:29:24,848 --> 00:29:26,978
Gosh, you said the same thing last time.
360
00:29:27,058 --> 00:29:28,188
I'm about to feel very sad.
361
00:29:28,268 --> 00:29:29,728
Please don't do that again, okay?
362
00:29:30,398 --> 00:29:31,478
It's a terrible hobby.
363
00:29:31,988 --> 00:29:34,398
Okay. I won't do it again. Sorry.
364
00:29:42,248 --> 00:29:45,168
Don't walk around alone at night.
It's very dangerous.
365
00:29:48,788 --> 00:29:50,708
The night air feels refreshing.
366
00:30:06,598 --> 00:30:08,188
RECIPIENT: NOH DAHYUN
367
00:30:25,708 --> 00:30:27,828
Seriously, is someone stalking me?
368
00:30:45,518 --> 00:30:46,978
FANTASTIC
FANTASTIC EVENT
369
00:31:04,948 --> 00:31:06,958
RECIPIENT: NOH DAHYUN
370
00:31:14,498 --> 00:31:16,968
Chef Eun Gyehoon wanted
to give it to you, so I put it there.
371
00:31:17,048 --> 00:31:19,298
I didn't mean much by it,
so you don't need to refuse.
372
00:31:23,848 --> 00:31:25,718
What's wrong with him? Seriously.
373
00:31:26,768 --> 00:31:28,954
Would it be rude to ask
where you used to live as a kid?
374
00:31:28,978 --> 00:31:29,888
How old are you?
375
00:31:29,978 --> 00:31:32,058
Can we play rock-paper-scissors just once?
376
00:31:33,728 --> 00:31:35,818
He did seem kind of strange.
377
00:31:40,778 --> 00:31:42,408
CHEF EUN GYEHOON
378
00:31:42,908 --> 00:31:45,538
LESS THAN 900, SEASON FOOD WITH TEARS
CHEF OF TEARS, CRYING AGAIN
379
00:31:45,618 --> 00:31:48,408
There is a rumor that Chef Eun Gyehoon
lost his mind. Is that true?
380
00:31:48,498 --> 00:31:49,868
He keeps laughing and crying.
381
00:31:49,958 --> 00:31:52,104
-I'm disappointed in him.
- He kept asking where I live.
382
00:31:52,128 --> 00:31:54,368
-He's not sane.- I saw him laughing like a crazy person.
383
00:31:54,418 --> 00:31:56,218
He asked me to play
rock-paper-scissors today.
384
00:31:56,248 --> 00:31:57,888
I'm not sure, but he doesn't seem normal.
385
00:31:57,918 --> 00:31:59,918
So he is actually crazy.
386
00:32:01,838 --> 00:32:02,838
Gosh.
387
00:32:09,638 --> 00:32:12,228
ELECTRONICS, COMPUTERS WHOLESALE
388
00:32:44,218 --> 00:32:47,508
If she had become a grown-up,
she would look like this, right?
389
00:32:47,598 --> 00:32:50,558
Yes. She'd look 70 to 80% similar to that.
390
00:33:12,158 --> 00:33:15,708
Gyeongnidan-gil, Mangridan-gil,
Songridan-gil, Bamridan-gil,
391
00:33:15,788 --> 00:33:18,918
Yeontral Park, Gongtral Park,
Ikseon-dong, Seongsu-dong,
392
00:33:18,998 --> 00:33:20,838
Seorae Village, Bukchon,
Seochon, and Hongdae.
393
00:33:21,418 --> 00:33:24,298
You're at the crossroad.
You can be fired anytime.
394
00:33:24,378 --> 00:33:27,928
You keep laughing and crying
like a crazy person. I'd fire you too.
395
00:33:28,848 --> 00:33:32,478
So what I mean is that we should
just open our own restaurant.
396
00:33:36,148 --> 00:33:37,398
JIHWA-DONG
397
00:33:37,478 --> 00:33:39,608
Jihwa-dong? I've never heard of it.
398
00:33:41,108 --> 00:33:42,108
That's the place.
399
00:33:43,068 --> 00:33:44,318
Is it the latest trendy spot?
400
00:33:46,868 --> 00:33:50,028
Sure. I suppose it's better to do it
in an up-and-coming neighborhood.
401
00:33:51,618 --> 00:33:53,658
Jihwa-dong. Jiridan-gil.
402
00:33:54,248 --> 00:33:55,618
I'm excited about it.
403
00:33:55,708 --> 00:33:57,788
Jihwa-dong. Jiridan-gil.
404
00:33:59,708 --> 00:34:00,958
JIHWA-DONG
405
00:34:01,088 --> 00:34:02,418
Please go to Jihwa-dong.
406
00:34:08,048 --> 00:34:09,388
Is this your first time here?
407
00:34:10,218 --> 00:34:13,218
Or it's the opposite.
408
00:34:13,308 --> 00:34:14,178
Why, sir?
409
00:34:14,268 --> 00:34:15,938
Who looks out the window these days?
410
00:34:16,598 --> 00:34:18,518
Everyone's always staring at their phones.
411
00:34:20,318 --> 00:34:21,398
You look familiar.
412
00:34:22,858 --> 00:34:24,058
What brings you to Jihwa-dong?
413
00:34:24,858 --> 00:34:26,278
I'm going to live here.
414
00:34:27,488 --> 00:34:29,778
I just came empty-handed today,
415
00:34:29,868 --> 00:34:31,448
but my belongings will arrive soon too.
416
00:34:31,658 --> 00:34:33,998
But you look like you came here to die.
417
00:34:34,118 --> 00:34:35,118
Pardon?
418
00:34:36,038 --> 00:34:37,118
Nothing.
419
00:34:39,208 --> 00:34:42,918
Welcome to our town, Jihwa-dong.
420
00:34:48,548 --> 00:34:51,758
I'm policeman Ji Wontak. I was
just transferred to the Jihwa Patrol Unit.
421
00:34:52,308 --> 00:34:54,308
I'm very happy to join
the Jihwa Patrol Unit.
422
00:34:54,388 --> 00:34:55,428
I'll work hard.
423
00:34:55,978 --> 00:34:57,058
All right!
424
00:34:57,138 --> 00:34:59,338
A SAFE COUNTRY FOR CITIZENS,
THE POLICE WILL MAKE IT SO!
425
00:35:00,808 --> 00:35:04,068
Assistant Inspector Hwang.
His name is Ji Wontak, a new probationer.
426
00:35:04,148 --> 00:35:05,278
And she is…
427
00:35:06,188 --> 00:35:10,318
She'll be your mentor
for the next six months.
428
00:35:10,408 --> 00:35:12,608
- She's Jihwa Patrol Unit's...
- I'm not the centerpiece.
429
00:35:14,158 --> 00:35:17,038
Right, she's not the centerpiece.
She's just an assistant inspector.
430
00:35:17,538 --> 00:35:18,748
You just met, right?
431
00:35:19,788 --> 00:35:20,998
- Yes, sir.
- Yes, sir.
432
00:35:22,878 --> 00:35:25,588
Perhaps it's love at first sight.
433
00:35:26,168 --> 00:35:28,258
After looking at your aged faces daily,
434
00:35:28,338 --> 00:35:30,758
it's refreshing to look at his face.
435
00:35:30,838 --> 00:35:32,008
Does that explain things?
436
00:35:33,388 --> 00:35:34,468
Follow me.
437
00:35:35,388 --> 00:35:36,928
You're already talking down to him?
438
00:35:37,848 --> 00:35:39,098
It'll happen eventually anyway.
439
00:35:39,888 --> 00:35:41,994
- Do you have a problem with that?
- Not at all, ma'am.
440
00:35:42,018 --> 00:35:44,268
Great. Follow me. I'll show you around.
441
00:35:47,688 --> 00:35:49,988
She's good at disciplining.
442
00:35:52,158 --> 00:35:54,278
JIHWA PATROL UNIT
443
00:35:54,368 --> 00:35:56,908
Here is police car number 11.
We'll take this to patrol today.
444
00:36:21,848 --> 00:36:24,018
Get in. We'll be patrolling
for the next two hours.
445
00:36:26,228 --> 00:36:28,438
I never thought we'd meet again like this.
446
00:36:40,748 --> 00:36:42,498
Has it been three years since we broke up?
447
00:36:43,288 --> 00:36:45,628
You look different like this.
448
00:36:46,458 --> 00:36:47,588
Nothing changed.
449
00:36:47,668 --> 00:36:49,878
You're used to seeing me naked.
I'm wearing clothes now.
450
00:36:51,258 --> 00:36:52,588
Put on your seatbelt.
451
00:36:54,338 --> 00:36:56,548
That's right. We were quite passionate...
452
00:36:58,138 --> 00:37:00,728
If you bring up the past
and talk down to me one more time,
453
00:37:01,308 --> 00:37:02,308
I'll kill you.
454
00:37:03,268 --> 00:37:05,808
But this is the only place
we can talk privately...
455
00:37:07,148 --> 00:37:08,148
Answer me.
456
00:37:11,068 --> 00:37:12,068
Yes, ma'am.
457
00:37:27,128 --> 00:37:29,498
FREE SAMPLE EVENT
458
00:37:29,588 --> 00:37:30,588
Mom.
459
00:37:34,218 --> 00:37:35,468
Let me explain.
460
00:37:36,048 --> 00:37:36,928
These are…
461
00:37:37,008 --> 00:37:38,368
PAYMENT OVERDUE NOTICE
UNPAID RENT!
462
00:37:45,768 --> 00:37:46,768
Mom!
463
00:38:02,828 --> 00:38:03,998
ROSE RESTAURANT
464
00:38:17,798 --> 00:38:19,048
Hey, outta the way.
465
00:38:26,138 --> 00:38:27,228
Gosh, seriously.
466
00:38:34,938 --> 00:38:36,318
What? What's going on?
467
00:38:36,398 --> 00:38:38,198
Mom, people can see us.
It's so embarrassing.
468
00:38:38,278 --> 00:38:40,238
- Be quiet, you brat!
- Mom!
469
00:38:40,448 --> 00:38:42,868
- Where are you going? Get back here.
- I can't hear them.
470
00:38:42,948 --> 00:38:45,038
- Look at them.
- What a mess.
471
00:38:45,118 --> 00:38:47,118
- Be quiet.
- Shouldn't we stop them?
472
00:38:47,208 --> 00:38:48,408
I said be quiet. I can't hear.
473
00:38:48,458 --> 00:38:51,378
You'll open a restaurant
for European contemporary cuisine
474
00:38:51,998 --> 00:38:54,338
bistronomy, right?
475
00:38:54,418 --> 00:38:56,258
- What are they saying?
- At a place like this?
476
00:38:56,798 --> 00:38:58,878
- Shouldn't we go in and stop them?
- Enough already.
477
00:38:58,928 --> 00:39:01,178
- What are they still doing?
- My goodness.
478
00:39:01,258 --> 00:39:03,808
ROSE RESTAURANT
479
00:39:08,268 --> 00:39:10,518
It looks like a haunted attraction.
480
00:39:23,868 --> 00:39:25,288
Even in broad daylight.
481
00:39:26,368 --> 00:39:27,748
This place is awesome.
482
00:39:30,628 --> 00:39:31,918
It's the best, Gyehoon.
483
00:39:46,968 --> 00:39:50,308
Gosh, I repeatedly told you
that public urination is prohibited here.
484
00:39:57,438 --> 00:39:58,798
DEATH SENTENCE IF CAUGHT URINATING
485
00:40:00,608 --> 00:40:02,528
This is the public urination prime zone.
486
00:40:03,238 --> 00:40:05,198
Both people and dogs like urinating here.
487
00:40:05,278 --> 00:40:08,158
A hot spot… for public urination?
488
00:40:08,698 --> 00:40:10,368
Over here, police lady!
489
00:40:11,958 --> 00:40:15,288
Why haven't you fixed the streetlamp yet?
490
00:40:15,418 --> 00:40:18,628
Don't you know that the streetlamp
with the surveillance camera is broken?
491
00:40:18,708 --> 00:40:21,338
Right, but that's not
our patrol unit's responsibility.
492
00:40:21,428 --> 00:40:25,138
We submitted complaints everywhere.
You're all ignoring us.
493
00:40:25,218 --> 00:40:27,468
I guess it'll take another dead body
494
00:40:27,558 --> 00:40:28,888
for them to take action at once.
495
00:40:29,478 --> 00:40:31,388
Don't say something so horrible.
496
00:40:31,478 --> 00:40:35,018
As I've told you before,
the district office handles that.
497
00:40:35,648 --> 00:40:37,978
But if I can, I'll check it for you.
498
00:40:38,068 --> 00:40:39,528
- Do it now.
- We already told you.
499
00:40:39,608 --> 00:40:41,698
- How come you don't listen?
- What's going on?
500
00:40:41,778 --> 00:40:44,158
- Are you ignoring us?
- Are we not important to you?
501
00:40:44,238 --> 00:40:46,078
- What's the issue?
- We asked already.
502
00:40:46,158 --> 00:40:47,698
This is so ridiculous.
503
00:40:52,618 --> 00:40:56,248
- How long do we have to wait?
- It's so terrible.
504
00:40:56,338 --> 00:40:57,918
They didn't change at all.
505
00:40:57,998 --> 00:41:00,798
- Fix it right away.
- I have to bring it up again.
506
00:41:00,878 --> 00:41:02,588
Gyehoon, wait for me!
507
00:41:03,218 --> 00:41:05,758
- Gyehoon, you have to wait for me!
- Jeez!
508
00:41:06,298 --> 00:41:08,598
- I said, wait for me.
- Hurry up.
509
00:41:09,888 --> 00:41:12,098
Gyehoon, you have to wait for me.
510
00:41:12,938 --> 00:41:15,188
- I said, wait for me!
- What do you want?
511
00:41:15,268 --> 00:41:16,608
- Gyehoon, hurry up!
- Seriously.
512
00:41:16,688 --> 00:41:18,898
Mom and Dad told you to look after me.
513
00:41:18,978 --> 00:41:21,778
You can just watch me play then.
514
00:41:21,858 --> 00:41:23,568
You have to keep your promise.
515
00:41:23,648 --> 00:41:26,198
My sister Gyeyoung was timid.
516
00:41:26,778 --> 00:41:27,778
Stop crying.
517
00:41:28,158 --> 00:41:31,304
I told you so many times that if you cry,
it makes me cry too since we're twins.
518
00:41:31,328 --> 00:41:34,618
Because you're such a chicken,
it makes me look like one too.
519
00:41:34,708 --> 00:41:36,538
I was annoyed
by my sister who was like that.
520
00:41:40,048 --> 00:41:41,838
You can eat this while you wait for me.
521
00:41:41,918 --> 00:41:43,258
Just stay right here, okay?
522
00:41:43,338 --> 00:41:46,008
As a ten-year-old,
I cared more about my friends
523
00:41:46,258 --> 00:41:48,218
than a promise I made
to my parents and my sister.
524
00:41:49,098 --> 00:41:50,598
It was bound to happen.
525
00:41:51,218 --> 00:41:52,558
I have to score!
526
00:41:59,978 --> 00:42:01,028
Gyehoon.
527
00:42:26,048 --> 00:42:27,428
Gyeyoung.
528
00:42:37,898 --> 00:42:39,728
Don't fool around.
529
00:42:40,398 --> 00:42:43,068
Gyeyoung.
530
00:42:43,358 --> 00:42:46,028
Gyeyoung! Where are you?
531
00:42:46,448 --> 00:42:49,818
I shouldn't have done that. I'm sorry.
532
00:42:49,908 --> 00:42:51,528
Gyeyoung!
533
00:42:52,118 --> 00:42:55,198
That's how… Gyeyoung disappeared.
534
00:42:55,868 --> 00:42:58,038
- Gyeyoung!
- Eun Gyeyoung!
535
00:42:58,118 --> 00:43:00,628
- Gyeyoung!
- Gyeyoung!
536
00:43:00,708 --> 00:43:02,958
- Gyeyoung! Where are you?
- Gyeyoung!
537
00:43:03,048 --> 00:43:05,128
- Gyeyoung!
- Gyeyoung!
538
00:43:05,208 --> 00:43:07,758
- Gyeyoung!
- Gyeyoung!
539
00:43:07,838 --> 00:43:10,388
- Gyeyoung!
- Gyeyoung! Where are you?
540
00:43:10,468 --> 00:43:12,508
- Where are you?
- Gyeyoung!
541
00:43:12,598 --> 00:43:15,428
- Gyeyoung!
- Gyeyoung!
542
00:43:16,848 --> 00:43:19,018
What's going to happen to Gyeyoung, honey?
543
00:43:19,098 --> 00:43:21,938
Don't worry too much.
Gyeyoung is going to be fine.
544
00:43:22,018 --> 00:43:23,728
- Gyeyoung!
- Eun Gyeyoung!
545
00:43:24,278 --> 00:43:26,318
- Eun Gyeyoung!
- Gyeyoung!
546
00:43:26,398 --> 00:43:28,948
- Gyeyoung!
- Gyeyoung!
547
00:43:29,028 --> 00:43:30,568
- Gyeyoung!
- Gyeyoung!
548
00:43:31,158 --> 00:43:33,368
- Gyeyoung, can you hear me?
- Gyeyoung!
549
00:43:33,448 --> 00:43:35,488
- Can you hear me?
- Gyeyoung!
550
00:43:36,038 --> 00:43:38,578
- Gyeyoung!
- Gyeyoung!
551
00:43:38,658 --> 00:43:41,168
- Gyeyoung, where are you?
- Gyeyoung!
552
00:43:41,248 --> 00:43:43,418
- Gyeyoung!
- Gyeyoung!
553
00:43:43,498 --> 00:43:44,958
- Gyeyoung!
- Gyeyoung!
554
00:43:46,458 --> 00:43:47,628
Are you all right?
555
00:44:09,648 --> 00:44:10,818
What do you think, Gyehoon?
556
00:44:12,738 --> 00:44:14,028
Can you sense
557
00:44:16,538 --> 00:44:19,498
Gyeyoung's feelings?
558
00:44:23,168 --> 00:44:24,208
Gyeyoung is…
559
00:44:26,748 --> 00:44:28,878
very scared right now, Dad.
560
00:44:30,418 --> 00:44:31,878
It's okay.
561
00:44:33,088 --> 00:44:35,848
That's evidence that Gyeyoung is
562
00:44:36,888 --> 00:44:38,558
still alive and safe.
563
00:44:39,848 --> 00:44:41,138
Don't cry.
564
00:44:43,098 --> 00:44:44,098
Gyehoon,
565
00:44:44,188 --> 00:44:47,528
I know it's hard for you right now,
but you have to keep telling me
566
00:44:49,318 --> 00:44:52,198
how Gyeyoung is doing
567
00:44:52,908 --> 00:44:56,238
and what she is feeling.
You have to keep telling me, okay?
568
00:45:15,338 --> 00:45:16,928
I was just ten years old,
569
00:45:19,058 --> 00:45:20,388
but I could tell…
570
00:45:22,518 --> 00:45:24,058
that Gyeyoung died.
571
00:45:29,318 --> 00:45:33,108
What? What's wrong? Is she scared again?
572
00:45:35,818 --> 00:45:37,158
It's okay.
573
00:45:37,238 --> 00:45:39,488
That means Gyeyoung is…
574
00:45:39,948 --> 00:45:42,998
Gyeyoung is still alive.
575
00:45:44,538 --> 00:45:45,578
It's okay.
576
00:45:54,838 --> 00:45:58,638
Since then, I could
no longer sense Gyeyoung's feelings,
577
00:46:01,308 --> 00:46:05,518
and the police couldn't find
Gyeyoung's body or the culprit.
578
00:46:06,598 --> 00:46:08,108
It became one of many unsolved cases.
579
00:46:10,318 --> 00:46:14,488
But what does this phenomenon mean,
which is starting again
580
00:46:15,698 --> 00:46:16,908
after 18 years?
581
00:46:18,118 --> 00:46:20,238
Come here. You think you can run away?
582
00:46:20,448 --> 00:46:23,198
- Either you die or I die, you brat!
- Gosh, Mom!
583
00:46:23,288 --> 00:46:25,038
Don't you dare come back in!
584
00:46:25,118 --> 00:46:27,578
Oh, gosh. I'm sorry.
585
00:46:37,008 --> 00:46:38,758
Oh, my goodness. Lunatic.
586
00:46:38,838 --> 00:46:40,298
Pardon? "Lunatic"?
587
00:46:40,388 --> 00:46:42,218
Did you follow me all the way here?
588
00:46:43,098 --> 00:46:45,478
What do you mean, I followed you here?
589
00:46:47,848 --> 00:46:50,648
You live in this neighborhood?
What a coincidence.
590
00:46:51,568 --> 00:46:52,978
"You live in this neighborhood?"
591
00:46:53,068 --> 00:46:55,318
Coincidence, my foot.
592
00:46:55,398 --> 00:46:56,738
Listen. You're caught red-handed.
593
00:46:56,818 --> 00:46:59,318
What do you mean,
caught red-handed? I don't get it.
594
00:46:59,408 --> 00:47:02,088
He kept asking about my neighborhood,
and ends up following me home.
595
00:47:02,158 --> 00:47:03,538
Gosh, please don't exaggerate.
596
00:47:03,618 --> 00:47:05,538
- Jeez.
- What's wrong with him?
597
00:47:05,618 --> 00:47:07,578
I only asked once...
598
00:47:07,668 --> 00:47:08,578
Forget it.
599
00:47:08,668 --> 00:47:11,458
Don't you dare send me weird packages
and prowl around me again.
600
00:47:11,538 --> 00:47:13,894
I guess you don't know.
Stalking is no longer a misdemeanor.
601
00:47:13,918 --> 00:47:17,104
You may face up to three years in prison
or a maximum of 30 million won in fines.
602
00:47:17,128 --> 00:47:20,838
I'll put you away,
you pervert stalker. Got that?
603
00:47:21,008 --> 00:47:23,638
Mom!
604
00:47:25,098 --> 00:47:28,638
Why is she calling me a pervert stalker?
I really don't get it.
605
00:47:30,268 --> 00:47:31,608
That explains why we came here.
606
00:47:31,688 --> 00:47:32,938
No, it's not like that.
607
00:47:33,608 --> 00:47:36,488
- Gosh, he's putting all men to shame.
- No, it's not like that.
608
00:47:37,068 --> 00:47:39,108
- How pathetic.
- No, it's really not like that.
609
00:47:39,198 --> 00:47:40,448
- My goodness.
- Don't deny it.
610
00:47:40,948 --> 00:47:42,238
Never!
611
00:47:42,318 --> 00:47:44,488
- Yeah, right.
- Hey, come back here.
612
00:47:44,578 --> 00:47:45,578
- My goodness.
- Hey.
613
00:47:46,698 --> 00:47:48,458
- Take care.
- See you later.
614
00:47:48,618 --> 00:47:50,868
You need to be careful.
615
00:47:51,248 --> 00:47:52,878
He seemed normal.
616
00:47:53,588 --> 00:47:55,248
Oh, gosh.
617
00:48:01,258 --> 00:48:02,678
How is it that I run into her here?
618
00:48:21,158 --> 00:48:22,068
Gyehoon,
619
00:48:22,158 --> 00:48:24,578
are you really stalking that woman?
620
00:48:24,658 --> 00:48:25,828
No, I'm not.
621
00:48:32,168 --> 00:48:33,288
I'll start…
622
00:48:36,048 --> 00:48:37,088
my restaurant here.
623
00:48:38,918 --> 00:48:39,968
Gyehoon.
624
00:48:40,468 --> 00:48:42,468
Let's do it together, Chef Cha.
625
00:48:43,298 --> 00:48:44,298
Do you really need me?
626
00:48:45,548 --> 00:48:46,548
You'll be fine alone.
627
00:48:48,638 --> 00:48:49,638
I…
628
00:48:50,098 --> 00:48:51,688
Really need you, Jinhoo.
629
00:48:52,268 --> 00:48:54,728
Gyehoon, why would you need
someone like me?
630
00:48:59,738 --> 00:49:02,778
Clear out of the studio
and come back home.
631
00:49:05,318 --> 00:49:08,538
We're going to eat dinner together.
Join us if you're free, Dahyun.
632
00:49:09,198 --> 00:49:11,828
She's busy. Why are you so oblivious?
633
00:49:12,328 --> 00:49:14,208
You're right. She's totally busy.
634
00:49:14,828 --> 00:49:16,838
Who? Me?
635
00:49:24,638 --> 00:49:28,678
Bus number 46 will be arriving shortly.
636
00:49:35,478 --> 00:49:36,648
Are you looking for me?
637
00:49:39,858 --> 00:49:42,648
Everyone knows that you're
secretly dating Mr. Lee Jingeun.
638
00:49:43,068 --> 00:49:44,068
What?
639
00:49:44,148 --> 00:49:47,618
He asked so earnestly not to spread rumors
and pretend as if I didn't know about it.
640
00:49:47,698 --> 00:49:49,448
He said dating
among coworkers may look bad.
641
00:49:51,698 --> 00:49:53,788
What is all this?
642
00:49:53,868 --> 00:49:55,288
DATE ON OUR WAY HOME
643
00:49:55,368 --> 00:49:56,998
You're really not dating?
644
00:49:57,078 --> 00:49:59,878
Are you pretending as if you aren't dating
so that you can break up?
645
00:49:59,958 --> 00:50:01,418
That's really wrong.
646
00:50:02,088 --> 00:50:03,168
I said no.
647
00:50:04,048 --> 00:50:05,548
We're really not dating.
648
00:50:07,758 --> 00:50:11,928
There is a weird rumor going around.
Do you know about it by any chance?
649
00:50:12,018 --> 00:50:13,428
The rumor that we're dating?
650
00:50:15,348 --> 00:50:18,978
Aren't you dumbfounded?
What a ridiculous rumor.
651
00:50:19,058 --> 00:50:20,058
Don't you think?
652
00:50:29,448 --> 00:50:30,618
By any chance…
653
00:50:31,408 --> 00:50:32,578
I'm asking just in case.
654
00:50:32,658 --> 00:50:35,828
- The items...
- The gifts.
655
00:50:38,038 --> 00:50:40,918
Are you the one who sent them?
656
00:50:42,628 --> 00:50:44,088
You didn't like them?
657
00:50:44,838 --> 00:50:46,468
I was really curious
658
00:50:47,378 --> 00:50:48,838
why you didn't wear them
659
00:50:49,968 --> 00:50:53,268
and why you kept throwing them away.
660
00:50:55,678 --> 00:50:57,808
Are you also the one who spread
661
00:50:57,898 --> 00:51:00,018
such a nonsense rumor that we're dating?
662
00:51:01,398 --> 00:51:02,898
But we are dating.
663
00:51:03,858 --> 00:51:07,358
No, we're not.
There's nothing between us. You know that.
664
00:51:07,698 --> 00:51:10,158
You know it clearly. Why do you
keep saying such nonsense?
665
00:51:10,818 --> 00:51:12,278
Then why did you smile at me?
666
00:51:13,288 --> 00:51:14,328
Pardon?
667
00:51:14,408 --> 00:51:18,918
You're the one
who always smiled at me first.
668
00:51:18,998 --> 00:51:19,828
Have some coffee.
669
00:51:19,918 --> 00:51:21,878
Let's smile.
They say, smiling brings blessings.
670
00:51:23,458 --> 00:51:24,838
Here comes coffee.
671
00:51:24,918 --> 00:51:26,718
I never smiled at you.
672
00:51:26,798 --> 00:51:28,218
Here is your coffee, Ms. Yoon.
673
00:51:29,338 --> 00:51:31,008
We had a meal together too.
674
00:51:33,308 --> 00:51:34,468
No, everyone ate together.
675
00:51:36,478 --> 00:51:38,268
I never knew that you could eat so well.
676
00:51:38,348 --> 00:51:39,938
We also had a date on our way home.
677
00:51:40,018 --> 00:51:42,418
We just ran into each other a few times
heading the same way.
678
00:51:42,938 --> 00:51:46,238
Dahyun, you aren't generally like this.
I'm about to feel disappointed.
679
00:51:46,898 --> 00:51:49,488
You're giving me goosebumps.
Have you lost your mind, Mr. Lee?
680
00:51:49,568 --> 00:51:52,698
You seem upset. What's wrong?
What are you upset about?
681
00:51:52,778 --> 00:51:55,038
It's okay. I'm very understanding.
682
00:51:55,118 --> 00:51:57,658
- Just tell me, please.
- Mr. Lee Jingeun.
683
00:51:58,248 --> 00:52:00,328
Please listen carefully
while I'm being nice.
684
00:52:00,418 --> 00:52:03,378
I'm not interested in you at all,
and it'll remain that way going forward.
685
00:52:03,458 --> 00:52:07,838
So please don't say crazy things
like we're dating ever again. Okay?
686
00:52:10,878 --> 00:52:13,508
- Is there someone else now?
- So what if there's someone else?
687
00:52:13,598 --> 00:52:15,364
- It's none of your business.
- See? I'm right.
688
00:52:15,388 --> 00:52:17,218
Let go of me!
689
00:52:18,308 --> 00:52:21,018
You lunatic.
I don't ever want to see your face again.
690
00:52:23,518 --> 00:52:25,728
What? What's wrong with her?
691
00:52:26,228 --> 00:52:28,188
Why is she doing this…
692
00:52:35,328 --> 00:52:37,868
I never should've moved back in.
693
00:52:40,078 --> 00:52:42,118
How am I going to live with my mom?
694
00:52:59,638 --> 00:53:01,478
I think there is a misunderstanding.
695
00:53:01,558 --> 00:53:03,058
Are you a pervert?
696
00:53:03,148 --> 00:53:05,668
Don't you dare send me weird packages
and prowl around me again.
697
00:53:05,728 --> 00:53:09,188
I'll put you away,
you pervert stalker. Got that?
698
00:53:12,108 --> 00:53:14,868
Why is she calling me a pervert stalker?
699
00:53:41,638 --> 00:53:44,898
She said he's a pervert.
It's okay to watch him then, right?
700
00:53:44,978 --> 00:53:46,898
Is it? I'm not so sure.
701
00:53:46,978 --> 00:53:48,858
Perverts have their rights too.
Don't you think?
702
00:53:48,938 --> 00:53:52,108
- Rights, my foot.
- What kind of food will it be?
703
00:53:52,188 --> 00:53:54,568
- Chinese food? Snacks?
- I doubt it'll be Korean food.
704
00:53:54,648 --> 00:53:56,778
I hope it's a bakery.
705
00:53:56,868 --> 00:53:58,908
- A bakery sounds good.
- Yes, a bakery.
706
00:53:58,988 --> 00:54:01,328
- I like soboro bread.
- Bakery?
707
00:54:01,998 --> 00:54:04,458
It's not going to be a bakery.
I'm opening a bistronomy.
708
00:54:04,538 --> 00:54:06,458
- A what "nom"?
- Oh…
709
00:54:08,458 --> 00:54:11,958
A "bistronomy" is
an intermediate form between bistro,
710
00:54:12,048 --> 00:54:14,928
which means casual dining, and gastronomy,
which means authentic gourmet.
711
00:54:14,968 --> 00:54:18,508
It means a restaurant where you can enjoy
high-quality food in a casual atmosphere.
712
00:54:18,598 --> 00:54:21,928
Originally, I was going to do
French contemporary fine dining…
713
00:54:22,518 --> 00:54:26,138
What? I couldn't even understand.
It's just a restaurant after all.
714
00:54:27,898 --> 00:54:29,768
Who told you to do that?
715
00:54:29,858 --> 00:54:31,528
I asked her to do it.
716
00:54:32,568 --> 00:54:35,778
Why can't you just leave her alone?
717
00:54:35,858 --> 00:54:37,028
Gosh, what an eyesore.
718
00:54:37,608 --> 00:54:39,448
Hey, don't hang around at the restaurant.
719
00:54:39,528 --> 00:54:41,368
Don't do anything here. Put that down.
720
00:54:42,828 --> 00:54:43,868
Get out now.
721
00:54:43,948 --> 00:54:47,078
Go to the library and study.
You'll take the civil service exam, right?
722
00:54:47,748 --> 00:54:48,828
Yes.
723
00:54:54,588 --> 00:54:57,604
- Go get me some radish before you go.
- But you told me to go to the library.
724
00:54:57,628 --> 00:54:59,638
Go after getting the radish.
725
00:54:59,718 --> 00:55:02,218
You just told me not to do anything here.
Make up your mind.
726
00:55:03,268 --> 00:55:05,678
Stop grumbling, okay? That brat.
727
00:55:06,348 --> 00:55:08,058
Get soybean sprouts and water celery too.
728
00:55:08,808 --> 00:55:09,808
And an energy drink too!
729
00:55:11,188 --> 00:55:12,188
I need money.
730
00:55:25,408 --> 00:55:26,748
Wait!
731
00:55:26,958 --> 00:55:28,998
I wasn't prowling around you.
It's a coincidence.
732
00:55:29,078 --> 00:55:30,628
I'm really not a pervert stalker.
733
00:55:30,708 --> 00:55:33,418
Of course, I know that you're not.
734
00:55:33,498 --> 00:55:34,748
You do? What a relief...
735
00:55:36,048 --> 00:55:37,048
Wait. You do know?
736
00:55:37,878 --> 00:55:41,218
That was my misunderstanding, sir.
You weren't the stalker.
737
00:55:41,298 --> 00:55:43,308
I'm very sorry.
738
00:55:47,598 --> 00:55:49,188
- No thanks.
- Pardon?
739
00:55:49,268 --> 00:55:50,268
Apology not accepted.
740
00:55:51,978 --> 00:55:55,608
Can you just accept it? I had a situation
that caused the misunderstanding.
741
00:55:55,688 --> 00:55:56,738
Not accepted.
742
00:55:56,818 --> 00:55:59,334
We'll keep running into each other.
It'll be very uncomfortable.
743
00:55:59,358 --> 00:56:02,818
It's already, very, terribly,
and indescribably uncomfortable.
744
00:56:02,908 --> 00:56:05,618
Why? Everyone in the entire neighborhood
thinks that I am…
745
00:56:08,288 --> 00:56:09,658
a pervert stalker.
746
00:56:10,248 --> 00:56:12,458
Gosh, you must be feeling so upset.
747
00:56:16,668 --> 00:56:18,378
I'll repair the damages as best as I can.
748
00:56:18,468 --> 00:56:21,178
I'll go around and tell everyone
that you're not a pervert.
749
00:56:21,428 --> 00:56:24,968
Sir, can you let it slide just this once
like your generous-looking face?
750
00:56:25,058 --> 00:56:26,428
Please don't try to flatter me.
751
00:56:26,518 --> 00:56:28,058
And don't call me "sir."
752
00:56:28,138 --> 00:56:30,058
I'm not trying to flatter you.
I mean it, Chef.
753
00:56:30,138 --> 00:56:31,458
So stop being upset and forgive...
754
00:56:38,068 --> 00:56:39,108
Gosh.
755
00:56:40,108 --> 00:56:41,778
You didn't have to kneel down.
756
00:56:42,988 --> 00:56:44,278
It's not what you think.
757
00:56:46,118 --> 00:56:48,618
I see. It wasn't.
758
00:56:50,248 --> 00:56:52,078
Gosh, he's so heartless.
759
00:56:58,708 --> 00:57:00,758
- You must be in pain.
- You got your revenge.
760
00:57:01,338 --> 00:57:02,338
Not really.
761
00:57:02,798 --> 00:57:05,798
What goes around comes around.
Good triumphs over evil. That's all.
762
00:57:08,518 --> 00:57:10,428
Can you help me?
763
00:57:18,278 --> 00:57:19,278
It's not broken.
764
00:57:20,988 --> 00:57:22,028
You seem saddened by that.
765
00:57:23,818 --> 00:57:24,988
Just a little.
766
00:57:53,558 --> 00:57:54,558
Are you able to walk?
767
00:57:55,848 --> 00:57:57,608
Yes, of course.
768
00:58:02,028 --> 00:58:03,698
You're accepting my apology then, right?
769
00:58:04,108 --> 00:58:06,158
- No.
- Come on, please accept it.
770
00:58:06,238 --> 00:58:09,028
- I don't want to.
- You hold grudges, don't you?
771
00:58:09,578 --> 00:58:11,578
- Yes.
- But I even hurt my leg.
772
00:58:13,118 --> 00:58:14,368
I think you're faking it.
773
00:58:33,428 --> 00:58:35,438
Why is this town so small?
774
00:58:49,368 --> 00:58:50,658
Not that leg.
775
00:58:51,238 --> 00:58:52,408
The other leg.
776
00:58:55,288 --> 00:58:56,828
- Pardon?
- The other day,
777
00:58:56,918 --> 00:58:58,378
you were limping on the other leg.
778
00:59:01,748 --> 00:59:04,298
You have to have a good memory
to deceive people, you know?
779
00:59:28,068 --> 00:59:29,818
Sir, we want to…
780
00:59:30,738 --> 00:59:33,698
throw away everything here.
So please put them outside.
781
00:59:33,788 --> 00:59:36,788
The plywood and all the little items.
782
00:59:36,868 --> 00:59:38,248
Please throw them all out.
783
01:00:57,448 --> 01:00:58,538
Dahyun.
784
01:01:05,748 --> 01:01:07,088
Dahyun!
785
01:01:07,748 --> 01:01:09,208
MOTHER'S TASTE
CHOONOK STEW
786
01:01:09,298 --> 01:01:10,298
Mom!
787
01:01:11,168 --> 01:01:12,428
Wait. Dahyun.
788
01:01:15,388 --> 01:01:16,388
I.
789
01:01:17,178 --> 01:01:20,428
- Gosh. Mom, you laugh at everything.
- I am.
790
01:01:20,518 --> 01:01:22,098
Just watch it.
791
01:01:24,228 --> 01:01:26,018
Dahyun, let's talk. Please?
792
01:01:26,228 --> 01:01:27,818
Dahyun, let's talk.
793
01:01:32,818 --> 01:01:33,908
Seriously!
794
01:01:37,528 --> 01:01:38,618
Grandma!
795
01:01:38,828 --> 01:01:40,698
I said, let's talk. Okay?
796
01:01:40,788 --> 01:01:42,908
- Get off of me.
- Come on!
797
01:01:43,618 --> 01:01:44,668
Mom!
798
01:02:06,398 --> 01:02:09,108
After that, my memory is hazy.
799
01:02:22,748 --> 01:02:24,828
When I woke up,
800
01:02:25,958 --> 01:02:27,168
he was…
801
01:02:29,498 --> 01:02:30,588
dead.
802
01:03:27,978 --> 01:03:30,768
JIHWA PATROL UNIT
803
01:03:30,858 --> 01:03:33,268
- One moment, please.
- Let go of me.
804
01:03:34,478 --> 01:03:36,438
- May I help you?
- Sir,
805
01:03:36,528 --> 01:03:39,158
- please lie down here.
- You said, 24 years old?
806
01:03:39,238 --> 01:03:40,948
- Yes, 24 years old.
- Okay.
807
01:03:41,278 --> 01:03:44,828
Sir, drink this and wake up, okay?
808
01:03:44,988 --> 01:03:46,368
You have to drink this, okay?
809
01:03:48,408 --> 01:03:49,708
You've been waiting, right?
810
01:03:50,038 --> 01:03:53,338
We usually handle things on-site nowadays,
so the station doesn't get so busy.
811
01:03:53,418 --> 01:03:55,248
But it's so hectic today.
812
01:03:55,338 --> 01:03:56,548
It's a wild Friday night.
813
01:03:57,378 --> 01:03:58,378
It's okay.
814
01:04:00,758 --> 01:04:02,348
So how may I help you?
815
01:04:04,718 --> 01:04:05,768
The thing is…
816
01:04:08,178 --> 01:04:10,478
Well… I…
817
01:04:10,558 --> 01:04:13,438
- Let go! I said, let go!
- What are you gonna do about it?
818
01:04:13,938 --> 01:04:16,068
- Ouch, that hurts.
- I said, let go!
819
01:04:16,148 --> 01:04:19,148
- I said, let go of me.
- What's wrong with you, punk?
820
01:04:19,238 --> 01:04:21,778
- Let go of me!
- Did you just hit me?
821
01:04:21,858 --> 01:04:23,278
Why don't you sell cigarettes?
822
01:04:23,368 --> 01:04:25,118
He was collapsed on the street.
823
01:04:25,198 --> 01:04:27,538
Uncuff me. Uncuff me, you punk!
824
01:04:27,618 --> 01:04:29,788
You're all dead meat. Uncuff me!
825
01:04:29,868 --> 01:04:32,418
Hey, uncuff me now!
Why aren't you taking it off?
826
01:04:32,498 --> 01:04:34,538
- Darn it.
- Gosh, seriously.
827
01:04:34,628 --> 01:04:36,838
- Let go of me.
- You're here.
828
01:04:39,588 --> 01:04:41,878
- Gosh. Hey!
- Let go.
829
01:04:41,968 --> 01:04:45,298
- Gosh. Hey!
- Both of you, put your hands down.
830
01:04:45,468 --> 01:04:48,098
- Please stay still.
- Darn it!
831
01:04:48,178 --> 01:04:50,228
- Sir.
- Hey, let go.
832
01:04:50,308 --> 01:04:53,148
I'll come back another time. Bye.
833
01:04:53,228 --> 01:04:56,228
- Put your hands down.
- We'll do it right away.
834
01:04:56,518 --> 01:04:59,528
- Let go of me.
- That's enough. Come over here.
835
01:05:23,258 --> 01:05:25,758
MOTHER'S TASTE
CHOONOK STEW
836
01:05:34,018 --> 01:05:35,018
Mom.
837
01:05:36,018 --> 01:05:37,018
Grandma.
838
01:05:49,408 --> 01:05:50,238
What happened?
839
01:05:50,328 --> 01:05:52,328
The thing is…
840
01:05:53,708 --> 01:05:55,328
it was self-defense.
841
01:05:55,918 --> 01:05:58,248
That scum was trying to kill me.
842
01:05:59,298 --> 01:06:00,418
Oh, my goodness.
843
01:06:05,428 --> 01:06:07,098
So where did you go just now?
844
01:06:09,308 --> 01:06:11,348
- I went to turn myself in, but...
- What?
845
01:06:14,688 --> 01:06:15,688
Did you do it?
846
01:06:17,478 --> 01:06:18,608
No, I couldn't.
847
01:06:21,648 --> 01:06:24,528
What am I going to do now?
848
01:06:28,408 --> 01:06:29,778
It's okay.
849
01:06:30,658 --> 01:06:33,788
I don't remember this moment
very clearly either.
850
01:06:44,008 --> 01:06:46,008
Stop crying and listen to me carefully.
851
01:06:46,588 --> 01:06:48,428
I'll take care of everything,
852
01:06:49,428 --> 01:06:51,008
so just do as I say.
853
01:06:53,598 --> 01:06:54,978
Pull yourself together!
854
01:06:55,938 --> 01:06:56,848
Got it?
855
01:06:56,938 --> 01:06:58,478
Okay.
856
01:07:10,238 --> 01:07:12,368
Only later, did it come to mind.
857
01:07:27,718 --> 01:07:29,678
That day, my mom and grandma…
858
01:07:30,468 --> 01:07:32,508
seemed quite adept at it.
859
01:07:38,728 --> 01:07:39,898
I'll go get the truck.
860
01:07:39,978 --> 01:07:41,438
Don't worry and go.
861
01:07:52,328 --> 01:07:55,828
They seemed as if they've done
something like this before.
862
01:08:22,188 --> 01:08:25,068
- Jinhoo.
- Yes?
863
01:08:26,028 --> 01:08:27,688
- Go sleep comfortably now.
- Okay.
864
01:08:39,248 --> 01:08:41,078
Why did they throw this out?
865
01:08:41,708 --> 01:08:43,748
Wait a second. Why is it out here?
866
01:08:46,048 --> 01:08:49,968
No, I only asked them to throw away
cupboards and things like that.
867
01:08:50,678 --> 01:08:53,178
We can just put it back inside.
868
01:08:58,888 --> 01:09:01,558
- Are you pulling it?
- Yes. Are you pushing it?
869
01:09:01,638 --> 01:09:02,638
Why is it so heavy?
870
01:09:05,978 --> 01:09:06,978
Oh, it's moving now.
871
01:09:14,238 --> 01:09:15,568
You aren't pushing, are you?
872
01:09:15,658 --> 01:09:16,948
Turn here.
873
01:09:17,658 --> 01:09:19,618
We have to bring it inside the store.
874
01:09:21,288 --> 01:09:22,458
Pull it.
875
01:09:44,768 --> 01:09:46,108
Slowly.
876
01:10:45,158 --> 01:10:47,328
LINK
877
01:10:51,248 --> 01:10:52,088
Hello.
878
01:10:52,168 --> 01:10:53,958
- Can I help you?
- Pardon?
879
01:10:55,758 --> 01:10:58,178
-Go!
- What will you do now?
880
01:10:58,258 --> 01:10:59,798
We'll get it back at all costs.
881
01:10:59,888 --> 01:11:03,768
I'll try to find out the passcode
or whatever to get the refrigerator back.
882
01:11:03,848 --> 01:11:06,308
And victims aren't the only ones
who come to the police.
883
01:11:06,388 --> 01:11:07,598
Perpetrators come too.
884
01:11:07,688 --> 01:11:10,308
What happened last night?
885
01:11:11,148 --> 01:11:12,018
Who did this to you?
886
01:11:12,108 --> 01:11:13,188
Why do you care?
887
01:11:13,278 --> 01:11:14,858
Because I do! So who did this?
888
01:11:16,238 --> 01:11:18,528
If this happened to my younger sister,
889
01:11:19,028 --> 01:11:20,868
that attacker would've died by my hands.
890
01:11:20,948 --> 01:11:22,948
I'm going to turn myself in.
891
01:11:23,038 --> 01:11:25,748
If push comes to shove, we'll have to
892
01:11:25,828 --> 01:11:27,368
kill him.
893
01:11:31,998 --> 01:11:33,998
Translated by [Jiyoung Hwang]
65423
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.