Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,049 --> 00:00:13,049
(Characters, incidents, and period depicted are purely fictional.)
2
00:00:19,543 --> 00:00:22,743
There was a time when I was poor yet happy.
3
00:00:29,212 --> 00:00:31,523
My mother felt sorry for our insufficient meals.
4
00:00:32,653 --> 00:00:36,122
She cut off her precious hair she got from her parents...
5
00:00:36,122 --> 00:00:38,062
in exchange for dried fish.
6
00:00:38,092 --> 00:00:39,122
You should eat some too.
7
00:00:41,492 --> 00:00:43,592
My father felt sorry for his wife.
8
00:00:44,662 --> 00:00:45,702
Here.
9
00:00:47,603 --> 00:00:49,573
- Thank you.
- Goodbye.
10
00:00:50,202 --> 00:00:51,702
He sold his cherished books...
11
00:00:55,272 --> 00:00:58,613
to buy Mother a present. Those were the days.
12
00:00:59,783 --> 00:01:01,012
Father.
13
00:01:01,312 --> 00:01:02,853
Hello, Han Soo.
14
00:01:04,213 --> 00:01:05,423
What is this?
15
00:01:05,852 --> 00:01:07,022
You mean, this?
16
00:01:08,992 --> 00:01:10,123
Take it.
17
00:01:10,123 --> 00:01:12,093
Tell her that you bought it for her.
18
00:01:47,893 --> 00:01:49,093
What is this?
19
00:01:50,233 --> 00:01:51,402
Oh, my.
20
00:01:51,863 --> 00:01:53,233
This is silk.
21
00:01:54,102 --> 00:01:55,973
Did you buy this?
22
00:01:56,132 --> 00:01:58,242
Well, I would never steal.
23
00:01:59,143 --> 00:02:02,513
Why did you pay for something we cannot even eat?
24
00:02:06,143 --> 00:02:07,283
By the way,
25
00:02:07,783 --> 00:02:08,953
what is this?
26
00:02:09,953 --> 00:02:11,152
What am I thinking?
27
00:02:11,722 --> 00:02:15,152
Someone wanted to use the toilet, and she left it there for a moment.
28
00:02:16,193 --> 00:02:18,562
Cut it out. That belongs to someone else.
29
00:02:18,962 --> 00:02:20,293
We need to see what it is...
30
00:02:20,293 --> 00:02:22,462
to know if someone forgot this or threw this out.
31
00:02:25,402 --> 00:02:26,532
Goodness.
32
00:02:29,603 --> 00:02:31,103
What is this?
33
00:02:31,772 --> 00:02:33,443
My goodness.
34
00:02:34,402 --> 00:02:35,513
This is...
35
00:02:36,872 --> 00:02:38,682
Arrest all of his family...
36
00:02:38,742 --> 00:02:41,013
and search every nook and cranny!
37
00:02:41,182 --> 00:02:42,312
- Yes!
- Yes!
38
00:02:44,983 --> 00:02:46,782
No, Han Soo!
39
00:02:46,823 --> 00:02:47,992
What are you doing?
40
00:02:48,122 --> 00:02:50,252
- We did not do anything!
- What are you doing?
41
00:02:51,222 --> 00:02:52,793
Han Soo, no!
42
00:02:52,992 --> 00:02:54,962
No! Stop it!
43
00:03:02,402 --> 00:03:03,573
Back then,
44
00:03:04,472 --> 00:03:06,543
I realized anger, hatred,
45
00:03:06,543 --> 00:03:08,513
grief, bitterness, and pain...
46
00:03:09,272 --> 00:03:11,143
all come together...
47
00:03:11,782 --> 00:03:14,043
to form resentment.
48
00:03:14,342 --> 00:03:16,152
Han Soo!
49
00:03:18,052 --> 00:03:19,823
- I will get my revenge.
- Mother!
50
00:03:20,353 --> 00:03:22,293
My deep-rooted resentment and pain...
51
00:03:22,953 --> 00:03:25,022
shall be made known to the world.
52
00:03:29,263 --> 00:03:30,393
That is...
53
00:03:30,992 --> 00:03:33,502
why I became an attorney.
54
00:03:33,502 --> 00:03:38,073
(Episode 2: A Prelude to Revenge)
55
00:03:39,703 --> 00:03:43,043
(Joseon Attorney: A Morality)
56
00:03:55,953 --> 00:03:57,522
How about a deal with me?
57
00:03:57,752 --> 00:03:59,163
We can work together.
58
00:04:00,522 --> 00:04:02,363
I am saying I will spare your life.
59
00:04:02,532 --> 00:04:04,263
A deal is something you make...
60
00:04:04,532 --> 00:04:07,032
when both parties have something for each other.
61
00:04:07,163 --> 00:04:10,472
What can a mere attorney offer to a guild master like me?
62
00:04:20,743 --> 00:04:22,253
All right.
63
00:04:22,253 --> 00:04:23,482
Well...
64
00:04:23,982 --> 00:04:25,383
You recently failed...
65
00:04:25,583 --> 00:04:28,053
to secure a supply deal with the palace.
66
00:04:30,753 --> 00:04:32,092
That supply deal with the palace...
67
00:04:32,662 --> 00:04:34,063
you failed to get.
68
00:04:34,592 --> 00:04:36,763
I will make it happen.
69
00:04:38,203 --> 00:04:40,032
There is no way you can do that.
70
00:04:45,243 --> 00:04:46,342
Hey.
71
00:05:02,222 --> 00:05:03,352
Wait!
72
00:05:18,073 --> 00:05:19,172
You little...
73
00:05:27,383 --> 00:05:29,313
Hey!
74
00:05:30,383 --> 00:05:32,123
Wait!
75
00:05:32,123 --> 00:05:33,722
Give me a moment.
76
00:05:34,482 --> 00:05:35,592
Well...
77
00:05:35,922 --> 00:05:38,862
The officer in charge is looking everywhere for a painting, right?
78
00:05:39,123 --> 00:05:40,962
I will get that for you.
79
00:05:40,962 --> 00:05:42,532
I searched the entire country as a guild master...
80
00:05:42,532 --> 00:05:44,063
and still could not find it.
81
00:05:44,092 --> 00:05:45,232
How can you get it?
82
00:05:48,133 --> 00:05:49,203
Come on out.
83
00:05:51,772 --> 00:05:52,902
I know...
84
00:05:53,303 --> 00:05:55,212
that man, Pyo,
85
00:05:55,612 --> 00:05:56,873
who owns the painting.
86
00:06:00,083 --> 00:06:03,253
(About a month ago)
87
00:06:07,123 --> 00:06:08,922
There are so many of them.
88
00:06:15,592 --> 00:06:16,862
All right.
89
00:06:17,232 --> 00:06:19,833
Come for some Taffy!
90
00:06:20,362 --> 00:06:21,362
I want one!
91
00:06:21,362 --> 00:06:23,203
- Have some Taffy.
- Please give me one.
92
00:06:23,203 --> 00:06:24,602
- I would like one.
- I want one.
93
00:06:24,602 --> 00:06:26,472
- Eat more.
- This is sweet.
94
00:06:27,042 --> 00:06:28,842
- Eat up.
- Okay.
95
00:06:30,212 --> 00:06:31,643
This is delicious.
96
00:06:37,183 --> 00:06:38,522
I do not know what is happening,
97
00:06:38,522 --> 00:06:40,782
but he is locked up in prison in Hanseongbu.
98
00:06:40,782 --> 00:06:42,993
I will use my talent as an attorney to free that man,
99
00:06:43,022 --> 00:06:46,123
then take the painting instead of my legal fees.
100
00:06:46,693 --> 00:06:47,823
What do you think?
101
00:06:47,823 --> 00:06:50,193
Will you trust me and do this with me?
102
00:06:52,333 --> 00:06:55,133
Do you expect me to trust you over one trial you won...
103
00:06:55,133 --> 00:06:56,433
with some wordplay you made?
104
00:06:57,433 --> 00:06:59,672
- Not a chance.
- Well, it is...
105
00:07:00,272 --> 00:07:01,972
That sounds more than reasonable.
106
00:07:01,972 --> 00:07:03,042
What?
107
00:07:09,253 --> 00:07:11,652
So instead of looking for that non existent trust,
108
00:07:11,883 --> 00:07:14,053
you should establish security.
109
00:07:14,652 --> 00:07:15,693
What? This is...
110
00:07:20,292 --> 00:07:21,792
She must be half-asleep.
111
00:07:25,902 --> 00:07:27,133
In that case...
112
00:07:27,133 --> 00:07:28,772
Hey, who is that girl?
113
00:07:29,133 --> 00:07:30,373
You brought her for nothing!
114
00:07:30,373 --> 00:07:32,443
Either put a gag on her or get rid of her!
115
00:07:32,772 --> 00:07:34,172
Three hundred nyang.
116
00:07:37,943 --> 00:07:39,982
Does 300 nyang sound enough...
117
00:07:40,412 --> 00:07:41,612
as security?
118
00:07:43,013 --> 00:07:45,953
That attorney has suspiciously much information on us.
119
00:07:46,583 --> 00:07:48,693
Do not let him go for such money.
120
00:07:50,753 --> 00:07:51,862
Fine.
121
00:07:53,592 --> 00:07:54,792
However,
122
00:07:55,063 --> 00:07:56,893
I will decide on the security.
123
00:08:20,022 --> 00:08:21,792
Once we polish her up,
124
00:08:21,792 --> 00:08:23,553
she should be quite useful.
125
00:08:24,823 --> 00:08:26,823
She is definitely worth 300 nyang.
126
00:08:30,532 --> 00:08:32,133
Do not say...
127
00:08:32,133 --> 00:08:34,163
she will be worth 300 nyang, because I do not see it...
128
00:08:36,903 --> 00:08:38,472
You should find another security...
129
00:08:38,472 --> 00:08:39,903
Fine.
130
00:08:42,813 --> 00:08:43,972
She is fine with it.
131
00:08:46,043 --> 00:08:48,382
Will you give us a moment of privacy?
132
00:08:51,852 --> 00:08:53,252
It will only take a moment.
133
00:09:10,773 --> 00:09:12,903
Do not look away, and keep a watch at all times.
134
00:09:12,903 --> 00:09:14,102
Yes, Master Jang.
135
00:09:25,382 --> 00:09:26,423
What were you...
136
00:09:26,423 --> 00:09:28,492
Thinking? No, I was not thinking.
137
00:09:28,492 --> 00:09:30,053
My head did not make that decision,
138
00:09:30,053 --> 00:09:31,722
but my heart did.
139
00:09:32,392 --> 00:09:33,793
I wanted to give you my trust.
140
00:09:34,962 --> 00:09:36,132
Wait, why?
141
00:09:36,132 --> 00:09:38,033
I do not remember giving you that trust.
142
00:09:38,433 --> 00:09:40,002
But you did make me curious.
143
00:09:45,443 --> 00:09:47,443
I became curious to find out...
144
00:09:49,342 --> 00:09:52,313
what you were about to do and what you were capable of doing.
145
00:09:53,413 --> 00:09:55,583
But I cannot tell him that.
146
00:09:57,583 --> 00:09:58,653
What are you talking about?
147
00:09:58,653 --> 00:10:00,982
You need to tell me so that I can understand!
148
00:10:01,852 --> 00:10:04,122
Well, you know. This is it.
149
00:10:04,122 --> 00:10:05,163
Yes?
150
00:10:05,722 --> 00:10:07,023
- It is...
- Yes?
151
00:10:09,293 --> 00:10:10,762
- It is...
- What?
152
00:10:10,762 --> 00:10:12,362
I fell in love at first sight with you.
153
00:10:13,632 --> 00:10:16,132
I wanted to go this far to pay you back...
154
00:10:16,533 --> 00:10:18,372
and help you.
155
00:10:18,372 --> 00:10:21,043
That would be the proper attitude...
156
00:10:21,043 --> 00:10:23,712
of someone in love, would it not?
157
00:10:24,073 --> 00:10:25,183
What?
158
00:10:25,413 --> 00:10:27,413
So, I hope you achieve your goal.
159
00:10:27,443 --> 00:10:28,913
I will buy you some time.
160
00:10:30,953 --> 00:10:32,523
- You are out of your mind.
- Yes.
161
00:10:32,523 --> 00:10:33,783
Wait. Pardon?
162
00:10:37,193 --> 00:10:38,622
You can still be sick without a fever.
163
00:10:38,622 --> 00:10:39,862
You are ill.
164
00:10:40,492 --> 00:10:43,063
So, forget about everything that happened and be on your way.
165
00:10:43,063 --> 00:10:45,033
Wait. I am not that disloyal.
166
00:10:45,033 --> 00:10:46,403
I am a woman of my word.
167
00:10:46,403 --> 00:10:47,502
I do not like to owe.
168
00:10:47,502 --> 00:10:49,033
You are not owing me. It is love.
169
00:10:49,033 --> 00:10:50,933
This is how it starts.
170
00:10:51,403 --> 00:10:52,543
I hate that even more.
171
00:10:52,773 --> 00:10:54,673
I am only helpful when there is a lawsuit.
172
00:10:54,673 --> 00:10:57,173
I am nothing but trouble in one's everyday life.
173
00:10:57,173 --> 00:10:58,612
I will be the judge of that.
174
00:10:58,612 --> 00:11:00,783
They say that you are the last person to know yourself.
175
00:11:00,783 --> 00:11:01,813
Give a shot...
176
00:11:03,583 --> 00:11:04,882
at my judge of character.
177
00:11:12,592 --> 00:11:13,663
But...
178
00:11:18,063 --> 00:11:19,262
Are ten days long enough?
179
00:11:21,033 --> 00:11:22,102
Eleven days?
180
00:11:23,972 --> 00:11:25,002
Twelve?
181
00:11:26,573 --> 00:11:27,742
Then...
182
00:11:31,813 --> 00:11:32,882
thirteen days?
183
00:11:33,943 --> 00:11:35,413
I will finish it in five days.
184
00:11:35,413 --> 00:11:36,453
Great!
185
00:11:41,423 --> 00:11:42,653
Go on.
186
00:11:47,323 --> 00:11:48,362
Gosh.
187
00:11:52,433 --> 00:11:56,073
How can she possibly have feelings for you?
188
00:11:56,132 --> 00:11:57,173
What?
189
00:12:00,073 --> 00:12:02,612
You should have been more strict.
190
00:12:02,773 --> 00:12:05,683
"I have my own plans, so get out of here!"
191
00:12:05,683 --> 00:12:07,283
"Do you not have a life?"
192
00:12:07,943 --> 00:12:10,453
Judging from her character, she would have asked...
193
00:12:10,453 --> 00:12:13,153
even more follow-up questions and exhausted me.
194
00:12:15,793 --> 00:12:20,462
Figures. She is into you, so she is clearly abnormal.
195
00:12:20,462 --> 00:12:21,462
Right.
196
00:12:22,433 --> 00:12:25,762
She has guts, tenacity, and a bit of lunacy.
197
00:12:27,033 --> 00:12:30,033
I could sense her experience that she has cultivated...
198
00:12:30,033 --> 00:12:33,703
from dealing with all those sailors at the merchant house.
199
00:12:34,642 --> 00:12:35,712
However,
200
00:12:38,212 --> 00:12:40,842
she did not smell fishy at all.
201
00:12:41,012 --> 00:12:44,252
I smell something unfamiliar from her.
202
00:12:53,492 --> 00:12:54,693
Is it hemp cloth, perhaps?
203
00:12:57,063 --> 00:12:58,163
She is not...
204
00:12:59,132 --> 00:13:01,403
the one who is into you. You are into her.
205
00:13:05,642 --> 00:13:06,842
That was my first time.
206
00:13:08,043 --> 00:13:09,443
Your first time?
207
00:13:10,773 --> 00:13:12,913
I am sorry.
208
00:13:13,642 --> 00:13:15,982
Having someone apologize to me.
209
00:13:17,112 --> 00:13:20,122
Every time, it was, "I am sorry, spare my life, or please let me go."
210
00:13:20,953 --> 00:13:22,793
People have only begged me.
211
00:13:23,392 --> 00:13:25,823
It is my first apology in life.
212
00:13:26,923 --> 00:13:29,293
Because no one had ever sincerely apologized...
213
00:13:30,132 --> 00:13:31,533
to me.
214
00:13:36,602 --> 00:13:37,703
Whatever!
215
00:13:38,232 --> 00:13:39,842
You have never apologized to me either.
216
00:13:40,872 --> 00:13:41,872
Gosh.
217
00:13:43,972 --> 00:13:45,443
Let us have a drink.
218
00:13:45,443 --> 00:13:47,583
(Sowongak)
219
00:13:51,553 --> 00:13:53,352
Search the streets,
220
00:13:53,482 --> 00:13:55,823
and you two can check out the dock.
221
00:13:55,892 --> 00:13:57,523
You will get us caught.
222
00:13:58,592 --> 00:14:01,392
We ought to tell them where she is, though.
223
00:14:01,392 --> 00:14:02,462
You know, show mercy.
224
00:14:02,492 --> 00:14:04,833
It is obvious what they will do to us, then.
225
00:14:04,833 --> 00:14:06,362
Use your instincts.
226
00:14:09,173 --> 00:14:10,232
Come on.
227
00:14:11,602 --> 00:14:12,703
Gosh.
228
00:14:13,342 --> 00:14:15,872
It has been such a long night.
229
00:14:19,443 --> 00:14:21,612
So, what is your plan?
230
00:14:22,783 --> 00:14:25,112
What do you think it is? We must release Pyo.
231
00:14:25,112 --> 00:14:27,323
I can get a painting in return instead of legal fees.
232
00:14:27,323 --> 00:14:28,923
What? You jerk!
233
00:14:29,193 --> 00:14:32,323
Then, why did you lock up Pyo in the first place?
234
00:14:32,462 --> 00:14:35,732
They were looking for Pyo to find the painting,
235
00:14:35,732 --> 00:14:37,962
so I searched every nook and cranny of the city...
236
00:14:37,962 --> 00:14:40,063
for a month to find him!
237
00:14:40,063 --> 00:14:41,303
And you will release him?
238
00:14:41,632 --> 00:14:43,033
A criminal, of all people?
239
00:14:43,033 --> 00:14:46,043
I get it. Calm yourself.
240
00:14:47,472 --> 00:14:48,502
Calm it.
241
00:14:50,212 --> 00:14:52,543
He is something else, though.
242
00:14:52,813 --> 00:14:55,413
A thief who ran away from Ming for stealing a painting...
243
00:14:55,413 --> 00:14:58,512
had the nerve to traffick children in a foreign country.
244
00:14:59,823 --> 00:15:03,222
Thanks to him, I have bait to throw at Master Jang.
245
00:15:03,222 --> 00:15:04,722
He is precious to me now.
246
00:15:06,663 --> 00:15:07,823
So,
247
00:15:08,992 --> 00:15:12,333
how would you lure Master Jang with that bait of yours?
248
00:15:12,333 --> 00:15:15,472
I will give him exactly what my father had gotten.
249
00:15:15,602 --> 00:15:18,073
Yes. So how?
250
00:15:18,073 --> 00:15:20,703
How are Pyo and Master Jang related?
251
00:15:27,012 --> 00:15:29,112
There is something between them.
252
00:15:31,153 --> 00:15:32,183
What?
253
00:15:37,293 --> 00:15:39,492
You would have me acquitted?
254
00:15:40,063 --> 00:15:41,592
In Joseon,
255
00:15:41,823 --> 00:15:44,632
once you are imprisoned due to a false charge,
256
00:15:44,632 --> 00:15:46,063
your life is practically over.
257
00:15:46,563 --> 00:15:48,602
You are either tortured to death during an interrogation,
258
00:15:48,602 --> 00:15:50,773
or you die in a lockup, waiting for the verdict.
259
00:15:50,833 --> 00:15:52,742
Either way, you end up dying.
260
00:15:52,742 --> 00:15:56,472
That is why you need an attorney, such as myself.
261
00:15:56,972 --> 00:15:59,313
Attorney Kang Han Soo...
262
00:15:59,413 --> 00:16:01,742
has an undefeated record.
263
00:16:01,742 --> 00:16:03,053
But I have no money.
264
00:16:05,012 --> 00:16:06,653
You have other things.
265
00:16:09,553 --> 00:16:11,622
A valuable item that crossed the sea.
266
00:16:18,232 --> 00:16:19,933
So, you know who I am.
267
00:16:20,762 --> 00:16:22,872
Yes. Very well.
268
00:16:26,372 --> 00:16:27,872
Please hurry, then.
269
00:16:29,242 --> 00:16:30,573
The kids must be hungry.
270
00:16:30,943 --> 00:16:33,742
- Help!
- Help!
271
00:16:33,742 --> 00:16:37,313
I could not even bring them water as I was arrested out of the blue.
272
00:16:43,523 --> 00:16:46,193
I will need a new ship...
273
00:16:47,362 --> 00:16:49,632
that will safely get me out of Joseon.
274
00:16:50,833 --> 00:16:51,833
Han Soo...
275
00:16:53,232 --> 00:16:56,333
I must be getting old, seeing how I got arrested.
276
00:16:57,173 --> 00:16:59,573
I feel lazy to bring all of them.
277
00:16:59,573 --> 00:17:01,273
You can buy the children.
278
00:17:02,043 --> 00:17:03,242
I will sell them at a low price.
279
00:17:03,612 --> 00:17:04,612
A hundred nyang.
280
00:17:05,012 --> 00:17:06,243
A hundred?
281
00:17:07,283 --> 00:17:09,652
Han Soo, come and talk to me.
282
00:17:14,122 --> 00:17:17,422
It is not that I think it is too expensive.
283
00:17:17,422 --> 00:17:19,723
But look at his attitude.
284
00:17:20,122 --> 00:17:23,563
Who knows what else he will do if you let him go?
285
00:17:33,102 --> 00:17:34,573
You want to borrow a ship?
286
00:17:35,273 --> 00:17:37,043
Yes, that was one of Pyo's terms.
287
00:17:37,043 --> 00:17:39,213
I promised to buy the children that he abducted.
288
00:17:40,583 --> 00:17:41,842
Is that all?
289
00:17:42,083 --> 00:17:43,182
One more thing.
290
00:17:43,583 --> 00:17:47,152
I will need you to stand as a witness.
291
00:17:49,723 --> 00:17:51,553
You must testify...
292
00:17:51,553 --> 00:17:54,862
that you were with him on the night of the abduction.
293
00:17:55,533 --> 00:17:56,993
I must testify as well?
294
00:17:58,293 --> 00:18:00,233
It sounds like you want false testimony.
295
00:18:00,233 --> 00:18:02,033
- I can do that.
- It has to be...
296
00:18:03,073 --> 00:18:05,132
Master Jang.
297
00:18:05,842 --> 00:18:06,902
How so?
298
00:18:07,202 --> 00:18:08,642
The judge might think...
299
00:18:08,642 --> 00:18:10,842
that I have bribed the witness to give false testimony.
300
00:18:10,842 --> 00:18:14,243
However, you and I have an uncomfortable relationship...
301
00:18:14,243 --> 00:18:16,513
of fighting against each other during a lawsuit.
302
00:18:16,513 --> 00:18:18,152
You are the last person...
303
00:18:18,152 --> 00:18:19,922
to be bribed to give false testimony.
304
00:18:20,053 --> 00:18:23,622
How would we trust him and risk such a thing?
305
00:18:37,202 --> 00:18:38,942
If one false testimony...
306
00:18:40,043 --> 00:18:42,973
can get me a contract with the palace...
307
00:18:51,182 --> 00:18:53,452
Master Jang, this seems wrong.
308
00:18:53,523 --> 00:18:54,553
Master Jang!
309
00:18:55,452 --> 00:18:57,223
There is no other way!
310
00:18:58,493 --> 00:19:01,993
Otherwise, all these might go to waste.
311
00:19:02,192 --> 00:19:05,192
But he has caused us a loss once before.
312
00:19:05,293 --> 00:19:06,563
He is unpredictable.
313
00:19:07,833 --> 00:19:08,833
And?
314
00:19:10,033 --> 00:19:13,503
I will find out if he has an ulterior motive.
315
00:19:15,102 --> 00:19:16,273
Please give me a chance.
316
00:19:23,682 --> 00:19:26,553
How could you do this? You promised me more time.
317
00:19:27,283 --> 00:19:30,723
Attorney Kang is going to defend a child kidnapper at the court.
318
00:19:30,753 --> 00:19:31,952
Did you not know?
319
00:19:32,092 --> 00:19:33,823
He plans to defend a criminal?
320
00:19:34,063 --> 00:19:36,632
Release me now. I will go and stop him this instant.
321
00:19:36,733 --> 00:19:37,993
I ought to teach him a lesson.
322
00:19:40,102 --> 00:19:41,233
So,
323
00:19:42,303 --> 00:19:45,303
you volunteered to be a hostage...
324
00:19:45,303 --> 00:19:47,372
without the slightest idea of his plans?
325
00:19:47,902 --> 00:19:49,842
I believed that he would do something about it.
326
00:19:50,213 --> 00:19:52,172
I had no clue about what he would do.
327
00:19:56,053 --> 00:19:57,652
You expect me to believe that?
328
00:19:58,213 --> 00:20:00,483
Would you like to cut my heart out and find out?
329
00:20:10,263 --> 00:20:12,862
Then, you may go and stop him.
330
00:20:13,662 --> 00:20:15,202
Or teach him a lesson, as you said.
331
00:20:19,773 --> 00:20:23,273
So you will use me to distract Attorney Kang...
332
00:20:23,513 --> 00:20:26,142
and pry into him, will you not?
333
00:20:26,382 --> 00:20:29,713
You are unnecessarily quick-witted.
334
00:20:30,952 --> 00:20:33,922
I make a living by working at a merchant house.
335
00:20:34,023 --> 00:20:36,293
I cannot afford to be dense.
336
00:20:37,452 --> 00:20:38,523
Then,
337
00:20:38,523 --> 00:20:40,463
I can just drag time?
338
00:20:40,622 --> 00:20:43,092
Promise you will release me in exchange.
339
00:20:43,233 --> 00:20:44,432
Fine.
340
00:20:45,493 --> 00:20:46,702
You are free to go.
341
00:20:47,333 --> 00:20:48,533
All right.
342
00:21:09,793 --> 00:21:11,852
You have to make an appearance at the perfect timing.
343
00:21:12,053 --> 00:21:13,463
If it is too soon, they may run away.
344
00:21:13,463 --> 00:21:15,763
If it is too late, there may be a variable.
345
00:21:16,063 --> 00:21:18,293
Are you sure we could...
346
00:21:18,632 --> 00:21:20,063
make money out of this if things go well?
347
00:21:20,733 --> 00:21:21,803
Getting revenge is the priority,
348
00:21:21,803 --> 00:21:22,902
and money is guaranteed.
349
00:21:26,872 --> 00:21:27,872
Great.
350
00:21:27,872 --> 00:21:29,612
Let us get ourselves...
351
00:21:29,612 --> 00:21:32,043
something much better than Jang's ship.
352
00:21:32,543 --> 00:21:33,813
Good. Let us go.
353
00:21:34,112 --> 00:21:35,243
Shall we?
354
00:21:37,612 --> 00:21:38,682
What...
355
00:21:52,063 --> 00:21:54,063
What are you trying to pull?
356
00:21:54,063 --> 00:21:55,102
How did you come out?
357
00:21:55,102 --> 00:21:56,773
That is not important.
358
00:21:56,932 --> 00:21:58,273
Then what is?
359
00:21:58,573 --> 00:21:59,642
I suggest...
360
00:22:00,872 --> 00:22:03,142
- we make a bet.
- A bet?
361
00:22:03,372 --> 00:22:04,973
If you win, you can take the lawsuit.
362
00:22:04,973 --> 00:22:06,243
But if you lose,
363
00:22:06,483 --> 00:22:09,112
give up on defending that vicious criminal.
364
00:22:10,112 --> 00:22:11,213
Is that what this is about?
365
00:22:11,213 --> 00:22:12,622
- Deal?
- What if I decline?
366
00:22:13,323 --> 00:22:15,053
I will stop being your hostage.
367
00:22:15,053 --> 00:22:16,223
Then,
368
00:22:16,793 --> 00:22:19,422
you will be dragged to the warehouse instead of me.
369
00:22:23,463 --> 00:22:24,793
Either way,
370
00:22:24,793 --> 00:22:26,632
I have to give up on the lawsuit if I lose the bet.
371
00:22:26,932 --> 00:22:29,872
If you are unsure, you can give up now.
372
00:22:31,132 --> 00:22:32,303
Give up?
373
00:22:33,872 --> 00:22:35,743
You better not give up yourself.
374
00:22:36,372 --> 00:22:38,942
It will be boring if it is too easy.
375
00:22:39,073 --> 00:22:40,213
Then...
376
00:22:40,713 --> 00:22:41,983
from now on,
377
00:22:42,912 --> 00:22:44,652
the two will start drinking.
378
00:22:44,882 --> 00:22:45,922
Drink?
379
00:22:49,192 --> 00:22:51,192
Quiet down.
380
00:22:54,023 --> 00:22:56,932
Whoever gets drunk first will be the loser.
381
00:22:57,563 --> 00:22:58,733
Bring in the booze.
382
00:23:06,672 --> 00:23:09,273
So I will have a drinking feast for free today.
383
00:23:10,973 --> 00:23:14,342
I wonder if you know I was once called...
384
00:23:14,342 --> 00:23:16,753
the Boozer from Inferno in courtesan houses.
385
00:23:18,213 --> 00:23:19,983
Do you know where this place is?
386
00:23:20,422 --> 00:23:22,892
Everyone good at drinking...
387
00:23:22,892 --> 00:23:25,023
visits this merchant house at least once.
388
00:23:25,523 --> 00:23:27,293
Those people call me...
389
00:23:27,563 --> 00:23:29,533
the Celestial Drinker.
390
00:23:29,862 --> 00:23:31,392
Because when they drink over a bet with me,
391
00:23:31,392 --> 00:23:32,563
they experience what a paradise is like.
392
00:23:48,513 --> 00:23:50,682
All right. The first glass!
393
00:24:01,592 --> 00:24:05,333
You left a little in your glass. How shameless.
394
00:24:05,392 --> 00:24:07,803
And you spill more than you drink.
395
00:24:07,963 --> 00:24:09,632
All right. The second glass.
396
00:24:22,213 --> 00:24:23,952
About Pyo's case.
397
00:24:24,412 --> 00:24:26,652
Can you show me the case record?
398
00:24:32,993 --> 00:24:34,362
That is no big deal.
399
00:24:35,293 --> 00:24:36,432
Follow me.
400
00:24:48,043 --> 00:24:49,372
The 12th glass.
401
00:25:02,323 --> 00:25:04,852
Do you really have to defend...
402
00:25:05,053 --> 00:25:10,063
that scumbag who sold off children by going this far?
403
00:25:10,293 --> 00:25:12,333
To win Master Jang's favour, at that!
404
00:25:23,213 --> 00:25:24,612
The case was first reported...
405
00:25:24,612 --> 00:25:27,382
by a wench named Oh Wol who lives in Aneumgol.
406
00:25:27,842 --> 00:25:28,983
She is a courtesan.
407
00:25:30,583 --> 00:25:31,912
Oh Wol...
408
00:25:31,912 --> 00:25:33,053
Hey!
409
00:25:33,823 --> 00:25:35,882
- Where were you?
- I went to eat.
410
00:25:36,493 --> 00:25:37,952
- You went to eat?
- Yes.
411
00:25:38,352 --> 00:25:40,493
- I waited for you...
- That wench.
412
00:25:42,563 --> 00:25:44,092
Are you okay?
413
00:25:44,233 --> 00:25:46,362
I wish I could take the beating on your behalf.
414
00:25:46,362 --> 00:25:47,902
You are better than Dong Chi.
415
00:25:49,233 --> 00:25:51,932
Kang Han Soo, that punk...
416
00:26:05,983 --> 00:26:07,253
The 20th glass.
417
00:26:25,973 --> 00:26:27,073
Gosh.
418
00:26:27,573 --> 00:26:29,473
This jar...
419
00:26:30,172 --> 00:26:31,372
can hold...
420
00:26:32,243 --> 00:26:33,543
as much as 20 glasses.
421
00:26:34,713 --> 00:26:36,213
If you catch up with me,
422
00:26:37,152 --> 00:26:38,912
we will resume, then.
423
00:26:39,553 --> 00:26:41,023
I need to go to the toilet.
424
00:26:41,023 --> 00:26:42,452
- Dong Chi, let us go.
- Gosh, okay.
425
00:26:43,452 --> 00:26:45,023
- Gosh.
- You might throw up if you go now.
426
00:26:49,763 --> 00:26:50,862
Search the place.
427
00:26:56,533 --> 00:26:57,902
Search everywhere.
428
00:26:58,003 --> 00:26:59,102
- Yes, master.
- Yes, master.
429
00:27:08,912 --> 00:27:11,452
Kang Han Soo, that darn...
430
00:27:13,283 --> 00:27:14,882
- Han Soo!
- Goodness.
431
00:27:14,882 --> 00:27:15,922
Come on!
432
00:27:17,352 --> 00:27:18,523
Han Soo!
433
00:27:21,523 --> 00:27:22,692
So Won.
434
00:27:22,692 --> 00:27:24,263
Is it a tie?
435
00:27:24,392 --> 00:27:26,602
I thought she was called the Celestial Drinker.
436
00:27:28,862 --> 00:27:30,833
I gave her that nickname...
437
00:27:30,833 --> 00:27:32,503
because she goes to paradise every time she drinks.
438
00:27:35,973 --> 00:27:37,513
Move. Darn it.
439
00:27:45,452 --> 00:27:46,852
(Sowongak)
440
00:27:48,053 --> 00:27:49,253
This is why...
441
00:27:49,323 --> 00:27:53,662
I told you to practice drinking when you had time.
442
00:27:53,793 --> 00:27:56,763
You cannot even hold your liquor, and you drank in broad daylight.
443
00:27:56,993 --> 00:27:59,293
What a humiliation.
444
00:27:59,392 --> 00:28:00,632
Goodness.
445
00:28:01,233 --> 00:28:02,602
- Stay still.
- Gosh.
446
00:28:20,922 --> 00:28:23,152
Just what are you scheming?
447
00:28:23,652 --> 00:28:25,152
I am not sure what it is about,
448
00:28:25,253 --> 00:28:27,023
but if you want to keep it hidden,
449
00:28:27,523 --> 00:28:28,993
drink from the left jar.
450
00:28:44,612 --> 00:28:46,983
I said I hated to be indebted.
451
00:28:47,013 --> 00:28:49,283
And I said it was love, not a debt.
452
00:28:49,283 --> 00:28:50,352
So,
453
00:28:50,352 --> 00:28:52,352
you will help me release that vicious criminal?
454
00:28:52,352 --> 00:28:53,823
There must be a reason you are releasing him.
455
00:28:53,823 --> 00:28:56,323
I told you. I want to trust you this time.
456
00:28:59,122 --> 00:29:01,563
What you said was true.
457
00:29:01,662 --> 00:29:02,993
That young lady...
458
00:29:03,233 --> 00:29:05,333
must like you for real.
459
00:29:05,392 --> 00:29:06,803
We have no time. Let us hurry.
460
00:29:07,963 --> 00:29:09,132
Okay.
461
00:29:17,313 --> 00:29:18,642
Where is the wench?
462
00:29:18,813 --> 00:29:20,342
The people at the merchant house stopped me from taking her.
463
00:29:20,983 --> 00:29:22,043
What about Master Jang?
464
00:29:22,043 --> 00:29:23,813
It seems he went to the government office.
465
00:29:24,412 --> 00:29:25,882
Darn it.
466
00:29:35,463 --> 00:29:36,733
- I know, right?
- It is about...
467
00:29:37,293 --> 00:29:40,862
I will find out if he has an ulterior motive.
468
00:29:41,662 --> 00:29:42,932
Please give me a chance.
469
00:29:43,233 --> 00:29:45,573
Did something happen on the way?
470
00:29:46,033 --> 00:29:47,503
What is taking him so long?
471
00:29:58,882 --> 00:30:00,223
It is him.
472
00:30:00,223 --> 00:30:02,583
I am certain that I saw him that night.
473
00:30:02,783 --> 00:30:04,092
Me too.
474
00:30:04,422 --> 00:30:06,922
I am sure he climbed over the wall.
475
00:30:08,063 --> 00:30:11,132
Just what were you doing outside that night?
476
00:30:11,432 --> 00:30:13,362
Well, we...
477
00:30:13,503 --> 00:30:14,602
Are you sure...
478
00:30:14,902 --> 00:30:17,172
that Pyo took the child that night?
479
00:30:17,733 --> 00:30:19,033
I did see him, but...
480
00:30:19,202 --> 00:30:20,842
You must have obviously become dead drunk...
481
00:30:20,842 --> 00:30:22,942
from drinking until late at night.
482
00:30:23,513 --> 00:30:24,743
So how can you be that sure?
483
00:30:25,372 --> 00:30:26,543
- Well...
- The thing is...
484
00:30:29,213 --> 00:30:30,253
Magistrate.
485
00:30:30,813 --> 00:30:32,852
As far as I know, Kim and Choi...
486
00:30:32,852 --> 00:30:34,922
can only drink up to one jar of makgeolli.
487
00:30:35,053 --> 00:30:37,023
They are light drinkers who get drunk easily.
488
00:30:37,152 --> 00:30:39,352
So if they had drunk until that hour after work,
489
00:30:39,352 --> 00:30:40,622
they would not have been able...
490
00:30:40,622 --> 00:30:42,063
to distinguish up, down, left, and right...
491
00:30:42,063 --> 00:30:43,493
nor the faces of their ancestors.
492
00:30:43,892 --> 00:30:46,362
Therefore, for their testimonies to be valid,
493
00:30:46,362 --> 00:30:47,833
they must prove that they drank...
494
00:30:48,033 --> 00:30:49,872
but were sober enough to see...
495
00:30:49,872 --> 00:30:51,402
and make a sound judgement...
496
00:30:51,402 --> 00:30:52,932
to recognize the person during that night...
497
00:30:52,932 --> 00:30:56,003
and that they have a high alcohol tolerance.
498
00:30:58,213 --> 00:30:59,313
Even so,
499
00:30:59,543 --> 00:31:03,112
that cannot prove that Pyo is innocent.
500
00:31:04,713 --> 00:31:06,253
I will bring forth a witness.
501
00:31:07,422 --> 00:31:09,223
- "A witness?"
- Yes.
502
00:31:09,553 --> 00:31:12,392
There was another person who saw Pyo that night.
503
00:31:12,753 --> 00:31:15,592
Pyo was somewhere else with someone else.
504
00:31:15,862 --> 00:31:17,033
You little...
505
00:31:19,192 --> 00:31:20,932
Is there not a possibility that...
506
00:31:21,063 --> 00:31:23,932
you bribed that person to stand witness?
507
00:31:25,372 --> 00:31:26,743
You will see that...
508
00:31:27,442 --> 00:31:29,342
this man cannot be bribed by me.
509
00:31:33,182 --> 00:31:34,283
Tell him to come in.
510
00:31:35,083 --> 00:31:36,382
Allow him inside.
511
00:31:42,452 --> 00:31:43,823
Here he comes. Who is it?
512
00:31:43,823 --> 00:31:46,223
- What? Master Jang?
- Is he not Master Jang?
513
00:31:46,723 --> 00:31:48,862
- Why is he, Master Jang, here?
- Who?
514
00:31:48,862 --> 00:31:51,333
- Goodness.
- I cannot believe this.
515
00:31:56,233 --> 00:31:58,733
I am Jang, the master...
516
00:31:58,733 --> 00:32:00,473
of the guild I run.
517
00:32:02,503 --> 00:32:03,513
Right.
518
00:32:04,112 --> 00:32:07,283
Were you with Pyo over there...
519
00:32:08,283 --> 00:32:09,813
that day?
520
00:32:12,813 --> 00:32:14,553
Yes. I was, Magistrate.
521
00:32:16,852 --> 00:32:21,023
On that day, where and what were you doing with Pyo?
522
00:32:21,793 --> 00:32:23,932
If the two of your statements are the same,
523
00:32:24,162 --> 00:32:27,033
the testimony that you were with him will be accepted.
524
00:32:27,162 --> 00:32:28,803
I do not know this man.
525
00:32:30,273 --> 00:32:31,303
What did you say?
526
00:32:32,773 --> 00:32:34,073
I do not know him.
527
00:32:34,473 --> 00:32:37,172
That day, I was sleeping alone in a hut.
528
00:32:38,612 --> 00:32:39,612
Witness.
529
00:32:40,513 --> 00:32:42,713
Are you sure you were with Pyo that day?
530
00:32:45,513 --> 00:32:46,553
Well...
531
00:32:49,382 --> 00:32:50,592
Yes, I am sure.
532
00:32:50,852 --> 00:32:53,592
But you, Pyo, were all alone.
533
00:32:55,162 --> 00:32:56,162
That is right.
534
00:32:56,932 --> 00:32:58,263
Listen, Pyo.
535
00:32:58,833 --> 00:33:01,162
Master Jang is trying to help you.
536
00:33:01,902 --> 00:33:03,333
Think carefully.
537
00:33:05,672 --> 00:33:06,942
That man is the real culprit.
538
00:33:08,172 --> 00:33:09,743
Only the real culprit...
539
00:33:09,743 --> 00:33:12,213
would know that I am not the culprit.
540
00:33:12,573 --> 00:33:14,842
But why would this man go out of his way to help me?
541
00:33:17,682 --> 00:33:19,083
I do not know, either.
542
00:33:21,483 --> 00:33:24,422
- What? Is that possible?
- Does that even make sense?
543
00:33:24,422 --> 00:33:26,922
- So is he the real culprit?
- Oh, goodness.
544
00:33:27,023 --> 00:33:28,493
- Yes.
- It seems like it.
545
00:33:30,063 --> 00:33:33,233
"The real culprit?" Me? Why would I be the real culprit?
546
00:33:34,233 --> 00:33:36,303
This is utterly unreasonable, Magistrate.
547
00:33:36,432 --> 00:33:40,372
I am in no way connected to the abduction of the children.
548
00:33:40,743 --> 00:33:41,942
Good grief.
549
00:33:43,372 --> 00:33:46,213
Then why did you testify that you were with Pyo?
550
00:33:46,342 --> 00:33:47,642
Because...
551
00:33:49,713 --> 00:33:51,983
That man told me to do it.
552
00:33:53,013 --> 00:33:54,852
It was in return for a painting.
553
00:33:55,352 --> 00:33:56,382
"A painting?"
554
00:33:57,192 --> 00:33:58,892
A false testimony for a painting?
555
00:34:05,963 --> 00:34:07,063
He could be...
556
00:34:08,102 --> 00:34:09,403
the real culprit.
557
00:34:11,072 --> 00:34:14,742
Right. I was with Merchant Cho that day.
558
00:34:16,372 --> 00:34:18,813
You cannot believe the words of the man who has already lied.
559
00:34:19,072 --> 00:34:20,983
Fooled by him, I made a false testimony.
560
00:34:20,983 --> 00:34:22,443
I feel wronged, Magistrate.
561
00:34:23,253 --> 00:34:25,653
Fortunately, Merchant Cho, who will testify about...
562
00:34:25,653 --> 00:34:27,182
my whereabouts, is right here.
563
00:34:28,122 --> 00:34:29,923
Merchant Cho's testimony is not reliable.
564
00:34:29,923 --> 00:34:31,552
These two men work together...
565
00:34:31,552 --> 00:34:32,622
That just proves...
566
00:34:34,423 --> 00:34:35,992
we spend a lot of time together.
567
00:34:35,992 --> 00:34:39,133
Merchant Cho knows about my whereabouts more than anyone else.
568
00:34:39,532 --> 00:34:42,302
What is more, we did not have time to get our stories straight.
569
00:34:42,633 --> 00:34:45,173
So Magistrate, please make a wise judgement.
570
00:34:45,403 --> 00:34:46,503
But Magistrate...
571
00:34:48,003 --> 00:34:49,673
Merchant Cho, step forward.
572
00:34:55,912 --> 00:34:59,012
I am Cho, the merchant of Jang's guild.
573
00:34:59,383 --> 00:35:00,383
Right.
574
00:35:01,153 --> 00:35:05,253
Is it true that you were with Master Jang that day?
575
00:35:05,693 --> 00:35:06,762
Yes, it is true.
576
00:35:10,293 --> 00:35:13,233
Attorney Kang is right. The real culprit of this case...
577
00:35:14,863 --> 00:35:16,003
is Master Jang.
578
00:35:17,302 --> 00:35:19,403
- What was that?
- How is this possible?
579
00:35:19,403 --> 00:35:21,702
What? What did you just say?
580
00:35:21,702 --> 00:35:23,313
- Goodness.
- What is going on?
581
00:35:23,313 --> 00:35:26,512
- Oh, dear.
- What a scumbag.
582
00:35:26,512 --> 00:35:27,883
- He is the culprit.
- Yes.
583
00:35:31,282 --> 00:35:33,753
I only became aware of this fact just now...
584
00:35:33,753 --> 00:35:35,282
while inspecting the guild's ships.
585
00:35:35,383 --> 00:35:36,552
There were...
586
00:35:37,352 --> 00:35:40,762
about 15 unknown children locked up on our ship.
587
00:35:44,662 --> 00:35:47,903
Come on, Merchant Cho. You even did a background check on me?
588
00:35:47,903 --> 00:35:50,072
Why are you so full of doubts?
589
00:35:53,572 --> 00:35:57,813
But that must be how ambitious you are, right?
590
00:35:59,113 --> 00:36:00,682
Who on earth are you?
591
00:36:01,412 --> 00:36:04,713
Do you know what the easiest way is...
592
00:36:04,713 --> 00:36:06,822
to bring a person down?
593
00:36:27,572 --> 00:36:30,142
It is to pin the blame on them.
594
00:36:32,142 --> 00:36:34,713
Would you like to sink together with Master Jang?
595
00:36:35,682 --> 00:36:39,052
Or would you like to become the new owner of Jang's guild?
596
00:36:43,923 --> 00:36:45,352
What? Who are they?
597
00:36:45,593 --> 00:36:48,722
They are the children we rescued from Jang's guild's ship.
598
00:36:49,523 --> 00:36:50,532
I see.
599
00:36:52,863 --> 00:36:54,602
Gosh, poor children.
600
00:36:54,602 --> 00:36:55,802
How dare you!
601
00:36:55,802 --> 00:36:57,972
You must be framing me to obtain my position.
602
00:36:57,972 --> 00:37:01,403
You two planned it all and set me up, did you not?
603
00:37:02,673 --> 00:37:05,012
Magistrate. I am an attorney.
604
00:37:05,012 --> 00:37:06,742
I help those who feel wronged,
605
00:37:06,742 --> 00:37:09,613
not frame someone for no reason.
606
00:37:09,613 --> 00:37:11,983
Please try to stand in my shoes...
607
00:37:12,352 --> 00:37:15,052
as I am defying the superior I have served...
608
00:37:15,052 --> 00:37:17,322
and courageously telling the truth.
609
00:37:19,423 --> 00:37:23,162
Magistrate. Merchant Cho is currently telling you a lie.
610
00:37:23,262 --> 00:37:24,963
I feel wronged, Magistrate.
611
00:37:25,093 --> 00:37:28,302
Then tell us clearly what and where you were that day.
612
00:37:28,563 --> 00:37:31,072
Either bring forth another witness or circumstantial evidence.
613
00:37:31,072 --> 00:37:33,032
Only then can you prove your innocence.
614
00:37:33,472 --> 00:37:35,503
Yes. That is right.
615
00:37:35,943 --> 00:37:38,912
Give me quite a detail of where you were,
616
00:37:38,912 --> 00:37:41,313
who you were with, what, how, and why you did...
617
00:37:41,412 --> 00:37:43,452
such a thing that day.
618
00:37:43,552 --> 00:37:45,352
Of course.
619
00:37:46,052 --> 00:37:47,222
That day, I...
620
00:37:50,593 --> 00:37:52,622
Commissioner, what do you think?
621
00:37:53,052 --> 00:37:56,762
It is a drug a smuggler from Ming brought in.
622
00:38:05,432 --> 00:38:06,503
That day, I...
623
00:38:08,843 --> 00:38:09,903
That day...
624
00:38:12,443 --> 00:38:13,682
That day, we...
625
00:38:16,282 --> 00:38:19,552
My goodness. Look at the colour of the jade.
626
00:38:22,782 --> 00:38:23,822
Oh, my.
627
00:38:27,392 --> 00:38:28,392
"That day?"
628
00:38:33,563 --> 00:38:34,563
That...
629
00:38:38,072 --> 00:38:39,072
That day...
630
00:38:39,802 --> 00:38:42,872
You see, I went to...
631
00:38:45,142 --> 00:38:46,613
You should not say it.
632
00:38:46,613 --> 00:38:49,642
Open your mouth, and it will be the end of you.
633
00:38:50,153 --> 00:38:51,153
Well...
634
00:38:52,653 --> 00:38:54,182
I cannot remember.
635
00:38:55,282 --> 00:38:57,423
- What?
- That is absurd.
636
00:38:57,423 --> 00:38:59,193
- What is he getting at?
- He is ridiculous.
637
00:38:59,193 --> 00:39:00,963
- How can he not remember?
- What?
638
00:39:01,023 --> 00:39:03,693
But I did not do such a thing.
639
00:39:04,093 --> 00:39:05,733
I feel wronged, Magistrate.
640
00:39:08,102 --> 00:39:09,133
Fine.
641
00:39:09,762 --> 00:39:13,472
Now that I have studied your face, Master Jang,
642
00:39:13,602 --> 00:39:16,273
you do look quite wronged.
643
00:39:16,503 --> 00:39:19,142
Then we will continue this lawsuit...
644
00:39:19,443 --> 00:39:21,242
once you remember.
645
00:39:22,043 --> 00:39:25,012
Until then, you are a suspect.
646
00:39:25,813 --> 00:39:26,923
Over here!
647
00:39:27,523 --> 00:39:30,693
For now, put Jang behind bars.
648
00:39:31,193 --> 00:39:33,662
What? Magistrate!
649
00:39:34,093 --> 00:39:37,793
I can suddenly recall it! I can!
650
00:39:39,432 --> 00:39:41,403
I will not overlook this!
651
00:39:41,833 --> 00:39:43,003
How dare you!
652
00:39:53,737 --> 00:39:57,107
Goodness. To release me for a piece of painting?
653
00:39:57,107 --> 00:39:59,377
I can tell you are not sound people.
654
00:40:01,116 --> 00:40:04,286
But how did you know they would not be able to disclose...
655
00:40:04,286 --> 00:40:06,187
their whereabouts on that day?
656
00:40:07,587 --> 00:40:09,817
You see, we watch every move of...
657
00:40:13,696 --> 00:40:16,096
That is none of your business. Hand over the painting.
658
00:40:17,766 --> 00:40:19,696
Right, of course.
659
00:40:21,397 --> 00:40:22,466
Here you go.
660
00:40:23,036 --> 00:40:24,636
I left it at the first merchant house...
661
00:40:24,866 --> 00:40:27,076
you will see when you arrive in Hanyang.
662
00:40:27,437 --> 00:40:29,076
I believe it was called Sowongak.
663
00:40:29,076 --> 00:40:30,346
(Receipt of Storage, Sowongak)
664
00:40:30,446 --> 00:40:32,777
Darn it. It was right under our noses.
665
00:40:33,846 --> 00:40:34,846
Let us go.
666
00:40:35,216 --> 00:40:37,216
Thank you! Thank you so much!
667
00:40:46,326 --> 00:40:49,556
(Royal Academy of Painting)
668
00:41:02,076 --> 00:41:04,746
The executive minister made the request himself,
669
00:41:05,277 --> 00:41:07,346
so I promised him I would have the painting here...
670
00:41:07,477 --> 00:41:11,116
by the time the envoy from Ming had to return to his country!
671
00:41:11,446 --> 00:41:13,386
But you still have not found one simple painting?
672
00:41:14,216 --> 00:41:16,156
You are all useless.
673
00:41:16,156 --> 00:41:17,487
Our apologies, Commissioner.
674
00:41:17,487 --> 00:41:19,286
We shall conduct one more search.
675
00:41:19,786 --> 00:41:21,027
Commissioner!
676
00:41:22,757 --> 00:41:24,667
You have a visitor. He says this is an urgent matter.
677
00:41:29,036 --> 00:41:30,167
Goodness.
678
00:41:30,667 --> 00:41:32,266
What brings you here?
679
00:41:32,266 --> 00:41:35,607
Master Jang is in a scandal, so I came on his behalf.
680
00:41:39,746 --> 00:41:43,116
This is the painting you have been looking for.
681
00:41:56,096 --> 00:41:57,196
Goodness.
682
00:41:57,426 --> 00:41:58,596
How did you find this?
683
00:41:58,866 --> 00:42:00,596
There is a long story.
684
00:42:00,897 --> 00:42:02,737
But you should take care of this urgent matter first.
685
00:42:04,607 --> 00:42:05,766
I should.
686
00:42:09,007 --> 00:42:10,377
You should come with me.
687
00:42:19,946 --> 00:42:21,016
Commissioner.
688
00:42:21,886 --> 00:42:22,957
What does this concern?
689
00:42:23,556 --> 00:42:25,857
Commissioner, you must come with us.
690
00:42:26,687 --> 00:42:28,556
Jang, a man who was arrested for abducting children,
691
00:42:28,656 --> 00:42:30,567
requested you as his witness.
692
00:42:30,567 --> 00:42:31,696
What?
693
00:42:37,306 --> 00:42:38,337
My lord.
694
00:42:39,906 --> 00:42:41,837
Why do you fail to keep your subordinate under control?
695
00:42:42,636 --> 00:42:46,246
I will go right now and make sure there is no further trouble.
696
00:42:48,647 --> 00:42:50,246
You, bring the painting and follow me.
697
00:42:50,786 --> 00:42:52,147
Yes, my lord.
698
00:43:03,196 --> 00:43:04,426
Good grief.
699
00:43:06,127 --> 00:43:07,937
Let me go see him.
700
00:43:32,957 --> 00:43:34,426
Commissioner.
701
00:43:34,596 --> 00:43:36,056
Please help me.
702
00:43:36,556 --> 00:43:39,496
What did you do to drag me all the way here?
703
00:43:39,596 --> 00:43:40,837
- Open up.
- Yes.
704
00:43:40,837 --> 00:43:42,036
Hurry.
705
00:43:47,576 --> 00:43:49,337
You have committed this crime.
706
00:43:49,337 --> 00:43:51,047
Why are you asking me for help?
707
00:43:51,047 --> 00:43:52,707
You cannot say that to me!
708
00:43:52,707 --> 00:43:53,946
I did not do this!
709
00:43:53,946 --> 00:43:55,746
What about the evidence found on your ship?
710
00:43:55,746 --> 00:43:58,687
Everything was set up by Merchant Cho.
711
00:43:58,746 --> 00:44:00,417
He forged the evidence...
712
00:44:00,417 --> 00:44:03,687
with an attorney named Kang Han Soo to put me in this danger!
713
00:44:04,527 --> 00:44:06,857
You know where I was and what I did on that day...
714
00:44:06,857 --> 00:44:08,656
even better than I do!
715
00:44:10,466 --> 00:44:11,797
Think about it.
716
00:44:12,067 --> 00:44:14,437
Something like this has happened before.
717
00:44:15,096 --> 00:44:18,306
You said the easiest way of putting a good man in deep trouble...
718
00:44:18,306 --> 00:44:19,406
is framing him,
719
00:44:19,806 --> 00:44:21,837
that you can find an adequate reason and forge the evidence...
720
00:44:21,837 --> 00:44:24,007
to frame a man to end the situation.
721
00:44:24,277 --> 00:44:25,707
That is what you said!
722
00:44:33,016 --> 00:44:34,716
Arrest all of his family...
723
00:44:34,757 --> 00:44:36,886
and search every nook and cranny!
724
00:44:36,957 --> 00:44:38,087
- Yes!
- Yes!
725
00:44:38,656 --> 00:44:41,326
Are you asking for your death?
726
00:44:42,257 --> 00:44:44,596
How dare you bring up that incident?
727
00:44:44,966 --> 00:44:46,996
I cannot go down alone!
728
00:44:48,596 --> 00:44:49,937
You idiot!
729
00:44:49,996 --> 00:44:51,207
Take this!
730
00:44:53,667 --> 00:44:57,176
You remembered the means of putting a man in trouble,
731
00:44:57,777 --> 00:45:00,777
but you must have forgotten why that judicial officer...
732
00:45:00,777 --> 00:45:01,977
had to fall in trouble.
733
00:45:02,377 --> 00:45:04,187
Commissioner.
734
00:45:04,246 --> 00:45:05,386
Please help me.
735
00:45:05,817 --> 00:45:07,116
Please help me.
736
00:45:08,516 --> 00:45:11,286
If you did not bring up that incident,
737
00:45:12,257 --> 00:45:14,797
I would have saved your life.
738
00:45:14,797 --> 00:45:15,957
Commissioner.
739
00:45:17,797 --> 00:45:19,426
Let me ask you.
740
00:45:19,966 --> 00:45:21,096
He died.
741
00:45:21,766 --> 00:45:22,897
So...
742
00:45:23,437 --> 00:45:25,306
why should I spare you?
743
00:45:25,636 --> 00:45:28,277
Please spare me.
744
00:45:28,277 --> 00:45:29,477
You dared...
745
00:45:29,477 --> 00:45:32,647
to covet something you must have never coveted...
746
00:45:35,477 --> 00:45:38,487
and challenged something you should have never challenged.
747
00:45:38,487 --> 00:45:40,757
This is how the ending is for the likes of you.
748
00:45:40,817 --> 00:45:42,056
Back then...
749
00:45:42,156 --> 00:45:43,257
and even now.
750
00:45:43,786 --> 00:45:45,156
Do you understand?
751
00:45:58,837 --> 00:46:00,937
If any of you speak of this,
752
00:46:01,837 --> 00:46:04,107
you two will also not live to see another day.
753
00:46:05,047 --> 00:46:06,806
- Yes, Commissioner.
- Yes.
754
00:46:09,946 --> 00:46:11,386
I will summon the commander.
755
00:46:11,886 --> 00:46:13,987
- You can keep watch.
- Yes.
756
00:46:22,127 --> 00:46:25,266
I cannot believe I get to see this painting in real life!
757
00:46:26,027 --> 00:46:27,966
This is quite a masterpiece.
758
00:46:28,696 --> 00:46:33,707
Executive Minister, I heard you can make anything happen in Joseon,
759
00:46:33,937 --> 00:46:35,937
and I finally see that it is true.
760
00:46:37,846 --> 00:46:41,676
I hope it becomes a delightful gift for the second prince.
761
00:46:44,346 --> 00:46:45,846
Do not worry.
762
00:46:46,147 --> 00:46:49,286
The second prince was devastated ever since it was stolen from him,
763
00:46:49,286 --> 00:46:50,656
which he cherished quite dearly.
764
00:46:50,926 --> 00:46:53,687
If I give this painting back to him,
765
00:46:54,056 --> 00:46:57,797
the second prince will be very delighted.
766
00:47:01,136 --> 00:47:02,237
Cheers.
767
00:47:02,837 --> 00:47:04,866
Cheers.
768
00:47:23,487 --> 00:47:26,286
You should have just taken the blame.
769
00:47:26,457 --> 00:47:29,826
Why did you provoke his wrath in an attempt to save yourself?
770
00:47:30,527 --> 00:47:31,627
Kang...
771
00:47:32,727 --> 00:47:33,966
Kang Han Soo?
772
00:47:34,937 --> 00:47:35,966
Yes.
773
00:47:36,866 --> 00:47:38,136
It is I, Kang Han Soo.
774
00:47:39,406 --> 00:47:42,237
I am the son of Officer Kang, whom you killed seven years ago.
775
00:47:42,406 --> 00:47:43,507
You are...
776
00:47:45,877 --> 00:47:47,277
Who are you again?
777
00:47:50,886 --> 00:47:52,147
Do you finally understand...
778
00:47:53,386 --> 00:47:54,886
how my father must have felt?
779
00:47:56,016 --> 00:47:57,257
You are...
780
00:47:57,757 --> 00:47:59,786
Officer Kang's son,
781
00:48:00,857 --> 00:48:02,426
that boy who jumped in without hesitating?
782
00:48:02,797 --> 00:48:03,857
Yes.
783
00:48:06,366 --> 00:48:07,536
So tell me.
784
00:48:08,596 --> 00:48:11,237
Why did you kill my father? Who put you up for this?
785
00:48:12,707 --> 00:48:13,906
Park Jae Soo?
786
00:48:14,437 --> 00:48:15,536
Chu Young Woo?
787
00:48:23,277 --> 00:48:25,346
They were no different from us.
788
00:48:25,946 --> 00:48:27,257
We only do...
789
00:48:28,616 --> 00:48:30,487
as we are told.
790
00:48:32,386 --> 00:48:34,656
It was an order we could not decline,
791
00:48:35,257 --> 00:48:37,527
an order from the very top.
792
00:48:38,696 --> 00:48:40,496
The very top?
793
00:48:42,266 --> 00:48:43,536
The King...
794
00:48:46,306 --> 00:48:47,837
Why did His Majesty kill my father?
795
00:48:49,676 --> 00:48:50,946
That is why...
796
00:48:51,377 --> 00:48:54,116
he should have lived his life with whatever was given to him.
797
00:48:54,116 --> 00:48:56,817
How dare he try to change something?
798
00:48:58,687 --> 00:49:00,147
He was just a commoner...
799
00:49:00,147 --> 00:49:04,156
who took care of noblemen's affairs.
800
00:49:07,426 --> 00:49:08,696
Although...
801
00:49:09,556 --> 00:49:11,926
I was a man of low birth,
802
00:49:12,897 --> 00:49:15,266
I chose to sell off your father...
803
00:49:16,696 --> 00:49:18,266
in exchange for a good life,
804
00:49:18,266 --> 00:49:20,007
raking in money with my business...
805
00:49:20,207 --> 00:49:22,277
and travelling all over the country.
806
00:49:23,437 --> 00:49:25,147
But you commoners...
807
00:49:25,846 --> 00:49:26,946
have a face to save,
808
00:49:27,777 --> 00:49:29,417
so you cannot start a business...
809
00:49:29,417 --> 00:49:30,846
or begin farming.
810
00:49:31,246 --> 00:49:32,386
On top of that,
811
00:49:32,516 --> 00:49:34,286
you cannot even rise to noble status.
812
00:49:35,216 --> 00:49:38,886
He must have wanted to change the law in your favour.
813
00:49:40,426 --> 00:49:41,556
Nonsense!
814
00:49:43,696 --> 00:49:46,996
The world is not that easy.
815
00:49:48,696 --> 00:49:50,397
If you hope for change,
816
00:49:50,397 --> 00:49:52,406
you will be trampled down.
817
00:49:52,906 --> 00:49:54,136
Do you understand,
818
00:49:54,737 --> 00:49:56,076
little kid?
819
00:50:00,547 --> 00:50:03,076
You cannot afford to laugh like that right now.
820
00:50:04,946 --> 00:50:07,516
I cannot help it.
821
00:50:07,516 --> 00:50:08,957
Jang!
822
00:50:09,257 --> 00:50:11,056
Your foolish father...
823
00:50:11,587 --> 00:50:13,527
brought his death upon himself,
824
00:50:13,727 --> 00:50:14,826
but...
825
00:50:15,326 --> 00:50:17,466
I understand why I must die.
826
00:50:20,027 --> 00:50:21,737
I have dodged the worst.
827
00:51:10,417 --> 00:51:12,216
Will you still remain silent?
828
00:51:21,596 --> 00:51:22,596
Father!
829
00:51:22,897 --> 00:51:23,897
Wait.
830
00:51:25,196 --> 00:51:26,196
Honey.
831
00:51:35,437 --> 00:51:38,076
That is certainly the bundle of coins...
832
00:51:38,946 --> 00:51:41,817
to ask him to cover up the lawsuit.
833
00:51:43,317 --> 00:51:46,616
Lord Park, how could you?
834
00:51:48,457 --> 00:51:51,587
It matches the information that I got...
835
00:51:51,757 --> 00:51:52,857
from monitoring Jang.
836
00:51:52,857 --> 00:51:54,196
Look here, Jang.
837
00:51:54,826 --> 00:51:57,326
No, that is not true.
838
00:51:57,926 --> 00:51:59,766
My only sin was to reject the offer.
839
00:52:00,766 --> 00:52:02,696
We have a clear witness and evidence.
840
00:52:02,696 --> 00:52:04,406
Yet, you still try to get out of it.
841
00:52:04,766 --> 00:52:07,437
Magistrate, it is my fault.
842
00:52:07,536 --> 00:52:09,277
I have accepted the bundle,
843
00:52:09,277 --> 00:52:11,746
so please spare my husband's life.
844
00:52:11,746 --> 00:52:14,417
No, Magistrate!
845
00:52:16,446 --> 00:52:19,047
My family has done nothing wrong.
846
00:52:19,917 --> 00:52:22,857
Are you admitting...
847
00:52:23,587 --> 00:52:24,687
to your fault?
848
00:52:42,507 --> 00:52:44,676
I know. I have seen her.
849
00:52:46,346 --> 00:52:48,917
Yes, I knew the son of a judicial officer would be honest.
850
00:52:49,076 --> 00:52:50,716
I have clearly seen the face of the person...
851
00:52:50,716 --> 00:52:52,346
who left the bundle at our house.
852
00:52:52,886 --> 00:52:55,357
She left the bundle at our house as she pleased.
853
00:52:55,487 --> 00:52:57,016
We did not accept it.
854
00:52:57,886 --> 00:52:59,627
I know what she looks like, so I will find her.
855
00:53:00,426 --> 00:53:02,926
I only ask for a couple of hours.
856
00:53:36,027 --> 00:53:37,056
Father.
857
00:53:37,056 --> 00:53:38,897
- Honey.
- Father.
858
00:53:40,196 --> 00:53:42,466
Father!
859
00:53:48,377 --> 00:53:49,377
Father.
860
00:53:50,507 --> 00:53:51,576
Father.
861
00:54:03,386 --> 00:54:05,727
Father!
862
00:54:06,987 --> 00:54:08,357
Father!
863
00:54:09,857 --> 00:54:10,926
Honey.
864
00:54:15,366 --> 00:54:16,636
Honey!
865
00:54:17,737 --> 00:54:20,107
How did this happen to us?
866
00:54:29,346 --> 00:54:31,746
(In Mourning)
867
00:54:44,596 --> 00:54:45,627
Mother!
868
00:54:47,397 --> 00:54:48,437
Mother!
869
00:54:50,036 --> 00:54:51,107
Mother.
870
00:54:51,806 --> 00:54:54,167
No, Mother!
871
00:54:57,777 --> 00:55:00,007
Mother, do not leave me.
872
00:55:00,007 --> 00:55:01,547
Mother! No!
873
00:55:01,877 --> 00:55:03,417
Stay, Mother.
874
00:55:05,246 --> 00:55:07,516
Mother.
875
00:55:08,917 --> 00:55:11,227
- No!
- I am here.
876
00:55:11,457 --> 00:55:13,857
It is okay.
877
00:55:13,857 --> 00:55:16,027
It was a dream.
878
00:55:17,027 --> 00:55:18,866
It was only a nightmare.
879
00:55:26,507 --> 00:55:27,507
Han Soo.
880
00:55:50,426 --> 00:55:52,027
Have you come to your senses?
881
00:55:56,096 --> 00:55:57,237
What happened?
882
00:55:59,107 --> 00:56:01,237
- The drinking bet was a tie.
- Not that.
883
00:56:01,877 --> 00:56:04,406
- The bill was 20 nyang.
- Not that.
884
00:56:04,777 --> 00:56:06,047
For exactly four hours...
885
00:56:06,047 --> 00:56:07,817
No, not that!
886
00:56:07,817 --> 00:56:09,817
I meant Kang Han Soo. What happened to him?
887
00:56:10,576 --> 00:56:12,946
- Oh, you meant him.
- Yes.
888
00:56:20,786 --> 00:56:22,897
Oh, gosh.
889
00:56:26,227 --> 00:56:28,567
You have come a long way.
890
00:56:29,067 --> 00:56:32,667
We hope you return safely to your home.
891
00:56:33,067 --> 00:56:35,536
I appreciate your welcome, Executive Minister.
892
00:56:36,107 --> 00:56:39,377
I have enjoyed my stay for a few days here.
893
00:56:40,507 --> 00:56:43,616
See you next time.
894
00:57:00,727 --> 00:57:05,906
(Human trafficker)
895
00:57:19,786 --> 00:57:20,817
Who are you?
896
00:57:20,817 --> 00:57:24,826
No, who are you? You are on my ship.
897
00:57:26,487 --> 00:57:28,527
(Human trafficker)
898
00:57:28,996 --> 00:57:33,027
You are that thief that stole our prince's painting!
899
00:57:39,237 --> 00:57:41,207
How am I back in Joseon?
900
00:57:42,676 --> 00:57:44,746
I clearly remember leaving Joseon!
901
00:57:45,777 --> 00:57:46,946
Why am I back here?
902
00:57:47,607 --> 00:57:48,746
Why am I in Joseon?
903
00:57:49,576 --> 00:57:50,946
Release me!
904
00:57:51,687 --> 00:57:53,487
Do you know who I am?
905
00:57:54,687 --> 00:57:56,656
You do not!
906
00:57:57,516 --> 00:58:00,527
Release me this instant!
907
00:58:06,196 --> 00:58:07,567
I knew it.
908
00:58:08,136 --> 00:58:09,696
You had a plan all along.
909
00:58:09,696 --> 00:58:11,737
You startled me.
910
00:58:12,036 --> 00:58:14,306
Why did you release him in the first place?
911
00:58:15,337 --> 00:58:16,877
What else could I have done?
912
00:58:17,277 --> 00:58:19,946
The children were locked up somewhere without a glass of water.
913
00:58:23,676 --> 00:58:24,716
My baby!
914
00:58:24,846 --> 00:58:26,016
Mom!
915
00:58:29,386 --> 00:58:31,357
I had to find them first.
916
00:58:33,257 --> 00:58:36,357
People's lives come before that criminal's punishment.
917
00:58:38,167 --> 00:58:40,167
If you had let the magistrate handle it,
918
00:58:40,167 --> 00:58:41,366
he would have interrogated him to...
919
00:58:41,366 --> 00:58:42,596
Would he have told them?
920
00:58:43,096 --> 00:58:45,136
When telling where the children were would mean...
921
00:58:45,136 --> 00:58:47,136
that he was confessing to his crimes?
922
00:58:49,707 --> 00:58:51,576
He would not have said a word...
923
00:58:51,576 --> 00:58:53,406
until the children died there.
924
00:58:57,216 --> 00:58:58,547
Okay, then.
925
00:58:58,917 --> 00:59:01,047
What about the first deal that you made with Master Jang?
926
00:59:01,047 --> 00:59:03,056
Was that off the top of your head to escape?
927
00:59:04,556 --> 00:59:06,156
What did you do to imprison Master Jang?
928
00:59:28,047 --> 00:59:29,076
You...
929
00:59:29,917 --> 00:59:31,547
must be really into me.
930
00:59:32,817 --> 00:59:33,846
Sorry?
931
00:59:33,846 --> 00:59:35,957
So you hope that I am a good guy.
932
00:59:35,957 --> 00:59:37,556
As you do not want to be disappointed in me.
933
00:59:40,656 --> 00:59:41,727
Do not worry.
934
00:59:42,527 --> 00:59:43,857
I do not think you are so bad either.
935
00:59:44,556 --> 00:59:46,667
I watched you volunteer to be taken hostage for me.
936
00:59:46,667 --> 00:59:47,937
How could I not fall in love?
937
00:59:47,937 --> 00:59:49,667
I do have a heart, after all.
938
00:59:52,937 --> 00:59:53,966
However,
939
00:59:54,837 --> 00:59:57,737
do not interrupt me with my work from now on.
940
00:59:58,047 --> 00:59:59,846
I will not look past it next time.
941
01:00:04,016 --> 01:00:06,446
I cannot promise you either.
942
01:00:07,746 --> 01:00:10,786
Because you have not answered my questions.
943
01:00:11,886 --> 01:00:12,957
Well, then.
944
01:00:31,576 --> 01:00:33,576
(Cho's Guild)
945
01:00:33,576 --> 01:00:35,946
Be careful with that.
946
01:00:41,487 --> 01:00:43,857
The commissioner has been dismissed.
947
01:00:45,527 --> 01:00:48,357
Well, someone has to be responsible for all this.
948
01:00:49,496 --> 01:00:50,757
Be honest with me.
949
01:00:50,757 --> 01:00:52,266
Between Commissioner Park and Master Jang,
950
01:00:52,366 --> 01:00:54,227
who did you hold a grudge against?
951
01:00:57,567 --> 01:01:00,366
It is me who earned their grudge.
952
01:01:01,337 --> 01:01:03,437
The moment I was kidnapped by Master Jang, I thought,
953
01:01:03,437 --> 01:01:05,547
"Oh, gosh. Master Jang has great influence over Hanyang,"
954
01:01:05,547 --> 01:01:07,377
"but now that I have lost his favour,"
955
01:01:07,377 --> 01:01:10,377
"I might be kicked out of Hanyang when it took me a lot to come here."
956
01:01:10,377 --> 01:01:11,647
"What should I do?"
957
01:01:11,687 --> 01:01:12,746
"That is right."
958
01:01:13,246 --> 01:01:14,886
"If I cannot catch his fancy,"
959
01:01:14,886 --> 01:01:17,386
"I might just change the owner of Jang's guild."
960
01:01:17,487 --> 01:01:19,227
And so I did as I decided.
961
01:01:24,627 --> 01:01:27,027
That decision sounds way too reckless and serious...
962
01:01:27,027 --> 01:01:28,636
for a mere attorney to make.
963
01:01:28,667 --> 01:01:30,266
I have...
964
01:01:30,266 --> 01:01:31,837
a little too big of a dream.
965
01:01:31,837 --> 01:01:33,107
I am going to have...
966
01:01:33,107 --> 01:01:34,806
my name, Kang Han Soo,
967
01:01:34,806 --> 01:01:36,306
known as the best attorney in Joseon...
968
01:01:36,306 --> 01:01:39,377
all around the country very far and properly.
969
01:01:40,607 --> 01:01:41,746
Then,
970
01:01:41,946 --> 01:01:43,917
will you have me gone too...
971
01:01:43,917 --> 01:01:45,346
if I attempt to get in your way?
972
01:01:48,056 --> 01:01:49,457
You are...
973
01:01:49,457 --> 01:01:51,627
part of my big dream.
974
01:01:52,227 --> 01:01:53,826
The greatest guild in Joseon...
975
01:01:53,826 --> 01:01:56,326
needs the top attorney in Joseon.
976
01:01:59,496 --> 01:02:00,596
Is that right?
977
01:02:04,596 --> 01:02:05,737
Then,
978
01:02:06,136 --> 01:02:10,076
this will be the down payment of our future together.
979
01:02:10,837 --> 01:02:12,277
It is more than I promised.
980
01:02:20,886 --> 01:02:23,116
You certainly are different from Master Jang.
981
01:02:23,187 --> 01:02:25,656
I certainly am a good judge of character.
982
01:02:34,567 --> 01:02:36,567
Kang Han Soo...
983
01:02:37,866 --> 01:02:39,837
That punk is something.
984
01:02:40,207 --> 01:02:42,906
Playing with people's emotions is not enough...
985
01:02:42,906 --> 01:02:45,777
that he can even have control over people's lives.
986
01:02:46,877 --> 01:02:48,147
He is like an executioner.
987
01:02:48,547 --> 01:02:50,746
Should I dig into his background and past...
988
01:02:51,116 --> 01:02:52,317
more deeply?
989
01:02:53,516 --> 01:02:55,957
Do it discreetly, but make sure it is thoroughly done.
990
01:02:56,317 --> 01:02:58,757
I need to get him on my side, and if I cannot,
991
01:02:59,556 --> 01:03:01,656
I need to destroy him before it it is late.
992
01:03:14,437 --> 01:03:18,007
I should have bought a bigger one. Too bad.
993
01:03:26,216 --> 01:03:27,817
I told you.
994
01:03:31,527 --> 01:03:33,826
It was because of money.
995
01:03:35,996 --> 01:03:38,266
He acted like he was helping Master Jang,
996
01:03:38,466 --> 01:03:40,397
but he ended up doing Merchant Cho good.
997
01:03:41,837 --> 01:03:43,866
Look at the signboard.
998
01:03:43,866 --> 01:03:45,136
It changed...
999
01:03:45,136 --> 01:03:46,837
to "Cho's Guild..."
1000
01:03:46,837 --> 01:03:48,277
from Jang's Guild.
1001
01:03:49,777 --> 01:03:51,806
The owner got changed...
1002
01:03:51,806 --> 01:03:54,507
in the capital's biggest and most influential guild?
1003
01:03:57,917 --> 01:04:01,047
(Cho's Guild)
1004
01:04:12,567 --> 01:04:14,297
(Peddler Lady)
1005
01:05:08,457 --> 01:05:10,257
You are next.
1006
01:05:57,237 --> 01:05:59,437
Are you back from the palace, Father?
1007
01:05:59,437 --> 01:06:00,507
Yes.
1008
01:06:00,507 --> 01:06:02,937
I heard you went through a lot during your secret trip.
1009
01:06:03,507 --> 01:06:05,306
Did you relieve your fatigue?
1010
01:06:05,977 --> 01:06:08,516
There is no need because I am not exhausted.
1011
01:06:09,417 --> 01:06:10,616
That is good.
1012
01:06:10,777 --> 01:06:12,716
You will get busier from now on.
1013
01:06:22,027 --> 01:06:23,426
He is still so busy.
1014
01:06:23,957 --> 01:06:24,996
That is right.
1015
01:06:25,227 --> 01:06:27,397
He works for the country day and night.
1016
01:06:28,466 --> 01:06:29,837
He is such a loyal official.
1017
01:06:31,837 --> 01:06:33,007
Loyal...
1018
01:06:36,107 --> 01:06:38,906
Commissioner Park cut Master Jang off?
1019
01:06:39,346 --> 01:06:40,446
Yes.
1020
01:06:40,547 --> 01:06:43,317
He was done with his use, and he even ran his mouth,
1021
01:06:43,477 --> 01:06:45,147
so he had to be dead.
1022
01:06:45,386 --> 01:06:48,286
Is Commissioner Park trustworthy enough?
1023
01:06:48,817 --> 01:06:49,886
Pardon?
1024
01:06:50,116 --> 01:06:52,257
I am asking if it is okay for us...
1025
01:06:52,257 --> 01:06:54,627
to let him take charge of Hungu's finance.
1026
01:06:54,627 --> 01:06:55,656
(Hungu: A group of high officials dominating the political power)
1027
01:06:55,757 --> 01:06:56,926
Well...
1028
01:06:56,926 --> 01:06:59,266
We have no one to replace him at the moment.
1029
01:07:04,397 --> 01:07:06,707
It is no big deal to have a few executed...
1030
01:07:06,707 --> 01:07:08,337
during a governmental lawsuit.
1031
01:07:08,806 --> 01:07:09,937
However,
1032
01:07:10,207 --> 01:07:13,846
one of our people lost a mere personal lawsuit.
1033
01:07:14,806 --> 01:07:16,477
That is a big deal.
1034
01:07:17,016 --> 01:07:18,786
The thing is,
1035
01:07:19,216 --> 01:07:23,116
the other side's attorney was a very skilled one.
1036
01:07:23,257 --> 01:07:26,487
Talking about the statute published by the former kings and whatnot,
1037
01:07:26,487 --> 01:07:29,496
he cornered the judge quite impressively.
1038
01:07:30,596 --> 01:07:31,766
The statute?
1039
01:07:34,567 --> 01:07:36,266
The statute...
1040
01:07:41,667 --> 01:07:43,036
Come to think of it,
1041
01:07:43,636 --> 01:07:47,877
I have not heard from Princess Yeon Joo for a while.
1042
01:07:49,547 --> 01:07:50,746
I will look into her.
1043
01:07:56,990 --> 01:07:58,149
(Sowongak)
1044
01:07:58,149 --> 01:07:59,520
Hello.
1045
01:08:08,229 --> 01:08:10,799
She must have come to her senses after that much trouble.
1046
01:08:52,409 --> 01:08:53,980
Attorney Kang!
1047
01:08:58,249 --> 01:08:59,379
How do I look?
1048
01:08:59,680 --> 01:09:02,520
Do you not feel my determination from the way I am dressed?
1049
01:09:03,020 --> 01:09:05,419
- What determination?
- You see,
1050
01:09:05,419 --> 01:09:07,690
I am going to work under you from today.
1051
01:09:07,760 --> 01:09:08,789
What?
1052
01:09:08,919 --> 01:09:12,159
Hire me as an assistant of your law office.
1053
01:09:12,329 --> 01:09:14,329
I will be...
1054
01:09:14,329 --> 01:09:15,999
your personal secretary.
1055
01:09:27,579 --> 01:09:28,709
Your Majesty.
1056
01:09:28,709 --> 01:09:29,850
(Four hours ago)
1057
01:09:30,409 --> 01:09:33,919
I would like to tame Kang Han Soo to be one of my people.
1058
01:09:34,650 --> 01:09:35,919
Speaking of which, Your Majesty...
1059
01:09:37,289 --> 01:09:39,260
Go on.
1060
01:09:39,820 --> 01:09:41,020
Give me...
1061
01:09:44,190 --> 01:09:46,600
some money.
1062
01:09:56,763 --> 01:10:02,261
Ripped and resynced by YoungJedi
1063
01:10:03,209 --> 01:10:06,720
(The animal scenes were filmed under protection and safety.)
1064
01:10:07,650 --> 01:10:09,390
(Special thanks to Lee Jun Hyeok and Yang Hyun Min...)
1065
01:10:09,390 --> 01:10:11,089
(for their guest appearances)
1066
01:10:15,829 --> 01:10:17,489
(Joseon Attorney: A Morality)
1067
01:10:17,659 --> 01:10:19,900
Your Highness, he got the best of you.
1068
01:10:19,900 --> 01:10:21,629
You cannot take back your words.
1069
01:10:21,629 --> 01:10:23,799
What do you mean you will not hire me as an assistant?
1070
01:10:23,999 --> 01:10:25,430
Please? But my lord...
1071
01:10:25,499 --> 01:10:27,070
Please, my lord.
1072
01:10:27,640 --> 01:10:29,169
You're quite persistent. I acknowledge that.
1073
01:10:30,039 --> 01:10:31,339
Yoo Ji Sun is assigned...
1074
01:10:31,839 --> 01:10:34,980
as a level-two magistrate of Hanseongbu.
1075
01:10:35,180 --> 01:10:38,249
Thank you for your generosity, Your Majesty.
1076
01:10:41,749 --> 01:10:42,919
Park Jae Soo...
1077
01:10:44,220 --> 01:10:45,249
He has jumped...
1078
01:10:45,249 --> 01:10:46,820
on the most expensive wagon in Joseon.
1079
01:10:47,890 --> 01:10:48,989
Ji Sun.
1080
01:10:49,560 --> 01:10:50,659
Enjoy the moment.
1081
01:10:50,789 --> 01:10:53,299
That is what you seize power for.
73877
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.