Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
2
00:02:16,660 --> 00:02:17,660
Heidi!
3
00:02:21,300 --> 00:02:23,100
Put those on!
4
00:02:23,220 --> 00:02:25,460
Oh, not everything. I'm so hot.
5
00:02:25,540 --> 00:02:27,940
Well, keep on your Sunday dress...
6
00:02:28,060 --> 00:02:30,100
and your coat.
7
00:02:30,220 --> 00:02:33,540
- Hurry up!
- Oh, all right.
8
00:03:00,899 --> 00:03:02,779
Come a long way?
9
00:03:02,899 --> 00:03:04,420
Yes. From Mayenfeld.
10
00:03:04,540 --> 00:03:07,379
We had a ride part of the way on a cart.
11
00:03:11,020 --> 00:03:14,219
Can you tell me the way to Adolph Kramer's?
12
00:03:14,340 --> 00:03:15,859
Did you say Adolph Kramer?
13
00:03:15,979 --> 00:03:17,100
I did.
14
00:03:17,180 --> 00:03:20,299
A stranger hereabouts, aren't you?
15
00:03:20,379 --> 00:03:21,900
Yes. Why?
16
00:03:21,979 --> 00:03:23,580
You must be, or you would have...
17
00:03:23,700 --> 00:03:25,580
nothing to do with that old heathen!
18
00:03:25,660 --> 00:03:28,140
Heathen or not, I'm taking his
granddaughter to live with him.
19
00:03:28,220 --> 00:03:30,579
Well do you know what kind of a man he is?
20
00:03:30,659 --> 00:03:34,460
That's none of my affair.
Which path do I take?
21
00:03:34,540 --> 00:03:35,899
There, by the church.
22
00:03:36,019 --> 00:03:38,019
If you listen to us, you'll never take it.
23
00:03:51,540 --> 00:03:52,540
Um-
24
00:04:10,219 --> 00:04:12,379
Umm.
25
00:04:26,939 --> 00:04:28,459
Hey! Turk!
26
00:04:34,179 --> 00:04:38,579
Everybody knows you can't
turn your back on old Turk.
27
00:04:38,659 --> 00:04:41,739
Well, old Turk isn't much of a gentleman.
28
00:04:41,859 --> 00:04:44,059
What's your name?
29
00:04:44,139 --> 00:04:45,899
I'm Peter, the goat general.
30
00:04:46,019 --> 00:04:48,019
Who are you?
31
00:04:48,139 --> 00:04:52,138
I'm Heidi, and I'm going to live
with Adolph Kramer, my grandfather.
32
00:04:52,259 --> 00:04:55,699
Live with him? Aren't you scared to?
33
00:04:55,779 --> 00:04:58,019
Why should I be afraid of my grandfather?
34
00:04:58,139 --> 00:05:01,939
You'll find out. If ever
he gets good and mad at you...
35
00:05:02,019 --> 00:05:04,499
he'll probably cut your head off.
36
00:05:04,618 --> 00:05:05,699
Like this!
37
00:05:05,819 --> 00:05:07,739
Oh.
38
00:05:07,819 --> 00:05:09,218
I don't care what you say.
39
00:05:09,298 --> 00:05:11,739
She's my niece, and I can
do what I please with her.
40
00:05:14,459 --> 00:05:16,219
Come along. Come along. Hurry!
41
00:05:32,658 --> 00:05:35,378
I'm Dete, the sister of Gretchen...
42
00:05:35,498 --> 00:05:37,859
who married your son Tobias.
43
00:05:37,979 --> 00:05:41,258
I've brought their orphan to live with you.
44
00:05:41,378 --> 00:05:43,618
I've taken care ofher for six years...
45
00:05:43,698 --> 00:05:46,098
but I've got a job in Frankfurt now-
46
00:05:46,218 --> 00:05:48,218
a rich family-
47
00:05:48,338 --> 00:05:50,818
and I can't be bothered with her anymore,
48
00:05:50,899 --> 00:05:53,858
I know you hated Tobias and Gretchen...
49
00:05:53,938 --> 00:05:55,978
but you've got to take
their daughter just the same.
50
00:05:58,378 --> 00:06:00,658
Get out of here.
51
00:06:01,859 --> 00:06:05,178
Here she is! Her name's Heidi!
52
00:06:13,818 --> 00:06:16,098
How do you do, Grandfather?
53
00:06:16,218 --> 00:06:18,658
I'm very glad to see you.
54
00:06:25,739 --> 00:06:28,738
Aren't you going to show me our house?
55
00:06:46,818 --> 00:06:51,538
Oh. It's a very fine house, isn't it?
56
00:07:22,818 --> 00:07:24,017
Whew!
57
00:07:31,498 --> 00:07:33,698
Where am I going to sleep?
58
00:07:56,657 --> 00:07:59,738
Grandfather! I found my bed.
59
00:07:59,858 --> 00:08:02,817
I'll sleep on the hay.
60
00:08:12,298 --> 00:08:15,857
But I suppose I ought
to have a sheet and coverlet.
61
00:08:17,777 --> 00:08:22,337
I say, I suppose I ought
to have a sheet and coverlet.
62
00:08:25,257 --> 00:08:26,697
Well...
63
00:08:26,777 --> 00:08:28,697
I've always had a sheet and coverlet...
64
00:08:28,777 --> 00:08:32,217
but if there aren't any,
I could sleep under the hay.
65
00:08:36,097 --> 00:08:37,577
Could I use these?
66
00:09:13,457 --> 00:09:15,977
Grandfather, it's a beautiful bed.
67
00:09:16,097 --> 00:09:18,777
Would you like to come and see?
68
00:10:24,256 --> 00:10:27,217
Oh! Is that for me?
69
00:10:28,936 --> 00:10:31,096
Thank you.
70
00:10:58,856 --> 00:11:00,256
Ow.
71
00:11:03,176 --> 00:11:06,336
Now I've got a table all my own.
72
00:11:15,976 --> 00:11:18,696
Hello, laddie.
Is this Blind Anna's cottage?
73
00:11:18,816 --> 00:11:22,216
- Yes. She's my grandmother.
- Thank you.
74
00:11:25,455 --> 00:11:28,696
I do not know this Adolph Kramer,
but the village thinks...
75
00:11:28,816 --> 00:11:30,696
the child should be taken away from him.
76
00:11:30,816 --> 00:11:33,056
You've just come to Dorfli, Herr Pastor...
77
00:11:33,136 --> 00:11:35,416
or you'd understand why.
78
00:11:35,536 --> 00:11:38,575
They say you have known
Kramer for 50 years.
79
00:11:38,695 --> 00:11:41,936
- What sort of a man is he?
- Who knows?
80
00:11:42,016 --> 00:11:46,096
He was a grand young man,
except for his wild temper.
81
00:11:46,176 --> 00:11:49,896
And his son grew up just like him.
82
00:11:50,016 --> 00:11:53,575
Tobias wanted to marry
a girl from Mayenfeld.
83
00:11:53,695 --> 00:11:58,856
Adolph disliked her and forbade it,
but the boy married her...
84
00:11:58,976 --> 00:12:02,095
just the same and brought her home,
85
00:12:02,215 --> 00:12:04,615
Adolph turned them away in a rage...
86
00:12:04,695 --> 00:12:08,215
and told Tobias never to come back...
87
00:12:08,295 --> 00:12:11,095
until he'd given up the girl.
88
00:12:11,215 --> 00:12:14,256
But why should the village
hate him and fear him so?
89
00:12:14,336 --> 00:12:18,895
Feuds and weeds grow quickly, Herr Pastor.
90
00:12:18,975 --> 00:12:22,376
The people of the village
sided with the boy...
91
00:12:22,496 --> 00:12:24,535
and the father cursed them...
92
00:12:24,656 --> 00:12:29,575
and went and built himself
a hut on the mountain.
93
00:12:29,655 --> 00:12:33,616
Since that day, he's never
spoken to a living soul.
94
00:12:33,736 --> 00:12:37,215
Frau Anna, is the child safe with him?
95
00:12:37,335 --> 00:12:39,255
God knows.
96
00:12:39,335 --> 00:12:43,895
Living alone like that
has made him a strange creature.
97
00:12:47,855 --> 00:12:51,415
I like to hear the church bells,
don't you, Grandfather?
98
00:12:51,535 --> 00:12:55,775
- Get to bed.
- Shall I say my prayers out here with you?
99
00:12:55,855 --> 00:12:59,175
- I told you to go to bed!
- Yes, Grandfather.
100
00:13:01,536 --> 00:13:04,855
I think I'll go to bed now,
Grandfather. Good night!
101
00:13:08,495 --> 00:13:12,055
And God bless Grandfather,
and please make him like me.
102
00:13:12,135 --> 00:13:15,215
And please make me
a good little girl. Amen.
103
00:13:19,495 --> 00:13:23,535
And please make Aunt Dete stay
in Frankfurt for a long, long time.
104
00:13:23,655 --> 00:13:25,895
Amen.
105
00:14:12,814 --> 00:14:17,174
- Is this for me?
- Yes.
106
00:14:17,254 --> 00:14:22,455
It's the most beautifulest
chair I ever saw.
107
00:14:22,575 --> 00:14:24,455
Thank you, - Mm.
108
00:14:29,934 --> 00:14:33,375
- What are you making?
- Cheese.
109
00:14:33,495 --> 00:14:35,335
Could I help?
110
00:14:38,454 --> 00:14:40,534
Stir.
111
00:14:40,654 --> 00:14:42,974
Do please help me tie my apron.
112
00:14:51,134 --> 00:14:52,294
Agh!
113
00:15:01,135 --> 00:15:03,294
Thank you.
114
00:15:10,774 --> 00:15:13,174
- Are these ours, Grandfather?
- Mm-hmm.
115
00:15:13,254 --> 00:15:15,974
- What are their names?
- Swanly and Bearly.
116
00:15:16,094 --> 00:15:18,574
You don't look much like a swan...
117
00:15:18,694 --> 00:15:20,614
and you don't look anything like a bear.
118
00:15:20,693 --> 00:15:22,974
I think you're a beautiful goat.
119
00:15:23,054 --> 00:15:25,774
I wonder if you give black milk?
120
00:15:25,854 --> 00:15:29,253
- You can milk Bearly.
- But I don't know how to milk a goat.
121
00:15:29,373 --> 00:15:32,894
Well, then, it's time
you learned. This way.
122
00:16:05,933 --> 00:16:09,973
You may as well stand still.
I'm going to do it.
123
00:16:12,934 --> 00:16:17,334
Oh, please, Swanly. Don't be so st-
124
00:16:17,414 --> 00:16:20,214
stubborn.
125
00:16:28,254 --> 00:16:30,334
Oh!
126
00:16:30,454 --> 00:16:33,853
Bearly's a very warm goat, isn't she?
127
00:16:58,453 --> 00:17:00,894
Pretty hard work, isn't it, Grandfather?
128
00:17:01,014 --> 00:17:02,974
Is this the last load?
129
00:17:03,094 --> 00:17:07,534
Not quite. The rabbit's fur
is thick. It'll be a hard winter.
130
00:17:30,813 --> 00:17:32,973
We don't care if it's a hard winter, do we?
131
00:17:33,093 --> 00:17:36,013
There's wood to keep us warm
and cheese to eat...
132
00:17:36,093 --> 00:17:38,013
and lots of hay for Swanly and Bearly.
133
00:17:55,613 --> 00:17:58,093
May I go with Peter today?
134
00:17:58,213 --> 00:18:00,773
It may be the last time before the snows.
135
00:18:00,893 --> 00:18:03,013
All right. All right.
136
00:18:03,133 --> 00:18:05,692
But be back early for your lessons.
137
00:18:05,812 --> 00:18:08,213
I will.
138
00:18:08,333 --> 00:18:11,413
Are you sure you can get along without me?
139
00:18:13,253 --> 00:18:15,213
I'll try.
140
00:18:46,252 --> 00:18:50,332
- You're supposed to be asleep.
- My eyes couldn't stay shut.
141
00:18:50,452 --> 00:18:52,492
Look what I found!
142
00:18:56,453 --> 00:18:58,333
Well.
143
00:18:58,453 --> 00:19:00,853
Do you think there's any music left in it?
144
00:19:00,933 --> 00:19:02,933
We'll see.
145
00:19:10,412 --> 00:19:12,612
I'm afraid it's all tired out.
146
00:19:12,732 --> 00:19:14,692
Hm.
147
00:19:18,652 --> 00:19:19,772
Oh!
148
00:19:19,892 --> 00:19:22,972
This looks like a wonderful story!
149
00:19:23,052 --> 00:19:24,453
What's it about?
150
00:19:24,532 --> 00:19:28,092
It's about magic wooden shoes.
151
00:19:28,212 --> 00:19:30,893
All right, Grandfather, I'm ready.
152
00:19:31,012 --> 00:19:33,772
Now...
153
00:19:33,892 --> 00:19:37,332
a long, long time ago...
154
00:19:37,412 --> 00:19:40,452
there was a little Dutch girl named Netje,
155
00:19:49,572 --> 00:19:52,052
Have you seen my new shoes
156
00:19:52,172 --> 00:19:54,252
They are made out of wood
157
00:19:54,372 --> 00:19:56,412
Such nice little shoes
158
00:19:56,532 --> 00:19:58,851
Don't you think they look good
159
00:19:58,971 --> 00:20:01,211
I can dance all around
160
00:20:01,332 --> 00:20:03,492
With the greatest of ease
161
00:20:03,612 --> 00:20:05,652
I can jump from the ground
162
00:20:05,772 --> 00:20:07,972
To the top of the trees
163
00:20:11,731 --> 00:20:15,532
I'll tell you something I'm going to try
164
00:20:15,652 --> 00:20:19,332
Put on your shoes and away we'll fly
165
00:20:22,491 --> 00:20:25,852
We'll take a trip wherever we choose
166
00:20:25,972 --> 00:20:29,572
We'll dance and skip
in our little wooden shoes
167
00:20:44,051 --> 00:20:47,892
How many miles will you travel with me
168
00:20:47,971 --> 00:20:51,372
One mile or two miles and maybe three
169
00:20:51,492 --> 00:20:55,211
We'll make a stop wherever we choose
170
00:20:55,331 --> 00:20:58,931
We'll skip and hop
in our little wooden shoes
171
00:22:23,091 --> 00:22:27,771
Wasn't our journey a nice holiday
172
00:22:27,891 --> 00:22:31,571
We'll take another some other day
173
00:22:31,691 --> 00:22:36,171
We'll take a trip wherever we choose
174
00:22:36,291 --> 00:22:44,170
We'll dance and skip
in our little wooden shoes
175
00:23:18,570 --> 00:23:20,730
- Hello.
- Oh!
176
00:23:23,050 --> 00:23:26,131
- You come to see us?
- Yes, dear.
177
00:23:26,250 --> 00:23:29,570
- I am Pastor Schultz.
- How do you do, Pastor Schultz?
178
00:23:29,690 --> 00:23:31,850
How do you do, Frau Schultz?
179
00:23:31,930 --> 00:23:35,890
Oh, no. I'm Fraulein Elsa,
the schoolmistress.
180
00:23:36,010 --> 00:23:39,011
Oh, you'd make a very nice Frau Schultz.
181
00:23:41,250 --> 00:23:44,210
You're mending
your grandfather's coat. How nice.
182
00:23:44,330 --> 00:23:48,050
It's his Sunday coat, but he never
wears it. He doesn't go to church.
183
00:23:48,170 --> 00:23:51,930
Perhaps we could persuade him to go,
Would you like that?
184
00:23:54,050 --> 00:23:57,330
The pastor and Fraulein Elsa
have come to see us. Isn't that nice?
185
00:23:57,450 --> 00:23:59,330
- Good day, neighbor.
- Well?
186
00:23:59,450 --> 00:24:03,210
- We've come to ask about the child.
- Go inside, Heidi.
187
00:24:04,730 --> 00:24:08,890
Save your breath.
I have nothing to say to you.
188
00:24:11,050 --> 00:24:14,850
- That seems to settle it.
- No, it doesn't.
189
00:24:18,930 --> 00:24:22,450
I'm sorry to insist, neighbor,
but school will open soon.
190
00:24:22,570 --> 00:24:26,449
- I'll not send Heidi to school.
- What will you do with her, then?
191
00:24:26,569 --> 00:24:29,450
She will thrive up here
with the goats and the birds.
192
00:24:29,570 --> 00:24:32,969
- What will she learn from them?
- At least she will learn no evil!
193
00:24:33,089 --> 00:24:35,970
That's hardly enough schooling for a child.
194
00:24:36,090 --> 00:24:37,970
I'll teach her all that's necessary.
195
00:24:38,090 --> 00:24:40,290
And you'll teach her religion too?
196
00:24:40,410 --> 00:24:43,489
The mountains will teach her
the only religion worth having...
197
00:24:43,569 --> 00:24:45,769
as I have found out.
198
00:24:45,889 --> 00:24:49,570
Come back to Dorfli, neighbor. This is
no life up here for you and the child-
199
00:24:49,689 --> 00:24:51,530
at enmity with God and man.
200
00:24:51,650 --> 00:24:55,610
I know what they think of me in Dorfli,
and they know what I think of them.
201
00:24:55,730 --> 00:25:01,770
- It's better that we keep apart.
- I should not like to appeal to the law.
202
00:25:01,890 --> 00:25:06,889
Heidi shall not go to school
or to church, either. That is final!
203
00:25:07,009 --> 00:25:09,569
I'm sorry, neighbor. May God help you.
204
00:25:09,689 --> 00:25:12,650
And if any man try
to take Heidi away from me...
205
00:25:12,730 --> 00:25:14,930
God help him, !
206
00:26:18,329 --> 00:26:22,049
I used to go to Sunday school
when I lived in Mayenfeld.
207
00:26:27,369 --> 00:26:29,809
Are you going to be my
Sunday school teacher too?
208
00:27:37,848 --> 00:27:40,249
We'll have our first lesson now.
209
00:27:56,048 --> 00:27:58,608
I'd like to read this story. Shall I?
210
00:28:03,488 --> 00:28:05,528
"A certain man had two sons...
211
00:28:05,648 --> 00:28:07,928
and the...
212
00:28:08,008 --> 00:28:12,608
Y- O-U-N-G-E-R-"
213
00:28:12,728 --> 00:28:14,048
Younger.
214
00:28:14,168 --> 00:28:18,208
"And the younger of them
said to his father...
215
00:28:18,328 --> 00:28:23,568
'Father, give me the P-O-R-"'
216
00:28:23,647 --> 00:28:25,568
These are pretty hard words.
217
00:28:25,648 --> 00:28:27,568
Perhaps you'd better help me.
218
00:28:30,007 --> 00:28:34,048
"Give me the portion of goods
that fall unto me."
219
00:28:34,168 --> 00:28:37,888
And he divided unto them his levy...
220
00:28:38,008 --> 00:28:41,408
and the younger son
gathered all together...
221
00:28:41,528 --> 00:28:44,128
and took his journey into a far country.
222
00:28:44,248 --> 00:28:47,167
You know this story by heart.
223
00:28:47,247 --> 00:28:49,247
Yes. By heart.
224
00:28:49,367 --> 00:28:52,328
Does the son ever go home to his father?
225
00:28:53,847 --> 00:28:54,928
And the son said...
226
00:28:55,008 --> 00:28:56,928
"Father, I have sinned against heaven...
227
00:28:57,048 --> 00:28:58,768
and in thy sight...
228
00:28:58,848 --> 00:29:03,528
and am no more worthy
to be called thy son."
229
00:29:03,648 --> 00:29:05,848
But the father said to his servants...
230
00:29:05,968 --> 00:29:09,368
"Bring forth the best robe,
and put it on him...
231
00:29:09,488 --> 00:29:13,367
and put a ring on his hand
and shoes on his feet...
232
00:29:13,487 --> 00:29:18,528
for this my son was dead
and is alive again.
233
00:29:18,648 --> 00:29:20,888
He was lost...
234
00:29:20,968 --> 00:29:25,008
and is found."
235
00:29:36,327 --> 00:29:39,247
"If a man have a hundred sheep...
236
00:29:39,327 --> 00:29:43,247
and one of them be gone astray...
237
00:29:43,327 --> 00:29:46,728
doth he not leave the 90 and 9...
238
00:29:46,848 --> 00:29:49,567
and goeth into the mountains...
239
00:29:49,687 --> 00:29:52,567
and seeketh that which has gone astray?
240
00:29:54,167 --> 00:29:55,168
And if-"
241
00:30:16,687 --> 00:30:18,767
Peter, what is it?
242
00:30:18,887 --> 00:30:22,647
The grandfather and Heidi
have come to church.
243
00:30:26,167 --> 00:30:29,407
"And if so be that he find it...
244
00:30:29,527 --> 00:30:32,087
verily, I say unto you...
245
00:30:32,167 --> 00:30:35,087
he rejoiceth more of that sheep...
246
00:30:35,167 --> 00:30:38,567
than of the 90 and 9
which went not astray."
247
00:30:44,447 --> 00:30:52,447
Holy God we praise thy name
248
00:30:53,967 --> 00:31:01,967
Lord of all we bow before thee
249
00:31:03,407 --> 00:31:11,407
All on earth thy scepter claim
250
00:31:12,966 --> 00:31:20,966
All in heaven above adore thee
251
00:31:22,527 --> 00:31:30,527
Fill the heavens with sweet accord
252
00:31:31,966 --> 00:31:39,966
Holy, holy holy, Lord
253
00:31:42,766 --> 00:31:45,646
Holy
254
00:31:45,766 --> 00:31:53,766
Holy, holy Lord
255
00:31:56,046 --> 00:31:57,407
Good day, Adolph.
256
00:31:57,487 --> 00:31:58,487
Good day.
257
00:31:58,526 --> 00:32:00,606
Good to see you and the child.
258
00:32:00,686 --> 00:32:02,166
You're looking well.
259
00:32:03,807 --> 00:32:06,206
Here comes the grandfather now.
260
00:32:06,326 --> 00:32:10,127
So the old eagle
has come down from his perch.
261
00:32:10,247 --> 00:32:12,207
It was lonely for Heidi.
262
00:32:12,327 --> 00:32:15,166
Adolph, you're an old fraud.
263
00:32:15,286 --> 00:32:17,566
Don't give me away.
264
00:32:17,686 --> 00:32:20,206
Well-
265
00:32:23,166 --> 00:32:26,886
I ask the Herr Pastor to forgive
the words I said on the mountain.
266
00:32:27,006 --> 00:32:30,406
The words are forgotten, neighbor.
This is a happy day for all of us.
267
00:32:30,486 --> 00:32:33,406
I hope we shall see you here often.
268
00:32:33,486 --> 00:32:37,126
- What do you say, Heidi?
- Well, I think everybody...
269
00:32:37,246 --> 00:32:39,246
really ought to go to church on Sunday...
270
00:32:39,326 --> 00:32:42,326
and I think there
ought to be a Frau Schultz.
271
00:33:06,005 --> 00:33:10,365
Aunt Dete, what-what do you want here?
272
00:33:10,485 --> 00:33:12,326
Where's your grandfather?
273
00:33:12,445 --> 00:33:15,886
He's up on the mountain cutting some logs.
274
00:33:16,006 --> 00:33:18,805
Get on your coat and mittens.
We're going away.
275
00:33:18,925 --> 00:33:20,766
I don't want to go away!
276
00:33:20,846 --> 00:33:23,565
- What?
- I want to stay here.
277
00:33:23,685 --> 00:33:26,526
I love the grandfather, and he loves me.
278
00:33:26,606 --> 00:33:29,166
It's my birthday,
and we're going to have a party.
279
00:33:29,286 --> 00:33:33,006
Look. He made me these for a present.
280
00:33:33,086 --> 00:33:37,086
There's Swanly and Bearly. And we're going down
to the village to get sausage and butter...
281
00:33:37,206 --> 00:33:39,086
because the grandmother
and Peter are coming.
282
00:33:39,206 --> 00:33:42,645
Well, he won't mind you
going on a little trip with me.
283
00:33:42,765 --> 00:33:45,445
- Where?
- Just to Frankfurt.
284
00:33:45,525 --> 00:33:47,525
You can come back whenever you like.
285
00:33:47,605 --> 00:33:49,926
- I don't want to go to Frankfurt.
- You will do as I say!
286
00:33:50,046 --> 00:33:52,966
- Where are your clothes?
- I've got to ask the grandfather first.
287
00:33:53,045 --> 00:33:55,965
- Where are they?
- In there.
288
00:33:57,885 --> 00:34:01,326
Now, there is nothing to worry about.
289
00:34:01,406 --> 00:34:05,726
We'll have a sleigh ride to Mayenfeld
and a nice trip on a train.
290
00:34:05,845 --> 00:34:08,245
And I'll buy you a present
for your birthday.
291
00:34:08,325 --> 00:34:12,565
- Can I come right back for my party?
- Didn't I tell you you could?
292
00:34:12,685 --> 00:34:15,565
Can I bring some soft rolls
for the grandmother?
293
00:34:15,685 --> 00:34:18,125
You see, she hasn't many teeth
and can't eat her black bread.
294
00:34:18,246 --> 00:34:20,526
Oh, yes. Come! Hurry up! Hurry up!
295
00:34:20,646 --> 00:34:23,105
First, I must go up the mountain
and tell the grandfather where I'm going.
296
00:34:23,125 --> 00:34:26,325
There isn't time. We might miss our train!
I'll send word back to him!
297
00:34:26,405 --> 00:34:28,365
But I'd rather tell him myself.
298
00:34:33,245 --> 00:34:36,925
Do you think if I put
my birthday shoes by the fire...
299
00:34:37,005 --> 00:34:40,125
- he'd know I'm coming back?
- Yes, yes, of course.
300
00:34:40,245 --> 00:34:42,245
Now, come along!
301
00:35:01,205 --> 00:35:03,565
Heidi?
302
00:35:14,484 --> 00:35:16,644
Heidi?
303
00:35:21,485 --> 00:35:23,485
Heidi!
304
00:35:25,845 --> 00:35:29,884
Heidi! Where are you?
305
00:35:48,005 --> 00:35:50,565
- Good day, little Heidi.
- Good day, Herr Pastor.
306
00:35:50,645 --> 00:35:53,885
- Are you going away?
- Yes, to Frankfurt with Aunt Dete.
307
00:35:54,005 --> 00:35:57,404
I'm taking her for a little trip,
Herr Pastor. It's her birthday.
308
00:35:57,484 --> 00:36:02,084
- Oh, how kind of you. Pleasant journey to you, Fraulein.
- Thank you.
309
00:36:05,205 --> 00:36:08,524
Oh, there's the grandfather.
I must go tell him.
310
00:36:08,604 --> 00:36:12,924
- Sit down! Drive on!
- Grandfather!
311
00:36:13,044 --> 00:36:15,524
Have you seen her? Heidi! She's gone!
312
00:36:15,645 --> 00:36:18,524
Don't you know?
Her aunt has taken her to Frankfurt.
313
00:36:18,604 --> 00:36:20,684
She's stolen her! Where are they?
314
00:36:20,804 --> 00:36:22,764
Stolen? There.
315
00:36:25,204 --> 00:36:27,364
Heidi!
316
00:36:54,324 --> 00:36:57,724
- I don't think I'll go any farther.
- Oh, yes, you will.
317
00:37:16,124 --> 00:37:18,324
Aunt Dete, tell them to stop!
318
00:37:18,443 --> 00:37:20,843
Keep quiet. I can't stop the train.
319
00:37:20,964 --> 00:37:24,364
You've got to. It's getting late.
I'll never get back tonight!
320
00:37:24,444 --> 00:37:27,924
Of course you won't.
Sit down and keep still.
321
00:37:30,164 --> 00:37:34,764
- Then you-you knew all the time?
- Well, what if I did?
322
00:37:37,803 --> 00:37:41,204
There's going to be
sausage and butter at my party...
323
00:37:41,284 --> 00:37:43,684
and I won't be there.
324
00:37:43,804 --> 00:37:46,603
And-And the grandfather will be lonely.
325
00:38:26,644 --> 00:38:28,804
Do you remember what I told you?
326
00:38:28,884 --> 00:38:30,964
I'm to say to the lady...
327
00:38:31,044 --> 00:38:33,124
"How do you do, Fraulein Rottenmeier?"
328
00:38:33,243 --> 00:38:36,283
And to Klara,
"How do you do, Fraulein Klara?
329
00:38:36,403 --> 00:38:39,284
I hope you will be well soon."
330
00:38:39,404 --> 00:38:41,604
But why are we going to their house?
331
00:38:41,724 --> 00:38:44,123
You'll find out when we get there.
332
00:39:03,643 --> 00:39:05,723
"The quality of a young lady's breeding...
333
00:39:05,843 --> 00:39:09,203
is indicated by her deportment
when elders are present.
334
00:39:09,283 --> 00:39:13,563
At such times, her manner
should be sedate and diffident."
335
00:39:13,683 --> 00:39:16,042
It's time for them to be here, Fraulein.
336
00:39:16,122 --> 00:39:19,403
Remember, Klara, no excitement.
337
00:39:19,483 --> 00:39:22,403
You're still an invalid.
338
00:39:22,482 --> 00:39:24,722
"The habit of interruption...
339
00:39:24,843 --> 00:39:26,722
should always be frowned upon.
340
00:39:26,842 --> 00:39:31,042
The well-bred young lady always
waits until her elders are silent."
341
00:39:31,162 --> 00:39:33,442
I wonder what she'll be like.
342
00:39:33,563 --> 00:39:36,843
Your father expects a healthy,
unspoiled, mountain child...
343
00:39:36,923 --> 00:39:40,243
of your age to share your studies.
344
00:39:40,363 --> 00:39:43,683
Personally, I think
the whole plan is a mistake.
345
00:39:43,803 --> 00:39:47,603
Papa thought it might be good
for me to have a playmate.
346
00:39:47,683 --> 00:39:50,762
But you have me.
347
00:39:50,882 --> 00:39:53,563
Don't I give you my entire
time and devotion?
348
00:39:53,683 --> 00:39:57,563
Yes, and it's very kind of you...
349
00:39:57,683 --> 00:39:59,883
but I don't have much fun.
350
00:40:02,683 --> 00:40:04,843
Whoa!
351
00:40:18,682 --> 00:40:21,403
Now, remember.
352
00:40:24,482 --> 00:40:26,483
My word!
353
00:40:32,483 --> 00:40:34,563
Well, come on.
354
00:40:34,683 --> 00:40:37,083
Announce us.
355
00:40:37,163 --> 00:40:39,482
Where did you pick up that?
356
00:40:39,562 --> 00:40:43,762
- That is my niece.
- How unfortunate for the poor child.
357
00:40:43,882 --> 00:40:47,082
Are you the king here?
You look like a king.
358
00:40:48,362 --> 00:40:51,042
Ah, little fraulein, if only
the rest of the world...
359
00:40:51,122 --> 00:40:53,682
could see through your eyes.
360
00:40:53,802 --> 00:40:55,242
Hmm, quite a personage...
361
00:40:55,322 --> 00:40:58,962
under that extraordinary hat.
362
00:41:00,322 --> 00:41:02,923
They are here, Fraulein.
363
00:41:03,042 --> 00:41:07,123
- Andrews, what is she like?
- Highly intelligent.
364
00:41:07,243 --> 00:41:10,682
- Don't be misled by the hat.
- Show them in,
365
00:41:30,442 --> 00:41:32,842
How do you do, Fraulein Rottenmeier?
366
00:41:32,921 --> 00:41:35,081
- What is your name?
- Heidi.
367
00:41:35,201 --> 00:41:37,321
Heidi? Ridiculous.
368
00:41:37,441 --> 00:41:39,922
What name did they give
you when you were baptized?
369
00:41:40,002 --> 00:41:42,122
I don't remember that.
370
00:41:42,242 --> 00:41:44,482
Are you being impudent?
371
00:41:44,562 --> 00:41:47,202
No, Fraulein. She didn't understand.
372
00:41:47,322 --> 00:41:50,481
- She was baptized Adelheid.
- Hmm.
373
00:41:50,602 --> 00:41:54,242
She looks too young. How old is she?
374
00:41:54,321 --> 00:41:57,882
She's older than she appears.
She's nearly 11.
375
00:41:57,962 --> 00:42:00,322
Aunt Dete doesn't tell the truth.
376
00:42:00,442 --> 00:42:04,682
I'm eight years old today.
377
00:42:04,802 --> 00:42:06,962
Grandfather was going to
give me a birthday party.
378
00:42:07,082 --> 00:42:08,962
How far have you gone in school?
379
00:42:09,082 --> 00:42:11,042
I've never gone at all.
380
00:42:31,761 --> 00:42:35,281
How do you do, Fraulein Klara?
I hope you will be well soon.
381
00:42:35,361 --> 00:42:39,281
Not fraulein. I'm just Klara,
and I'll call you Heidi.
382
00:42:39,361 --> 00:42:43,122
- Why do you sit in that chair with wheels?
- I can't walk.
383
00:42:43,242 --> 00:42:45,442
I fell last summer and hurt my back.
384
00:42:45,562 --> 00:42:48,881
That's when Fraulein Rottenmeier
came to take care of me.
385
00:42:48,961 --> 00:42:52,881
Then you couldn't climb the mountain
with Goat Peter, Swanly and Bearly.
386
00:42:52,961 --> 00:42:55,401
Who are they? Are they friends of yours?
387
00:42:55,521 --> 00:42:57,161
Yes. They're the grandfather's goats...
388
00:42:57,281 --> 00:43:00,081
and Peter, he's the goat general.
389
00:43:00,162 --> 00:43:02,562
Oh, tell me about them.
390
00:43:02,682 --> 00:43:05,881
That's enough! You will take
that impossible child back!
391
00:43:05,961 --> 00:43:08,041
You'll have to give me
more expense money then...
392
00:43:08,161 --> 00:43:10,281
and the 50 marks Herr Sesemann promised.
393
00:43:10,361 --> 00:43:12,041
You dare to speak to me like that?
394
00:43:12,361 --> 00:43:15,641
- I'll not give you one pfennig!
- You'd better.
395
00:43:15,761 --> 00:43:19,081
I've brought just the kind of child
Herr Sesemann asked for...
396
00:43:19,161 --> 00:43:22,241
unless you have
your own reasons for not wanting her.
397
00:43:22,361 --> 00:43:25,041
Get out, and take your
wretched niece with you!
398
00:43:25,161 --> 00:43:27,001
All right, but you'll give me the money...
399
00:43:27,121 --> 00:43:29,401
or I'll write to Herr Sesemann.
400
00:43:29,521 --> 00:43:32,720
You think I don't know
what your little game is?
401
00:43:32,841 --> 00:43:35,241
A rich widower and his sick child.
402
00:43:35,361 --> 00:43:38,401
You don't want Klara
to get well... not yet...
403
00:43:38,521 --> 00:43:40,401
not until you've made him think...
404
00:43:40,521 --> 00:43:43,560
his little darling can't live without you.
405
00:43:43,681 --> 00:43:47,241
Now you can get rid of
the "impossible child" yourself!
406
00:43:47,361 --> 00:43:49,801
Sell her to the Gypsies, for all I care!
407
00:43:49,920 --> 00:43:51,921
I'm afraid the grandfather will be worried.
408
00:43:52,000 --> 00:43:54,360
He didn't know I was going away,
so I must go back tomorrow.
409
00:43:54,480 --> 00:43:57,401
- Didn't Dete tell you?
- What?
410
00:43:57,521 --> 00:44:00,041
- That you're to live here with me,
- No, she didn't tell me.
411
00:44:00,161 --> 00:44:05,320
You see, my mama's dead, and my papa's
business keeps him in Paris most of the time.
412
00:44:05,441 --> 00:44:09,280
- And I haven't anyone to play with.
- I can't live here!
413
00:44:09,360 --> 00:44:11,600
I'm going back to the
grandfather right away!
414
00:44:11,720 --> 00:44:13,840
- Indeed, you are.
- No, I like her!
415
00:44:13,960 --> 00:44:15,840
Andrews will take you home in the morning.
416
00:44:15,960 --> 00:44:18,761
- No, I want her to stay!
- That is for me to decide.
417
00:44:18,841 --> 00:44:23,401
- I know what is best for you, Klara.
- No! No! Papa sent for her, and you've got to wait till he comes home!
418
00:44:23,521 --> 00:44:27,361
Klara, you're not strong enough for this
excitement. You'll make yourself ill.
419
00:44:27,481 --> 00:44:30,760
Yes, I will, I know I will
if you don't let me keep Heidi!
420
00:44:30,880 --> 00:44:33,801
- But, Klara, I can't stay!
- Quiet, dear.
421
00:44:33,921 --> 00:44:37,400
Quiet. Remember what
a sick little girl you are.
422
00:44:37,520 --> 00:44:41,640
You do want me to get well,
don't you, Fraulein?
423
00:44:41,760 --> 00:44:46,000
- How can you ask?
- Then-Then please let me keep Heidi.
424
00:44:46,120 --> 00:44:50,360
- Very well. For the present.
- You can't keep me here!
425
00:44:50,440 --> 00:44:53,601
The grandfather is waiting.
He doesn't know where I am!
426
00:44:53,721 --> 00:44:56,200
Dinner is served.
427
00:44:59,200 --> 00:45:01,200
You'll like it here, Heidi.
428
00:45:01,280 --> 00:45:03,760
We'll have such good times together.
429
00:45:03,880 --> 00:45:06,441
And Fraulein can send word
to your grandfather.
430
00:45:06,561 --> 00:45:08,961
No, no! Aunt Dete must take me home!
431
00:45:09,040 --> 00:45:12,160
Dinner is waiting.
We will attend to that tomorrow.
432
00:45:12,280 --> 00:45:15,880
- Then it's all right? I can go?
- I said in the morning, Adelheid.
433
00:45:32,160 --> 00:45:34,760
Adelheid...
434
00:45:34,840 --> 00:45:36,840
I am waiting.
435
00:45:43,640 --> 00:45:45,640
For what we are about to receive...
436
00:45:45,760 --> 00:45:47,599
the Lord make us truly thankful.
437
00:45:47,720 --> 00:45:50,400
God bless Grandfather
and Swanly and Bearly...
438
00:45:50,520 --> 00:45:52,600
and please make me a good little girl.
439
00:45:52,720 --> 00:45:54,280
- Amen.
- Ha!
440
00:45:55,440 --> 00:45:58,000
You may serve.
441
00:46:15,839 --> 00:46:20,320
Remember, Klara, only a little,
442
00:46:32,399 --> 00:46:37,039
- Must you hoard your food, Adelheid?
- It's for the grandmother.
443
00:46:37,159 --> 00:46:39,399
I'm going to take it home with me tomorrow.
444
00:46:39,479 --> 00:46:41,559
Put it back.
445
00:46:45,639 --> 00:46:48,960
- What's that?
- It's technically known as false hare.
446
00:46:49,040 --> 00:46:52,599
I think you'll find it rather tasty.
Will you serve yourself?
447
00:46:52,719 --> 00:46:56,119
I think I'd rather just have some cheese.
448
00:46:57,520 --> 00:47:02,200
Evidently our little friend
has no idea of table manners.
449
00:47:02,320 --> 00:47:04,400
Bring me the tray, Andrews.
450
00:47:06,240 --> 00:47:08,400
Now watch, Adelheid.
451
00:47:08,480 --> 00:47:11,759
This is the way
civilized people serve themselves,
452
00:47:23,600 --> 00:47:26,799
Stop!
453
00:47:31,199 --> 00:47:34,799
Oh, dear, what a pity.
454
00:47:38,919 --> 00:47:40,479
You may go.
455
00:47:41,839 --> 00:47:45,719
This is not humorous.
456
00:47:45,839 --> 00:47:49,959
You are not in your barbarous hut
in the Alps now, but in a cultured home.
457
00:47:50,039 --> 00:47:53,319
Adelheid, !
458
00:47:53,439 --> 00:47:56,559
Did I actually see you yawn?
459
00:47:56,679 --> 00:48:00,479
- I'm horrified!
- Don't scold her.
460
00:48:00,599 --> 00:48:03,079
She's had such a hard day.
461
00:48:04,359 --> 00:48:07,599
I am trying to be patient, Klara.
462
00:48:07,679 --> 00:48:11,759
But it is the height of impropriety
to yawn at the dinner table.
463
00:48:11,879 --> 00:48:14,799
Ayawn at any time
is a sign of disrespect...
464
00:48:14,879 --> 00:48:16,919
and lack of control,
465
00:48:17,039 --> 00:48:19,718
It shows the attention is wandering...
466
00:48:19,838 --> 00:48:23,439
and that the young person is not
interested in the improvement of her mind.
467
00:48:24,719 --> 00:48:25,798
Oh!
468
00:48:45,198 --> 00:48:48,078
Why, it's really more than it's worth.
469
00:48:56,678 --> 00:48:59,439
- You're going for the child?
- I am.
470
00:48:59,559 --> 00:49:01,859
You're not walking all the way
to Frankfurt? It's over 100 miles.
471
00:49:01,879 --> 00:49:05,518
- I shall get there.
- Let us lend you enough railway fare.
472
00:49:05,639 --> 00:49:07,518
That's kind of you, Franz...
473
00:49:07,638 --> 00:49:09,518
but my legs will carry me.
474
00:49:09,638 --> 00:49:12,519
I have money to bring us back on the train.
475
00:49:12,639 --> 00:49:15,878
Auf Wiedersehen. - Good luck,
Adolph. - Godspeed to you, neighbor.
476
00:49:48,918 --> 00:49:51,358
Well, Little Miss Hasty Pudding.
477
00:49:51,478 --> 00:49:54,078
I heard Goat Peter's horn.
He must be looking for me.
478
00:49:54,198 --> 00:49:57,038
- Goat Peter?
- Yes. There. Don't you hear it?
479
00:49:57,118 --> 00:50:00,878
I say, it's a little chilly outside
for this sort of thing, isn't it?
480
00:50:00,958 --> 00:50:03,518
Let's try the window. Come on.
481
00:50:14,553 --> 00:50:18,317
Fresh fish! Fresh fish!
482
00:50:21,159 --> 00:50:25,643
Oh, it isn't Goat Peter at all.
It's only fresh fish.
483
00:50:25,763 --> 00:50:27,645
You'd better get dressed, little fraulein.
484
00:50:27,765 --> 00:50:29,727
Breakfast will be soon.
485
00:50:31,089 --> 00:50:35,173
Well, I never thought I'd
turn out to be a lady's maid.
486
00:50:37,014 --> 00:50:40,617
There. Hurry up.
487
00:50:44,141 --> 00:50:46,103
Breakfast in 10 minutes, Adelheid.
488
00:50:46,223 --> 00:50:48,385
We insist on punctuality in this household.
489
00:50:48,465 --> 00:50:51,268
"Punctuality."
490
00:50:52,268 --> 00:50:54,390
Don't dawdle.
491
00:51:09,204 --> 00:51:11,086
"Adelheid-"
492
00:51:11,206 --> 00:51:13,808
Well, I... Shh!
493
00:51:17,052 --> 00:51:22,617
It is the height of punctuality
to yawn at the dinner table.
494
00:51:22,737 --> 00:51:25,420
Isn't Heidi the funniest little thing?
495
00:51:25,500 --> 00:51:27,582
I'm so glad she's going to stay.
496
00:51:27,702 --> 00:51:29,944
- Is she?
- Yes, but she doesn't know it.
497
00:51:30,064 --> 00:51:32,786
The poor dear thinks
she's going home today.
498
00:51:32,906 --> 00:51:35,629
But she'll be happier here.
Don't you think so?
499
00:51:35,709 --> 00:51:37,631
I'll have some new dresses made for her.
500
00:51:37,711 --> 00:51:40,634
Do you think you could manage a new hat?
501
00:51:43,557 --> 00:51:46,039
Oh, Heidi!
502
00:51:46,159 --> 00:51:48,801
It's lovely!
503
00:51:48,921 --> 00:51:52,325
I wonder where Aunt Dete is.
It's time we started.
504
00:51:52,405 --> 00:51:54,807
Oh, uh, don't think about that now.
505
00:51:54,927 --> 00:51:58,331
We're going to have our lessons
with Fraulein in a minute.
506
00:51:58,411 --> 00:52:01,333
Well, maybe I could just this once...
507
00:52:01,413 --> 00:52:03,415
if there's time.
508
00:52:03,535 --> 00:52:05,417
I'll be sorry to leave you.
509
00:52:05,537 --> 00:52:07,419
I hope you begin to walk soon...
510
00:52:07,539 --> 00:52:09,941
and not have to sit in that chair.
511
00:52:10,021 --> 00:52:12,944
Fraulein says perhaps
I'll never walk again.
512
00:52:13,025 --> 00:52:15,947
Well, Goat Peter said
I'd never learn to read...
513
00:52:16,027 --> 00:52:19,631
but the grandfather
told me I could, and I did.
514
00:52:22,873 --> 00:52:26,117
Your back feels just like mine.
515
00:52:27,958 --> 00:52:29,960
And your legs do too.
516
00:52:30,040 --> 00:52:33,283
I should think you could walk
if you wanted to enough.
517
00:52:33,363 --> 00:52:35,765
- Why don't you try?
- Oh, I wouldn't dare.
518
00:52:35,886 --> 00:52:38,288
- Why not?
- I might fall.
519
00:52:38,368 --> 00:52:40,930
Lean on me. I'm pretty strong.
520
00:52:41,050 --> 00:52:43,453
Do you really think I could walk?
521
00:52:43,573 --> 00:52:45,975
We'll try, then we'd find out.
522
00:52:46,055 --> 00:52:48,297
Come on, put your hand on me.
523
00:52:50,900 --> 00:52:52,942
No, no, I can't!
524
00:52:53,062 --> 00:52:55,464
- Don't ever tell Fraulein!
- I won't.
525
00:53:03,272 --> 00:53:05,594
- What's that?
- A monkey.
526
00:53:11,840 --> 00:53:14,442
I'd better let her in.
She's sitting in the snow.
527
00:53:14,562 --> 00:53:16,404
Oh, Fraulein wouldn't like it.
528
00:53:16,484 --> 00:53:18,566
She wouldn't want her to catch cold.
529
00:53:18,686 --> 00:53:21,288
Besides, I've never met a monkey. Have you?
530
00:53:21,408 --> 00:53:23,370
No. Not to speak to.
531
00:53:26,453 --> 00:53:29,216
Oh, she says she's very cold.
532
00:53:30,857 --> 00:53:34,420
Come on! Come on!
533
00:53:42,388 --> 00:53:44,630
How are you?
534
00:53:44,710 --> 00:53:46,952
She has very nice manners.
535
00:53:47,073 --> 00:53:50,835
Fraulein Rottenmeier
would like you. Come on.
536
00:53:55,401 --> 00:53:58,763
Doorbell when the hall's being washed down!
537
00:53:58,883 --> 00:54:02,167
- I want-a Louise.
- You want what?
538
00:54:02,287 --> 00:54:05,689
- Louise, a-my monkey.
- Monkey? You've been misinformed.
539
00:54:05,769 --> 00:54:08,172
This is not the zoo!
540
00:54:41,484 --> 00:54:44,366
You'd make a very nice schoolteacher.
541
00:54:55,576 --> 00:54:59,020
She wants you to name
the principal rivers of Europe.
542
00:54:59,140 --> 00:55:03,024
I'm afraid that's too hard.
Can't you ask me something easier?
543
00:55:11,592 --> 00:55:15,355
If you young ladies have finished with
you vulgar display of lack of restraint...
544
00:55:15,475 --> 00:55:17,557
we will begin our lessons.
545
00:55:23,202 --> 00:55:26,045
Andrews! Andrews! Help! Help!
546
00:55:26,165 --> 00:55:28,807
Did you call?
547
00:55:28,928 --> 00:55:31,330
Take that thing out of here!
548
00:55:34,213 --> 00:55:37,255
My word. A gorilla!
549
00:55:39,457 --> 00:55:41,659
Well, don't stand there fiddle-faddy.
550
00:55:41,779 --> 00:55:43,661
Take that beast out of here!
551
00:55:43,781 --> 00:55:46,425
This is no laughing matter!
552
00:55:46,545 --> 00:55:48,507
Yes, uh, scat, ! Do you mind? Scat, !
553
00:55:48,627 --> 00:55:50,147
Aah!
554
00:55:51,269 --> 00:55:55,193
Get him off! Get him off!
555
00:55:55,273 --> 00:55:57,715
Oh, oh, oh!
556
00:56:09,806 --> 00:56:12,889
- Oh, I'm most awfully sorry. This is most undignified.
- How dare you!
557
00:56:13,009 --> 00:56:17,133
This is really not my fault.
Can I help you up at all? There we go!
558
00:56:17,253 --> 00:56:20,216
Well!
559
00:56:22,738 --> 00:56:26,061
Get him out of here, !
560
00:56:26,182 --> 00:56:28,304
Oh, my God!
561
00:56:35,390 --> 00:56:37,272
You might try putting salt on her tail.
562
00:56:37,392 --> 00:56:40,394
- Ah, what we need is strategy.
- Can I get it for you?
563
00:56:40,514 --> 00:56:42,998
No, thank you. I think I've got it.
564
00:56:43,118 --> 00:56:44,999
Now the rest of you draw fire.
565
00:56:45,120 --> 00:56:48,282
I'll attack from the rear.
566
00:56:51,285 --> 00:56:53,086
Come here, little monkey!
567
00:56:53,166 --> 00:56:55,649
Come here, ! come, ! come, !
568
00:56:55,729 --> 00:56:59,452
- Come on! Come on!
- Here, monkey!
569
00:57:04,337 --> 00:57:08,461
This has gone far enough!
570
00:57:11,264 --> 00:57:14,026
Come on in.
571
00:57:18,591 --> 00:57:20,633
Louise! Louise!
572
00:57:20,753 --> 00:57:23,715
- She'll come down now. Here's your papa.
- Come, Louise.
573
00:57:27,119 --> 00:57:29,641
Better get out quickly
before she finds her tongue.
574
00:57:29,761 --> 00:57:34,805
- Here you are.
- What's the matter with you?
575
00:57:41,251 --> 00:57:43,173
- Who let that beast in?
- I did.
576
00:57:43,253 --> 00:57:46,177
- But she was so cold out in the snow.
- That's no concern of ours.
577
00:57:46,257 --> 00:57:48,819
Please, Fraulein, it was
my fault as much as hers.
578
00:57:48,939 --> 00:57:52,342
Such conduct is inexcusable!
She shall be punished severely!
579
00:57:52,422 --> 00:57:54,344
Don't you touch her! I'll write Papa!
580
00:57:54,424 --> 00:57:57,187
Oh, I'm sorry, dear. Don't excite yourself.
581
00:57:57,267 --> 00:57:59,189
I'd forgotten it might upset you.
582
00:57:59,269 --> 00:58:02,512
Adelheid, you shall spend
the rest of the day in your room.
583
00:58:02,592 --> 00:58:05,314
I can't do that.
Aunt Dete is going to take me home.
584
00:58:05,394 --> 00:58:07,396
Your aunt went away this morning.
585
00:58:07,476 --> 00:58:10,279
She... went away?
586
00:58:10,399 --> 00:58:12,321
But she's coming back.
587
00:58:12,441 --> 00:58:16,885
- No, she's not. I discharged her.
- But she's got to take me home!
588
00:58:17,005 --> 00:58:19,768
I'm afraid not.
She cares nothing about you.
589
00:58:19,848 --> 00:58:23,452
- She told me to sell you to the Gypsies.
- Oh, Fraulein, don't.
590
00:58:23,572 --> 00:58:27,455
I doubt whether you will
ever see your Aunt Dete again.
591
00:59:00,286 --> 00:59:03,008
- What does this mean?
- You mustn't stop me!
592
00:59:03,088 --> 00:59:06,091
What have you got in that hat?
593
00:59:06,211 --> 00:59:09,975
- Oh. So you were running away.
- I wasn't running away.
594
00:59:10,095 --> 00:59:12,097
I was just going home by myself.
595
00:59:12,217 --> 00:59:16,661
- Andrews, throw these rolls in the dustbin.
- Oh, no.
596
00:59:16,741 --> 00:59:19,463
They're for the grandmother.
She can't eat her black bread.
597
00:59:19,543 --> 00:59:21,625
Throw that wretched hat in the dustbin too.
598
00:59:21,705 --> 00:59:24,949
Oh, no. Not my hat. I need that to go home.
599
00:59:25,069 --> 00:59:27,471
That is all, Andrews.
600
00:59:29,673 --> 00:59:33,117
If you stop me, I'll run away again!
I can't stay here!
601
00:59:33,237 --> 00:59:35,119
There aren't any pine trees
or any mountains!
602
00:59:35,239 --> 00:59:37,601
The grandfather doesn't know where I am!
603
00:59:37,721 --> 00:59:39,803
- You've got to let me go!
- Stop this nonsense!
604
00:59:39,923 --> 00:59:41,965
You're not going home until I send you!
605
00:59:42,085 --> 00:59:44,167
Now you march upstairs!
606
00:59:46,529 --> 00:59:50,092
You leave your room again
today, you'll be whipped!
607
01:00:08,630 --> 01:00:11,993
Come on, little fraulein. Keep the chin up.
608
01:00:12,113 --> 01:00:14,876
Here's your precious bonnet.
609
01:00:17,038 --> 01:00:19,800
Don't you think we ought to put it
under the bed to avoid the dustbin?
610
01:00:22,602 --> 01:00:24,684
Try and cheer her up, dear, will you?
611
01:00:26,206 --> 01:00:28,368
Oh, Heidi, I-
612
01:00:28,448 --> 01:00:31,251
I didn't know you wanted
to go home so much.
613
01:00:31,371 --> 01:00:33,333
But you mustn't run away again.
614
01:00:33,413 --> 01:00:36,696
- Promise you won't.
- Oh, no. I couldn't promise.
615
01:00:36,816 --> 01:00:38,778
You must, Heidi.
616
01:00:38,858 --> 01:00:41,020
Papa's coming home for Christmas.
617
01:00:41,140 --> 01:00:43,022
That's only two weeks more.
618
01:00:43,142 --> 01:00:46,185
If-If you still feel homesick then...
619
01:00:46,305 --> 01:00:48,867
I'll ask him to send you back.
620
01:00:48,988 --> 01:00:52,231
Are you sure he will?
621
01:00:52,351 --> 01:00:54,833
Oh, yes. He'll do it for me.
622
01:00:56,435 --> 01:00:58,397
I won't run away.
623
01:00:58,477 --> 01:01:00,959
I promise.
624
01:01:08,445 --> 01:01:10,849
Come in.
625
01:01:15,293 --> 01:01:17,375
I'm all new to meet Klara's papa.
626
01:01:17,455 --> 01:01:19,537
And, I must say, very impressive.
627
01:01:19,657 --> 01:01:20,857
And just look at this!
628
01:01:20,977 --> 01:01:23,019
I was hoping for a new hat.
629
01:01:23,099 --> 01:01:25,021
But I'm not going to wear my new clothes...
630
01:01:25,101 --> 01:01:27,023
- when I go home tonight.
- No?
631
01:01:27,103 --> 01:01:29,025
The grandfather might not know me.
632
01:01:29,105 --> 01:01:30,867
You're going to leave us tonight, are you?
633
01:01:30,947 --> 01:01:33,269
Yes. Klara's gonna ask her papa to send me.
634
01:01:33,389 --> 01:01:36,873
He'll be here in a few moments, and I've
come to tell you that when you meet him...
635
01:01:36,993 --> 01:01:39,395
you're to say, "How do
you do, gracious sir?"
636
01:01:39,475 --> 01:01:42,077
- And make him a little curtsy.
- What's that?
637
01:01:42,197 --> 01:01:45,881
Well, it's uh-
638
01:01:48,003 --> 01:01:49,644
That's a funny way to say how do you do.
639
01:01:49,724 --> 01:01:52,167
I daresay, but don't you think
you ought to practice it?
640
01:01:54,008 --> 01:01:56,731
How do you do, gracious sir?
641
01:01:56,852 --> 01:01:58,893
Yes, I think that ought to do.
642
01:02:13,948 --> 01:02:15,869
A merry Christmas to you, sir.
643
01:02:15,949 --> 01:02:17,971
- Merry Christmas to you, Andrews.
- Thank you, sir.
644
01:02:17,991 --> 01:02:20,354
- Everything all right?
- Oh, yes, sir. Quite all right.
645
01:02:20,474 --> 01:02:22,435
Quite all right.
646
01:02:23,556 --> 01:02:28,000
- Merry Christmas, Karl.
- Merry Christmas to you, sir.
647
01:02:28,120 --> 01:02:30,202
Welcome, Herr Sesemann.
648
01:02:30,322 --> 01:02:32,364
Oh, thank you, Fraulein Rottenmeier.
649
01:02:32,485 --> 01:02:35,207
- How is Klara?
- As well as may be expected...
650
01:02:35,327 --> 01:02:37,249
considering what we've been through.
651
01:02:37,369 --> 01:02:39,491
I didn't want to disturb you by writing...
652
01:02:39,571 --> 01:02:42,734
- but the child Dete brought is impossible.
- Indeed!
653
01:02:42,814 --> 01:02:47,739
Her manners are dreadful, and she excites
Klara to do things beyond her strength.
654
01:02:47,819 --> 01:02:49,941
I've been seriously worried.
655
01:02:50,021 --> 01:02:53,625
I'm sorry to hear that.
Why didn't you send the girl away?
656
01:02:53,745 --> 01:02:56,627
Klara took an absurd fancy to the child...
657
01:02:56,747 --> 01:02:58,709
and I hadn't the heart to cross her.
658
01:02:58,789 --> 01:03:02,153
You know I'm foolishly fond of dear Klara.
659
01:03:02,233 --> 01:03:05,195
But I hope you'll act immediately
for the sake of Klara's health.
660
01:03:05,315 --> 01:03:08,839
- Papa, Papa, I'm waiting, !
- Coming, dear.
661
01:03:08,959 --> 01:03:11,361
We will discuss this later, Fraulein.
662
01:03:12,803 --> 01:03:16,726
- Oh, Papa, I'm so glad to see you.
- Oh, darling.
663
01:03:18,648 --> 01:03:22,692
Klara, what has happened? I expected-
664
01:03:22,812 --> 01:03:24,974
That is, Fraulein told me-
665
01:03:25,054 --> 01:03:27,857
But you haven't looked so well
since your accident.
666
01:03:27,977 --> 01:03:30,579
Of course. Because I've been so happy.
667
01:03:30,659 --> 01:03:34,903
- It's Heidi. My little companion.
- Heidi?
668
01:03:35,023 --> 01:03:38,146
Thank you a thousand times
for letting me have her.
669
01:03:38,266 --> 01:03:42,190
But Fraulein seems to think
she excites you beyond your strength.
670
01:03:42,310 --> 01:03:47,034
I like to be excited, and she makes
something funny happen all the time.
671
01:03:47,154 --> 01:03:50,478
Oh, Papa, she's the dearest little thing.
672
01:03:50,598 --> 01:03:54,602
Well, my darling, something
has had an amazing effect on you.
673
01:03:54,682 --> 01:03:58,244
I didn't have much
to look forward to before.
674
01:03:58,326 --> 01:04:00,728
Now when I wake up, I think...
675
01:04:00,848 --> 01:04:04,050
"I'm going to spend the day with Heidi!"
676
01:04:04,170 --> 01:04:07,534
I don't see why Fraulein doesn't like her.
677
01:04:07,654 --> 01:04:10,656
Nor I. It's very odd.
678
01:04:14,460 --> 01:04:17,343
This, sir, is Fraulein Heidi.
679
01:04:19,305 --> 01:04:21,507
How do you do, Heidi?
680
01:04:21,627 --> 01:04:23,669
How do you do, Sir Gracious?
681
01:04:27,593 --> 01:04:32,197
I didn't do it very well.
Shall I try it again?
682
01:04:32,317 --> 01:04:35,360
I don't think that could be improved upon.
683
01:04:35,480 --> 01:04:37,882
We're going in to the
Christmas tree in a minute.
684
01:04:37,962 --> 01:04:40,885
You'll never guess
what your present is, will he, Heidi?
685
01:04:40,965 --> 01:04:43,887
Let me see. Is it animal,
vegetable or mineral?
686
01:04:43,967 --> 01:04:46,731
Well, I suppose it's sort of animal.
687
01:04:46,811 --> 01:04:50,213
I know. It's a Shetland pony.
688
01:04:57,501 --> 01:05:00,743
We're ready for the
ceremony, Herr Sesemann.
689
01:05:00,823 --> 01:05:03,025
Come on, Sir Gracious!
690
01:05:07,109 --> 01:05:08,991
Here we go.
691
01:05:09,111 --> 01:05:11,834
Remember, don't excite yourself.
You'll tire easily.
692
01:05:11,954 --> 01:05:13,916
Yes, Fraulein.
693
01:05:29,410 --> 01:05:32,213
Silent night
694
01:05:32,333 --> 01:05:35,056
Holy night
695
01:05:35,176 --> 01:05:37,738
All is calm
696
01:05:37,818 --> 01:05:40,460
All is bright
697
01:05:40,580 --> 01:05:45,906
Round yon Virgin Mother and Child
698
01:05:46,026 --> 01:05:51,471
Holy Infant, so tender and mild
699
01:05:51,592 --> 01:05:57,116
Sleep in heavenly peace
700
01:05:57,236 --> 01:06:02,642
Sleep in heavenly peace
701
01:06:02,722 --> 01:06:05,364
Silent night
702
01:06:05,444 --> 01:06:08,207
Holy night
703
01:06:08,287 --> 01:06:10,929
All is calm
704
01:06:11,049 --> 01:06:13,572
All is bright
705
01:06:13,652 --> 01:06:18,937
Round yon virgin Mother and child
706
01:06:19,057 --> 01:06:24,422
Holy Infant, so tender and mild
707
01:06:24,502 --> 01:06:32,502
Sleep in heavenly peace
708
01:06:35,913 --> 01:06:38,675
Silent night
709
01:06:38,755 --> 01:06:41,317
Holy night
710
01:06:41,437 --> 01:06:44,041
All is calm
711
01:06:44,161 --> 01:06:46,883
All is bright
712
01:06:47,003 --> 01:06:52,368
Round yon Virgin Mother and Child
713
01:06:52,489 --> 01:06:57,733
Holy Infant so tender and mild
714
01:06:57,853 --> 01:07:03,419
Sleep in heavenly peace
715
01:07:03,539 --> 01:07:08,623
Sleep in heavenly peace
716
01:07:08,743 --> 01:07:11,306
Lovely, Heidi! Lovely.
717
01:07:16,911 --> 01:07:19,354
Merry Christmas to you all...
718
01:07:19,434 --> 01:07:21,476
and thank you for another
year's faithful service.
719
01:07:21,556 --> 01:07:23,838
Our Christmas greetings to you,
sir, and Fraulein Klara.
720
01:07:23,958 --> 01:07:26,320
A long life and good health to you both.
721
01:07:26,400 --> 01:07:29,483
- Thank you, Andrews.
- We're very grateful, sir.
722
01:07:29,563 --> 01:07:31,645
- Karl.
- Thank you, sir.
723
01:07:31,765 --> 01:07:33,807
- Fritz.
- Thank you very much, sir.
724
01:07:33,928 --> 01:07:36,490
- Merry Christmas, Frieda.
- Oh, thank you, sir.
725
01:07:36,570 --> 01:07:39,492
We'll wait till we've had our presents.
726
01:07:39,572 --> 01:07:43,296
He thinks it's going to be an animal.
727
01:07:43,376 --> 01:07:46,900
- Merry Christmas.
- Merry Christmas to you, sir.
728
01:07:46,980 --> 01:07:49,021
For your Christmas,
Fraulein. And thank you...
729
01:07:49,142 --> 01:07:51,824
for the efficient management
of my household.
730
01:07:51,944 --> 01:07:55,347
Thank you, Herr Sesemann.
I've always felt like a mother to Klara.
731
01:07:55,427 --> 01:07:58,150
Now, Papa, my present to Heidi first.
732
01:07:58,270 --> 01:08:01,673
- Oh, Klara. Your back.
- Oh.
733
01:08:01,793 --> 01:08:03,835
I forgot.
734
01:08:03,955 --> 01:08:05,957
That one, Papa.
735
01:08:09,961 --> 01:08:13,845
- Happy Christmas to you, my dear.
- Thank you.
736
01:08:21,451 --> 01:08:25,295
To Klara, from her doting papa.
737
01:08:31,261 --> 01:08:34,423
Turn it upside down,
then right-side up, Heidi.
738
01:08:42,591 --> 01:08:45,194
It's the grandfather's house!
739
01:08:45,274 --> 01:08:48,637
He's bringing in the wood.
740
01:08:48,757 --> 01:08:50,719
Can I keep it for always?
741
01:08:50,839 --> 01:08:52,801
Longer than that.
742
01:08:52,881 --> 01:08:56,004
Oh! Heidi, look!
743
01:08:57,606 --> 01:09:00,848
- Oh!
- It's lovely.
744
01:09:00,929 --> 01:09:03,331
Now it's my turn. I don't see...
745
01:09:03,451 --> 01:09:05,613
my Shetland pony around anywhere.
746
01:09:05,693 --> 01:09:08,096
Shall we give him his present now?
747
01:09:08,216 --> 01:09:10,458
You hold my doll, Fraulein.
748
01:09:14,221 --> 01:09:17,264
Now watch, Papa. You stand over there.
749
01:09:26,472 --> 01:09:29,596
- Don't be afraid.
- I'm not.
750
01:09:33,118 --> 01:09:35,040
- Klara, stop!
- Wait!
751
01:09:41,927 --> 01:09:44,970
Lean on me until you get started.
752
01:09:51,936 --> 01:09:53,498
Now, try hard.
753
01:10:11,955 --> 01:10:14,998
Merry Christmas, Papa.
754
01:10:15,119 --> 01:10:17,120
Oh, my darling.
755
01:10:17,201 --> 01:10:19,523
My darling child.
756
01:10:44,546 --> 01:10:47,188
They told me you might never walk again.
757
01:10:47,308 --> 01:10:50,872
- How did you? How did it happen?
- Heidi taught me.
758
01:10:50,992 --> 01:10:53,314
Heidi-
759
01:10:55,636 --> 01:10:58,198
I was afraid, but she made me try.
760
01:10:58,318 --> 01:11:00,400
We did a little more every day.
761
01:11:00,480 --> 01:11:03,404
You dear child, you've worked a miracle.
762
01:11:03,484 --> 01:11:05,486
Oh, no. It was the grandfather.
763
01:11:05,606 --> 01:11:08,008
Goat Peter said I'd never learn to read...
764
01:11:08,088 --> 01:11:10,050
but the grandfather said
I could if I wanted to...
765
01:11:10,170 --> 01:11:12,212
and I did.
766
01:11:12,332 --> 01:11:14,494
So I thought Klara
could walk if she wanted to...
767
01:11:14,614 --> 01:11:16,496
and she did.
768
01:11:16,616 --> 01:11:19,818
You've given me the happiest
Christmas of my life.
769
01:11:19,938 --> 01:11:23,502
And I've had a nice Christmas present too.
770
01:11:23,622 --> 01:11:25,504
Shall I get ready to go home now?
771
01:11:25,624 --> 01:11:28,026
No. I have another
Christmas present for you-
772
01:11:28,106 --> 01:11:30,268
a home with us as long as you live.
773
01:11:30,388 --> 01:11:33,512
- No. I couldn't do that.
- Why not?
774
01:11:33,632 --> 01:11:35,594
The grandfather's been waiting for me...
775
01:11:35,674 --> 01:11:37,636
such a long time.
776
01:11:37,716 --> 01:11:41,519
Oh, Heidi, I hoped
you wouldn't want to go now.
777
01:11:45,002 --> 01:11:47,084
Yes, I'd like to be that...
778
01:11:47,205 --> 01:11:50,007
but I've got to go home.
779
01:11:50,127 --> 01:11:54,371
Papa, I told Heidi you'd
let her go if she wanted to.
780
01:11:54,491 --> 01:11:57,895
But you don't understand, dear.
You'll be my own daughter.
781
01:11:57,975 --> 01:12:00,697
You'll have clothes like Klara's...
782
01:12:00,817 --> 01:12:02,899
everything just like hers...
783
01:12:03,019 --> 01:12:04,901
and grow up to be a great lady.
784
01:12:05,021 --> 01:12:07,823
- Now, wouldn't you like that?
- No, thank you.
785
01:12:07,943 --> 01:12:10,145
I want to go home to my grandfather.
786
01:12:10,267 --> 01:12:13,749
- I can't let you do that.
- But Klara promised!
787
01:12:13,869 --> 01:12:18,513
- I... I'm sorry, Heidi.
Someday you'll understand.
788
01:12:24,960 --> 01:12:28,323
Papa, I did promise you'd send her home.
789
01:12:29,764 --> 01:12:32,647
But dear, you don't know
what her grandfather's like.
790
01:12:32,767 --> 01:12:34,969
Dete told me that he was
a very brutal man...
791
01:12:35,089 --> 01:12:36,971
feared by everyone.
792
01:12:37,091 --> 01:12:40,895
No, Heidi will be
much happier here with us.
793
01:12:45,499 --> 01:12:48,742
You! You've spoiled everything!
794
01:12:48,822 --> 01:12:50,904
Don't break my snowstorm!
795
01:12:54,508 --> 01:12:56,550
Fraulein Rottenmeier, !
796
01:12:58,191 --> 01:13:00,112
What is the meaning of this?
797
01:13:00,192 --> 01:13:02,756
Forgive me, Herr Sesemann,
I-I was beyond myself.
798
01:13:02,876 --> 01:13:06,799
You must realize I cannot
have you longer in my employ.
799
01:13:06,880 --> 01:13:09,362
- Yes, Herr Sesemann.
- I'll give you a month's salary.
800
01:13:09,442 --> 01:13:12,284
You will arrange to leave tomorrow.
801
01:13:23,014 --> 01:13:25,577
Grandfather.
802
01:13:25,697 --> 01:13:28,419
Grandfather.
803
01:13:29,821 --> 01:13:32,143
I'll never see you again.
804
01:14:05,093 --> 01:14:08,777
- Looking for somebody?
- My granddaughter.
805
01:14:08,897 --> 01:14:10,939
You might find her at the theater.
806
01:14:11,059 --> 01:14:14,783
Every youngster in town tries
to get there on Christmas day.
807
01:14:14,903 --> 01:14:18,146
Yes. She might be there. Thank you.
808
01:14:24,312 --> 01:14:27,795
- What is it, Grandpa?
- I'm looking for my granddaughter.
809
01:14:27,915 --> 01:14:31,638
- But you can't go inside.
- I must see if she's here.
810
01:14:31,718 --> 01:14:33,640
Sorry, sir. The performance is just over.
811
01:14:33,720 --> 01:14:35,642
You better wait over there.
812
01:14:35,722 --> 01:14:37,964
All right.
813
01:14:52,138 --> 01:14:56,982
Santa Claus!
814
01:14:57,102 --> 01:15:02,027
- Santa Claus!
- Santa Claus!
815
01:15:10,154 --> 01:15:13,117
Santa Claus!
816
01:15:13,198 --> 01:15:16,120
Oh, Heidi, see the funny
Santa Claus over there?
817
01:15:16,200 --> 01:15:17,441
Where? I can't see.
818
01:15:17,562 --> 01:15:19,443
Papa, please take us over to see him.
819
01:15:19,563 --> 01:15:22,366
We better not, dear. You've had
too much excitement for one day.
820
01:15:22,446 --> 01:15:27,691
- But Heidi hasn't seen him.
- Never mind. I don't care.
821
01:15:29,813 --> 01:15:32,976
Heidi! Heidi, where are you?
822
01:15:33,056 --> 01:15:35,298
It's the grandfather calling me!
823
01:15:35,419 --> 01:15:37,781
It couldn't be your grandfather, Heidi.
824
01:15:37,901 --> 01:15:40,343
It sounded just like him.
825
01:15:42,825 --> 01:15:45,989
You must be mistaken, dear. Your grandfather
is 100 miles away on his mountain.
826
01:15:46,069 --> 01:15:49,791
I'm almost sure I heard him.
I know it was his voice!
827
01:15:49,911 --> 01:15:53,955
Grandfather! Grandfather! Where are you?
828
01:15:54,035 --> 01:15:56,999
Heidi! Heidi!
829
01:16:03,445 --> 01:16:05,567
Whoa!
830
01:16:17,097 --> 01:16:19,820
Don't you worry.
That wasn't your grandfather.
831
01:16:26,706 --> 01:16:29,429
Heidi! Heidi!
832
01:16:33,793 --> 01:16:36,196
- Heidi!
- What do you want?
833
01:16:36,276 --> 01:16:38,278
I thought this was the sleigh.
834
01:16:38,398 --> 01:16:40,360
It must be the right street.
835
01:16:40,480 --> 01:16:42,442
Heidi!
836
01:16:42,522 --> 01:16:44,483
Schutzmann,
837
01:16:44,604 --> 01:16:47,844
That old fellow is acting very strangely.
I think you'd better keep an eye on him.
838
01:16:54,292 --> 01:16:57,816
Is my granddaughter here?
A child named Heidi.
839
01:16:57,896 --> 01:17:01,779
Your granddaughter? It isn't likely.
840
01:17:01,899 --> 01:17:03,781
I'll see for myself!
841
01:17:03,901 --> 01:17:06,063
Come here! What are you doing here?
842
01:17:06,183 --> 01:17:09,747
I'm looking for my granddaughter.
She may be in this house!
843
01:17:11,709 --> 01:17:14,111
- Come! Come!
- You better come with us.
844
01:17:14,191 --> 01:17:17,754
She's in one of these houses.
I'll not leave till I find her!
845
01:17:17,874 --> 01:17:22,119
- What is this?
- You can't disturb people!
846
01:17:23,359 --> 01:17:26,763
Herr Wachtmeister,
I heard her cry out from the sleigh.
847
01:17:26,883 --> 01:17:28,765
I tell you, she's in some trouble.
848
01:17:28,885 --> 01:17:32,889
We can't have you beating on
all the doors of Frankfurt at this hour!
849
01:17:33,009 --> 01:17:36,611
- I must find her.
- Of course. Of course.
850
01:17:36,731 --> 01:17:38,934
But she can come to no harm tonight.
851
01:17:39,055 --> 01:17:42,857
If you're still worried in the morning,
we'll investigate your story.
852
01:17:42,977 --> 01:17:45,500
I tell you, I must find her tonight!
853
01:17:46,581 --> 01:17:50,665
- Lock him up.
- The cells are full, Herr Wachtmeister.
854
01:17:50,785 --> 01:17:53,628
Naturally, naturally. Christmas night.
855
01:17:53,748 --> 01:17:56,471
- Put him in the detention room then.
- But, Herr Wachtmeister-
856
01:17:56,591 --> 01:17:58,673
Take him away.
857
01:18:08,001 --> 01:18:10,524
Stop that.
858
01:18:10,604 --> 01:18:12,766
Christmas comes but once a year
859
01:18:12,846 --> 01:18:15,088
Ja, and with it comes too much beer.
860
01:18:17,530 --> 01:18:19,932
Christmas comes but once a year
861
01:18:20,012 --> 01:18:22,615
With it comes too much beer
862
01:18:53,884 --> 01:18:57,287
Heidi. Get up.
863
01:18:57,408 --> 01:18:59,570
And be very quiet.
864
01:18:59,690 --> 01:19:02,292
Why? What's the matter?
865
01:19:02,412 --> 01:19:04,815
We're going away.
866
01:19:04,895 --> 01:19:07,897
Oh, is it morning already,
and you're going to take me home?
867
01:19:08,017 --> 01:19:10,420
Yes, that's it. We're going home.
868
01:19:10,500 --> 01:19:12,581
But I thought Andrews was going to take me.
869
01:19:12,702 --> 01:19:16,986
Shh. He can't. You're to go
with me. Now dress quickly.
870
01:19:24,353 --> 01:19:28,157
If You are a just and merciful God...
871
01:19:28,277 --> 01:19:30,439
then help me...
872
01:19:30,519 --> 01:19:33,281
in this hour in my need.
873
01:19:34,643 --> 01:19:36,444
Hurry up!
874
01:19:36,524 --> 01:19:39,767
But first I must go and say good-bye
to Klara and her papa.
875
01:19:39,887 --> 01:19:43,451
No, you can't disturb them so early.
I said good-bye for you.
876
01:19:43,531 --> 01:19:45,533
Oh, wait. I forgot.
877
01:19:47,535 --> 01:19:49,697
Don't do that again!
878
01:20:02,949 --> 01:20:06,152
Heidi! Heidi!
879
01:20:25,650 --> 01:20:28,533
I'll put a stop to that.
880
01:20:28,613 --> 01:20:31,016
Ah, let the poor chap enjoy his Christmas.
881
01:20:33,818 --> 01:20:36,180
Why, it isn't morning at all.
882
01:20:36,300 --> 01:20:39,023
- It's still night.
- Shh! It's a long way.
883
01:20:39,143 --> 01:20:41,065
You've got to catch an early train.
884
01:20:54,837 --> 01:20:57,600
- This isn't the right way!
- I know what I'm doing!
885
01:20:57,721 --> 01:20:59,883
I don't think I'll go with you.
I'll wait for Andrews.
886
01:21:00,003 --> 01:21:02,045
He will have to find you first.
887
01:21:09,491 --> 01:21:11,653
Let me go! Let me go!
888
01:21:28,789 --> 01:21:32,673
- This is the child.
- Ah.
889
01:21:32,793 --> 01:21:34,835
Nice little girl.
890
01:21:36,477 --> 01:21:38,679
Let me go! I want my grandfather!
891
01:21:38,799 --> 01:21:41,161
- You'll never see your grandfather again.
- Come on!
892
01:21:41,281 --> 01:21:43,884
Come on. Ayyy!
893
01:21:45,485 --> 01:21:50,090
- Heidi! Heidi!
- Grandfather, ! Grandfather, !
894
01:21:50,210 --> 01:21:52,932
Grandfather! Grandfather!
895
01:21:53,052 --> 01:21:55,574
- Heidi!
- Grandfather, !
896
01:21:55,694 --> 01:21:56,896
Grandfather, she's hurting me!
897
01:21:59,738 --> 01:22:01,740
Grandfather, take me home!
898
01:22:06,544 --> 01:22:08,506
What happened? What's the matter?
899
01:22:11,550 --> 01:22:13,552
That old man stole my child.
900
01:22:13,672 --> 01:22:15,112
Hey, you! Stop!
901
01:22:17,395 --> 01:22:18,395
Stop!
902
01:22:26,604 --> 01:22:29,726
- They've stolen my sled.
- Who owns this one?
903
01:22:29,847 --> 01:22:31,848
- I do.
- Get in, and follow that man.
904
01:22:31,969 --> 01:22:33,850
- What happened?
- Stolen sleigh!
905
01:22:33,970 --> 01:22:35,492
Follow that man with the child!
906
01:23:50,962 --> 01:23:52,604
Stop!
907
01:23:55,286 --> 01:23:56,928
Stop, or I'll shoot!
908
01:23:58,130 --> 01:23:59,410
Whoa!
909
01:24:00,812 --> 01:24:02,374
You broke out of jail.
910
01:24:02,494 --> 01:24:05,016
You took a sled that did not belong to you.
911
01:24:05,136 --> 01:24:06,056
You stole that child, !
912
01:24:06,137 --> 01:24:08,740
- He didn't steal me!
- I tell you, she's mine!
913
01:24:08,860 --> 01:24:10,621
Silence!
914
01:24:10,701 --> 01:24:12,463
Herr Captain, we have found the woman.
915
01:24:12,583 --> 01:24:14,985
Good. Bring her in.
916
01:24:15,105 --> 01:24:17,468
- Is this your child?
- Yes, Herr Captain.
917
01:24:17,548 --> 01:24:18,869
No, I'm not!
918
01:24:18,989 --> 01:24:21,872
Is this the man who struck you
and took her away from you?
919
01:24:21,952 --> 01:24:24,314
- Yes.
- She's lying!
920
01:24:24,434 --> 01:24:28,237
I don't know who she is or what
she's doing, but Heidi is mine!
921
01:24:28,318 --> 01:24:30,840
That's enough! You will be held for trial.
922
01:24:30,920 --> 01:24:32,762
You stupid fools!
923
01:24:32,882 --> 01:24:36,325
- Can't you see what you're doing?
- Lock him up, !
924
01:24:36,445 --> 01:24:39,568
You can't! You're not going
to take her away from me again!
925
01:24:39,689 --> 01:24:42,091
No! No, you mustn't take him away!
926
01:24:42,171 --> 01:24:46,175
He's telling the truth!
He is my grandfather.
927
01:24:46,295 --> 01:24:49,857
My really and truly grandfather!
Please! Please let him go!
928
01:24:49,937 --> 01:24:51,859
- Come on! Don't be hysterical.
- Grandfather!
929
01:24:51,939 --> 01:24:54,503
We'll want you for the trial,
Take your child home,
930
01:24:54,623 --> 01:24:57,345
I am not her child! She's a bad lady!
931
01:24:57,465 --> 01:24:59,427
She tried to sell me to the Gypsies!
932
01:25:00,949 --> 01:25:02,429
Please.
933
01:25:02,549 --> 01:25:04,752
Please let the grandfather take me home.
934
01:25:04,872 --> 01:25:07,194
He didn't mean to do anything bad.
935
01:25:07,314 --> 01:25:09,596
I'll work hard and pay back
for everything he broke.
936
01:25:09,717 --> 01:25:12,639
- So will Swanly and Bearly.
- Pay no attention to her.
937
01:25:12,759 --> 01:25:14,721
She'll be all right when I get her to bed.
938
01:25:14,801 --> 01:25:17,524
I won't go with her!
She broke my snowstorm...
939
01:25:17,604 --> 01:25:21,648
and sent my Aunt Dete away so she
couldn't take me home to the mountains!
940
01:25:21,768 --> 01:25:25,972
If you don't believe me
just ask Herr Sesemann.
941
01:25:26,092 --> 01:25:31,136
- He'll tell you the truth.
- Herr Sesemann?
942
01:25:31,256 --> 01:25:34,020
What has Herr Sesemann to do with this?
943
01:25:34,140 --> 01:25:36,982
- Nothing. Nothing at all.
- He has too.
944
01:25:37,102 --> 01:25:39,984
Aunt Dete brought me
there to play with Klara.
945
01:25:40,105 --> 01:25:43,148
- I taught her her how to walk.
- Oh, this is ridiculous.
946
01:25:43,228 --> 01:25:44,830
- Come along.
- Just a minute.
947
01:25:44,950 --> 01:25:48,673
Well, now, Lieutenant... Perhaps
we'd better send for Herr Sesemann.
948
01:25:48,794 --> 01:25:52,836
Oh, absurd! We-Well, we visited
the Sesemann house tonight.
949
01:25:52,957 --> 01:25:55,079
Christmas, you know.
My sister's governess there.
950
01:25:55,199 --> 01:25:58,602
It would be highly improper
to disturb Herr Sesemann at this hour!
951
01:25:58,682 --> 01:26:00,644
I think you'd better wait until we hear...
952
01:26:00,764 --> 01:26:03,847
what Herr Sesemann has got to say.
953
01:26:03,967 --> 01:26:07,851
Grandfather! Grandfather!
954
01:26:16,179 --> 01:26:19,141
Dear, dear, dear.
955
01:26:19,261 --> 01:26:23,305
Seems quite impossible.
Nothing emerges from the spigot.
956
01:26:23,425 --> 01:26:25,828
- Not that way!
- Oh.
957
01:26:28,430 --> 01:26:30,352
That way.
958
01:26:30,472 --> 01:26:32,635
My word!
959
01:26:32,755 --> 01:26:37,479
I say, Bearly's
a very warm goat, isn't she?
960
01:26:37,599 --> 01:26:41,643
- Of course, silly. All goats are warm.
- How cozy.
961
01:26:41,763 --> 01:26:44,845
Heidi, ! Heidi, ! They're coming, !
962
01:26:44,925 --> 01:26:47,167
Really ought to master this.
963
01:26:51,772 --> 01:26:54,175
Let's have a race to the grandfather.
964
01:26:59,499 --> 01:27:01,581
Well, well.
965
01:27:01,701 --> 01:27:03,663
Oh, Grandfather, this is Klara.
966
01:27:03,783 --> 01:27:06,466
And just think-she beat me running!
967
01:27:06,546 --> 01:27:08,788
And I beat Herr Sesemann.
968
01:27:08,908 --> 01:27:11,110
How do you do?
969
01:27:11,190 --> 01:27:14,233
This is the grandmother and Goat Peter.
970
01:27:15,274 --> 01:27:17,796
And this is Pastor Schultz
and Frau Schultz.
971
01:27:17,916 --> 01:27:19,958
I guess I can't deny it this time.
972
01:27:20,078 --> 01:27:21,840
They were married yesterday.
973
01:27:21,960 --> 01:27:24,042
Come, sit down, all of you!
974
01:27:24,122 --> 01:27:27,286
You must be starved
after your climb up the mountain.
975
01:27:30,088 --> 01:27:32,650
Bless us, O Lord, in these Thy gifts...
976
01:27:32,770 --> 01:27:34,352
which we are about to
receive from Thy bounty.
977
01:27:34,372 --> 01:27:38,456
And please make every little boy and
girl in the world as happy as I am. Amen.
978
01:27:39,305 --> 01:28:39,869
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
74809
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.