All language subtitles for Enkilum-Chandrike-2023-English-Subtitles

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,751 --> 00:00:12,375 'This Film is purely a work of fiction & its maker's imagination' 2 00:00:12,417 --> 00:00:13,959 'And is meant solely for the purpose of entertainment.' 3 00:00:13,959 --> 00:00:15,959 'All characters, events, locations, institutions, and communities, etc. are entirely fictitious.' 4 00:00:15,999 --> 00:00:17,459 'Bear no resemblance to anyone, living or dead' 5 00:02:39,667 --> 00:02:42,626 [Singing an old Malayalam song] 6 00:03:21,876 --> 00:03:22,876 Tell me. 7 00:03:23,042 --> 00:03:24,167 Hello. 8 00:03:25,167 --> 00:03:26,584 Aargh! Grandma! 9 00:03:28,083 --> 00:03:29,042 Yes. Tell me. 10 00:03:31,459 --> 00:03:32,417 When? 11 00:03:33,375 --> 00:03:34,626 I... I will come now. 12 00:03:36,459 --> 00:03:37,792 Mom! Something urgent came up! 13 00:03:37,834 --> 00:03:39,292 - I'll be right back! - Have some food and go! 14 00:03:40,459 --> 00:03:41,834 Why are you in such a hurry? 15 00:03:50,918 --> 00:03:51,792 Deviyechi! 16 00:03:51,834 --> 00:03:52,876 Hey Abhi! 17 00:03:52,918 --> 00:03:53,876 Where is Paviyettan? 18 00:03:53,918 --> 00:03:56,125 He left in the morning itself, to meet a prospective bride. 19 00:03:56,167 --> 00:03:57,709 - So early in the morning? - Yes. 20 00:03:57,959 --> 00:04:00,125 - He left even before I woke up. - Is it? 21 00:04:00,167 --> 00:04:01,999 He believes that nothing good will happen if he sees my face! 22 00:04:02,250 --> 00:04:03,250 He is crazy! 23 00:04:03,667 --> 00:04:04,542 Where is it happening? 24 00:04:04,584 --> 00:04:05,918 I don't know. Will he tell me that? 25 00:04:05,959 --> 00:04:07,209 Anyway, it's not in this town. 26 00:04:07,250 --> 00:04:08,083 Why so? 27 00:04:08,125 --> 00:04:09,792 There are no more prospective brides to meet in this town, right? 28 00:04:10,584 --> 00:04:12,000 Oh my Deviyechi! 29 00:04:21,542 --> 00:04:22,667 He didn't take the phone. 30 00:04:22,959 --> 00:04:23,918 Shucks! 31 00:04:24,417 --> 00:04:25,667 Where will I go find him now? 32 00:04:26,167 --> 00:04:27,792 He goes missing right when something urgent comes up! 33 00:04:28,250 --> 00:04:30,959 If you call him for something urgent, Pavithran will reach immediately! 34 00:04:30,999 --> 00:04:33,999 People have only good things to say about 'Society Pavithran'. 35 00:04:34,000 --> 00:04:35,334 - Yes. - He is an all rounder, right? 36 00:04:35,500 --> 00:04:37,876 The entire town has a high opinion of him. 37 00:04:39,250 --> 00:04:40,334 I know all that. 38 00:04:40,500 --> 00:04:42,292 Is there anyone who doesn't know 'Society Pavithran'? 39 00:04:42,959 --> 00:04:45,125 Everyone knows it. But I just mentioned it. 40 00:04:45,918 --> 00:04:47,459 I had two love affairs earlier. 41 00:04:48,250 --> 00:04:50,250 The townsfolk had a high opinion of them too. 42 00:04:50,792 --> 00:04:53,000 But since they didn't have an upper caste surname as a tail, 43 00:04:53,167 --> 00:04:54,876 my dad didn't have such a great opinion about them. 44 00:04:56,375 --> 00:04:58,125 It's not like what he's claiming. 45 00:04:58,417 --> 00:05:00,876 I measure the milk at the dairy co-operative society. 46 00:05:01,417 --> 00:05:02,876 That's how I got the name. 47 00:05:04,167 --> 00:05:05,459 I'm somewhat of a socialist. 48 00:05:06,542 --> 00:05:08,999 So, I've never really cared about these upper-caste surnames! 49 00:05:10,334 --> 00:05:12,125 Love is more important than all that, right? 50 00:05:16,167 --> 00:05:17,751 Why aren't you saying anything, Sujina? 51 00:05:19,459 --> 00:05:21,459 I have to tell you something, Pavithretta. 52 00:05:21,584 --> 00:05:23,292 Oh! Not 'Pavithrettan'. 53 00:05:23,334 --> 00:05:24,876 ' Paviyettan' Call me that. 54 00:05:26,125 --> 00:05:27,584 That can wait. 55 00:05:27,959 --> 00:05:29,459 I need to call you that only if this works out, right? 56 00:05:29,876 --> 00:05:31,250 Whatever be the case, you can call me that. 57 00:05:31,584 --> 00:05:34,209 Even if it is to say that you don't like me, 58 00:05:34,459 --> 00:05:37,417 you can say, 'Paviyetta, I don't like you'. 59 00:05:38,250 --> 00:05:40,667 Anyway, I know you're going to say that. 60 00:05:42,209 --> 00:05:43,584 I'm not insulting you. 61 00:05:43,959 --> 00:05:45,876 You know that my dad brought this alliance... 62 00:05:45,918 --> 00:05:47,751 because of the issue in my horoscope, right? 63 00:05:47,959 --> 00:05:49,500 But if I leave this house now, 64 00:05:49,584 --> 00:05:51,292 another person will be in trouble. 65 00:05:51,999 --> 00:05:52,999 So, 66 00:05:54,042 --> 00:05:55,334 I don't want this marriage. 67 00:05:57,209 --> 00:05:58,083 What is it? 68 00:05:58,125 --> 00:05:59,834 If you have any problem, you can tell me. 69 00:06:00,584 --> 00:06:02,542 Whatever help you need, this Paviyettan will do it. 70 00:06:08,834 --> 00:06:11,417 The help you need right now, is to break this alliance. 71 00:06:12,083 --> 00:06:13,042 Right? 72 00:06:13,292 --> 00:06:14,250 Why not! 73 00:06:14,834 --> 00:06:16,667 I'm quite used to all this. 74 00:06:20,250 --> 00:06:23,042 Chandretta, she is actively looking for a job. 75 00:06:23,542 --> 00:06:25,542 If you give her some time for that... 76 00:06:26,083 --> 00:06:27,083 Did we ask you anything? 77 00:06:27,250 --> 00:06:28,250 Go inside! 78 00:06:33,000 --> 00:06:34,125 Listen, Chandran. 79 00:06:34,167 --> 00:06:36,000 If we keep listening to whatever they say, 80 00:06:36,000 --> 00:06:37,584 their voices will become louder. 81 00:06:37,584 --> 00:06:38,834 They will climb on top of our heads. 82 00:06:38,876 --> 00:06:40,959 But times have changed, right Ravi? 83 00:06:41,042 --> 00:06:42,959 Does that mean that we should let the kids do as they please? 84 00:06:43,250 --> 00:06:44,999 I'm not such an old-fashioned person. 85 00:06:45,250 --> 00:06:48,334 If that was the case, I'd have asked you to stand outside and talk. 86 00:06:48,375 --> 00:06:49,375 Right? 87 00:06:50,209 --> 00:06:51,542 - Isn't it? - That's true. 88 00:06:51,584 --> 00:06:52,542 Yes, yes. 89 00:06:55,250 --> 00:06:56,167 Here you go. 90 00:06:56,209 --> 00:06:57,667 Call me if you need anything. 91 00:06:58,918 --> 00:06:59,834 It's alright. 92 00:07:00,292 --> 00:07:01,918 I'll make up some reason to tell your Dad. 93 00:07:03,459 --> 00:07:04,500 Okay then. 94 00:07:06,000 --> 00:07:07,083 - Hey! - Yes. 95 00:07:09,292 --> 00:07:10,542 Please don't be upset with me. 96 00:07:10,542 --> 00:07:11,500 Not at all. 97 00:07:13,999 --> 00:07:15,167 Spread love! 98 00:07:17,292 --> 00:07:18,918 I learned it from the boys. 99 00:07:36,792 --> 00:07:38,417 "O' girl, like the deep dark clouds" 100 00:07:38,459 --> 00:07:40,292 "O' deer, with a smile on your face" 101 00:07:40,667 --> 00:07:44,083 "The rhythm of my heart has faltered, o' black-eyed beauty" 102 00:07:44,459 --> 00:07:48,292 "When you narrate a story with your swan-like eyes" 103 00:07:48,334 --> 00:07:51,500 "our boy whose mouth is wide open, becomes happy" 104 00:07:54,834 --> 00:07:56,918 'Kooman Thonda' 105 00:08:01,918 --> 00:08:05,667 'Sumalatha Arts & Sports Club' 106 00:08:15,709 --> 00:08:16,751 - Yes? - Hey! 107 00:08:17,375 --> 00:08:18,542 You woke up so early? 108 00:08:18,542 --> 00:08:19,918 - I haven't slept. - Why? 109 00:08:20,751 --> 00:08:21,834 Why are you here so early? 110 00:08:24,250 --> 00:08:26,000 I need to tell you something. 111 00:08:36,999 --> 00:08:38,584 Stop, stop! 112 00:08:39,751 --> 00:08:41,167 Where are you going, Anikutta? 113 00:08:41,334 --> 00:08:43,125 - It's the wedding invitation. - Wedding? Wow! 114 00:08:43,584 --> 00:08:44,375 Is it your elder brother's wedding? 115 00:08:44,417 --> 00:08:45,876 No! It's my wedding! 116 00:08:45,918 --> 00:08:47,375 - Your wedding? - Yes. 117 00:08:49,375 --> 00:08:50,375 Be there on the previous day itself! 118 00:08:50,375 --> 00:08:51,876 If not, please come for the wedding at least. 119 00:08:51,876 --> 00:08:53,584 - For Deviyechi? - No need. I'll give it. 120 00:08:53,626 --> 00:08:54,667 Okay then. 121 00:09:05,042 --> 00:09:06,167 - Komala Chechi! - Yes. 122 00:09:06,167 --> 00:09:07,709 - Did you see Paviyettan? - No. 123 00:09:08,500 --> 00:09:10,375 'Komala Tailors' 124 00:09:10,959 --> 00:09:14,667 "The jingle of your glass bangles and the tinkling of your anklets" 125 00:09:14,667 --> 00:09:18,125 "You snatched me away with your kohl-lined eyes, my dear" 126 00:09:18,834 --> 00:09:20,375 "Your lips, as red as rose apple" 127 00:09:20,375 --> 00:09:22,292 "And your cherry cheeks" 128 00:09:22,959 --> 00:09:24,292 Stop, stop! 129 00:09:24,292 --> 00:09:25,959 Hey, stop! Stop, I say! 130 00:09:27,542 --> 00:09:29,250 - Why have we stopped here? - Toddy for me, 131 00:09:29,375 --> 00:09:31,792 breakfast and sad song for you! Come on! 132 00:09:31,959 --> 00:09:34,500 "Around this neck adorned a pearl necklace" 133 00:09:34,584 --> 00:09:37,876 "Even if you have all this or not" 134 00:09:38,292 --> 00:09:41,626 "I love you, girl" 135 00:09:42,167 --> 00:09:45,542 "Even if I can't give you a tree full of cash" 136 00:09:45,999 --> 00:09:49,334 "I can give you my heart, my dear" 137 00:09:49,876 --> 00:09:53,626 "I shall tie the nuptial chain right below your neck, my dear" 138 00:09:53,667 --> 00:09:57,417 "I shall keep waiting for you to say yes" 139 00:09:57,459 --> 00:10:00,959 "If you give me a glance," 140 00:10:01,334 --> 00:10:03,375 "I shall fix the wedding on the fourth day" 141 00:10:03,417 --> 00:10:04,709 Nisha! 142 00:10:04,792 --> 00:10:06,083 Did someone come to see you today? 143 00:10:06,083 --> 00:10:07,792 - To see me? No. - No? 144 00:10:07,834 --> 00:10:08,751 What do you want? 145 00:10:08,792 --> 00:10:10,209 No, Chetta. I didn't mean that. 146 00:10:10,334 --> 00:10:11,626 I came searching for someone. 147 00:10:20,459 --> 00:10:22,542 It's from the morning batch. 148 00:10:40,999 --> 00:10:41,999 Chetta! 149 00:10:42,000 --> 00:10:43,292 One buttermilk Sarbath! 150 00:10:52,584 --> 00:10:55,584 He drops by when he visits Bibeesh's house or Avarangattu, normally. 151 00:10:55,626 --> 00:10:57,459 It's not that. He went to meet some prospective bride somewhere. 152 00:10:57,542 --> 00:10:58,792 Why are you angry about that? 153 00:10:58,834 --> 00:11:00,083 I hope at least this one happens! 154 00:11:01,042 --> 00:11:03,083 Let at least one guy from your gang, have a good life. 155 00:11:04,083 --> 00:11:05,709 I don't see any chance for that though. 156 00:11:07,500 --> 00:11:09,459 Anyway, my aunt will have something to laugh about. 157 00:11:11,918 --> 00:11:14,500 Marriage is not something that's completely in our control, right? 158 00:11:15,042 --> 00:11:16,000 We'll see. 159 00:11:16,042 --> 00:11:17,584 We can also make it happen ourselves. 160 00:11:18,042 --> 00:11:20,083 Girls of this age will have many desires and thoughts. 161 00:11:20,292 --> 00:11:21,792 If you keep heeding to them, 162 00:11:22,083 --> 00:11:23,375 you will be doomed. 163 00:11:25,000 --> 00:11:27,083 Are you the one who's saying this, Chandretta? 164 00:11:27,709 --> 00:11:31,083 I joined the club, being inspired by people like you. 165 00:11:31,250 --> 00:11:33,459 You were such an awesome person back then. 166 00:11:34,334 --> 00:11:36,959 You threw that 'Yuvajanatha' board away, 167 00:11:36,999 --> 00:11:39,167 and fixed the 'Sumalatha' board. Don't you remember that? 168 00:11:39,209 --> 00:11:40,792 - I do remember. - Oh, you do? 169 00:11:40,918 --> 00:11:43,250 And the same man is talking all this regressive nonsense now? 170 00:11:43,751 --> 00:11:45,417 Those times have passed, Pavi. 171 00:11:45,751 --> 00:11:47,584 You need to take care of yourself. 172 00:11:47,626 --> 00:11:49,125 This isolation... 173 00:11:49,167 --> 00:11:50,459 is not a joke! 174 00:11:51,000 --> 00:11:53,626 I'm not saying that your boys are too bad. 175 00:11:54,459 --> 00:11:55,876 When they're old and mature enough, 176 00:11:55,918 --> 00:11:58,459 they will go their own way, wiping the dust off their bums. 177 00:11:58,500 --> 00:12:00,042 You won't have anyone else, other than you! 178 00:12:00,083 --> 00:12:01,334 Let them go, Chandretta. 179 00:12:01,667 --> 00:12:03,876 But when they need something, they will come to me, right? 180 00:12:04,042 --> 00:12:05,834 Will they be there for you when you need something? 181 00:12:05,876 --> 00:12:08,334 If I start thinking like that, what kind of man would that make me? 182 00:12:08,375 --> 00:12:10,584 Oh! "What a virtuous world!" 183 00:12:10,626 --> 00:12:12,334 - So that's what you yearn for! - Not like that. 184 00:12:25,083 --> 00:12:26,959 No need to cough. It didn't work out. 185 00:12:27,292 --> 00:12:28,834 Now you can tell everyone in the village. 186 00:12:29,083 --> 00:12:30,792 Why are you getting angry at me? 187 00:12:31,459 --> 00:12:32,959 Are you really my aunt? 188 00:12:32,999 --> 00:12:34,083 Why do you have that doubt? 189 00:12:34,125 --> 00:12:35,709 16 years have passed since your mother died. 190 00:12:35,751 --> 00:12:37,375 Have I brought any harm to you so far? 191 00:12:37,417 --> 00:12:38,834 What you're doing now is not harmful? 192 00:12:38,876 --> 00:12:39,876 Haven't I taken care of you? 193 00:12:39,918 --> 00:12:41,792 - Haven't I taken care of you? - You can continue doing that, right? 194 00:12:41,834 --> 00:12:42,959 How much longer! 195 00:12:42,999 --> 00:12:44,209 I'll die only after you die! 196 00:12:44,250 --> 00:12:45,083 Hey! 197 00:12:45,125 --> 00:12:47,042 According to your horoscope, if you don't get married now, 198 00:12:47,083 --> 00:12:48,542 it will happen only after you turn 45. 199 00:12:48,584 --> 00:12:50,167 Let's sit and watch each other's faces till then. 200 00:12:50,417 --> 00:12:52,876 Well, even if you don't pray for my marriage to happen, 201 00:12:52,918 --> 00:12:54,751 please don't pray that it should get cancelled. 202 00:12:54,792 --> 00:12:56,292 Oh my God! What am I hearing? 203 00:12:56,334 --> 00:12:57,500 What is this guy saying? 204 00:12:57,542 --> 00:12:58,542 Say it and go! 205 00:12:58,584 --> 00:12:59,792 Why did you cough earlier? 206 00:12:59,834 --> 00:13:01,167 Can't I cough? Can't I? 207 00:13:01,542 --> 00:13:02,918 You coughed to mock me, right? 208 00:13:02,918 --> 00:13:04,000 You and your... Hey! 209 00:13:04,042 --> 00:13:05,417 Deviyechi... Paviyettan has reached, right? 210 00:13:05,459 --> 00:13:06,959 - Yes, he did. - Has the wedding been fixed? 211 00:13:06,999 --> 00:13:08,042 No chance, man! 212 00:13:08,083 --> 00:13:09,334 Don't make the scene dark! 213 00:13:09,375 --> 00:13:10,709 Dark? What dark? 214 00:13:10,751 --> 00:13:12,375 Tell that to him! Dark, it seems! 215 00:13:12,417 --> 00:13:13,459 Hey Paviyetta! 216 00:13:13,500 --> 00:13:14,459 When did you come? 217 00:13:14,999 --> 00:13:16,334 I came earlier, and I've come now too. 218 00:13:16,334 --> 00:13:18,000 - What is it? - Has your wedding been fixed? 219 00:13:18,918 --> 00:13:19,959 Wedding, it seems! 220 00:13:20,500 --> 00:13:22,083 - Tell me. - Come with me. I'll tell you. 221 00:13:22,083 --> 00:13:23,042 Tell me and go, dude! 222 00:13:23,292 --> 00:13:24,250 Did you know? 223 00:13:24,542 --> 00:13:26,417 Our Bibeesh Balan's wedding has been fixed! 224 00:13:26,626 --> 00:13:27,584 Is it? When? 225 00:13:27,626 --> 00:13:29,083 - I think it was yesterday. - Shucks! 226 00:13:30,500 --> 00:13:32,918 It's a good news, right? Why do you have a problem with it? 227 00:13:32,959 --> 00:13:35,125 How can he do this when the two of us are still unmarried? 228 00:13:35,167 --> 00:13:37,292 Forget that. We are members of the club and we didn't know about it! 229 00:13:37,334 --> 00:13:38,292 Did you know about it? 230 00:13:38,584 --> 00:13:39,999 - That's true. - Yes. 231 00:13:40,209 --> 00:13:41,751 - Where are the others? - At the club. 232 00:13:41,792 --> 00:13:43,167 What about our director? 233 00:13:44,000 --> 00:13:44,999 - Kiran? - Yes. 234 00:13:45,459 --> 00:13:47,542 He must be giving an interview to some TV channel now. 235 00:13:48,250 --> 00:13:49,500 Kiran Babu Nelliyath. 236 00:13:49,918 --> 00:13:51,125 A huge star cast. 237 00:13:51,292 --> 00:13:54,542 A movie which tasted both box office success and critical acclaim, 238 00:13:54,584 --> 00:13:55,959 after a long time. 239 00:13:55,999 --> 00:13:57,500 This is a dream start, right? 240 00:14:00,500 --> 00:14:01,542 Saneesh? 241 00:14:01,918 --> 00:14:02,876 Yes. 242 00:14:03,959 --> 00:14:04,959 Saneesh, 243 00:14:05,125 --> 00:14:08,918 I still have doubts regarding how dreams should be defined. 244 00:14:09,999 --> 00:14:12,417 I've dreamed alone and also along with others. 245 00:14:12,667 --> 00:14:14,542 Some of those people are still with me. 246 00:14:14,626 --> 00:14:15,584 Some of them have left. 247 00:14:15,918 --> 00:14:17,083 But when they leave, 248 00:14:17,125 --> 00:14:18,834 they don't take their dreams with them. 249 00:14:20,751 --> 00:14:22,959 Let's start with dreams, that you just spoke about. 250 00:14:23,083 --> 00:14:27,834 I'll read out the Facebook post written by Mr. Mohanlal, after watching your movie. 251 00:14:28,751 --> 00:14:32,542 Happened to watch 'Pallimaniyum Pemariyum' directed by Mr. Kiran Babu Nelliyath. 252 00:14:32,834 --> 00:14:34,250 I really don't have words. 253 00:14:34,626 --> 00:14:35,999 All I have to say is... 254 00:14:36,250 --> 00:14:38,876 'Dum dum dum, Dundubhi nadam, Nadam nadam' 255 00:14:39,834 --> 00:14:40,709 Huh? 256 00:14:40,751 --> 00:14:43,000 Dum dum dum, Dundubhi nadam, 257 00:14:43,083 --> 00:14:45,209 - Naadam, naadam. - Saneesh! 258 00:14:45,250 --> 00:14:50,334 [Same song playing as ring tone] 259 00:14:55,042 --> 00:14:56,417 Some technical issues. 260 00:14:56,459 --> 00:14:58,125 Hey fool! Wake up and come outside! 261 00:14:59,125 --> 00:15:00,167 Saneesh? 262 00:15:00,209 --> 00:15:02,626 First, you make a movie. Think of giving interviews after that. 263 00:15:02,667 --> 00:15:04,042 Something came up. Wake up and come. 264 00:15:04,083 --> 00:15:05,959 Don't you want to sleep, buddy? 265 00:15:06,083 --> 00:15:07,209 It's almost noon, dude. 266 00:15:07,209 --> 00:15:08,584 Wake up and come. I'm outside. 267 00:15:08,584 --> 00:15:09,542 What is it? 268 00:15:09,584 --> 00:15:11,375 'Chameleon' Bibeesh's wedding has been fixed! 269 00:15:12,375 --> 00:15:13,584 Who? Our Bibeesh? 270 00:15:13,751 --> 00:15:14,709 Without letting us know? 271 00:15:14,751 --> 00:15:15,918 Get up and come outside! 272 00:15:16,042 --> 00:15:17,209 Wait. I'm coming. 273 00:15:18,626 --> 00:15:19,834 You chameleon! 274 00:15:23,209 --> 00:15:24,292 Come quickly, buddy! 275 00:15:24,334 --> 00:15:25,584 I've been waiting for so long! 276 00:15:25,626 --> 00:15:26,918 It's the same dream everyday, right? 277 00:15:26,959 --> 00:15:29,083 In that case, can't you realize that it's a dream when it starts? 278 00:15:29,125 --> 00:15:31,125 - There's a movie called 'Inception'. - Oh, there he goes again! 279 00:15:31,167 --> 00:15:34,250 In it, DiCaprio spins a top to find out whether he's in a dream or not. 280 00:15:34,459 --> 00:15:36,792 If the top continues to spin, it's a dream. If the top stops spinning, it's reality. 281 00:15:36,834 --> 00:15:38,792 - I have to try that next time. - Let that be. Get on the bike. 282 00:15:38,834 --> 00:15:39,918 We need to settle this issue. 283 00:15:39,959 --> 00:15:41,250 Yes! Bibeesh! Dog! 284 00:15:41,834 --> 00:15:43,292 Start the bike! Let's go to the club. 285 00:15:43,292 --> 00:15:44,292 Scene Club. 286 00:15:44,334 --> 00:15:45,292 Go! 287 00:15:47,626 --> 00:15:48,959 'Koomanthonda Diaries' 288 00:15:50,876 --> 00:15:52,876 'Do(n't) discuss politics in the club' 289 00:15:58,584 --> 00:15:59,834 There is no need for so much discussion! 290 00:15:59,834 --> 00:16:01,500 His wedding has been fixed. And he didn't tell us! 291 00:16:01,542 --> 00:16:03,500 Sumalatha club is informed even about weddings from neighbouring towns. 292 00:16:03,542 --> 00:16:04,918 The moment they are fixed! Isn't that so? 293 00:16:04,959 --> 00:16:06,250 And this is one of our own! 294 00:16:06,417 --> 00:16:09,751 Well, we need to find out what's so secretive in it that he didn't even inform us! 295 00:16:09,792 --> 00:16:11,584 We will go and ask him directly. 296 00:16:11,584 --> 00:16:12,500 What if he doesn't answer? 297 00:16:12,500 --> 00:16:13,459 We will grab him by the collar! 298 00:16:13,459 --> 00:16:14,626 - Be realistic! - Why? 299 00:16:14,667 --> 00:16:16,000 Will he say it the moment we grab him by the collar? 300 00:16:16,000 --> 00:16:17,125 He is a tough nut to crack! 301 00:16:17,167 --> 00:16:19,125 Oh! Please don't be so negative, Amal! 302 00:16:19,167 --> 00:16:20,709 Well, forget him not informing us. 303 00:16:20,709 --> 00:16:22,209 He could have told Paviyettan at least, right? 304 00:16:22,250 --> 00:16:23,334 - He could have! - Yes! 305 00:16:23,375 --> 00:16:25,417 Don't you have any role in this? Why didn't he tell you? 306 00:16:25,459 --> 00:16:27,709 Well, not informing me was a mistake indeed. 307 00:16:27,709 --> 00:16:28,417 Yes. 308 00:16:28,459 --> 00:16:30,709 But they should be doing this out of their own will, right? 309 00:16:30,751 --> 00:16:32,876 - But he wasn't willing to do it. - And it's his family matter. 310 00:16:32,999 --> 00:16:34,292 We should consider that as well, right? 311 00:16:34,334 --> 00:16:35,584 My dear Paviyetta! 312 00:16:36,292 --> 00:16:38,459 Guys, shouldn't we find out the name of his fiancee? 313 00:16:38,500 --> 00:16:39,584 Yes, I would like to know. 314 00:16:39,626 --> 00:16:40,959 Stop taking rest then. Let's go and ask. 315 00:16:40,999 --> 00:16:42,083 - Okay. - Paviyetta! 316 00:16:42,083 --> 00:16:43,250 No, you guys carry on. 317 00:16:43,250 --> 00:16:44,417 I've got some work. 318 00:16:44,417 --> 00:16:45,459 I'm very busy. 319 00:16:45,500 --> 00:16:47,209 Paviyetta, how can we go without you? 320 00:16:47,209 --> 00:16:48,918 - We will go and come back quickly. - Yes. 321 00:16:51,417 --> 00:16:52,792 - Hello. - Isn't this Paviyettan? 322 00:16:52,834 --> 00:16:54,334 - Yes. - This is Sujina. 323 00:16:54,334 --> 00:16:55,918 - Yes, tell me. - Are you busy? 324 00:16:55,959 --> 00:16:57,167 Not at all! 325 00:16:57,209 --> 00:16:59,250 Well, is it possible for me to meet you? 326 00:16:59,292 --> 00:17:00,417 Yes, we can meet. 327 00:17:00,459 --> 00:17:01,959 In that case, can you come near the bridge? 328 00:17:01,999 --> 00:17:03,167 Okay. I will come. 329 00:17:03,209 --> 00:17:04,167 Okay then. 330 00:17:04,918 --> 00:17:05,959 Hey, you guys carry on. 331 00:17:05,999 --> 00:17:07,209 I've got some work. Okay? 332 00:17:07,667 --> 00:17:08,876 Don't come if you don't want to. 333 00:17:08,918 --> 00:17:10,125 - We will ask him. - Yes. 334 00:17:10,167 --> 00:17:11,918 Without informing the boys of Sumalatha club 335 00:17:12,292 --> 00:17:14,083 no one should get married here! 336 00:17:14,751 --> 00:17:15,834 - Come on, guys! - Yes! 337 00:17:20,999 --> 00:17:21,999 Can't we take the bike inside? 338 00:17:22,000 --> 00:17:24,083 If Mamma turns violent, we will have to run, carrying the bike. 339 00:17:24,125 --> 00:17:25,292 It's safe outside. 340 00:17:25,959 --> 00:17:27,626 Don't kick open the gate to show heroism! 341 00:17:27,626 --> 00:17:29,209 The gate doesn't have the middle portion! 342 00:17:39,792 --> 00:17:40,918 No one saw it! Come on! 343 00:17:43,209 --> 00:17:44,167 Hi Mamma! 344 00:17:44,209 --> 00:17:45,918 We're not sending him out to play games! 345 00:17:46,751 --> 00:17:47,709 Okay. 346 00:17:48,500 --> 00:17:49,500 Hey! 347 00:17:50,083 --> 00:17:51,042 Mamma! 348 00:17:51,083 --> 00:17:52,042 Do it softly. 349 00:17:53,167 --> 00:17:54,417 Hey! Is he upstairs? 350 00:17:54,709 --> 00:17:56,209 He is upstairs. Go on. 351 00:17:57,334 --> 00:17:58,292 Well, 352 00:17:58,334 --> 00:18:00,125 don't tell him that I told you. 353 00:18:00,125 --> 00:18:01,542 It's a secret. 354 00:18:02,459 --> 00:18:03,709 We won't betray you! 355 00:18:03,751 --> 00:18:04,876 Good for you! 356 00:18:10,375 --> 00:18:11,709 This will rock! 357 00:18:12,125 --> 00:18:13,167 Kiran, no! It's Sachin! 358 00:18:14,626 --> 00:18:15,584 Kiran, 359 00:18:15,709 --> 00:18:17,584 why does Babeesh hate Bibeesh so much? 360 00:18:19,167 --> 00:18:21,626 Is there any house where the younger brother doesn't cause trouble to the elder one? 361 00:18:22,292 --> 00:18:23,584 None, as far as I know! 362 00:18:25,999 --> 00:18:27,667 Mumma, I'll come and have food! Wait! 363 00:18:27,667 --> 00:18:28,709 We'll feed you! 364 00:18:31,459 --> 00:18:33,792 Mumma! Please give me some privacy, Mumma! 365 00:18:33,999 --> 00:18:34,959 Knock hard! 366 00:18:36,667 --> 00:18:38,417 Mumma, didn't I tell you that I'm coming? 367 00:18:40,500 --> 00:18:41,792 I'll call you back, Vava (baby). 368 00:18:41,792 --> 00:18:42,792 Vava? 369 00:18:42,834 --> 00:18:44,459 It was my friend. Va... Va (come). 370 00:18:44,918 --> 00:18:46,459 No, no! I wasn't asking you to come. 371 00:18:46,500 --> 00:18:47,626 Vava Suresh. 372 00:18:47,667 --> 00:18:49,000 A snake entered my Uncle's house. 373 00:18:49,042 --> 00:18:50,459 A nice, small rat snake! 374 00:18:50,500 --> 00:18:51,375 That's what. 375 00:18:51,417 --> 00:18:53,167 Why are you guys here? Any tournament coming up? 376 00:18:53,250 --> 00:18:54,959 We came to catch a python. 377 00:18:54,999 --> 00:18:55,959 Oh! Is it? 378 00:18:55,999 --> 00:18:57,083 Which... python? 379 00:18:57,125 --> 00:18:58,167 Where? 380 00:18:59,083 --> 00:19:00,292 Are you joking? 381 00:19:00,334 --> 00:19:01,209 Oh my God! 382 00:19:01,250 --> 00:19:02,792 When a girl dumped you the other day, 383 00:19:02,834 --> 00:19:04,209 you cried shamelessly, resting on this shoulder! 384 00:19:04,250 --> 00:19:05,999 You drank the last drink I poured for myself and... 385 00:19:06,000 --> 00:19:07,083 puked on my shirt itself! 386 00:19:07,083 --> 00:19:07,834 Yes! 387 00:19:07,876 --> 00:19:09,125 You shouldn't have done this to us! 388 00:19:09,959 --> 00:19:10,834 Of course! 389 00:19:10,876 --> 00:19:13,000 You didn't tell the two of us. Forget that. 390 00:19:13,042 --> 00:19:15,584 You should have told Abhiyettan and Paviyettan at least. 391 00:19:15,834 --> 00:19:17,459 You should respect their age after all! 392 00:19:17,500 --> 00:19:18,459 Correct. 393 00:19:22,334 --> 00:19:24,209 Why are you talking as if you came to know about something? 394 00:19:24,250 --> 00:19:26,000 We came to know! And we've come to know more! 395 00:19:27,834 --> 00:19:29,250 Babeesh! Bloody dog! 396 00:19:29,292 --> 00:19:30,918 Hey, hey! Look here! 397 00:19:30,918 --> 00:19:33,209 Look here. Look at our faces and talk! 398 00:19:38,792 --> 00:19:40,334 - I have to say it, right? - Yes! 399 00:19:42,667 --> 00:19:44,667 It is said that you're not supposed to delay what you're about to say. 400 00:19:44,709 --> 00:19:45,459 Tell me, Suji. 401 00:19:45,500 --> 00:19:47,042 I can help you with anything you need. 402 00:19:47,584 --> 00:19:49,626 You could have told me when I came home, right? 403 00:19:50,042 --> 00:19:51,834 I really wanted to tell you then. 404 00:19:51,834 --> 00:19:53,667 But then I had a doubt whether to say it or not. 405 00:19:53,999 --> 00:19:55,209 Later, I made up my mind. 406 00:19:57,626 --> 00:19:58,542 Paviyetta... 407 00:19:59,999 --> 00:20:00,959 Tell me. 408 00:20:02,000 --> 00:20:03,500 Can you foil a wedding? 409 00:20:05,167 --> 00:20:06,375 Whose? For what? 410 00:20:06,417 --> 00:20:07,584 My younger sister's wedding. 411 00:20:08,250 --> 00:20:09,375 Your own younger sister's? 412 00:20:09,375 --> 00:20:11,083 Will I ask you to foil it if it wasn't my own sister? 413 00:20:12,000 --> 00:20:12,999 Well... 414 00:20:13,542 --> 00:20:15,417 I don't understand. 415 00:20:15,626 --> 00:20:17,250 She has been in love with someone for a while now. 416 00:20:17,459 --> 00:20:19,542 But a few days back, we received a marriage proposal. 417 00:20:19,751 --> 00:20:21,584 Dad has almost fixed it. 418 00:20:21,876 --> 00:20:23,459 Each time I foil the proposals that come for me, 419 00:20:23,500 --> 00:20:24,667 she's the one who feels relieved. 420 00:20:26,417 --> 00:20:28,584 Foiling a wedding is a bad thing, right? 421 00:20:29,083 --> 00:20:32,042 What men of the house do by claiming to be the decision-makers... 422 00:20:32,083 --> 00:20:33,209 That's also bad, right? 423 00:20:33,709 --> 00:20:34,667 Isn't it? 424 00:20:35,042 --> 00:20:36,042 That's true. 425 00:20:36,334 --> 00:20:40,542 But my theory is that we shouldn't do anything that goes against society's rules. 426 00:20:40,626 --> 00:20:42,000 Which society? Your dairy society? 427 00:20:42,042 --> 00:20:43,125 Not the dairy society. 428 00:20:43,167 --> 00:20:44,292 Our... our society... 429 00:20:44,334 --> 00:20:45,375 which we are all a part of. 430 00:20:45,417 --> 00:20:46,709 Isn't it bad to do this there? 431 00:20:46,876 --> 00:20:48,542 Aren't my sister, her lover and myself not part of it? 432 00:20:48,584 --> 00:20:50,209 - You are. - Aren't you a part of it? 433 00:20:50,250 --> 00:20:51,209 I am. 434 00:20:51,459 --> 00:20:53,542 I'll still be a part of it even if I foil this wedding, right? 435 00:20:54,250 --> 00:20:57,250 Well, don't you have any desire to marry me? 436 00:20:58,042 --> 00:20:59,167 Well, that... 437 00:21:01,083 --> 00:21:02,375 To marry whom? 438 00:21:02,417 --> 00:21:04,667 Do you wish to marry me or not? 439 00:21:06,375 --> 00:21:07,250 Well... 440 00:21:07,334 --> 00:21:09,709 You don't have to say this just to make me foil the wedding. 441 00:21:10,167 --> 00:21:12,834 Even otherwise, if you ask for my help, I will do it. 442 00:21:13,250 --> 00:21:15,209 Love doesn't have just one meaning, right? 443 00:21:15,918 --> 00:21:18,083 There is only one meaning for what I have for you right now. 444 00:21:18,125 --> 00:21:19,334 But... for that to happen, 445 00:21:19,375 --> 00:21:21,125 I need to find a solution in her case. 446 00:21:21,626 --> 00:21:23,042 I need to unite her with her lover. 447 00:21:23,999 --> 00:21:24,959 Are you serious? 448 00:21:25,667 --> 00:21:28,292 If you keep getting older, you'll lose out on the time you could romance! 449 00:21:28,292 --> 00:21:29,459 So, find a way. 450 00:21:35,834 --> 00:21:37,292 Forget everything else. 451 00:21:38,834 --> 00:21:41,792 I haven't gotten the opportunity to sing a duet yet. 452 00:21:42,667 --> 00:21:44,584 Suji, can you please join me? 453 00:21:45,667 --> 00:21:47,083 You must have learned this from the boys, right? 454 00:21:47,125 --> 00:21:48,417 Yes, yes. 455 00:21:54,918 --> 00:21:55,918 Hey Pavi! 456 00:21:55,918 --> 00:21:57,167 We've run out of coconut oil. 457 00:21:57,209 --> 00:22:00,250 If you want Pappadams for lunch, get coconut oil quickly. 458 00:22:00,999 --> 00:22:01,999 Okay. 459 00:22:03,667 --> 00:22:04,751 People are coming. 460 00:22:04,751 --> 00:22:06,083 I'm leaving. Okay then. 461 00:22:06,125 --> 00:22:07,542 Who is standing over there? 462 00:22:07,584 --> 00:22:08,999 I don't know. Walk quickly. 463 00:22:09,334 --> 00:22:10,292 Suji! 464 00:22:10,709 --> 00:22:12,209 What is your younger sister's name? 465 00:22:13,459 --> 00:22:15,334 We won't let you go unless you tell us, Bibeesh. 466 00:22:16,125 --> 00:22:18,751 Actually, you never know where trouble would come from, right? 467 00:22:19,083 --> 00:22:20,751 That's why I kept it a secret. 468 00:22:20,792 --> 00:22:22,083 There's something fishy, Abhiyetta. 469 00:22:22,083 --> 00:22:23,584 Or else, he won't do all this. 470 00:22:23,626 --> 00:22:24,584 What's fishy? 471 00:22:24,751 --> 00:22:27,125 Well... actually, she and I were planning to tell you together. 472 00:22:27,626 --> 00:22:29,417 - Doesn't she have a name? - She does. 473 00:22:29,459 --> 00:22:30,459 Then, say it! 474 00:22:32,999 --> 00:22:33,959 You guys know her. 475 00:22:35,709 --> 00:22:36,918 Chandrika. 476 00:22:37,918 --> 00:22:38,876 Who...? 477 00:22:38,918 --> 00:22:41,918 The daughter of Raviyettan, who runs a hotel in Eyyanadu? 478 00:22:42,667 --> 00:22:43,876 She's the one! 479 00:22:44,042 --> 00:22:45,334 Chandrika Ravindran! 480 00:22:45,375 --> 00:22:46,459 Happy now? 481 00:22:46,709 --> 00:22:47,751 Abhiyetta! 482 00:23:05,250 --> 00:23:06,417 'Abhi + Chandrika' 483 00:23:06,459 --> 00:23:08,500 "Plenty of twisted brains who've fallen in all sorts of troubles" 484 00:23:08,542 --> 00:23:10,751 "They're wrecking their brains, trying to pursue you" 485 00:23:10,792 --> 00:23:13,792 "O' sweet, beautiful girl sitting atop the mango tree on the opposite shore?" 486 00:23:13,834 --> 00:23:16,584 "Won't you even acknowledge your lover standing on this shore?" 487 00:23:16,999 --> 00:23:18,250 Abhiyetta! 488 00:23:18,542 --> 00:23:21,125 [Enkilum Chandrike] 'But why, Chandrika...' 489 00:23:24,334 --> 00:23:26,918 "But why, Chandrika?" 490 00:23:29,999 --> 00:23:32,667 "But why, Chandrika?" 491 00:23:35,999 --> 00:23:41,500 "But why, Chandrika?" 492 00:23:43,918 --> 00:23:45,500 You should eat all of it, Blacky. 493 00:23:51,959 --> 00:23:52,918 What? 494 00:23:52,959 --> 00:23:54,417 - What is it? - What? 495 00:23:55,000 --> 00:23:57,083 You've come back like the dog that went to the market! 496 00:23:57,375 --> 00:23:58,709 Where's the coconut oil? 497 00:23:59,751 --> 00:24:00,709 Here you go! 498 00:24:00,876 --> 00:24:02,459 Should I sing it aloud while walking then? 499 00:24:02,709 --> 00:24:05,167 Even if you want to, you can't sing, right? 500 00:24:06,209 --> 00:24:07,751 There is something in your mind, huh? 501 00:24:07,959 --> 00:24:10,417 Yes. People have all sorts of problems! 502 00:24:10,417 --> 00:24:11,918 All of them can't be shared! 503 00:24:11,959 --> 00:24:14,125 Tell me the truth. Did those boys beat you up? 504 00:24:14,584 --> 00:24:15,959 I've found a way to lock you. 505 00:24:15,999 --> 00:24:17,999 Anyway, it's not about your marriage, right? 506 00:24:18,000 --> 00:24:18,876 What if it is? 507 00:24:18,876 --> 00:24:19,834 What if it is? 508 00:24:19,918 --> 00:24:22,083 You will find a wife only when pigs fly! 509 00:24:22,792 --> 00:24:24,209 Don't get me talking! 510 00:24:24,542 --> 00:24:26,667 No wonder Uncle fled this town long ago! 511 00:24:26,834 --> 00:24:28,959 He had great foresight! Poor man! 512 00:24:28,999 --> 00:24:31,167 Your Dad wouldn't have had it at all then! 513 00:24:32,792 --> 00:24:33,999 I have lost! Are you satisfied? 514 00:24:34,042 --> 00:24:35,167 That's better. 515 00:24:35,209 --> 00:24:36,667 You lose all the time, right? 516 00:24:37,000 --> 00:24:37,918 You got the coconut oil, right? 517 00:24:37,959 --> 00:24:39,125 Fry the Pappadam! I'm hungry. 518 00:24:39,167 --> 00:24:40,959 I forgot to say that. We've run out of Pappadams too. 519 00:24:43,834 --> 00:24:45,542 Abhiyetta! Wake up! 520 00:24:48,209 --> 00:24:49,792 Short term memory loss! 521 00:24:51,751 --> 00:24:52,959 Say something, Abhiyetta. 522 00:24:52,959 --> 00:24:53,918 Speak up! 523 00:24:54,999 --> 00:24:55,959 Abhiyetta. 524 00:24:56,000 --> 00:24:58,125 I'll brief you about the whole thing. Okay? 525 00:24:58,542 --> 00:25:00,417 The girl whom you were after for 13 years... 526 00:25:00,459 --> 00:25:02,667 This guy snatched her away in 13 seconds. 527 00:25:02,709 --> 00:25:04,876 As you heard it, you collapsed like a jackfruit falling from its tree! 528 00:25:04,918 --> 00:25:06,959 We were waiting to see whether you'll wake up or not. 529 00:25:07,375 --> 00:25:08,334 Got it? 530 00:25:08,375 --> 00:25:09,334 Got it? 531 00:25:14,083 --> 00:25:15,584 He is conscious. He's crying! 532 00:25:19,334 --> 00:25:21,042 I think all his memories are in the attic! 533 00:25:22,125 --> 00:25:23,250 In my attic? 534 00:25:32,459 --> 00:25:33,459 My dear people, 535 00:25:33,459 --> 00:25:36,834 the music concert by SR Orchestra will be beginning soon. 536 00:25:36,959 --> 00:25:38,042 Before that... 537 00:25:38,083 --> 00:25:39,375 What was it before that? 538 00:25:39,417 --> 00:25:40,667 Balloon, balloon. 539 00:25:40,876 --> 00:25:42,959 The prize distribution for the winners of... 540 00:25:42,999 --> 00:25:45,375 the Balloon bursting competition, that happened earlier today. 541 00:25:45,417 --> 00:25:46,626 First prize... 542 00:25:46,667 --> 00:25:48,626 - Who got the first prize? - Chandrika Ravindran. 543 00:25:49,000 --> 00:25:50,751 Chandrika Ravindran! 544 00:25:50,792 --> 00:25:54,626 "O' my singing beauty, will you enter the shamiana" 545 00:25:54,667 --> 00:25:58,626 "And promise to come home as my wife?" 546 00:25:59,209 --> 00:26:02,959 "O' my singing beauty, will you enter the shamiana" 547 00:26:03,125 --> 00:26:07,083 "And promise to come home as my wife?" 548 00:26:16,334 --> 00:26:19,125 Oh! Dream within a dream! Carry on! 549 00:26:21,209 --> 00:26:23,375 "Should I get rid of your tears?" 550 00:26:23,417 --> 00:26:25,375 "Should I show you the full moon?" 551 00:26:25,417 --> 00:26:27,542 "Should I get rid of your tears?" 552 00:26:27,584 --> 00:26:29,626 "Should I show you the full moon?" 553 00:26:29,626 --> 00:26:33,709 "Should I share my golden dreams with you, forever?" 554 00:26:33,792 --> 00:26:35,667 "Should I share them?" 555 00:26:35,792 --> 00:26:39,751 "O' my singing beauty, will you enter the shamiana" 556 00:26:39,792 --> 00:26:43,834 "And promise to come home as my wife?" 557 00:26:43,876 --> 00:26:47,751 "And promise to come home as my wife?" 558 00:26:48,334 --> 00:26:49,751 Abhiyetta! Abhiyetta! 559 00:26:49,792 --> 00:26:50,792 Abhiyetta! 560 00:26:58,083 --> 00:27:00,999 He has carrying her around for years on his palm... I mean, forearm! 561 00:27:01,000 --> 00:27:02,292 And Bibeesh... you... 562 00:27:02,292 --> 00:27:03,292 Is that so? 563 00:27:03,292 --> 00:27:04,876 And has he told this to her till date? 564 00:27:04,918 --> 00:27:06,250 And now when she said that she likes me... 565 00:27:06,292 --> 00:27:07,292 Isn't this envy? 566 00:27:09,209 --> 00:27:11,083 Why didn't you tell her, Abhiyetta? 567 00:27:12,375 --> 00:27:13,834 The send-off day of 10th grade. 568 00:27:14,459 --> 00:27:15,709 She was in 5-B then. 569 00:27:16,292 --> 00:27:18,167 She wrote for the first time on the last page. 570 00:27:19,459 --> 00:27:21,042 Even if you study for M.A., 571 00:27:21,334 --> 00:27:22,626 or B.A., 572 00:27:23,167 --> 00:27:24,459 don't forget "M.E."! 573 00:27:24,459 --> 00:27:25,459 Sheesh! 574 00:27:25,459 --> 00:27:26,459 What a lousy flashback! 575 00:27:26,500 --> 00:27:27,709 No, Amal! 576 00:27:28,125 --> 00:27:29,334 Let Abhiyettan open his heart. 577 00:27:29,626 --> 00:27:30,292 Continue. 578 00:27:30,334 --> 00:27:31,709 And below that, she wrote... 579 00:27:33,083 --> 00:27:34,751 Forever yours, Abhiyetta! 580 00:27:34,876 --> 00:27:35,834 Phew! 581 00:27:35,959 --> 00:27:37,250 Romantic! 582 00:27:37,500 --> 00:27:38,250 And then? 583 00:27:38,292 --> 00:27:39,542 For 13 long years, 584 00:27:40,459 --> 00:27:42,125 we never spoke to each other. 585 00:27:42,876 --> 00:27:44,250 I loved her silently. 586 00:27:45,542 --> 00:27:48,626 Thinking that she still has the same old love for me in each smile of hers, 587 00:27:48,626 --> 00:27:50,083 I waited for the right time. 588 00:27:50,999 --> 00:27:51,959 My love! 589 00:27:52,167 --> 00:27:55,125 No other dog in this town knows about it, except you guys! 590 00:27:55,751 --> 00:27:58,167 I haven't even told this to my Paviyettan. 591 00:27:58,292 --> 00:28:00,125 Forget him! Even she doesn't know it! 592 00:28:00,459 --> 00:28:02,375 I feel that it's really late now. 593 00:28:02,417 --> 00:28:03,834 Great! 594 00:28:05,375 --> 00:28:07,584 But how come this wedding was fixed out of a sudden? 595 00:28:08,542 --> 00:28:09,500 I'll tell you why. 596 00:28:09,751 --> 00:28:10,834 When I called her one day, 597 00:28:11,375 --> 00:28:13,167 her voice sounded like Morgan Freeman. 598 00:28:13,542 --> 00:28:14,542 Who was it? Her Dad! 599 00:28:15,083 --> 00:28:16,292 So, her folks found out about us. 600 00:28:16,334 --> 00:28:18,792 When they asked her, she said that she marry only me. 601 00:28:19,751 --> 00:28:20,709 Sweet girl! 602 00:28:21,417 --> 00:28:23,500 She loved me ever since she was in college, apparently. 603 00:28:23,542 --> 00:28:25,375 I'm getting goosebumps when I think about it. 604 00:28:25,417 --> 00:28:26,375 Where? 605 00:28:26,751 --> 00:28:27,709 Here. 606 00:28:27,751 --> 00:28:29,417 It's there. Mother promise! 607 00:28:30,709 --> 00:28:31,918 - Bibeesh. - Yes. 608 00:28:35,042 --> 00:28:36,167 What's your decision? 609 00:28:36,792 --> 00:28:38,999 A sacrifice for Abhiyettan...? 610 00:28:39,000 --> 00:28:39,999 No, never! 611 00:28:40,375 --> 00:28:42,792 This is the first time that a girl said that she loves me! 612 00:28:42,834 --> 00:28:43,792 I'll rock it! 613 00:28:44,167 --> 00:28:44,999 You guys get going! 614 00:28:45,000 --> 00:28:46,334 Mumma has made lunch only for me. 615 00:28:47,083 --> 00:28:49,167 Abhiyetta, forgive me if you can. 616 00:28:49,918 --> 00:28:50,876 Spread love! 617 00:28:54,542 --> 00:28:55,500 It's not love. 618 00:28:55,542 --> 00:28:56,542 He is spreading hate! 619 00:28:57,542 --> 00:28:58,751 - Dog! - Mumma! 620 00:29:14,292 --> 00:29:15,250 Console him. 621 00:29:19,375 --> 00:29:20,417 Abhiyetta, 622 00:29:20,459 --> 00:29:21,584 everything will be alright. 623 00:29:21,792 --> 00:29:23,667 Just think that it was not meant for you! 624 00:29:26,042 --> 00:29:27,000 You...! 625 00:29:28,125 --> 00:29:29,292 Why, Chandrika? 626 00:29:30,167 --> 00:29:31,292 Why did you do this to me? 627 00:29:34,083 --> 00:29:35,876 If you are so sad, 628 00:29:36,667 --> 00:29:38,167 shall we foil this wedding? 629 00:29:43,209 --> 00:29:45,375 Foiling a wedding is a risky job. 630 00:29:45,709 --> 00:29:46,959 But it's profitable too. 631 00:29:47,959 --> 00:29:49,209 It's not about the risk. 632 00:29:49,209 --> 00:29:51,918 But.. if someone finds out, my reputation will be damaged, right? 633 00:29:51,959 --> 00:29:53,959 It's pointless to think about losing your reputation! 634 00:29:53,999 --> 00:29:55,500 Take a decision and go forward with it! 635 00:29:55,542 --> 00:29:57,209 Or else, you'll end up being like me. 636 00:29:58,042 --> 00:30:00,167 I know very well that there's no one better than you, 637 00:30:00,209 --> 00:30:02,334 to help, foil or harm someone. 638 00:30:03,500 --> 00:30:05,375 - But... - What's your problem then? 639 00:30:06,667 --> 00:30:08,125 Won't it be a shame if the boys come to know? 640 00:30:08,125 --> 00:30:10,125 Hey, what you're doing without their knowledge... 641 00:30:10,167 --> 00:30:12,375 is for getting boys of your own in the future, right? 642 00:30:12,834 --> 00:30:14,000 Those boys will forgive you! 643 00:30:14,751 --> 00:30:15,709 But... 644 00:30:15,751 --> 00:30:18,709 the boys won't get involved in such activities. That's why. 645 00:30:21,375 --> 00:30:24,167 [Indistinct chatter] 646 00:30:25,125 --> 00:30:27,626 Chandrika Ravindran will turn into a closed chapter. 647 00:30:28,459 --> 00:30:29,918 We will make that happen! 648 00:30:30,042 --> 00:30:31,876 Will you get me beaten up by my own townsfolk? 649 00:30:31,918 --> 00:30:33,375 You keep quiet, Abhiyetta. 650 00:30:33,417 --> 00:30:35,626 He keeps doing this. It's not like pure, divine love. 651 00:30:36,042 --> 00:30:37,500 If she goes with him out of excitement, 652 00:30:37,500 --> 00:30:38,834 her life will be doomed. 653 00:30:39,542 --> 00:30:42,959 I've heard this exact dialogue from all the losers who foil marriages! 654 00:30:43,417 --> 00:30:44,375 What? 655 00:30:45,542 --> 00:30:48,000 We will tear them apart, without harming either the rose or the thorn. 656 00:30:48,042 --> 00:30:49,751 It'll be a disgrace if we get caught, Kiran. 657 00:30:49,792 --> 00:30:51,459 Both cheating and betrayal will be involved. 658 00:30:51,500 --> 00:30:53,209 We won't be able face our families or the townsfolk. 659 00:30:53,250 --> 00:30:54,918 Forget that. What do we tell Paviyettan? 660 00:30:56,999 --> 00:30:58,250 You shouldn't tell them! 661 00:30:58,334 --> 00:31:00,417 We will foil this wedding without letting anyone know. 662 00:31:00,918 --> 00:31:01,999 I'll come tomorrow. 663 00:31:02,375 --> 00:31:03,626 What is that guy's name? 664 00:31:04,167 --> 00:31:07,125 Isn't it wrong to spread lies about someone else? 665 00:31:07,125 --> 00:31:08,751 But you're not saying it. I am, right? 666 00:31:08,792 --> 00:31:09,959 What is the guy's name? 667 00:31:10,167 --> 00:31:12,626 She said she'll send me his name and photo. 668 00:31:13,167 --> 00:31:15,292 I hope it's someone we're not acquainted with. 669 00:31:16,209 --> 00:31:18,334 Whoever it is, we'll be saying the same thing to them, right? 670 00:31:18,375 --> 00:31:20,083 Drinking, smoking weed, love affairs! 671 00:31:20,417 --> 00:31:21,375 That's true. 672 00:31:22,000 --> 00:31:23,375 It's a message from her. 673 00:31:25,959 --> 00:31:27,250 This is not possible, Chandretta! 674 00:31:27,292 --> 00:31:28,292 This is Bibeesh! 675 00:31:29,000 --> 00:31:30,667 He is very close to me. 676 00:31:30,709 --> 00:31:32,125 How can I foil his wedding? 677 00:31:32,167 --> 00:31:33,999 Yes. This is Balan's son, right? 678 00:31:37,959 --> 00:31:39,042 No, Chandretta. 679 00:31:39,876 --> 00:31:41,083 We will foil this. 680 00:31:41,500 --> 00:31:42,918 Since I know everything about him, 681 00:31:42,959 --> 00:31:44,459 won't it be wrong if I don't foil it? 682 00:31:45,584 --> 00:31:46,876 Well done! 683 00:31:46,918 --> 00:31:49,542 You have started thinking for yourself, at least now. 684 00:31:49,667 --> 00:31:51,542 - Hey Chandretta! - Devi. 685 00:31:51,584 --> 00:31:54,459 Can't you stop him from fooling around with those boys? 686 00:31:54,500 --> 00:31:57,334 You're not liking the peace of mind I get from it? 687 00:31:57,918 --> 00:31:59,167 I tell him all the time, Devi. 688 00:31:59,459 --> 00:32:00,999 Even when he is with those boys, 689 00:32:00,999 --> 00:32:02,751 when he joins them in their buffoonery, 690 00:32:02,792 --> 00:32:04,584 he feels alive during those moments. 691 00:32:04,667 --> 00:32:05,876 That's also necessary, right? 692 00:32:05,918 --> 00:32:07,834 But he should have some sense of responsibility, right? 693 00:32:07,834 --> 00:32:09,375 I don't understand what you're saying! 694 00:32:09,417 --> 00:32:10,709 He will quit all that. 695 00:32:10,751 --> 00:32:12,792 Everyone's problems will be solved. 696 00:32:13,292 --> 00:32:14,167 Well, Chandretta... 697 00:32:14,209 --> 00:32:17,042 Once I am sorted, we should get Aunty married and send her away. 698 00:32:17,083 --> 00:32:18,125 That's what I think. 699 00:32:18,167 --> 00:32:19,125 Get lost! 700 00:32:19,584 --> 00:32:20,999 Even if I get married, 701 00:32:21,000 --> 00:32:22,834 I won't leave this house and go anywhere! 702 00:32:22,876 --> 00:32:24,959 Oh! So you do wish to get married again? 703 00:32:24,999 --> 00:32:27,125 Yes, I want to! So what? 704 00:32:27,125 --> 00:32:30,125 Go and find me a good alliance, Chandretta. 705 00:32:30,459 --> 00:32:31,459 You're mocking me? 706 00:32:35,167 --> 00:32:36,167 Get lost! 707 00:32:36,167 --> 00:32:37,250 Poor thing, right? 708 00:32:37,292 --> 00:32:38,334 Yes, she is. 709 00:32:38,626 --> 00:32:39,959 At times, I feel like pampering her. 710 00:32:39,959 --> 00:32:41,626 At times, I feel like banging her against the wall. 711 00:32:41,999 --> 00:32:42,959 Hey! 712 00:32:43,083 --> 00:32:44,209 So we will foil it, right? 713 00:32:49,125 --> 00:32:51,209 For the time being, Paviyettan needn't know about this. 714 00:32:51,250 --> 00:32:52,626 He won't support all this. 715 00:32:53,667 --> 00:32:55,167 No one else will know about it either. 716 00:32:55,209 --> 00:32:56,417 Tell us your plan. 717 00:32:58,459 --> 00:33:01,292 I'm going to use all my creativity to write a script, Abhiyetta. 718 00:33:02,459 --> 00:33:04,792 An awesome script in which all of us would give rocking performances, 719 00:33:04,834 --> 00:33:06,918 and at the end of which you will get Chandrika! 720 00:33:07,292 --> 00:33:09,667 Script? And that too, an awesome one from you? 721 00:33:09,709 --> 00:33:10,918 - Yeah, right! - Amal! 722 00:33:11,876 --> 00:33:13,292 You continue, my dear. Say it clearly. 723 00:33:14,459 --> 00:33:15,876 Amal, by tomorrow morning... 724 00:33:16,167 --> 00:33:18,792 Some pens, lots of paper and a bucket full of black tea. 725 00:33:18,834 --> 00:33:20,334 All these should be ready at the club. 726 00:33:20,500 --> 00:33:21,709 - For what? - For what? 727 00:33:23,542 --> 00:33:24,751 Don't be in a hurry, dear! 728 00:33:25,667 --> 00:33:27,125 Just wait and see! Huh? 729 00:33:39,584 --> 00:33:42,417 "Plenty of twisted brains who've fallen in all sorts of troubles" 730 00:33:42,459 --> 00:33:45,000 "They're wrecking their brains, trying to pursue you" 731 00:33:45,375 --> 00:33:48,334 "O' sweet, beautiful girl sitting atop the mango tree on the opposite shore?" 732 00:33:48,375 --> 00:33:51,083 "Won't you even acknowledge your lover standing on this shore?" 733 00:33:51,125 --> 00:33:56,834 "You've been in my heart since my school days" 734 00:33:56,959 --> 00:33:59,751 "You are the Goddess of this village" 735 00:33:59,751 --> 00:34:02,999 "I'm here as a priest to worship and pamper you" 736 00:34:03,000 --> 00:34:05,459 "But why, Chandrika?" 737 00:34:05,459 --> 00:34:08,626 "My body is aflame with the fire of love" 738 00:34:08,667 --> 00:34:10,999 "But why, Chandrika?" 739 00:34:10,999 --> 00:34:14,500 "Don't look away from me when I come in front of you" 740 00:34:19,959 --> 00:34:22,792 "Struck by the arrow she sends with her pearly eyes" 741 00:34:22,834 --> 00:34:25,334 "There's a sweet pain trembling inside" 742 00:34:25,375 --> 00:34:28,542 "Holding her hands that have several twinkling bangles" 743 00:34:28,626 --> 00:34:31,375 "When will I get to celebrate my honeymoon?" 744 00:34:31,417 --> 00:34:32,918 'Co-operative society' 745 00:34:32,959 --> 00:34:34,584 "There are thousand expectations" 746 00:34:34,626 --> 00:34:35,999 Chandretta, do you have any idea? 747 00:34:36,584 --> 00:34:38,999 First, we need to know more details regarding her situation. 748 00:34:39,083 --> 00:34:40,626 What should we do for that? 749 00:34:40,751 --> 00:34:42,834 Well, we'll find a way! 750 00:34:42,918 --> 00:34:45,876 "So much trouble, so much sorrow, so terrifying" 751 00:34:45,918 --> 00:34:48,667 "The full moon girl is getting married at sunrise tomorrow" 752 00:34:48,709 --> 00:34:50,125 "Get all the weapons you can" 753 00:34:50,167 --> 00:34:51,584 "I need to go across the shore and create a furore" 754 00:34:51,626 --> 00:34:54,125 "And bring the pretty girl back, holding her hands" 755 00:34:54,876 --> 00:34:56,459 Everything is almost ready here. 756 00:34:56,959 --> 00:34:58,918 We can conduct both the weddings together, right? 757 00:35:00,209 --> 00:35:04,542 "We shouldn't get separated like the lovers in Changampuzha's poem" 758 00:35:04,584 --> 00:35:06,375 "Our dreams shouldn't be killed" 759 00:35:06,417 --> 00:35:08,500 "But why, Chandrika?" 760 00:35:12,042 --> 00:35:14,626 "But why, Chandrika?" 761 00:35:17,999 --> 00:35:19,042 Yes! 762 00:35:24,918 --> 00:35:26,000 In the climax, 763 00:35:26,417 --> 00:35:29,542 Abhiyettan will hold Chandrika's hand and... 764 00:35:29,792 --> 00:35:30,751 Wow! 765 00:35:41,876 --> 00:35:43,209 Will you film at least this one? 766 00:35:44,709 --> 00:35:45,918 Give me the original document. 767 00:35:46,000 --> 00:35:47,209 We don't want it here anyway. 768 00:35:47,250 --> 00:35:48,918 What a waste of space! 769 00:35:51,542 --> 00:35:52,709 Next customer! 770 00:35:53,542 --> 00:35:54,500 Sit down. 771 00:35:54,876 --> 00:35:56,834 Kiran, just stop showing off and tell us the plan. 772 00:35:58,417 --> 00:36:01,042 Using a fraud who handles things very neatly, 773 00:36:01,083 --> 00:36:03,459 we will reveal terrifying truths about Bibeesh Balan... 774 00:36:03,500 --> 00:36:05,834 to Chandrika's father. That's our first scene. 775 00:36:05,876 --> 00:36:08,042 Who else can do that other than us in this town? 776 00:36:08,083 --> 00:36:09,083 Who? 777 00:36:09,375 --> 00:36:10,125 We will bring someone. 778 00:36:10,167 --> 00:36:12,000 To beat a chameleon, we will bring someone who has a chameleon's tongue! 779 00:36:12,083 --> 00:36:13,584 A guest role in the beginning itself? 780 00:36:13,751 --> 00:36:16,709 Will be believe it if some random guy goes and tells him? 781 00:36:16,751 --> 00:36:18,584 What if he is not some random guy? 782 00:36:18,626 --> 00:36:19,584 Then who is it? 783 00:36:20,125 --> 00:36:21,125 Shambhu! 784 00:36:21,334 --> 00:36:22,959 Shambhu Mahadevan! 785 00:36:24,292 --> 00:36:25,500 He's quite older than us. 786 00:36:25,709 --> 00:36:26,876 But he is an aspiring actor. 787 00:36:27,083 --> 00:36:29,167 He had approached me for a chance to act, earlier. 788 00:36:30,125 --> 00:36:33,042 If such a senior citizen tells him, Raviyettan will definitely listen to him. 789 00:36:33,500 --> 00:36:34,876 Also, he is a brilliant actor! 790 00:36:35,834 --> 00:36:37,125 He will rock this scene! 791 00:36:43,500 --> 00:36:46,083 Doesn't look like a wedding is going to happen here! 792 00:36:47,417 --> 00:36:49,459 Can you go there and enquire? 793 00:36:50,375 --> 00:36:52,417 I'll go. But if I do that, 794 00:36:52,500 --> 00:36:54,375 it will seem like WE are foiling the wedding. 795 00:36:54,417 --> 00:36:56,167 So aren't we the ones who are going to foil it? 796 00:36:57,417 --> 00:36:59,959 Yeah, man! Now go and announce it to the whole town! 797 00:37:00,876 --> 00:37:02,292 Chandretta, please. 798 00:37:05,584 --> 00:37:06,542 There's one way. 799 00:37:07,042 --> 00:37:08,125 Acting! 800 00:37:10,417 --> 00:37:11,918 Stop it. You rang it once, right? 801 00:37:14,834 --> 00:37:16,500 - Chandrettan? - He is also with me. 802 00:37:16,542 --> 00:37:17,999 How come both of you are here? 803 00:37:18,042 --> 00:37:19,626 Are you on the way to meet some prospective bride? 804 00:37:19,667 --> 00:37:21,792 Not at all. I wanted to come here. 805 00:37:21,834 --> 00:37:23,459 I just brought him along for company. 806 00:37:23,542 --> 00:37:24,999 - Just like that. - Come. 807 00:37:27,167 --> 00:37:28,334 What's the matter? 808 00:37:28,999 --> 00:37:30,167 Balan must have gone to office, right? 809 00:37:30,209 --> 00:37:32,209 Yes. He will be back only by evening. 810 00:37:32,626 --> 00:37:33,918 You can come in the evening then. 811 00:37:33,959 --> 00:37:34,959 Okay then. 812 00:37:35,918 --> 00:37:36,999 Sit, man! 813 00:37:38,834 --> 00:37:40,292 Bibeesh is not here, right? 814 00:37:40,334 --> 00:37:41,959 - He has gone to the town. - That's good. 815 00:37:42,250 --> 00:37:44,417 We have come with a marriage proposal. 816 00:37:45,083 --> 00:37:46,334 It's for Bibeesh! 817 00:37:46,500 --> 00:37:47,459 Oh! 818 00:37:47,500 --> 00:37:48,584 Though he is unemployed, 819 00:37:48,626 --> 00:37:49,959 your family is well-off, right? 820 00:37:50,626 --> 00:37:52,167 Let him become responsible. 821 00:37:52,417 --> 00:37:55,751 Chandretta, I'm happy that you came here to say this. 822 00:37:56,083 --> 00:37:57,834 But... we were about to tell all of you. 823 00:37:57,959 --> 00:38:00,584 His wedding is almost fixed. 824 00:38:00,626 --> 00:38:01,709 Oh! 825 00:38:03,334 --> 00:38:04,334 Is it a love marriage? 826 00:38:04,334 --> 00:38:06,417 Yes, you can call it that. 827 00:38:06,459 --> 00:38:08,250 He said that he had seen a girl. 828 00:38:08,292 --> 00:38:09,709 When we went there and enquired, 829 00:38:09,751 --> 00:38:11,083 she's from a good family. 830 00:38:11,125 --> 00:38:12,999 Moreover, they are from our neighbouring town. 831 00:38:13,042 --> 00:38:15,250 Her elder sister is wedding is yet to happen. 832 00:38:15,292 --> 00:38:17,000 They have asked us to wait until that's over. 833 00:38:17,626 --> 00:38:19,334 That's why we didn't inform anyone. 834 00:38:19,542 --> 00:38:21,792 You too shouldn't tell this to anyone. 835 00:38:21,834 --> 00:38:23,083 Not at all! 836 00:38:23,209 --> 00:38:25,042 Whom are we going to tell? 837 00:38:25,250 --> 00:38:26,375 Right? 838 00:38:26,542 --> 00:38:27,918 - Yes... to whom? - Well... 839 00:38:33,292 --> 00:38:34,959 There's point going that way now! 840 00:38:35,959 --> 00:38:37,667 Let's try going this way! 841 00:38:41,334 --> 00:38:43,876 A track-back from the hotel board. 842 00:38:44,792 --> 00:38:45,751 Kiran. 843 00:38:45,999 --> 00:38:47,209 When will your guy come? 844 00:38:47,209 --> 00:38:48,167 What will he do? 845 00:38:49,584 --> 00:38:50,834 I'll read the script aloud. 846 00:38:52,667 --> 00:38:54,083 Without getting noticed by anyone, 847 00:38:54,250 --> 00:38:55,417 disappearing in the crowd, 848 00:38:55,667 --> 00:38:58,042 and becoming one among them, Shambhu Mahadevan! 849 00:38:58,334 --> 00:38:59,292 Back shot! 850 00:39:02,709 --> 00:39:04,250 Hey Kiran! Please don't bore us! 851 00:39:04,292 --> 00:39:05,250 Come to the point. 852 00:39:05,459 --> 00:39:06,292 You say it, dear. 853 00:39:06,334 --> 00:39:08,334 After parking the bike in front of Hotel Ravindra, 854 00:39:08,375 --> 00:39:10,918 Shambhu looks around and steps inside the hotel. 855 00:39:11,792 --> 00:39:13,083 At the cash counter of the hotel, 856 00:39:13,083 --> 00:39:14,459 we see Ravi, the owner of the hotel. 857 00:39:14,500 --> 00:39:15,709 Her Dad! 858 00:39:15,751 --> 00:39:18,209 Shambhu goes and sits at the nearby table, slowly. 859 00:39:18,751 --> 00:39:20,042 What if that table is occupied? 860 00:39:20,083 --> 00:39:22,459 Without saying anything, he will move to the next table. 861 00:39:22,500 --> 00:39:23,459 Idea! 862 00:39:24,709 --> 00:39:25,792 Before long, 863 00:39:26,167 --> 00:39:30,417 Shambhu orders a strong tea with medium sugar and two banana fritters. 864 00:39:31,250 --> 00:39:33,083 The banana fritters in Hotel Ravindra are really bad. 865 00:39:33,125 --> 00:39:34,584 Bonda and potato fry. Those are fast moving there. 866 00:39:34,584 --> 00:39:35,709 That's correct! 867 00:39:35,751 --> 00:39:36,792 Let me finish this! 868 00:39:36,959 --> 00:39:37,918 Okay, okay. 869 00:39:38,250 --> 00:39:39,999 Hot steaming tea. 870 00:39:41,334 --> 00:39:42,667 Shambhu sips it by blowing on it. 871 00:39:43,834 --> 00:39:46,876 'Moreover, Gupthan likes to drink hot tea by blowing on it!' 872 00:39:47,292 --> 00:39:48,250 You copied that, right? 873 00:39:48,667 --> 00:39:49,792 Hey Amal! 874 00:39:50,042 --> 00:39:51,334 Let him narrate his entire plan. 875 00:39:51,334 --> 00:39:52,292 Please keep quiet for some time. 876 00:39:52,334 --> 00:39:53,626 - Okay. Let it be. - Tell us. 877 00:39:53,792 --> 00:39:55,042 After having tea and banana fritters, 878 00:39:55,042 --> 00:39:57,125 Shambhu walks over to the counter to pay the bill. 879 00:39:57,459 --> 00:39:58,918 He takes his wallet out. 880 00:39:59,334 --> 00:40:01,500 The tea and banana fritters would cost Rs. 32. 881 00:40:01,542 --> 00:40:03,709 He takes out four ten Rupee notes. 882 00:40:03,751 --> 00:40:05,542 Along with it, he takes out something else too. 883 00:40:06,999 --> 00:40:09,667 A passport size photo of Bibeesh Balan! 884 00:40:11,334 --> 00:40:14,292 He hides that photo in between those notes with expert precision. 885 00:40:14,626 --> 00:40:16,792 And he hands it over to the owner, Ravi. 886 00:40:16,834 --> 00:40:18,083 And after that.... 887 00:40:21,209 --> 00:40:22,250 Huh? 888 00:40:22,292 --> 00:40:23,876 Isn't this Bibeesh's photo? 889 00:40:23,999 --> 00:40:25,334 Do you know Bibeesh? 890 00:40:26,751 --> 00:40:28,167 What a question! 891 00:40:28,209 --> 00:40:30,459 It's a shame even to admit that I know him! 892 00:40:32,000 --> 00:40:33,500 What are you saying? 893 00:40:33,876 --> 00:40:36,209 That's not the opinion his townsfolk have about him. 894 00:40:36,250 --> 00:40:38,667 The people of his town don't know him well enough. 895 00:40:38,999 --> 00:40:41,250 I had enquired with a couple of other people. 896 00:40:41,334 --> 00:40:42,834 They have the same opinion too. 897 00:40:43,042 --> 00:40:44,626 In his town, he is a gentleman. 898 00:40:44,667 --> 00:40:47,334 But he plays all his games outside the town! 899 00:40:47,834 --> 00:40:49,334 Just enquire about him in Mangalore. 900 00:40:52,083 --> 00:40:53,042 What is it? 901 00:40:53,209 --> 00:40:54,334 Tell me the matter! 902 00:40:54,334 --> 00:40:57,667 He has been spotted at different hospitals in Mangalore, multiple times. 903 00:40:57,709 --> 00:40:59,375 That too, with different girls each time! 904 00:40:59,918 --> 00:41:02,083 I don't have to explain the reason for his visits, right? 905 00:41:02,667 --> 00:41:03,999 What's the reason? 906 00:41:04,167 --> 00:41:06,292 Do I really have to explain the reason? 907 00:41:06,292 --> 00:41:07,626 That's it! 908 00:41:07,709 --> 00:41:09,042 It's exactly what you guessed! 909 00:41:12,000 --> 00:41:12,999 It was God! 910 00:41:13,167 --> 00:41:15,792 It was God who brought you here! 911 00:41:15,999 --> 00:41:16,999 It was God! 912 00:41:17,626 --> 00:41:19,375 Well, don't mention it. Consider it a favour. 913 00:41:28,250 --> 00:41:30,042 How's it? It will work, right? 914 00:41:31,083 --> 00:41:32,999 If it's not as boring as your narration, 915 00:41:33,125 --> 00:41:34,250 it might work. 916 00:41:34,375 --> 00:41:37,292 Don't you think the build-up was a bit too much? 917 00:41:38,834 --> 00:41:41,999 For highly talented artists like Shambhu, 918 00:41:42,000 --> 00:41:43,959 a minimum build-up is required, my friend. 919 00:41:46,459 --> 00:41:47,542 So, what's the plan? 920 00:41:48,292 --> 00:41:50,125 Let Shambhu come! 921 00:41:51,375 --> 00:41:53,626 'Hotel Ravindra' 922 00:41:58,250 --> 00:42:02,125 "I am a born artist" 923 00:42:02,876 --> 00:42:06,083 "Hero in the era of black & white" 924 00:42:07,250 --> 00:42:11,250 "Forever I remain as youth" 925 00:42:12,083 --> 00:42:15,459 "All the women will fall for this man" 926 00:42:16,542 --> 00:42:21,209 "This is my town The people here my kinsmen" 927 00:42:21,250 --> 00:42:24,083 "He is the best Man of the macho" 928 00:42:25,918 --> 00:42:30,417 "The dialogs he delivers The dance he plays" 929 00:42:30,459 --> 00:42:33,292 "Will make sure the audience watch my performance" 930 00:42:34,834 --> 00:42:35,999 Why is he like this? 931 00:42:36,375 --> 00:42:37,375 It's his debut, right? 932 00:42:37,417 --> 00:42:38,751 He must have made it colourful! 933 00:42:38,999 --> 00:42:41,167 Is this how he's going to disappear in the crowd? 934 00:42:43,125 --> 00:42:44,292 It's not the costume, 935 00:42:44,292 --> 00:42:45,667 but the performance that matters! 936 00:42:45,709 --> 00:42:46,667 Wait and watch! 937 00:42:46,959 --> 00:42:47,918 Waiter! 938 00:42:51,918 --> 00:42:53,000 - Ask me. - What? 939 00:42:53,042 --> 00:42:54,042 What should I ask? 940 00:42:54,083 --> 00:42:56,250 I can say the dialogue only if you ask me, right? 941 00:42:56,292 --> 00:42:57,209 Ask me what I need. 942 00:42:57,250 --> 00:42:58,876 Is that so? What do you want, Sir? 943 00:42:58,918 --> 00:43:01,375 Okay. Two banana fritters and a tea. 944 00:43:01,834 --> 00:43:03,083 Two banana fritters and a tea. 945 00:43:03,167 --> 00:43:04,667 Two banana fritters and a tea! 946 00:43:04,709 --> 00:43:06,083 - Please bless me. - Action! 947 00:43:14,375 --> 00:43:15,417 - Well... - Yes? 948 00:43:16,209 --> 00:43:18,292 Get me two parottas and Sambar along with it. 949 00:43:18,626 --> 00:43:19,959 - Make it fast. - Okay. 950 00:43:20,751 --> 00:43:23,584 Is he planning some joint operation with the supplier? 951 00:43:23,709 --> 00:43:25,167 Nothing can be predicted. 952 00:43:25,209 --> 00:43:27,999 Shambhu Mahadevan is an unpredictable actor. 953 00:43:27,999 --> 00:43:28,999 I see! 954 00:43:52,042 --> 00:43:52,999 Sheesh! 955 00:43:53,042 --> 00:43:54,500 Is this his strategical operation? 956 00:43:56,250 --> 00:43:58,167 What's with this new scene that's not part of the script? 957 00:43:58,167 --> 00:43:59,292 He must have improvised. 958 00:43:59,626 --> 00:44:00,999 Will it flop, Kiran? 959 00:44:02,918 --> 00:44:03,876 Just wait! 960 00:44:04,250 --> 00:44:06,918 Shambhu Mahadevan won't do anything without a reason! 961 00:44:08,792 --> 00:44:10,999 - The situation seems to be okay. - Okay. 962 00:44:11,167 --> 00:44:12,500 Shall we go inside and tell him? 963 00:44:12,834 --> 00:44:13,876 Don't be in a hurry. 964 00:44:13,999 --> 00:44:16,709 When we're going to do something, we should take a good look around. 965 00:44:17,584 --> 00:44:19,292 If it flops, my life will be ruined! 966 00:44:19,542 --> 00:44:21,459 That will be the end of 'Society Pavithran'. 967 00:44:22,584 --> 00:44:23,542 You do something. 968 00:44:23,584 --> 00:44:25,709 Go inside and see what's happening there. 969 00:44:26,083 --> 00:44:27,751 - Me? - Who else? 970 00:44:29,667 --> 00:44:30,626 Go on. 971 00:44:41,667 --> 00:44:42,709 Oh no! Paviyettan! 972 00:44:42,751 --> 00:44:43,709 Oh no! 973 00:44:43,751 --> 00:44:46,125 - Hide, hide! - No. It was just my imagination. 974 00:44:46,542 --> 00:44:47,209 He's not here. 975 00:44:47,250 --> 00:44:48,334 Run, Chandretta! Run! 976 00:44:48,667 --> 00:44:49,667 What is it? 977 00:44:50,125 --> 00:44:51,083 What happened? 978 00:44:51,292 --> 00:44:52,542 Our boys are inside the hotel. 979 00:44:52,584 --> 00:44:53,542 - Is it? - Yes. 980 00:44:53,542 --> 00:44:55,167 - What are they doing there? - How do I know? 981 00:44:55,209 --> 00:44:56,167 Shucks! 982 00:44:58,167 --> 00:44:59,542 This has become a big problem! 983 00:44:59,542 --> 00:45:01,167 - How much is it? - 50 Rupees. 984 00:45:04,083 --> 00:45:05,042 Okay then. 985 00:45:06,375 --> 00:45:07,375 Has she left? 986 00:45:07,667 --> 00:45:08,626 She is coming this way! 987 00:45:08,667 --> 00:45:09,626 Don't look! 988 00:45:10,999 --> 00:45:12,626 - Get me a pack of Horlicks. - Okay. 989 00:45:12,626 --> 00:45:14,709 Well, why did Devi come here now? 990 00:45:15,417 --> 00:45:17,959 The rotten banana fritters from that shop is her favourite snack! 991 00:45:18,459 --> 00:45:20,292 Anyway, she likes you a lot. 992 00:45:20,334 --> 00:45:21,584 Why do you say so? 993 00:45:22,042 --> 00:45:24,042 Well, she is buying Horlicks for you. 994 00:45:24,918 --> 00:45:26,042 Horlicks is not for me. 995 00:45:26,209 --> 00:45:28,792 She mixes it in all the milk we get from the cows, and drinks it herself. 996 00:45:28,834 --> 00:45:30,375 And I have to add water while giving milk to the society. 997 00:45:30,417 --> 00:45:31,250 Let her also drink it, man! 998 00:45:31,292 --> 00:45:32,584 She can also drink it, right? 999 00:45:33,292 --> 00:45:35,375 Well, if you mix water, won't the reading change? 1000 00:45:36,459 --> 00:45:37,999 But I'm the one who measures the reading, right? 1001 00:45:40,250 --> 00:45:41,459 There goes Shambhu. 1002 00:45:42,876 --> 00:45:44,042 We're not part of this. 1003 00:45:44,792 --> 00:45:46,292 We just have to sit in the gallery... 1004 00:45:46,459 --> 00:45:47,709 and watch the game! 1005 00:45:47,999 --> 00:45:49,667 Hey, did you get the gas agency's phone number? 1006 00:45:49,667 --> 00:45:51,375 - No. - Okay. I'll give it. 1007 00:45:51,417 --> 00:45:52,500 Okay. 1008 00:45:53,834 --> 00:45:54,751 Heard his burp? 1009 00:45:54,751 --> 00:45:55,751 Natural acting! 1010 00:45:55,751 --> 00:45:58,292 After eating so much, anyone will burp. It's natural! 1011 00:45:58,334 --> 00:45:59,751 That's what is called natural acting. 1012 00:45:59,792 --> 00:46:01,584 Two banana fritters, two parottas and a tea. 1013 00:46:02,167 --> 00:46:03,459 - 48 Rupees. - Okay. 1014 00:46:05,334 --> 00:46:06,584 Let the photo be inside. 1015 00:46:08,000 --> 00:46:09,083 Here you go. 1016 00:46:11,209 --> 00:46:12,209 Oh no! 1017 00:46:16,375 --> 00:46:17,751 What? Isn't it correct? 1018 00:46:18,292 --> 00:46:19,792 It's correct. But... 1019 00:46:20,167 --> 00:46:21,667 You didn't ask me anything. 1020 00:46:22,083 --> 00:46:23,209 What should I ask? 1021 00:46:23,459 --> 00:46:26,417 I can answer only if you ask me who and what, right? 1022 00:46:27,375 --> 00:46:28,334 What? 1023 00:46:28,334 --> 00:46:30,334 Well, I don't know him quite well. 1024 00:46:30,334 --> 00:46:31,918 Even if I do, 1025 00:46:31,918 --> 00:46:33,250 how can I admit it? 1026 00:46:33,292 --> 00:46:34,250 What? 1027 00:46:34,417 --> 00:46:35,792 Whom are you talking about? 1028 00:46:37,918 --> 00:46:38,876 His name? 1029 00:46:38,918 --> 00:46:40,417 His name is Sabareesh. 1030 00:46:40,459 --> 00:46:41,542 Oh no! 1031 00:46:42,334 --> 00:46:43,292 No. 1032 00:46:43,334 --> 00:46:44,334 Oh no! 1033 00:46:44,375 --> 00:46:45,125 Brijesh! 1034 00:46:45,167 --> 00:46:46,125 Aargh! 1035 00:46:47,459 --> 00:46:49,083 The one from Kavumchola? 1036 00:46:49,584 --> 00:46:52,167 Not that one! It was on the tip of my tongue! 1037 00:46:52,292 --> 00:46:53,459 Bibeesh... Bibeesh! 1038 00:46:53,500 --> 00:46:55,083 Yes, I got it! Mukesh! 1039 00:46:55,125 --> 00:46:56,167 Mukesh! 1040 00:46:56,876 --> 00:46:58,000 - Who is that? - Huh? 1041 00:46:58,334 --> 00:46:59,792 So, he's no one to you? 1042 00:47:00,334 --> 00:47:01,334 No! 1043 00:47:01,584 --> 00:47:02,667 Raviyetta! 1044 00:47:02,876 --> 00:47:03,834 Coming! 1045 00:47:05,959 --> 00:47:07,834 - Oh no! I'm doomed! - Who is this Mukesh? 1046 00:47:07,876 --> 00:47:08,834 Which Mukesh? 1047 00:47:09,083 --> 00:47:10,042 Take it! 1048 00:47:10,083 --> 00:47:12,167 Take it! Retake! Retake! 1049 00:47:12,209 --> 00:47:13,500 Open it and take the photo! 1050 00:47:15,000 --> 00:47:16,042 Oh no! 1051 00:47:20,459 --> 00:47:22,250 How dare you come to this town and steal? 1052 00:47:22,292 --> 00:47:23,375 I wasn't stealing! 1053 00:47:23,751 --> 00:47:25,125 - He was stealing money! - Don't hit me! 1054 00:47:25,167 --> 00:47:26,751 I saw it with my own eyes! 1055 00:47:26,792 --> 00:47:27,959 Hit him! Hit him! 1056 00:47:30,167 --> 00:47:31,876 Huh? What's going on? 1057 00:47:33,209 --> 00:47:34,667 - Shambhu! - Sit there! 1058 00:47:34,792 --> 00:47:35,959 Everything is ruined, right? 1059 00:47:35,999 --> 00:47:37,667 When you said he's unpredictable, I didn't imagine this! 1060 00:47:37,709 --> 00:47:39,000 It's done and dusted now, right? 1061 00:47:39,334 --> 00:47:41,042 - But Shambhu.... - Don't open your mouth! 1062 00:47:41,459 --> 00:47:42,751 What's happening there? A brawl? 1063 00:47:42,792 --> 00:47:44,751 Shucks! All our plans are ruined! 1064 00:47:45,334 --> 00:47:46,959 How do we go there now? 1065 00:47:48,459 --> 00:47:50,250 How did a fight break out suddenly? 1066 00:47:54,209 --> 00:47:55,334 Rickshaw! 1067 00:48:01,250 --> 00:48:02,209 Don't be stressed. 1068 00:48:02,250 --> 00:48:04,000 Chandrettan has gone to meet your Dad, right? 1069 00:48:04,125 --> 00:48:05,125 Let him come back. 1070 00:48:05,709 --> 00:48:08,417 A fight broke out at the hotel today. 1071 00:48:08,459 --> 00:48:09,792 That's why he couldn't meet him. 1072 00:48:11,375 --> 00:48:13,292 That guy is creating issues. 1073 00:48:13,334 --> 00:48:15,042 He wants to do a pre-wedding shoot, it seems. 1074 00:48:15,083 --> 00:48:16,209 And that too, tomorrow itself. 1075 00:48:16,250 --> 00:48:17,667 - Pre-wedding? - Yes. 1076 00:48:17,834 --> 00:48:19,000 That's not going to happen. 1077 00:48:19,167 --> 00:48:20,375 Who is he to decide all that? 1078 00:48:22,459 --> 00:48:24,709 Well, if you create any issue now, 1079 00:48:24,751 --> 00:48:26,209 your dad will come to know about this. 1080 00:48:26,250 --> 00:48:28,000 And then, he will become even more adamant, 1081 00:48:28,042 --> 00:48:30,000 and get you married today itself, right? 1082 00:48:30,209 --> 00:48:31,167 So? 1083 00:48:31,626 --> 00:48:33,334 Are you saying that I should agree to do it? 1084 00:48:33,999 --> 00:48:35,709 - That's not what I meant. - Then? 1085 00:48:39,375 --> 00:48:40,375 Just agree to do it. 1086 00:48:42,292 --> 00:48:43,500 Let him take the photos. 1087 00:48:43,667 --> 00:48:45,250 But not one photo will come out. 1088 00:48:45,250 --> 00:48:46,375 I'll take care of that. 1089 00:48:47,209 --> 00:48:48,209 Okay? 1090 00:48:50,334 --> 00:48:51,334 Pavi! 1091 00:48:52,959 --> 00:48:54,042 What happened, Chandretta? 1092 00:48:55,792 --> 00:48:56,918 Nothing is possible. 1093 00:48:58,626 --> 00:49:00,626 He said he's going to bring the wedding date forward. 1094 00:49:01,500 --> 00:49:03,125 It will happen within the next two months. 1095 00:49:04,000 --> 00:49:05,334 Paviyetta... Now what? 1096 00:49:06,918 --> 00:49:07,876 Well, 1097 00:49:08,375 --> 00:49:09,542 don't worry. 1098 00:49:11,042 --> 00:49:12,334 We will think about it. 1099 00:49:14,667 --> 00:49:16,000 You can go home now. 1100 00:49:16,042 --> 00:49:16,999 I'll call you. 1101 00:49:18,292 --> 00:49:19,542 I am trusting you! 1102 00:49:21,500 --> 00:49:22,626 We will foil this marriage. 1103 00:49:23,500 --> 00:49:24,459 You have my word. 1104 00:49:32,417 --> 00:49:34,876 Well, why did you give your word that you'll foil this marriage? 1105 00:49:34,876 --> 00:49:36,167 Because you are with me! 1106 00:49:36,209 --> 00:49:37,167 Pavi! 1107 00:49:37,959 --> 00:49:39,417 I don't have any cunning ideas with me. 1108 00:49:39,918 --> 00:49:41,584 But you will manage to come up with something. 1109 00:49:41,626 --> 00:49:42,584 Think about it. 1110 00:49:44,292 --> 00:49:46,709 Why is he bringing the wedding date forward? 1111 00:49:46,709 --> 00:49:49,000 Many are calling him, trying to foil the marriage, it seems. 1112 00:49:49,209 --> 00:49:51,167 Even when I was with him, he got a couple of calls. 1113 00:49:51,167 --> 00:49:53,042 Who else is trying to foil this wedding? 1114 00:49:55,209 --> 00:49:56,125 Hello. 1115 00:49:56,167 --> 00:49:57,167 Mr. Ravi? 1116 00:49:57,459 --> 00:50:01,667 We're calling you repeatedly because we're concerned about a girl's future. 1117 00:50:02,292 --> 00:50:04,209 Just because you keep hanging up, 1118 00:50:04,334 --> 00:50:06,834 the truths that we have to say won't get erased. 1119 00:50:07,584 --> 00:50:08,542 At least now, 1120 00:50:08,584 --> 00:50:11,959 you should show the willingness to listen to what we have to say! 1121 00:50:12,417 --> 00:50:13,375 Please! 1122 00:50:13,459 --> 00:50:14,500 Okay. Tell me. 1123 00:50:14,542 --> 00:50:15,626 Is it? 1124 00:50:15,667 --> 00:50:17,042 - He said he will listen. - Hello? 1125 00:50:17,334 --> 00:50:18,334 Hello? 1126 00:50:18,417 --> 00:50:19,375 Mr. Ravi... 1127 00:50:19,626 --> 00:50:20,584 Mr. Ravi! 1128 00:50:21,083 --> 00:50:23,250 You found Bibeesh Balan, 1129 00:50:23,250 --> 00:50:29,959 a heinous, dangerous, womanizing youngster, who is also a drug addict, 1130 00:50:29,999 --> 00:50:32,542 to be your daughter's groom! 1131 00:50:32,584 --> 00:50:34,459 That was your first mistake! 1132 00:50:37,459 --> 00:50:38,459 This one! 1133 00:50:38,500 --> 00:50:39,500 Idukki... 1134 00:50:39,542 --> 00:50:40,542 Idukki Gold! 1135 00:50:41,042 --> 00:50:43,876 A wicked creature who smokes Idukki Gold to fly high in the deep blue sky, 1136 00:50:43,876 --> 00:50:46,709 watches blue films and goes lurking around on full moon nights. 1137 00:50:46,751 --> 00:50:50,250 Are you so cruel as to give your precious daughter's hand to such a person, 1138 00:50:50,292 --> 00:50:52,459 Mr. Ravindran Thaikkattil, owner of Hotel Ravindra? 1139 00:50:55,584 --> 00:50:57,083 Such a lousy dialogue! 1140 00:50:59,250 --> 00:51:01,999 Well, what do you gain by foiling this marriage? 1141 00:51:02,042 --> 00:51:03,083 Gain? 1142 00:51:09,083 --> 00:51:13,209 Next, I'm going to reveal an explosive truth that will leave you shell-shocked! 1143 00:51:13,375 --> 00:51:14,709 Okay. Tell me. 1144 00:51:14,834 --> 00:51:15,792 I'm ready to get shocked. 1145 00:51:16,042 --> 00:51:19,209 There's a sex mafia which is flourishing in Mangalore. 1146 00:51:19,209 --> 00:51:21,542 This Bibeesh Balan is a member of that mafia. 1147 00:51:21,876 --> 00:51:25,876 Several cases are piled up in Mangalore North Police Station. 1148 00:51:25,918 --> 00:51:27,918 This Bibeesh Balan is involved in all of them. 1149 00:51:27,959 --> 00:51:28,918 Is it? 1150 00:51:29,250 --> 00:51:30,626 Are you done? What's next? 1151 00:51:31,209 --> 00:51:32,334 I think it didn't work. 1152 00:51:32,542 --> 00:51:33,542 Final item. 1153 00:51:34,209 --> 00:51:35,459 - Don't hang up! - Take your time. 1154 00:51:35,459 --> 00:51:36,542 - One minute!. - Okay. 1155 00:51:40,250 --> 00:51:41,292 Son! 1156 00:51:41,334 --> 00:51:43,417 You're a great human being. 1157 00:51:43,459 --> 00:51:45,417 I don't have your age and your maturity. 1158 00:51:45,834 --> 00:51:48,667 Like everyone else, my family is important for me. 1159 00:51:49,042 --> 00:51:49,999 One day... 1160 00:51:50,000 --> 00:51:51,709 One day, unexpectedly... 1161 00:51:51,751 --> 00:51:52,709 disturbing the peace of my family... 1162 00:51:52,751 --> 00:51:54,667 disturbing the peace of my family, 1163 00:51:54,709 --> 00:51:55,209 a youngster... 1164 00:51:55,250 --> 00:51:56,459 a youngster named Bibeesh Balan... 1165 00:51:56,500 --> 00:51:57,792 - came into our lives. - came into our lives. 1166 00:51:57,918 --> 00:51:59,417 - He told me... - Stop, stop! 1167 00:51:59,417 --> 00:52:01,375 - I've stopped. - I have also seen this movie. 1168 00:52:02,209 --> 00:52:03,459 Where are you calling from? 1169 00:52:04,083 --> 00:52:05,167 You won't know it even if I tell you. 1170 00:52:05,167 --> 00:52:07,334 I'm not from around here. My house is in Thiruvananthapuram. 1171 00:52:07,334 --> 00:52:09,042 I just know him from the time I was studying in Mangalore. 1172 00:52:09,042 --> 00:52:10,334 So you're not from Kannur? 1173 00:52:10,334 --> 00:52:13,250 No way! I was born and brought up in Thiruvananthapuram. 1174 00:52:13,292 --> 00:52:15,042 I've never been to Kannur at all. 1175 00:52:15,083 --> 00:52:16,000 I swear on Lord Muthappan! 1176 00:52:16,000 --> 00:52:17,667 - Ah! Now it's correct! - Thank you! 1177 00:52:17,709 --> 00:52:18,792 I've understood everything! 1178 00:52:18,792 --> 00:52:20,167 - Okay then. - Okay then. 1179 00:52:20,209 --> 00:52:21,167 Okay. 1180 00:52:26,209 --> 00:52:28,209 It was a clever idea to change my home-town, right? 1181 00:52:28,626 --> 00:52:29,709 How was my trap? 1182 00:52:29,709 --> 00:52:30,751 It was great! 1183 00:52:31,125 --> 00:52:34,000 Kiran, is there any scene in your script that's not copied? 1184 00:52:34,042 --> 00:52:35,417 Don't talk nonsense! 1185 00:52:35,459 --> 00:52:36,918 Those are 'inspired' scenes, my friend. 1186 00:52:37,209 --> 00:52:38,209 Crap! 1187 00:52:39,876 --> 00:52:40,999 - Lord Muthappan! - Yes. 1188 00:52:41,042 --> 00:52:42,500 - In Thiruvananthapuram? - Yes. 1189 00:52:44,083 --> 00:52:46,626 The character I wrote was not such a fool, Abhiyetta! 1190 00:52:47,375 --> 00:52:48,584 - Idiot! - Hey guys! 1191 00:52:49,918 --> 00:52:51,999 Babeesh! Have you been waiting outside for a long time? 1192 00:52:51,999 --> 00:52:53,626 No, I just came now. Why? 1193 00:52:54,792 --> 00:52:55,792 Nothing. 1194 00:52:56,500 --> 00:52:58,042 Why have you come here all of a sudden? 1195 00:52:58,334 --> 00:53:00,083 That too, during this busy hour? 1196 00:53:00,083 --> 00:53:02,042 It's my brother's pre-wedding shoot tomorrow. 1197 00:53:09,500 --> 00:53:10,626 Where is it happening? 1198 00:53:10,667 --> 00:53:11,999 Here itself. At Kooman fields. 1199 00:53:12,000 --> 00:53:13,918 All of you should come. There will be stuff to carry. 1200 00:53:13,959 --> 00:53:15,334 We will have a good time. Okay? 1201 00:53:19,042 --> 00:53:20,000 Of course! 1202 00:53:20,999 --> 00:53:21,999 - We will have a good time! - Yes. 1203 00:53:22,000 --> 00:53:23,334 Shall I leave? Okay then. 1204 00:53:23,375 --> 00:53:24,334 Okay. 1205 00:53:25,125 --> 00:53:27,584 Well, why have you covered this phone with a cloth? 1206 00:53:28,125 --> 00:53:29,167 It's having a fever! 1207 00:53:32,292 --> 00:53:33,250 Kiran! 1208 00:53:34,918 --> 00:53:36,083 We will find a way. 1209 00:53:37,375 --> 00:53:39,292 I will have to make some corrections in the script. 1210 00:53:41,500 --> 00:53:42,459 So the scene is at... 1211 00:53:44,125 --> 00:53:45,083 The fields! 1212 00:53:45,375 --> 00:53:47,542 "Oh-I-oh-I-oh-I-oh-I" 1213 00:53:47,584 --> 00:53:49,000 "I'm in love with your body" 1214 00:53:50,125 --> 00:53:51,626 "I'm in love with the shape..." 1215 00:53:51,999 --> 00:53:53,999 - Are you stressed, baby? - Just call me 'Chandrika'. 1216 00:53:54,000 --> 00:53:55,042 I am calling you, right? 1217 00:53:55,083 --> 00:53:57,083 Whichever loser it is, just call me by my name. 1218 00:53:57,500 --> 00:53:58,459 Correct! 1219 00:53:59,209 --> 00:54:00,250 Hey Mr. Bhupesh! 1220 00:54:00,417 --> 00:54:01,375 Make it fast. 1221 00:54:02,709 --> 00:54:04,876 Bibeesh, I'm not frying pappadams here! 1222 00:54:05,083 --> 00:54:06,584 It will take some time to set this up! 1223 00:54:06,626 --> 00:54:08,292 Well, she's getting worried. 1224 00:54:08,500 --> 00:54:11,334 You do this. Reflect the sunlight directly onto him. 1225 00:54:11,334 --> 00:54:12,334 Let him get burnt! 1226 00:54:12,334 --> 00:54:16,500 Well, I feel this harsh sunlight is making my face lose its natural sheen! 1227 00:54:16,542 --> 00:54:18,250 - Don't get stressed thinking about it. - No? 1228 00:54:18,250 --> 00:54:20,375 We will whiten it using Photoshop. 1229 00:54:20,417 --> 00:54:21,751 Bhupesh Kumar Photography! 1230 00:54:21,792 --> 00:54:23,709 - It's quite something! - Yes. 1231 00:54:23,959 --> 00:54:26,292 Of course! Santhosh Sivan is his Guru, right? 1232 00:54:26,292 --> 00:54:27,959 Is it? Is he also a wedding photographer? 1233 00:54:28,334 --> 00:54:30,542 - No. He is into catering business. - Oh, I see! 1234 00:54:30,584 --> 00:54:32,417 Stop blabbering and hold the light. 1235 00:54:33,250 --> 00:54:35,125 - You can relax. - Stand up straight, dears! 1236 00:54:35,292 --> 00:54:36,626 Move your hands closer. 1237 00:54:37,375 --> 00:54:38,459 Smile like this! 1238 00:54:38,500 --> 00:54:39,792 Yes. Smile, my dear. 1239 00:54:40,500 --> 00:54:42,125 - Won't you smile? - I asked you to smile, right? 1240 00:54:42,125 --> 00:54:43,375 - Smile. - Smile, dear. 1241 00:54:43,417 --> 00:54:44,876 You don't have to smile so much! 1242 00:54:55,083 --> 00:54:56,083 Abhiyetta. 1243 00:55:01,375 --> 00:55:02,959 Amal, get him some betel leaves to chew! 1244 00:55:02,999 --> 00:55:04,626 Let Abhiyettan chew it and go red! 1245 00:55:05,125 --> 00:55:07,250 Why do we need this set up from the movie 'Chandrolsavam'? 1246 00:55:07,292 --> 00:55:08,667 Hey, this is a cinematic approach. 1247 00:55:08,709 --> 00:55:10,375 Seeing this tragic face of Abhiyettan, 1248 00:55:10,417 --> 00:55:11,584 Chandrika's mind should melt! 1249 00:55:11,959 --> 00:55:12,959 'My Abhiyetta!' 1250 00:55:12,999 --> 00:55:14,417 She should say that and come running. 1251 00:55:14,459 --> 00:55:16,000 But she's not even looking this way! 1252 00:55:16,292 --> 00:55:17,751 You and your ridiculous ideas! 1253 00:55:17,999 --> 00:55:20,125 Do something original, Kiran! 1254 00:55:20,167 --> 00:55:21,083 You get lost! 1255 00:55:21,125 --> 00:55:22,667 Abhiyetta! Last rehearsal. 1256 00:55:27,375 --> 00:55:28,334 - Okay. - Okay. 1257 00:55:29,542 --> 00:55:31,542 If anyone calls her by the nickname 'Froggy-face', 1258 00:55:32,417 --> 00:55:35,459 she would sneer and curse them with all the expletives known to her. 1259 00:55:36,626 --> 00:55:37,918 It's not 'Froggy-face'! 1260 00:55:37,959 --> 00:55:38,999 It's 'Frog-eyed girl'! 1261 00:55:39,959 --> 00:55:41,417 And your gesture is wrong. 1262 00:55:41,459 --> 00:55:42,918 Not this! It should be the other one! 1263 00:55:43,000 --> 00:55:45,000 Let the emotions flow, Abhiyetta. Come on. 1264 00:55:45,042 --> 00:55:46,000 Emotions! 1265 00:55:47,792 --> 00:55:48,751 Once, 1266 00:55:48,834 --> 00:55:50,167 when I called her by that name, 1267 00:55:50,751 --> 00:55:51,999 she didn't curse me. 1268 00:55:52,375 --> 00:55:54,125 Instead, her eyes filled up. 1269 00:55:54,167 --> 00:55:55,584 She must have done that thinking of your age! 1270 00:55:57,417 --> 00:55:58,999 When I went to see Onam celebrations, 1271 00:55:59,000 --> 00:56:01,417 she was the friend who sat with me, looking into each other's eyes. 1272 00:56:01,459 --> 00:56:02,417 Oh! 1273 00:56:03,167 --> 00:56:04,667 When I asked for the substitute dagger, 1274 00:56:04,709 --> 00:56:06,125 - she said she forgot to take it! - What? 1275 00:56:06,167 --> 00:56:07,542 That's a different movie, Abhiyetta! 1276 00:56:07,792 --> 00:56:08,959 Oh! Sorry, sorry! 1277 00:56:10,792 --> 00:56:11,876 She is the one... 1278 00:56:12,959 --> 00:56:14,751 who's posing with someone else for a photo there. 1279 00:56:14,792 --> 00:56:16,083 Oh! Fate! 1280 00:56:16,209 --> 00:56:17,918 Yet, Chandrika... We will meet. 1281 00:56:18,792 --> 00:56:20,334 Isn't this world an imaginary abode? 1282 00:56:22,375 --> 00:56:24,751 Amal! Abhiyettan is improvising his lines! 1283 00:56:25,083 --> 00:56:26,417 We will hit this out of the park! 1284 00:56:34,918 --> 00:56:36,167 I wonder if they started early. 1285 00:56:36,500 --> 00:56:38,042 We're not here to watch a movie, right? 1286 00:56:38,042 --> 00:56:39,042 Come! 1287 00:56:39,667 --> 00:56:41,375 Find out who the photographer is. 1288 00:56:41,500 --> 00:56:43,042 We need to confiscate all the photos from him. 1289 00:56:43,083 --> 00:56:45,083 Oh! Isn't that Bhupesh? 1290 00:56:45,417 --> 00:56:46,709 The photos may not even get captured! 1291 00:56:46,709 --> 00:56:47,667 Is it? 1292 00:56:47,918 --> 00:56:50,542 Chandrika, Bibeesh! Both of you are going to get married, right? 1293 00:56:50,584 --> 00:56:52,918 - Yes, yes. - Smile nicely, just like me. 1294 00:56:55,542 --> 00:56:56,792 Hold her hand. Smart boy! 1295 00:56:57,000 --> 00:56:58,042 That's not necessary. 1296 00:56:58,042 --> 00:56:59,250 Let her look that way. I'll look the other way. 1297 00:56:59,292 --> 00:57:00,417 A shot like this! 1298 00:57:01,626 --> 00:57:02,709 Oh shit! 1299 00:57:04,834 --> 00:57:06,999 Hey! Aren't you Bindu's son? 1300 00:57:07,250 --> 00:57:08,167 Huh? 1301 00:57:08,209 --> 00:57:10,500 Aren't you Bindu's son? 1302 00:57:10,500 --> 00:57:11,417 Yes, I am. 1303 00:57:11,459 --> 00:57:12,999 Oh no! Deviyechi again! 1304 00:57:13,459 --> 00:57:15,417 She won't even let me create a turning point! 1305 00:57:16,375 --> 00:57:18,667 He has brought some random girl. Look! 1306 00:57:18,709 --> 00:57:19,876 Great going, boy! 1307 00:57:22,083 --> 00:57:23,417 - Hey, isn't that Devi? - Where? 1308 00:57:23,459 --> 00:57:24,459 Over there! 1309 00:57:25,042 --> 00:57:26,209 On the other side. 1310 00:57:26,209 --> 00:57:27,167 Oh my God! 1311 00:57:27,584 --> 00:57:29,626 Will she be of any use to you, at least today? 1312 00:57:29,918 --> 00:57:32,667 Had I asked her to foil this, she would've gotten them married by now. 1313 00:57:33,167 --> 00:57:34,959 She must be saying something nasty to that girl. 1314 00:57:34,999 --> 00:57:36,334 It won't do us any good, right? 1315 00:57:36,375 --> 00:57:38,125 It's not her. Her dad should hear it, right? 1316 00:57:38,167 --> 00:57:39,709 But she is talking with a smile. 1317 00:57:39,751 --> 00:57:40,834 It must be really nasty then. 1318 00:57:40,876 --> 00:57:41,999 Hey, who is that? 1319 00:57:42,834 --> 00:57:44,999 This is Chandrika, Raviyettan's daughter. 1320 00:57:45,000 --> 00:57:46,584 Ravi, who's running a hotel in Eyyanadu? 1321 00:57:47,667 --> 00:57:49,500 I've seen her when she was a little child. 1322 00:57:49,500 --> 00:57:51,083 - Is it? - What are you both doing here? 1323 00:57:51,626 --> 00:57:52,959 Have you come here to shoot a film? 1324 00:57:52,959 --> 00:57:53,959 No, Aunty. 1325 00:57:53,959 --> 00:57:55,459 - It's our wedding. - What? 1326 00:57:55,500 --> 00:57:56,459 Wedding! 1327 00:57:56,459 --> 00:57:59,000 Oh my God! What am I hearing? Wedding? 1328 00:57:59,042 --> 00:58:01,834 You still have a running nose like a child, and you're getting married? 1329 00:58:02,542 --> 00:58:03,709 - What's the problem? - What? 1330 00:58:03,918 --> 00:58:05,334 I'm an adult! So why not? 1331 00:58:06,000 --> 00:58:07,334 Did your breathlessness get cured? 1332 00:58:07,375 --> 00:58:08,459 Oh my goodness! 1333 00:58:08,500 --> 00:58:11,042 Your mom keeps saying that you're always puffing! 1334 00:58:12,834 --> 00:58:14,584 That's not what you think it is, Chandrika. 1335 00:58:15,083 --> 00:58:16,375 No, it's actually what you thought. 1336 00:58:16,417 --> 00:58:17,876 But I stopped it. I quit. 1337 00:58:19,542 --> 00:58:22,959 Bibeesh Balan knows the tricks to woo a girl... 1338 00:58:22,999 --> 00:58:26,209 who hasn't seen the world beyond Perumba river. 1339 00:58:26,584 --> 00:58:28,751 She had studied in Mangalore, buddy. 1340 00:58:30,834 --> 00:58:32,626 That's not relevant here. 1341 00:58:33,459 --> 00:58:34,500 I have... 1342 00:58:34,667 --> 00:58:35,918 - Abhiyetta! - What is this? 1343 00:58:36,876 --> 00:58:38,834 - Come here. - Take him away, Amal! 1344 00:58:39,667 --> 00:58:41,709 Why did you have to listen to that guy? 1345 00:58:42,292 --> 00:58:44,167 When he said you'll spout dialogues, I didn't expect this much! 1346 00:58:44,209 --> 00:58:45,626 The beauty of that scene is gone! 1347 00:58:46,125 --> 00:58:47,125 Come on! 1348 00:58:47,834 --> 00:58:49,000 You're done talking, right? Ready! 1349 00:58:49,000 --> 00:58:51,334 That boy has always been sick with some disease or the other. 1350 00:58:51,375 --> 00:58:52,375 Hey girl! 1351 00:58:55,167 --> 00:58:56,918 Take good care of him. Okay? 1352 00:58:57,167 --> 00:58:58,500 He is an ailing child. 1353 00:58:58,834 --> 00:59:02,292 Sigh! I hope his diseases get cured, at least after he gets married. 1354 00:59:03,876 --> 00:59:04,959 - Hey lady! - Huh? 1355 00:59:05,292 --> 00:59:06,667 Why are you taunting me? 1356 00:59:06,709 --> 00:59:08,459 Taunting you? What's that? 1357 00:59:08,500 --> 00:59:10,542 You came to cut grass, right? Cut it and leave! Go! 1358 00:59:10,542 --> 00:59:11,542 No! 1359 00:59:11,834 --> 00:59:14,500 Well, will this programme continue till evening? 1360 00:59:14,500 --> 00:59:16,000 Yes. It will continue for a long time. 1361 00:59:16,292 --> 00:59:18,042 No, it won't. We will stop this now. 1362 00:59:19,000 --> 00:59:20,083 What? You'll stop it now? 1363 00:59:26,000 --> 00:59:26,999 Click! 1364 00:59:29,542 --> 00:59:30,959 One minute. I have a trick! 1365 00:59:32,334 --> 00:59:33,292 Chandrika, 1366 00:59:33,334 --> 00:59:35,375 Bhupeshettan has been telling you for some time now, right? 1367 00:59:35,459 --> 00:59:37,417 - Can't you be a little more romantic? - Yes! 1368 00:59:37,417 --> 00:59:38,375 You do your job! 1369 00:59:41,125 --> 00:59:42,125 Just a minute. 1370 00:59:42,167 --> 00:59:43,250 60 seconds. Okay? 1371 00:59:43,292 --> 00:59:44,250 This is my job, right? 1372 00:59:44,292 --> 00:59:45,250 Damn shoot! 1373 00:59:45,500 --> 00:59:46,584 - Listen. - Yes. 1374 00:59:46,918 --> 00:59:48,417 - I will set up the camera. - Okay. 1375 00:59:48,417 --> 00:59:50,834 You should go near her and kiss her without telling her. 1376 00:59:50,876 --> 00:59:52,292 - What? Me? - Should I do it then? 1377 00:59:52,334 --> 00:59:53,459 Well... No. 1378 00:59:53,500 --> 00:59:55,375 I will capture it candidly. 1379 00:59:55,375 --> 00:59:57,918 When Bhupeshettan does something, it should be unique. 1380 00:59:57,959 --> 00:59:59,584 - True that. - You'll get its result too. 1381 00:59:59,626 --> 01:00:00,667 - I'll get the result? - Of course! 1382 01:00:00,709 --> 01:00:02,000 - That's enough. - Go on. 1383 01:00:02,000 --> 01:00:03,375 - Bless me! - Wish you all success! 1384 01:00:03,417 --> 01:00:04,918 - Fast, fast! - First kiss! 1385 01:00:04,959 --> 01:00:06,334 - All the best, Bibeesh! - Ready! 1386 01:00:06,375 --> 01:00:07,709 This will be a fantastic click. 1387 01:00:07,999 --> 01:00:08,999 Ready? 1388 01:00:08,999 --> 01:00:10,042 I'm going to give it to her. 1389 01:00:12,334 --> 01:00:13,209 Chandrika! 1390 01:00:13,250 --> 01:00:15,125 - Oh no! - The result is quite the opposite. 1391 01:00:15,375 --> 01:00:16,542 Oh my God! 1392 01:00:16,584 --> 01:00:18,000 My eyes! 1393 01:00:18,209 --> 01:00:19,876 - I can't see anything! - Shall we leave? 1394 01:00:19,959 --> 01:00:21,584 We can't leave. Our equipments are here, right? 1395 01:00:21,751 --> 01:00:22,834 Pack up! 1396 01:00:25,792 --> 01:00:26,959 You gave him a good one, right? 1397 01:00:26,999 --> 01:00:28,125 - Yes. - Poor fellow! 1398 01:00:28,167 --> 01:00:29,959 Poor fellow? He deserved even more! 1399 01:00:31,792 --> 01:00:34,250 Will it be a problem if your parents come to know about this? 1400 01:00:34,542 --> 01:00:35,876 I won't tell my parents. 1401 01:00:36,292 --> 01:00:37,375 It's a shame for him, right? 1402 01:00:37,417 --> 01:00:38,667 He won't tell his family either. 1403 01:00:42,584 --> 01:00:43,542 What? 1404 01:00:44,417 --> 01:00:45,876 The news must have reached both families by now. 1405 01:00:45,876 --> 01:00:46,834 How come? 1406 01:00:47,999 --> 01:00:49,250 My aunt is missing! 1407 01:00:50,167 --> 01:00:51,334 Hey Bindu! 1408 01:00:51,334 --> 01:00:52,334 Where are you? 1409 01:00:56,209 --> 01:00:57,918 What are you saying, Deviyechi? 1410 01:00:57,959 --> 01:00:59,417 You must have imagined it. 1411 01:01:00,542 --> 01:01:02,959 Oh no! Why should lie to you? 1412 01:01:03,000 --> 01:01:05,834 If something bad happens to your son, won't it worry me too? 1413 01:01:05,999 --> 01:01:07,667 You won't like it if I say the truth, right? 1414 01:01:08,209 --> 01:01:09,999 He is also at fault. 1415 01:01:10,083 --> 01:01:11,083 What? 1416 01:01:11,417 --> 01:01:14,500 Why did he kiss her when all those people were watching? 1417 01:01:14,626 --> 01:01:16,042 - Were there people watching? - Yes. 1418 01:01:16,334 --> 01:01:17,751 By people, I mean... 1419 01:01:17,792 --> 01:01:19,250 His friends were there. 1420 01:01:19,375 --> 01:01:20,459 Let him come home! 1421 01:01:20,500 --> 01:01:21,459 That dog! 1422 01:01:22,000 --> 01:01:24,167 He got slapped by her before the marriage! 1423 01:01:24,209 --> 01:01:25,626 That's what I am saying! 1424 01:01:27,334 --> 01:01:28,626 That's what I am saying! 1425 01:01:29,125 --> 01:01:30,417 Just because he tried to kiss... 1426 01:01:30,459 --> 01:01:32,292 That too, a girl who told him that she likes him. 1427 01:01:32,334 --> 01:01:33,292 Will such a girl slap? 1428 01:01:34,125 --> 01:01:35,459 Overall, I noticed... 1429 01:01:35,500 --> 01:01:36,876 that she was uninterested. 1430 01:01:37,167 --> 01:01:38,292 She is sad, man! 1431 01:01:38,751 --> 01:01:40,167 She is sad because I'm going to Dubai. 1432 01:01:40,209 --> 01:01:42,584 Is that why she gave a great farewell right on your face? 1433 01:01:44,334 --> 01:01:45,375 Tell me the truth, Bibeesh. 1434 01:01:45,834 --> 01:01:47,209 There's something fishy about this. 1435 01:01:47,876 --> 01:01:49,667 Or else, why would she slap you... 1436 01:01:50,209 --> 01:01:52,209 after getting ready and coming for the photoshoot? 1437 01:01:52,250 --> 01:01:53,209 She slapped me, right? 1438 01:01:53,292 --> 01:01:54,999 Why is that a problem for you? 1439 01:01:54,999 --> 01:01:56,292 Oh no! Are you bleeding? 1440 01:01:56,334 --> 01:01:57,417 Am I bleeding? 1441 01:01:57,500 --> 01:01:59,667 No. It just swelled up. That's all. 1442 01:02:00,375 --> 01:02:01,459 It is said that... 1443 01:02:01,626 --> 01:02:05,042 It is said that every person has seven others who look like them. 1444 01:02:05,083 --> 01:02:06,459 Hasn't this stopped yet? 1445 01:02:07,292 --> 01:02:09,000 But the guy who's supposed to see all this... 1446 01:02:09,667 --> 01:02:11,667 passed out too soon. That's my regret! 1447 01:02:11,709 --> 01:02:12,792 I have a solution for that. 1448 01:02:14,125 --> 01:02:15,751 Abhiyetta! Get up, Abhiyetta! 1449 01:02:16,167 --> 01:02:17,459 The battles are not over yet. 1450 01:02:18,792 --> 01:02:19,667 Is it a political meeting? 1451 01:02:19,709 --> 01:02:20,959 What is this guy blabbering? 1452 01:02:21,042 --> 01:02:22,000 Well, dear... 1453 01:02:22,167 --> 01:02:23,584 Did I go overboard after drinking? 1454 01:02:23,834 --> 01:02:25,334 Not at all! It was perfect! 1455 01:02:26,459 --> 01:02:27,417 Hey guys! 1456 01:02:30,709 --> 01:02:33,584 How do you arrive precisely at the end of each scene? 1457 01:02:35,542 --> 01:02:36,876 You got a good slap, right? 1458 01:02:36,918 --> 01:02:38,292 Mumma asked me to bring you home! 1459 01:02:38,334 --> 01:02:40,209 - Huh? Mumma came to know? - Yes. 1460 01:02:40,250 --> 01:02:41,626 - Who told her? - I don't know. 1461 01:02:42,334 --> 01:02:43,417 Who told her? 1462 01:02:52,667 --> 01:02:53,999 Where were you, Wonder Woman? 1463 01:02:56,000 --> 01:02:57,167 I was in the Amazon Isles! Why? 1464 01:02:57,209 --> 01:02:58,375 What were you doing there? 1465 01:02:58,417 --> 01:02:59,999 I went there to watch your Mom's cinematic dance! 1466 01:03:00,000 --> 01:03:01,000 Stop there! 1467 01:03:01,959 --> 01:03:03,626 Why did you go to Bindu Chechi's house? 1468 01:03:03,709 --> 01:03:04,876 Who told you that? 1469 01:03:05,375 --> 01:03:06,876 What did you tell her? 1470 01:03:06,918 --> 01:03:08,375 We were just talking about life, in general. 1471 01:03:08,417 --> 01:03:09,500 That's all. Why? 1472 01:03:10,417 --> 01:03:12,584 Do you talk about life in general while cutting grass? 1473 01:03:12,626 --> 01:03:15,167 - Tell me. Whom did you gossip about? - I don't want to tell you. 1474 01:03:15,751 --> 01:03:16,751 Move aside! 1475 01:03:18,959 --> 01:03:21,959 Tell me whom you favoured when you spoke to her. 1476 01:03:22,250 --> 01:03:23,209 You don't have to worry. 1477 01:03:23,334 --> 01:03:25,626 I haven't told her anything that would foil the marriage. 1478 01:03:26,999 --> 01:03:28,375 Anyway, you never do anything useful for me, right? 1479 01:03:28,417 --> 01:03:29,999 - What? - I didn't say anything. 1480 01:03:31,083 --> 01:03:33,125 Get lost! He didn't say anything, it seems! 1481 01:03:33,209 --> 01:03:34,375 You and your lies! 1482 01:03:34,375 --> 01:03:35,459 Yes, Chandretta. Tell me. 1483 01:03:35,751 --> 01:03:36,417 Pavi, 1484 01:03:36,459 --> 01:03:37,876 when I went to the hotel today, 1485 01:03:37,918 --> 01:03:39,999 didn't I tell you about someone who called to foil the marriage? 1486 01:03:40,000 --> 01:03:41,000 Yes, you did. 1487 01:03:41,000 --> 01:03:43,042 I noticed something when we were at the field today. 1488 01:03:43,167 --> 01:03:44,375 Your boys... 1489 01:03:44,375 --> 01:03:46,250 were standing over there, at a distance. 1490 01:03:46,709 --> 01:03:48,083 If possible, go and ask them. 1491 01:03:48,083 --> 01:03:50,876 We can find out what's their stance on this marriage, right? 1492 01:03:52,292 --> 01:03:53,876 There's a folk art performance tonight. 1493 01:03:55,500 --> 01:03:56,999 I'll try to get it out of them today. 1494 01:03:57,000 --> 01:03:58,000 Okay. Just try. 1495 01:04:26,667 --> 01:04:29,709 My mother and sister never used to go against my father's words! 1496 01:04:31,209 --> 01:04:33,667 I can understand why the townsfolk want to foil the marriage. 1497 01:04:34,167 --> 01:04:36,500 But... if the people in this house start doing it.... 1498 01:04:40,292 --> 01:04:42,209 I know what has to be done now! 1499 01:04:55,334 --> 01:04:56,918 Hey! What's up? 1500 01:04:57,626 --> 01:04:59,000 You guys are nowhere to be seen nowadays! 1501 01:04:59,000 --> 01:05:01,209 - Where were you? - You're the one who's gone missing now. 1502 01:05:01,250 --> 01:05:02,792 You're always with Chandrettan! 1503 01:05:04,584 --> 01:05:07,250 We didn't call thinking that you'd be busy meeting prospective brides. 1504 01:05:07,292 --> 01:05:08,250 Nothing like that. 1505 01:05:08,918 --> 01:05:11,709 Marriage is like a coconut on top of a fence, right? 1506 01:05:11,751 --> 01:05:12,709 Yes. 1507 01:05:13,375 --> 01:05:14,626 Why are you so silent? 1508 01:05:15,417 --> 01:05:16,959 This is not how you are normally, right? 1509 01:05:17,959 --> 01:05:19,292 Life has to go on, Paviyetta. 1510 01:05:19,792 --> 01:05:21,792 No one can stop it, right? 1511 01:05:21,959 --> 01:05:22,959 What? 1512 01:05:22,999 --> 01:05:25,542 It's nothing. Abhiyettan read some novel in the morning. 1513 01:05:25,626 --> 01:05:27,083 Yes, yes. A novel. 1514 01:05:31,542 --> 01:05:35,209 Why were you guys standing at a distance, after coming for Bibeesh's photoshoot? 1515 01:05:36,250 --> 01:05:37,167 Did you come there? 1516 01:05:37,167 --> 01:05:38,584 Well, I just passed by. 1517 01:05:40,999 --> 01:05:43,999 We were upset that he didn't invite us for his wedding till now. 1518 01:05:44,209 --> 01:05:45,375 But he's our friend after all. 1519 01:05:45,876 --> 01:05:47,292 So, we thought we'd go there. 1520 01:05:48,042 --> 01:05:49,542 - That's good. - Yes. 1521 01:05:49,584 --> 01:05:50,667 Why did you ask that? 1522 01:05:50,834 --> 01:05:52,792 - Nothing. I just asked. - Oh! Just like that? 1523 01:05:52,834 --> 01:05:53,792 Will it happen soon? 1524 01:05:53,834 --> 01:05:55,584 It will happen within 1.5 months, right? 1525 01:05:55,626 --> 01:05:56,459 1.5 months. 1526 01:05:56,500 --> 01:05:57,709 - In 1.5 months? - Yes. 1527 01:05:57,751 --> 01:06:00,250 How does it matter if it's in 1.5 or 2 months or tomorrow? 1528 01:06:00,292 --> 01:06:01,999 We just have to attend the wedding, right? 1529 01:06:01,999 --> 01:06:03,709 - Isn't it, Pavi Chetta? - Yes, yes. 1530 01:06:09,125 --> 01:06:10,334 Hey guys! 1531 01:06:11,083 --> 01:06:12,876 What is it? Any more negative news? 1532 01:06:12,918 --> 01:06:14,417 We're getting scared seeing you arrive! 1533 01:06:14,459 --> 01:06:16,542 No negatives. It's all positive. 1534 01:06:16,584 --> 01:06:17,999 Brother's wedding has been brought ahead. 1535 01:06:18,167 --> 01:06:19,125 Huh? 1536 01:06:22,792 --> 01:06:24,125 The wedding is happening in three days! 1537 01:06:24,167 --> 01:06:25,334 Three days? 1538 01:06:29,626 --> 01:06:31,292 Wedding... in 3 days! 1539 01:06:35,334 --> 01:06:36,375 You're happy, right? 1540 01:06:36,667 --> 01:06:37,751 Aren't you? 1541 01:06:38,959 --> 01:06:39,542 Kiran! 1542 01:06:39,584 --> 01:06:41,751 We're not going to wait for Sujina Chechi to get married. 1543 01:06:41,792 --> 01:06:43,876 We're planning to conduct it on the coming Wednesday. 1544 01:06:44,918 --> 01:06:47,584 Wedding! Phew! Such a positive news! 1545 01:06:47,876 --> 01:06:49,250 Isn't it? Full positive, right? 1546 01:06:49,292 --> 01:06:50,918 - Yes, yes. - That's what I said, right? 1547 01:06:50,959 --> 01:06:52,167 I came here to tell you this. 1548 01:06:52,209 --> 01:06:53,959 Everyone should be here. No one should leave. Okay? 1549 01:06:53,999 --> 01:06:55,083 The picture is not yet over! 1550 01:06:55,083 --> 01:06:56,083 Mumma! 1551 01:06:56,125 --> 01:06:57,500 - Babeesh! - Don't worry guys. 1552 01:06:57,542 --> 01:06:58,918 - What happened? - Nothing happened. 1553 01:06:58,918 --> 01:07:00,709 - See you at the wedding! - Okay. 1554 01:07:00,751 --> 01:07:02,125 It's Bibeesh's wedding. 1555 01:07:02,167 --> 01:07:03,751 Such a positive news, right? 1556 01:07:04,751 --> 01:07:05,834 Of course. 1557 01:07:05,876 --> 01:07:07,584 Only three days left, right? He is our friend, right? 1558 01:07:07,626 --> 01:07:09,834 Bibeesh's wedding is like our own wedding. 1559 01:07:09,876 --> 01:07:10,834 Yes, yes. 1560 01:07:10,876 --> 01:07:13,209 - We'll get going then. - Yes, yes. 1561 01:07:13,250 --> 01:07:14,792 We need to buy some porridge for Abhiyettan. 1562 01:07:14,834 --> 01:07:15,834 I need some too. 1563 01:07:16,042 --> 01:07:17,999 - Bibeesh! - Abhiyetta, shall we leave? 1564 01:07:22,918 --> 01:07:24,375 Why are you here in the morning itself? 1565 01:07:24,584 --> 01:07:25,584 I'm unable to sleep. 1566 01:07:25,626 --> 01:07:26,709 What happened? 1567 01:07:26,709 --> 01:07:28,918 I called you and told you everything last night, right? 1568 01:07:28,959 --> 01:07:30,083 Oh! That's the issue? 1569 01:07:30,167 --> 01:07:31,500 Didn't I tell you that we'll find a solution? 1570 01:07:31,626 --> 01:07:32,667 Hey Chandretta! 1571 01:07:33,250 --> 01:07:34,459 What solution? 1572 01:07:35,042 --> 01:07:36,000 Only three days are left. 1573 01:07:36,250 --> 01:07:37,375 The wedding will happen on the fourth day. 1574 01:07:37,417 --> 01:07:38,751 He will marry her and go away. 1575 01:07:39,083 --> 01:07:40,542 I won't get Sujina. 1576 01:07:40,584 --> 01:07:43,542 We have three long nights and days, right? 1577 01:07:43,792 --> 01:07:44,959 What? 1578 01:07:45,999 --> 01:07:47,999 What is so long, Chandretta? 1579 01:07:48,000 --> 01:07:49,250 There are not many days left! 1580 01:07:49,500 --> 01:07:51,667 Sujina was really stressed when she called me. 1581 01:07:51,999 --> 01:07:54,459 Let's just do what we're sure of. Fine? 1582 01:07:54,459 --> 01:07:55,999 My brain is spinning! 1583 01:07:56,459 --> 01:07:57,417 Well, 1584 01:07:57,584 --> 01:07:59,667 - shall we tell him? - Tell whom? 1585 01:07:59,792 --> 01:08:01,334 - Bibeesh. - You want to tell the groom? 1586 01:08:01,334 --> 01:08:03,292 You want to ask the groom to foil the marriage? 1587 01:08:03,876 --> 01:08:05,083 What rubbish are you saying? 1588 01:08:05,125 --> 01:08:06,250 What will we do then? 1589 01:08:06,292 --> 01:08:08,042 - Let me think. - Make it fast. 1590 01:08:08,083 --> 01:08:09,417 Sheesh! Where are you coming? 1591 01:08:09,500 --> 01:08:11,209 At a time, only one person can defecate here! 1592 01:08:13,000 --> 01:08:14,209 Give it to me. 1593 01:08:14,626 --> 01:08:15,584 Rubbish! 1594 01:08:17,751 --> 01:08:21,542 [Singing a Malayalam song] 1595 01:08:23,918 --> 01:08:25,375 Amal! Abhiyetta! 1596 01:08:25,834 --> 01:08:27,500 Get up, get up! 1597 01:08:27,876 --> 01:08:30,042 Why are you waking me up in the morning itself, Kiran? 1598 01:08:30,375 --> 01:08:31,584 I'll go home and come back. 1599 01:08:33,250 --> 01:08:35,709 I need to share some very complicated matters with you. 1600 01:08:37,042 --> 01:08:38,417 Before going home, 1601 01:08:38,500 --> 01:08:39,542 listen to it. 1602 01:08:40,459 --> 01:08:41,626 Sounds very dark! 1603 01:08:44,626 --> 01:08:47,042 We are going to commit a huge betrayal to Bibeesh! 1604 01:08:47,083 --> 01:08:48,709 Weren't we doing that all this while? 1605 01:08:49,959 --> 01:08:52,500 This is another betrayal that can never be undone. 1606 01:08:54,417 --> 01:08:55,584 A womanising case! 1607 01:08:56,209 --> 01:08:57,209 Viral video! 1608 01:08:58,709 --> 01:08:59,667 You mean...? 1609 01:09:00,999 --> 01:09:02,125 Hey, it's not a big deal. 1610 01:09:02,250 --> 01:09:04,417 It's just a small video of him dancing while he's drunk. 1611 01:09:04,709 --> 01:09:06,459 Will that be create such a huge issue? 1612 01:09:07,209 --> 01:09:09,125 What if he is dancing with a girl? 1613 01:09:09,792 --> 01:09:11,999 Isn't that enough for someone to be humiliated in our town? 1614 01:09:12,000 --> 01:09:13,083 A girl? 1615 01:09:13,250 --> 01:09:14,751 You mean Cabaret dance? 1616 01:09:14,792 --> 01:09:15,751 Oh no, no! 1617 01:09:15,999 --> 01:09:17,584 We have to consider the family audience as well. 1618 01:09:17,626 --> 01:09:18,584 Sheesh! 1619 01:09:19,584 --> 01:09:21,334 In the end, we will also be humiliated, Kiran. 1620 01:09:21,459 --> 01:09:22,417 I'm warning you. 1621 01:09:22,667 --> 01:09:23,626 Nothing will happen. 1622 01:09:23,626 --> 01:09:24,918 You have an old house, right? 1623 01:09:24,918 --> 01:09:26,125 Nobody is staying there, right? 1624 01:09:26,125 --> 01:09:27,083 No. So what? 1625 01:09:27,375 --> 01:09:28,334 Yes! 1626 01:09:34,334 --> 01:09:37,334 LED speaker, light, smoke. All set! 1627 01:09:40,292 --> 01:09:41,709 Let the programme happen over there. 1628 01:09:41,751 --> 01:09:42,709 At dusk, today. 1629 01:09:43,083 --> 01:09:46,125 Abhiyettan should be there with all the arrangements for a booze party. 1630 01:09:46,667 --> 01:09:48,959 We will invite Bibeesh there, saying that it's our treat. 1631 01:09:49,083 --> 01:09:51,167 He will definitely come if the booze is free. 1632 01:09:51,959 --> 01:09:54,250 As soon as he arrives, we will get him drunk. 1633 01:09:54,542 --> 01:09:56,292 We will make him dance with the girl. 1634 01:09:56,292 --> 01:09:57,292 We will shoot a video. 1635 01:09:57,334 --> 01:09:59,626 We will send to the townsfolk and the families and make it viral! 1636 01:09:59,667 --> 01:10:01,918 He will get humiliated and the wedding will be cancelled! 1637 01:10:03,542 --> 01:10:05,209 You are so clever, Kiran! 1638 01:10:06,083 --> 01:10:08,751 You will take Malayalam cinema to a different level. Wait and watch! 1639 01:10:10,000 --> 01:10:11,083 I know, I know. 1640 01:10:11,083 --> 01:10:13,584 Well, these are the list of art properties. Arrange everything. 1641 01:10:13,626 --> 01:10:15,250 - We will go and come back. - Where to? 1642 01:10:15,626 --> 01:10:17,083 It won't be viral if he dances alone, right? 1643 01:10:17,125 --> 01:10:18,834 There should be a girl, right? Amal and I will go get one! 1644 01:10:18,876 --> 01:10:21,792 Yes, yes. For things like this, people like us should be going. 1645 01:10:21,834 --> 01:10:23,667 Whatever be the risk involved, we will bring a girl! 1646 01:10:23,959 --> 01:10:26,542 Well, will there be anyone near your house? 1647 01:10:26,584 --> 01:10:29,083 That won't be a problem. There are very few houses in that deserted area. 1648 01:10:29,584 --> 01:10:31,167 - In that deserted area? - Yes, there. 1649 01:10:31,417 --> 01:10:32,626 There are very few houses there. 1650 01:10:32,667 --> 01:10:33,751 And not many people too. 1651 01:10:35,417 --> 01:10:36,959 How will we bring him there? 1652 01:10:37,626 --> 01:10:38,542 For that, 1653 01:10:38,584 --> 01:10:40,542 tell him that your scooter's tyre got punctured... 1654 01:10:40,584 --> 01:10:41,626 and ask him to come there. 1655 01:10:41,626 --> 01:10:42,792 I'll take care of the rest. 1656 01:10:43,292 --> 01:10:46,292 Well, will he agree if we call him and talk to him? 1657 01:10:46,584 --> 01:10:47,334 Sigh! 1658 01:10:47,334 --> 01:10:49,292 Was I playing a violin to a deaf elephant so far? 1659 01:10:49,334 --> 01:10:52,292 We are not bringing him there to pamper him. 1660 01:10:52,292 --> 01:10:53,834 It is to break his hands and legs! 1661 01:10:53,959 --> 01:10:55,209 What are you saying? 1662 01:10:55,500 --> 01:10:57,999 We can foil this marriage only if he's admitted in the hospital for a week. 1663 01:10:59,000 --> 01:11:01,918 And yeah, no one will know anything, since it will be really dark. 1664 01:11:01,999 --> 01:11:03,167 Just a mild dose would do. 1665 01:11:03,792 --> 01:11:05,999 I'll get you beaten too, for the sake of originality. 1666 01:11:08,167 --> 01:11:10,667 Won't it be a police case and become an issue? 1667 01:11:10,792 --> 01:11:11,918 Isn't he an innocent fellow? 1668 01:11:12,292 --> 01:11:13,375 Why? Aren't you innocent? 1669 01:11:13,792 --> 01:11:15,250 After being decent for so long, 1670 01:11:15,250 --> 01:11:16,250 what happened to you? 1671 01:11:16,584 --> 01:11:17,792 He is a young chap. 1672 01:11:17,834 --> 01:11:18,918 He still has a lot of time. 1673 01:11:18,999 --> 01:11:20,334 We must do what we're supposed to. 1674 01:11:20,542 --> 01:11:22,000 And then, the police. Let them come. 1675 01:11:22,042 --> 01:11:23,417 We're not directly involved, right? 1676 01:11:27,125 --> 01:11:29,292 We've been following your ideas so far, right? 1677 01:11:29,834 --> 01:11:30,792 Let's see. 1678 01:11:31,834 --> 01:11:33,209 Or else, we'll let it be. 1679 01:11:34,751 --> 01:11:35,709 Do this. 1680 01:11:36,417 --> 01:11:37,417 Call Bibeesh. 1681 01:11:37,542 --> 01:11:39,083 We'll know what's his plan for the day. 1682 01:11:40,626 --> 01:11:41,792 - Okay. - Call him. 1683 01:11:47,042 --> 01:11:48,459 - Paviyettan! - Yes. 1684 01:11:48,542 --> 01:11:49,709 I heard everything. 1685 01:11:50,083 --> 01:11:51,500 It's at that deserted area, right? 1686 01:11:52,334 --> 01:11:53,375 Where are you now? 1687 01:11:54,626 --> 01:11:56,751 So you've decided to hit, right? 1688 01:11:57,334 --> 01:11:59,042 Hey! Why would I do such a thing? 1689 01:11:59,834 --> 01:12:02,083 Well, when Chandrettan said so... 1690 01:12:02,417 --> 01:12:03,500 Please forgive me! 1691 01:12:03,500 --> 01:12:04,459 What? 1692 01:12:04,500 --> 01:12:05,876 What are you saying, Paviyetta? 1693 01:12:06,334 --> 01:12:08,334 Tonight is my bachelor party at the deserted area, right? 1694 01:12:08,375 --> 01:12:09,751 Organised by our club! 1695 01:12:10,083 --> 01:12:12,375 We will rock, Paviyetta! Rock! 1696 01:12:12,999 --> 01:12:14,375 Won't you be there? 1697 01:12:14,542 --> 01:12:15,876 - Paviyetta? - Yes. 1698 01:12:15,876 --> 01:12:16,709 I will come. 1699 01:12:16,751 --> 01:12:18,167 Okay. Then, it's all set! 1700 01:12:18,167 --> 01:12:20,876 At the deserted area. We will hit the bottle till our heads explode! 1701 01:12:20,918 --> 01:12:21,876 Yes. 1702 01:12:22,959 --> 01:12:25,042 We should hit it, right Paviyetta? Yes! 1703 01:12:29,626 --> 01:12:31,209 God is on our side, Chandretta! 1704 01:12:31,250 --> 01:12:32,167 What happened? 1705 01:12:32,209 --> 01:12:33,792 The deserted area plan is ON! 1706 01:12:39,459 --> 01:12:41,083 Mumma! I'm going for the party, Mumma! 1707 01:12:41,125 --> 01:12:42,667 - Go wherever you want! - Bye! 1708 01:12:42,792 --> 01:12:45,042 - You will never mend your ways! - He has started. 1709 01:12:45,792 --> 01:12:47,459 I'm tired looking after you! 1710 01:12:47,500 --> 01:12:49,459 - Okay. Miss you too, Mumma! - Get lost! 1711 01:12:49,459 --> 01:12:51,375 Now I will have to eat all this rice I made, right? 1712 01:12:51,375 --> 01:12:52,375 Oh Mumma! 1713 01:12:52,584 --> 01:12:54,709 - He has started his bike. - Okay. 1714 01:12:55,000 --> 01:12:56,459 Okay, Mumma! Bye! 1715 01:12:57,125 --> 01:12:59,999 "Bye, Mumma! Bye, Mumma! Bye!" 1716 01:13:00,751 --> 01:13:03,334 He has left the house. He's wearing a white shirt and jeans. Okay? 1717 01:13:04,083 --> 01:13:05,250 Hello? Hello? 1718 01:13:05,751 --> 01:13:07,375 Come near the banyan tree on the scooter. 1719 01:13:07,417 --> 01:13:08,417 Okay. 1720 01:13:34,959 --> 01:13:35,918 Welcome! 1721 01:13:36,667 --> 01:13:37,834 Welcome, Chechi! 1722 01:13:38,042 --> 01:13:39,042 Kiran, where is our... 1723 01:13:39,250 --> 01:13:40,417 Huh? Amal, is that you? 1724 01:13:42,167 --> 01:13:43,334 How will that work? 1725 01:13:43,751 --> 01:13:45,334 He will recognize him the moment he sees him, right? 1726 01:13:45,375 --> 01:13:46,292 Let him recognize. 1727 01:13:46,292 --> 01:13:48,999 Though this is Amal for him, in the video, it will look like a girl. 1728 01:13:49,083 --> 01:13:51,751 We won't show the girl's face in the video that we're going to leak. 1729 01:13:52,209 --> 01:13:53,584 It's my director's brilliance! 1730 01:13:54,083 --> 01:13:55,209 Brilliant, brilliant! 1731 01:13:55,250 --> 01:13:58,083 Don't you know that I don't agree to do such things usually? 1732 01:13:58,125 --> 01:14:00,999 But since this is a unique approach, I thought I'll do this. 1733 01:14:01,000 --> 01:14:02,375 It's for you after all, Abhiyetta! 1734 01:14:02,667 --> 01:14:04,999 The two of you are going through a lot of trouble for me, right? 1735 01:14:04,999 --> 01:14:06,876 Hey, don't think about it that way. 1736 01:14:06,918 --> 01:14:08,626 We don't have any other job, right? 1737 01:14:08,667 --> 01:14:10,292 - And this is an entertainment, right? - Of course! 1738 01:14:11,209 --> 01:14:14,250 Anyway, I've boosted my self-confidence and courage. 1739 01:14:14,292 --> 01:14:15,250 Is it? 1740 01:14:16,083 --> 01:14:17,292 - See? - Nice! 1741 01:14:17,375 --> 01:14:19,125 He is waiting there. Let's go there quickly. 1742 01:14:19,167 --> 01:14:21,626 - Art properties are all set, right? - Yes. Much more than you asked for! 1743 01:14:21,667 --> 01:14:23,334 Perfect! Come on! Let's go, girl! 1744 01:14:23,375 --> 01:14:24,334 Get lost! 1745 01:14:30,876 --> 01:14:33,375 When you him him, your mask should not come off, come what may! 1746 01:14:33,417 --> 01:14:34,375 Okay. Correct! 1747 01:14:34,459 --> 01:14:35,500 All the best! Come. 1748 01:14:38,667 --> 01:14:39,709 Hey Chandretta, 1749 01:14:39,751 --> 01:14:41,125 he has gone for a booze party, right? 1750 01:14:41,167 --> 01:14:42,626 What if he doesn't come back? 1751 01:14:43,792 --> 01:14:45,751 What if he gets sloshed and passes out over there? 1752 01:14:46,042 --> 01:14:48,417 Either we will have to wait for him here all night... 1753 01:14:48,500 --> 01:14:50,250 - Or else? - Or else... 1754 01:14:50,292 --> 01:14:52,167 Or else, we will have to wait here all night. 1755 01:14:52,500 --> 01:14:53,999 Well, you do one thing. 1756 01:14:54,209 --> 01:14:55,375 The need is ours. 1757 01:14:55,417 --> 01:14:58,083 If it gets really late, switch off the main switch outside and hit him. 1758 01:14:58,125 --> 01:15:00,000 Well, Chandretta... He is not alone over there. 1759 01:15:00,000 --> 01:15:00,959 The boys are also there, right? 1760 01:15:00,999 --> 01:15:03,083 Will I end up getting beaten by the boys at this age? 1761 01:15:03,999 --> 01:15:05,626 They haven't gone there to have dessert! 1762 01:15:05,834 --> 01:15:07,042 Everyone will be sloshed. 1763 01:15:07,042 --> 01:15:08,792 Find him and beat him. 1764 01:15:10,334 --> 01:15:11,334 - Chandretta. - Yes. 1765 01:15:11,375 --> 01:15:14,125 We just have to make sure that we don't smash his head. 1766 01:15:14,375 --> 01:15:16,209 You know many weddings I've foiled, Pavi? 1767 01:15:16,626 --> 01:15:18,167 Come. We will foil this one too! 1768 01:15:19,876 --> 01:15:22,834 For some originality, shall we set these bikes on fire? 1769 01:15:22,876 --> 01:15:23,834 No, that's not necessary! 1770 01:15:24,375 --> 01:15:26,417 Sheesh! I was joking, buddy. 1771 01:15:26,542 --> 01:15:27,959 You're too much! 1772 01:15:28,918 --> 01:15:30,083 Wow! Chicken! 1773 01:15:32,250 --> 01:15:33,417 This is good! 1774 01:15:33,999 --> 01:15:35,459 We need to have a blast for the wedding, right? 1775 01:15:35,459 --> 01:15:36,375 Of course! 1776 01:15:36,417 --> 01:15:38,000 We will blow it up like no one has ever seen before! 1777 01:15:40,792 --> 01:15:42,751 Abhiyetta, please don't be upset with me. 1778 01:15:42,751 --> 01:15:43,709 Never! 1779 01:15:43,792 --> 01:15:45,918 Every person will have to take certain decisions in their lives, right? 1780 01:15:45,959 --> 01:15:47,709 - Dude, this is very common, right? - Yes. 1781 01:15:47,751 --> 01:15:49,000 Everyone has to take a decision, right? 1782 01:15:49,000 --> 01:15:49,584 Yes, yes. 1783 01:15:49,584 --> 01:15:51,459 So, there's no point in being upset with anyone. 1784 01:15:51,500 --> 01:15:52,542 Yes, correct! 1785 01:15:53,334 --> 01:15:55,167 Even in the near future, 1786 01:15:55,209 --> 01:15:56,542 I might have to take some decisions. 1787 01:15:56,584 --> 01:15:57,918 And I might not be able to inform you guys. 1788 01:15:57,959 --> 01:15:59,500 Please don't be upset because of that. 1789 01:15:59,542 --> 01:16:01,500 Oh, we won't get upset about it. 1790 01:16:01,751 --> 01:16:03,709 But you shouldn't get upset either. 1791 01:16:04,417 --> 01:16:06,000 Well, I know you won't get upset, Abhiyetta. 1792 01:16:06,042 --> 01:16:08,000 Yes, yes. We know that you know it! 1793 01:16:08,042 --> 01:16:10,083 We'll take it as it comes, man! Have a drink now. 1794 01:16:10,125 --> 01:16:11,083 Well... 1795 01:16:11,500 --> 01:16:12,667 Paviyettan said he will come, right? 1796 01:16:12,709 --> 01:16:14,584 - Paviyettan will come. You drink it. - Yes. 1797 01:16:14,834 --> 01:16:16,167 You've fixed a light drink, right? 1798 01:16:16,626 --> 01:16:18,709 It doesn't even look like I've fixed a drink! 1799 01:16:18,751 --> 01:16:21,167 I'm keeping it light. I don't want to drink too much. That's why. 1800 01:16:21,876 --> 01:16:23,500 Don't worry. Drink it. 1801 01:16:23,999 --> 01:16:25,125 - Cheers! - Cheers! 1802 01:16:25,375 --> 01:16:26,334 Cheers! 1803 01:16:32,250 --> 01:16:33,459 - Well, Chandretta. - Yes. 1804 01:16:33,876 --> 01:16:35,834 In my life so far, 1805 01:16:35,834 --> 01:16:38,042 I've never experienced such a night! 1806 01:16:38,500 --> 01:16:40,834 Though we're hiding here to attack him in the dark, 1807 01:16:41,334 --> 01:16:44,042 it feels like we're waiting here for a historical moment. 1808 01:16:44,209 --> 01:16:45,417 Historical moment? 1809 01:16:45,626 --> 01:16:47,209 What's that historical moment? 1810 01:16:47,751 --> 01:16:49,375 - My wedding. - Wedding? 1811 01:16:49,751 --> 01:16:51,334 One step at a time, Pavi! 1812 01:16:52,918 --> 01:16:54,292 I'm happy with this step. 1813 01:16:54,918 --> 01:16:57,834 My opinion is that people who are so innocent, shouldn't get married! 1814 01:16:58,292 --> 01:16:59,542 - Innocent? - Yes. 1815 01:17:00,876 --> 01:17:01,834 Who? Me? 1816 01:17:03,334 --> 01:17:06,250 I do mix water in the milk that I distribute at the dairy society. 1817 01:17:06,292 --> 01:17:07,751 Oh, I've heard it earlier. 1818 01:17:08,167 --> 01:17:09,125 Not just that. 1819 01:17:10,167 --> 01:17:11,125 Sometimes, 1820 01:17:11,375 --> 01:17:13,959 I tamper with the readings at the dairy society as well. 1821 01:17:14,709 --> 01:17:15,834 Now, tell me. Am I innocent? 1822 01:17:16,209 --> 01:17:18,334 Are these such big crimes, Pavi? 1823 01:17:21,751 --> 01:17:23,459 Coming to think of differently, 1824 01:17:25,334 --> 01:17:26,542 if we were already married, 1825 01:17:26,584 --> 01:17:28,792 would we have experienced this night? 1826 01:17:29,751 --> 01:17:30,709 Would we? 1827 01:17:32,000 --> 01:17:32,999 No, we can't! 1828 01:17:33,250 --> 01:17:35,209 We can't, we can't, we can't! 1829 01:17:35,876 --> 01:17:38,334 We cannot experience any of this after marriage. 1830 01:17:39,500 --> 01:17:40,542 This night... 1831 01:17:40,918 --> 01:17:41,876 will be pass by. 1832 01:17:42,125 --> 01:17:43,083 The wedding... 1833 01:17:43,125 --> 01:17:44,083 will also get done. 1834 01:17:44,751 --> 01:17:45,876 But this moment! 1835 01:17:46,209 --> 01:17:47,292 This moment! 1836 01:17:47,334 --> 01:17:48,834 This second, this soda! 1837 01:17:48,876 --> 01:17:50,792 We won't get these back again! 1838 01:17:51,417 --> 01:17:52,375 No way! 1839 01:17:53,209 --> 01:17:54,167 Tonight... 1840 01:17:55,542 --> 01:17:57,083 will be a long night! 1841 01:17:57,250 --> 01:17:58,459 Of course! 1842 01:17:58,500 --> 01:17:59,417 Guys, 1843 01:17:59,459 --> 01:18:01,042 you can crack all sorts of jokes tonight. 1844 01:18:01,751 --> 01:18:03,959 You can use all kinds of cruel words. 1845 01:18:03,999 --> 01:18:05,375 I won't say anything. Do you know why? 1846 01:18:05,375 --> 01:18:06,209 You know why? 1847 01:18:06,250 --> 01:18:08,542 We're not going to get this moment back! 1848 01:18:09,125 --> 01:18:10,083 No! 1849 01:18:10,834 --> 01:18:13,709 [Sings a revolutionary song] 1850 01:18:15,209 --> 01:18:16,500 Bibeesh! Bibeesh! Hey! 1851 01:18:16,542 --> 01:18:17,500 Sit down, Biibeesh! 1852 01:18:17,667 --> 01:18:18,918 Sit down. 1853 01:18:19,292 --> 01:18:20,250 I will speak! 1854 01:18:20,500 --> 01:18:21,667 I am sad. 1855 01:18:22,000 --> 01:18:23,709 I need to speak about the pain in my heart! 1856 01:18:24,209 --> 01:18:25,292 You can speak! 1857 01:18:27,918 --> 01:18:29,083 I hurt Abhiyettan. 1858 01:18:29,709 --> 01:18:30,959 This Bibeesh hurt him. 1859 01:18:31,667 --> 01:18:32,999 Bibeesh shouldn't have done that. 1860 01:18:33,751 --> 01:18:35,417 But what other option did Bibeesh have? 1861 01:18:36,250 --> 01:18:37,500 Bibeesh loved her, right? 1862 01:18:37,542 --> 01:18:38,500 I was in love! 1863 01:18:38,918 --> 01:18:40,459 Madly, deeply! 1864 01:18:43,709 --> 01:18:45,959 But I must share two naked truths today. 1865 01:18:47,250 --> 01:18:48,834 That too, shocking ones! 1866 01:18:50,042 --> 01:18:51,250 Go ahead! 1867 01:18:52,417 --> 01:18:53,584 Truth number one. 1868 01:18:54,083 --> 01:18:56,542 That girl, Chandrika Ravindran... 1869 01:18:56,626 --> 01:18:58,334 She's not the one who saw and liked me. 1870 01:18:59,083 --> 01:19:00,959 It was me who saw and liked her. 1871 01:19:01,792 --> 01:19:04,959 My family went to her house asking for her hand because I asked them to. 1872 01:19:05,626 --> 01:19:07,918 This is the truth! Truth, the truth! 1873 01:19:08,584 --> 01:19:09,542 Found the peanuts! 1874 01:19:10,250 --> 01:19:11,209 Bibeesh, 1875 01:19:11,459 --> 01:19:12,542 you are so cruel! 1876 01:19:12,584 --> 01:19:14,167 Nothing was intentional, right Abhiyetta? 1877 01:19:14,209 --> 01:19:15,167 You know, that's life! 1878 01:19:15,209 --> 01:19:16,167 Shit happens! 1879 01:19:17,709 --> 01:19:18,751 But my decision... 1880 01:19:19,292 --> 01:19:20,417 I won't change that! 1881 01:19:23,209 --> 01:19:24,876 - Shall I fix another drink for you? - No! 1882 01:19:26,000 --> 01:19:27,709 Or I'll have one more! Make it light. Okay? 1883 01:19:27,999 --> 01:19:29,167 Light... small. 1884 01:19:29,667 --> 01:19:31,125 All of us had three pegs each. 1885 01:19:31,584 --> 01:19:32,876 So, just go ahead and drink it! 1886 01:19:33,292 --> 01:19:34,918 If the Director tells me, I will drink it! 1887 01:19:35,792 --> 01:19:36,959 But make it light. Okay? 1888 01:19:37,209 --> 01:19:38,167 - I... - Light! 1889 01:19:38,542 --> 01:19:39,751 I need to tell you something. 1890 01:19:40,000 --> 01:19:41,167 Yes, you proceed. 1891 01:19:42,083 --> 01:19:43,083 You're not a scoundrel. 1892 01:19:44,500 --> 01:19:45,876 You're a dirty rotten scoundrel! 1893 01:19:47,292 --> 01:19:48,751 Here's your dirty rotten drink! 1894 01:19:48,834 --> 01:19:49,918 Here! Have it! 1895 01:19:50,083 --> 01:19:51,042 Yes! 1896 01:19:51,334 --> 01:19:52,292 I admit. 1897 01:19:54,959 --> 01:19:55,959 I admit! 1898 01:19:59,125 --> 01:20:00,167 Well, Chandretta. 1899 01:20:00,292 --> 01:20:01,959 Will we have to admit him in the hospital? 1900 01:20:02,626 --> 01:20:04,000 He won't be able to raise his hands to tie the nuptial chain. 1901 01:20:04,042 --> 01:20:05,876 But I can't say whether he has to be admitted or not. 1902 01:20:06,417 --> 01:20:07,834 Let's hope nothing bad happens! 1903 01:20:09,626 --> 01:20:10,584 Well Pavi, 1904 01:20:10,709 --> 01:20:12,250 have you really come here to beat him up? 1905 01:20:12,834 --> 01:20:15,083 If this is the case, you'll ask for his permission before beating him up! 1906 01:20:18,209 --> 01:20:20,500 I'm getting more and more anxious with each passing moment. 1907 01:20:20,542 --> 01:20:21,500 He will come. 1908 01:20:23,667 --> 01:20:24,667 What is it? 1909 01:20:24,876 --> 01:20:26,042 It's my phone. 1910 01:20:29,626 --> 01:20:31,000 - Hello. - Hey. 1911 01:20:31,459 --> 01:20:33,250 Hello. You go to bed. I'll come soon. 1912 01:20:33,500 --> 01:20:34,918 I won't go to bed until you come. 1913 01:20:35,459 --> 01:20:37,876 Well, why are you whispering like this? 1914 01:20:38,167 --> 01:20:39,918 Should I cry out loud instead? 1915 01:20:40,584 --> 01:20:42,918 Didn't I tell you that I'm going for some important work? 1916 01:20:43,959 --> 01:20:45,999 Is it time to get you married, son? 1917 01:20:46,083 --> 01:20:48,959 Ugh! You realised that at the middle of the night? 1918 01:20:49,584 --> 01:20:50,542 Just hang up! 1919 01:20:55,584 --> 01:20:56,542 Next bottle! 1920 01:20:58,417 --> 01:21:00,584 I just need a light drink, Kiran. 1921 01:21:00,626 --> 01:21:02,500 I can't drink too much. I really can't! 1922 01:21:02,542 --> 01:21:03,999 - We know that! - That's right! 1923 01:21:04,000 --> 01:21:05,959 What's the truth number two? 1924 01:21:06,459 --> 01:21:07,417 Say that! 1925 01:21:09,125 --> 01:21:10,334 Truth number two! 1926 01:21:10,999 --> 01:21:12,292 I won't say it now. 1927 01:21:12,584 --> 01:21:13,667 Come on, say it now. 1928 01:21:15,083 --> 01:21:16,959 You're our precious pearl, right? Say it. 1929 01:21:17,876 --> 01:21:19,000 It's not time for that yet. 1930 01:21:19,542 --> 01:21:21,083 When it's the right time to reveal that, 1931 01:21:21,292 --> 01:21:23,709 you'll come to know about it, after a day. 1932 01:21:24,918 --> 01:21:26,542 This is not fair, man! 1933 01:21:27,250 --> 01:21:29,375 Oh, you just wait, man! 1934 01:21:29,959 --> 01:21:30,959 Fix me another drink! 1935 01:21:31,167 --> 01:21:33,584 Hey, I just need a strong one. Okay? 1936 01:21:33,626 --> 01:21:34,584 I don't need a light one. 1937 01:21:34,626 --> 01:21:36,250 I don't want it to be light. That's why. 1938 01:21:36,876 --> 01:21:37,959 I don't need a light one. 1939 01:21:37,959 --> 01:21:40,083 Before fixing and having any more drinks, 1940 01:21:40,292 --> 01:21:41,459 a small surprise for you! 1941 01:21:42,667 --> 01:21:44,584 Surprise? What surprise? 1942 01:21:45,292 --> 01:21:48,417 The bachelor party you saw so far is not what you're going to witness hereafter. 1943 01:21:49,751 --> 01:21:50,834 Abhiyetta! 1944 01:21:51,999 --> 01:21:53,250 Lights on! 1945 01:21:54,292 --> 01:21:55,542 Play the music! 1946 01:21:56,751 --> 01:21:59,209 Action! 1947 01:22:07,459 --> 01:22:08,876 Hey Amal! 1948 01:22:26,792 --> 01:22:28,000 Wow! Yellow! 1949 01:22:28,042 --> 01:22:30,167 "Don't you disappear, O' rainbow!" 1950 01:22:30,167 --> 01:22:31,876 "This is our honeymoon night" 1951 01:22:31,918 --> 01:22:36,042 "Your seductive radiance is giving me goosebumps" 1952 01:22:40,542 --> 01:22:42,334 "Don't you disappear, O' rainbow!" 1953 01:22:42,375 --> 01:22:44,334 "This is our honeymoon night" 1954 01:22:44,626 --> 01:22:48,834 "Your seductive radiance is giving me goosebumps" 1955 01:22:48,876 --> 01:22:50,584 "The night has awakened" 1956 01:22:50,626 --> 01:22:52,999 "My desire has blossomed" 1957 01:22:53,000 --> 01:22:55,083 "The night has awakened" 1958 01:22:55,125 --> 01:22:57,500 "My desire has blossomed" 1959 01:22:59,500 --> 01:23:00,626 Did you see this? 1960 01:23:00,667 --> 01:23:02,042 Did you see my filmmaking skills? 1961 01:23:02,125 --> 01:23:03,834 I have to capture some legendary shots now. 1962 01:23:03,876 --> 01:23:04,999 Legendary shot! 1963 01:23:09,250 --> 01:23:13,542 "This mist and the full moon has prepared a bedroom for us" 1964 01:23:13,584 --> 01:23:17,667 "These two hearts will unite in that bedroom" 1965 01:23:17,709 --> 01:23:19,876 "Don't you disappear, O' rainbow!" 1966 01:23:19,918 --> 01:23:21,918 "This is our honeymoon night" 1967 01:23:21,959 --> 01:23:26,667 "Your seductive radiance is giving me goosebumps" 1968 01:24:05,083 --> 01:24:06,999 - You finished it? - No. I'll finish it now. 1969 01:24:07,918 --> 01:24:09,042 Buggers! 1970 01:24:09,083 --> 01:24:10,751 You haven't left even a drop for me? 1971 01:24:11,417 --> 01:24:12,709 They didn't leave anything for you? 1972 01:24:12,751 --> 01:24:14,334 They didn't leave anything for you? 1973 01:24:14,334 --> 01:24:15,375 You all are drunk! 1974 01:24:15,417 --> 01:24:16,999 - What will I do now? - Hey! 1975 01:24:17,459 --> 01:24:18,584 Rupesh has half a bottle with him. 1976 01:24:18,626 --> 01:24:19,667 We kept it as a reserve. 1977 01:24:19,709 --> 01:24:21,083 For whom? For you, dear! 1978 01:24:21,083 --> 01:24:21,959 Go and bring it. 1979 01:24:21,999 --> 01:24:23,999 One of you go and bring it. I won't go! 1980 01:24:23,999 --> 01:24:25,417 'Drink and drive' is an offence, man! 1981 01:24:25,459 --> 01:24:27,542 So, everything you did so far were correct? 1982 01:24:27,584 --> 01:24:28,709 - I'll go and get it. - Okay. 1983 01:24:28,959 --> 01:24:30,083 Are you going in this attire? 1984 01:24:30,125 --> 01:24:31,083 That's not possible. 1985 01:24:34,083 --> 01:24:35,042 Give me my phone! 1986 01:24:35,209 --> 01:24:36,584 Here you go! Helmet and key. 1987 01:24:37,083 --> 01:24:38,626 - Get going! - Ungrateful dogs! 1988 01:24:38,667 --> 01:24:40,167 Make it light! 1989 01:24:40,667 --> 01:24:41,876 Make it light! 1990 01:24:41,876 --> 01:24:44,042 Make it light! 1991 01:24:47,542 --> 01:24:50,042 "Friends are such ungrateful fellows" 1992 01:24:50,083 --> 01:24:51,167 - Chandretta! - What? 1993 01:24:51,709 --> 01:24:52,876 Someone is coming out. 1994 01:24:53,125 --> 01:24:54,125 Is it him? 1995 01:24:54,792 --> 01:24:56,125 Let me flash the torchlight and see. 1996 01:24:56,876 --> 01:24:57,999 Flash it just once. Okay? 1997 01:25:00,459 --> 01:25:01,626 Huh? Lightning? 1998 01:25:02,417 --> 01:25:03,999 "Friends are such scoundrels" 1999 01:25:04,042 --> 01:25:05,999 Chandretta, it's him. White shirt! 2000 01:25:06,292 --> 01:25:07,834 Wear the mask and go catch him! 2001 01:25:07,959 --> 01:25:09,792 - Me? - No, we'll bring others for this! 2002 01:25:09,834 --> 01:25:10,918 Just go quickly! 2003 01:25:11,250 --> 01:25:12,584 "Friends are such scoundrels" 2004 01:25:12,626 --> 01:25:14,500 "Or... are scoundrels my friends?" 2005 01:25:16,626 --> 01:25:18,375 Didn't I take the keys? Ah, it's there. 2006 01:25:19,709 --> 01:25:20,667 Oh no! 2007 01:25:23,417 --> 01:25:24,375 Just miss! 2008 01:25:26,500 --> 01:25:27,834 - Oh no! - Sorry! Sorry! 2009 01:25:30,626 --> 01:25:31,751 Who are you? 2010 01:25:32,334 --> 01:25:33,542 Let go of me! 2011 01:25:33,542 --> 01:25:34,417 - Kiran! - Yes. 2012 01:25:34,459 --> 01:25:35,334 Do you hear that sound? 2013 01:25:35,375 --> 01:25:36,334 Who are you? 2014 01:25:38,209 --> 01:25:39,792 - Oh my God! - Yes, I can hear it. 2015 01:25:41,667 --> 01:25:43,417 - Can you hear it? - Yes. 2016 01:25:45,459 --> 01:25:46,584 Leave me 2017 01:25:46,626 --> 01:25:47,999 Who are you? 2018 01:25:48,250 --> 01:25:50,209 Don't beat me 2019 01:25:50,250 --> 01:25:51,792 Don't waste a single blow 2020 01:25:51,834 --> 01:25:53,834 Instead of beating me beat him carefully 2021 01:25:54,918 --> 01:25:56,584 - Isn't that Amal? - Yes. 2022 01:25:56,876 --> 01:25:58,042 Come quickly! 2023 01:25:58,918 --> 01:26:00,334 Who is it? Who is beating up Amal? 2024 01:26:00,334 --> 01:26:01,584 Abhiyettan is here! 2025 01:26:03,834 --> 01:26:05,334 - How dare you touch my boys? - Hey! 2026 01:26:06,292 --> 01:26:07,584 Did you just hit Pavi? 2027 01:26:10,375 --> 01:26:11,334 Pavi! 2028 01:26:11,584 --> 01:26:12,918 Switch off the light, Aunty! 2029 01:26:12,918 --> 01:26:14,292 You won't even let me sleep! 2030 01:26:14,334 --> 01:26:15,459 My dear Paviyetta! 2031 01:26:15,500 --> 01:26:16,459 Paviyettan! 2032 01:26:17,751 --> 01:26:19,959 Make it light! 2033 01:26:19,999 --> 01:26:22,334 I will have only strong drinks! 2034 01:26:22,375 --> 01:26:24,292 Make it really light! 2035 01:26:24,334 --> 01:26:25,626 Make it light! 2036 01:26:27,751 --> 01:26:28,834 Go and take rest, man! 2037 01:26:28,876 --> 01:26:29,834 Okay. 2038 01:26:31,042 --> 01:26:32,834 When you said that your sister had an affair, 2039 01:26:33,167 --> 01:26:34,918 I never expected it to be Abhi. 2040 01:26:35,500 --> 01:26:37,751 But you never asked me who it was, right? 2041 01:26:37,959 --> 01:26:40,667 I've heard her mentioning "Abhiyettan' often. 2042 01:26:40,959 --> 01:26:42,876 How will I know that it's your friend? 2043 01:26:43,042 --> 01:26:43,999 Understood. 2044 01:26:45,042 --> 01:26:47,125 I have some plans in mind. 2045 01:26:47,667 --> 01:26:48,834 I'll tell you soon. Okay? 2046 01:26:48,918 --> 01:26:50,292 You are okay, right? 2047 01:26:50,334 --> 01:26:51,834 Yeah, I am totally fine. 2048 01:26:52,959 --> 01:26:54,626 Where do they cast the plaster, Chetta? 2049 01:26:55,250 --> 01:26:57,375 They usually cast it where there's a fracture. 2050 01:26:57,417 --> 01:26:58,417 - Why? - Huh? 2051 01:26:58,834 --> 01:26:59,999 - Sheesh! - I'll call you later. 2052 01:27:04,250 --> 01:27:05,292 What's the next step? 2053 01:27:05,334 --> 01:27:06,918 - My funeral! - Okay. 2054 01:27:16,500 --> 01:27:17,709 Are you in pain, boy? 2055 01:27:18,209 --> 01:27:19,167 No. 2056 01:27:20,167 --> 01:27:22,209 When I think about her, there's a weight on my chest. 2057 01:27:22,250 --> 01:27:23,876 I wasn't asking you, Abhi! 2058 01:27:24,626 --> 01:27:25,584 How are you, boy? 2059 01:27:26,626 --> 01:27:27,834 It hurts a little bit. 2060 01:27:28,500 --> 01:27:30,876 Luckily, nothing major happened, right? 2061 01:27:36,667 --> 01:27:37,626 A single word. 2062 01:27:37,667 --> 01:27:39,375 If you had said a single word to us... 2063 01:27:41,042 --> 01:27:43,918 Well, I was wondering how I could say this to you. 2064 01:27:44,626 --> 01:27:48,250 But I never knew that you were taking much more efforts. 2065 01:27:48,918 --> 01:27:50,375 How much time did we waste? 2066 01:27:50,751 --> 01:27:52,999 If you had said what you told us at the last minute, a little earlier, 2067 01:27:52,999 --> 01:27:54,250 we could have done so much more! 2068 01:27:54,375 --> 01:27:55,334 Yes, yes. 2069 01:27:56,083 --> 01:27:57,918 Why aren't you saying anything, Abhiyetta? 2070 01:27:58,250 --> 01:27:59,626 I'm not scared anymore! 2071 01:27:59,876 --> 01:28:02,792 Haven't you realized now that I wasn't lying when I said that she likes me? 2072 01:28:03,125 --> 01:28:04,417 You don't have to be scared at all. 2073 01:28:04,459 --> 01:28:05,626 The wedding is happening day after tomorrow. 2074 01:28:05,667 --> 01:28:06,792 We will do something before that, right? 2075 01:28:06,792 --> 01:28:07,792 Who? 2076 01:28:09,083 --> 01:28:10,751 You are all with me, right? 2077 01:28:11,542 --> 01:28:14,542 So, it looks like a lot more pounding is on the way. 2078 01:28:15,751 --> 01:28:17,834 Hey! Is this a market? 2079 01:28:17,999 --> 01:28:19,083 Everyone step out! 2080 01:28:19,167 --> 01:28:20,918 Only the one who was beaten up should be here. 2081 01:28:21,542 --> 01:28:23,709 Well, all of us were more or less beaten up, sister. 2082 01:28:23,792 --> 01:28:24,751 Oh! 2083 01:28:27,667 --> 01:28:29,459 - Your eyes look pale! - Is this his case file? 2084 01:28:29,500 --> 01:28:32,167 No. It belongs to the patient who got discharged sometime back. 2085 01:28:33,083 --> 01:28:34,375 - Does it hurt here? - No. 2086 01:28:34,542 --> 01:28:35,751 Huh? Why is that so? 2087 01:28:35,792 --> 01:28:36,876 Shambhu Mahadevan! 2088 01:28:43,500 --> 01:28:45,083 What had happened to this patient, Sister? 2089 01:28:45,209 --> 01:28:46,751 He got beaten up from somewhere. 2090 01:28:46,751 --> 01:28:48,584 - Is it? - Seemed like he was royally thrashed. 2091 01:28:48,999 --> 01:28:50,500 His nose was crushed. 2092 01:28:50,626 --> 01:28:51,834 And on top of that, diarrhoea. 2093 01:28:54,042 --> 01:28:55,250 Bye, Sister! 2094 01:28:55,667 --> 01:28:56,626 Poor fellow! 2095 01:28:59,459 --> 01:29:01,834 Before he wakes up, we need to do something about that video. 2096 01:29:01,876 --> 01:29:02,876 Give me your phone. 2097 01:29:05,959 --> 01:29:07,042 What happened to this? 2098 01:29:07,792 --> 01:29:09,459 I think it broke during last night's fight. 2099 01:29:11,375 --> 01:29:12,584 It's not even turning on! 2100 01:29:12,667 --> 01:29:14,417 This was too much, Paviyetta! 2101 01:29:14,459 --> 01:29:15,918 We took so much effort to shoot it! 2102 01:29:16,792 --> 01:29:19,250 Did I rent all those lights and buy all that booze for this? 2103 01:29:23,999 --> 01:29:24,959 What is it? 2104 01:29:26,334 --> 01:29:27,292 Why are we here? 2105 01:29:27,375 --> 01:29:28,667 Nothing. Just a small accident. 2106 01:29:28,667 --> 01:29:29,626 What happened to him? 2107 01:29:29,709 --> 01:29:31,834 That's Amal. Luckily, he is not injured. 2108 01:29:31,876 --> 01:29:32,834 What? 2109 01:29:33,792 --> 01:29:35,667 - What happened to you, Paviyetta? - Accident. 2110 01:29:35,792 --> 01:29:38,167 While I was riding with Chandrettan, we crashed on to his bike. 2111 01:29:38,209 --> 01:29:39,167 Is it? 2112 01:29:39,167 --> 01:29:40,584 That's such a coincidence, right? 2113 01:29:40,667 --> 01:29:41,626 - True! - Yes, yes. 2114 01:29:42,626 --> 01:29:44,459 I'm having a severe headache. 2115 01:29:44,459 --> 01:29:45,751 Didn't you make the drinks light yesterday? 2116 01:29:45,834 --> 01:29:46,834 Yes, of course! 2117 01:29:46,834 --> 01:29:47,959 Then why did this happen? 2118 01:29:48,792 --> 01:29:49,751 Oops! I'm late! 2119 01:29:50,083 --> 01:29:51,334 Mumma must be looking for me. 2120 01:29:51,626 --> 01:29:52,876 Let me get going. Shirt? 2121 01:29:52,918 --> 01:29:53,959 Here's your shirt. 2122 01:29:56,083 --> 01:29:57,167 What is this? 2123 01:29:58,250 --> 01:29:59,459 What happened to me, Abhiyetta? 2124 01:29:59,500 --> 01:30:00,459 Hey! I am innocent! 2125 01:30:00,500 --> 01:30:01,792 Nothing happened. 2126 01:30:01,876 --> 01:30:03,500 Something happened to me. You aren't telling me! 2127 01:30:03,500 --> 01:30:04,834 Nothing happened, dude! 2128 01:30:05,292 --> 01:30:07,209 There's nothing, dude. You go home. Mumma will be looking for you. 2129 01:30:07,250 --> 01:30:08,626 It's your wedding, day after tomorrow. 2130 01:30:08,667 --> 01:30:09,626 Oh yes, yes! 2131 01:30:09,626 --> 01:30:11,000 - Shall I leave? Bye! - Okay. 2132 01:30:12,167 --> 01:30:13,751 - Where are my shoes? - Here you go. 2133 01:30:15,500 --> 01:30:16,626 I'm really late. 2134 01:30:19,250 --> 01:30:21,542 So, even the last door is closed now. 2135 01:30:21,584 --> 01:30:23,250 Huh? The climax is yet to happen, right? 2136 01:30:23,626 --> 01:30:25,751 Since we all have united like the Avengers, 2137 01:30:25,792 --> 01:30:27,083 it's going to be the 'End game'! 2138 01:30:27,125 --> 01:30:28,250 I have the script with me. 2139 01:30:28,834 --> 01:30:30,876 Dude, we don't need your script anymore. 2140 01:30:31,209 --> 01:30:32,209 I'll share an idea. 2141 01:30:32,584 --> 01:30:33,959 It's slightly old fashioned. 2142 01:30:33,999 --> 01:30:35,542 - But it will still work. - Say it! 2143 01:30:35,876 --> 01:30:37,709 - Elopement! - Sheesh! Cliche, cliche! 2144 01:30:37,751 --> 01:30:39,292 Shall I give you a kick? 2145 01:30:39,334 --> 01:30:41,626 After getting me beaten up, you're calling it cliche? 2146 01:30:41,667 --> 01:30:42,667 You say it, Paviyetta. 2147 01:30:43,209 --> 01:30:43,959 Listen. 2148 01:30:43,999 --> 01:30:46,834 We'll take Chandrika and him to some temple and get them married. 2149 01:30:47,459 --> 01:30:49,751 Then, we will make them stay somewhere else for sometime. 2150 01:30:49,792 --> 01:30:51,999 I'll marry Sujina, acting as if I don't know anything about it. 2151 01:30:52,792 --> 01:30:54,584 Once I marry Sujina, I'll be the main man over there, right? 2152 01:30:55,250 --> 01:30:58,209 Once I become the main man, he can come back anytime, right? 2153 01:30:58,334 --> 01:30:59,834 That will be awesome! 2154 01:31:01,542 --> 01:31:03,292 You have such a great story sense, Paviyetta! 2155 01:31:03,334 --> 01:31:04,584 I am like that sometimes. 2156 01:31:05,209 --> 01:31:06,500 But how will we execute all this? 2157 01:31:10,584 --> 01:31:11,584 There is one way. 2158 01:31:14,876 --> 01:31:16,334 If we need to do it in secret, 2159 01:31:16,375 --> 01:31:18,042 Aurankadu temple will be the perfect place. 2160 01:31:18,042 --> 01:31:19,500 I know someone over there as well. 2161 01:31:19,918 --> 01:31:21,375 I'll arrange everything over there. 2162 01:31:22,209 --> 01:31:23,542 Now I'll show you the plan. 2163 01:31:24,250 --> 01:31:25,792 This is Aurankadu temple. 2164 01:31:26,459 --> 01:31:27,626 This is Eyyanadu. 2165 01:31:27,999 --> 01:31:29,125 This is Kooman Thonda. 2166 01:31:29,918 --> 01:31:31,125 This is Kavunchola. 2167 01:31:31,876 --> 01:31:34,542 We can't go to the temple through Kavunchola... 2168 01:31:34,876 --> 01:31:36,542 because the bridge over there has collapsed. 2169 01:31:36,584 --> 01:31:38,751 Moreover, she has relatives all over that place. 2170 01:31:38,959 --> 01:31:40,292 If they catch us, they will kill us. 2171 01:31:40,667 --> 01:31:42,334 Yes, they are very influential over there. 2172 01:31:43,042 --> 01:31:46,876 From Eyyanadu, we will bring her to Aurankadu through Kooman Thonda. 2173 01:31:46,959 --> 01:31:47,918 After that, 2174 01:31:48,459 --> 01:31:49,417 Check! 2175 01:31:50,792 --> 01:31:53,375 Bibeesh's house is on the way from Kooman Thonda to Aurankadu. 2176 01:31:53,459 --> 01:31:54,792 - Oh! - That's a risk. 2177 01:31:54,792 --> 01:31:55,792 Oh no! 2178 01:31:56,667 --> 01:31:57,626 That's true. 2179 01:31:58,584 --> 01:32:00,125 But we need to take that risk. 2180 01:32:00,167 --> 01:32:02,375 "Smart alecs they are will never give up to any one" 2181 01:32:02,751 --> 01:32:04,083 Since it will be early morning, 2182 01:32:04,167 --> 01:32:06,751 let's assume that there won't be too many problems. 2183 01:32:07,000 --> 01:32:08,751 - That's a plus point. - That's true. 2184 01:32:10,334 --> 01:32:13,626 So, you guys have to wait below the Banyan tree near Kooman Thonda. 2185 01:32:13,667 --> 01:32:14,626 Okay. 2186 01:32:14,709 --> 01:32:19,459 Chandrettan and I will bring her near the Banyan tree, crossing all these paths. 2187 01:32:20,042 --> 01:32:22,584 From there, all of us will go to the temple together. 2188 01:32:22,999 --> 01:32:23,959 There, 2189 01:32:24,792 --> 01:32:26,042 the two of you will get married. 2190 01:32:30,167 --> 01:32:31,167 But boys... 2191 01:32:33,125 --> 01:32:34,876 if things have to work smoothly... 2192 01:32:34,918 --> 01:32:36,999 She is at her house over here, right? 2193 01:32:38,584 --> 01:32:40,042 She has to come out from there, right? 2194 01:32:40,417 --> 01:32:42,125 Will she come out? Will she? 2195 01:32:48,709 --> 01:32:50,709 You should unite us somehow, Paviyetta. 2196 01:32:56,751 --> 01:32:58,959 You're proposing an idea that needs so much thought! 2197 01:32:59,584 --> 01:33:01,000 If you're planning to do it tonight... 2198 01:33:02,042 --> 01:33:03,709 Even otherwise, you men are all like this. 2199 01:33:03,876 --> 01:33:05,250 You decide everything on your own. 2200 01:33:05,334 --> 01:33:06,918 We won't even have a choice! 2201 01:33:09,209 --> 01:33:10,167 Well, 2202 01:33:10,209 --> 01:33:12,542 I understood what you're saying. 2203 01:33:12,792 --> 01:33:14,876 But we don't have much time. That's why... 2204 01:33:17,083 --> 01:33:19,667 Well, we will do it only if you are okay with it. 2205 01:33:20,000 --> 01:33:20,999 If not, let's forget it. 2206 01:33:26,417 --> 01:33:29,042 It's better than being forced into a wedding you don't like, right? 2207 01:33:29,751 --> 01:33:31,250 That's why I said so. 2208 01:33:31,667 --> 01:33:33,999 Or is it because you don't trust me? 2209 01:33:34,250 --> 01:33:36,000 It's not because we don't trust you. 2210 01:33:36,417 --> 01:33:38,667 I haven't told anything to Abhiyettan yet. 2211 01:33:39,500 --> 01:33:42,417 And if we have to elope all of a sudden, he should also agree, right? 2212 01:33:43,167 --> 01:33:44,292 Is this about him? 2213 01:33:44,792 --> 01:33:46,250 Why wouldn't he agree? 2214 01:33:46,751 --> 01:33:47,959 He will agree. 2215 01:33:48,167 --> 01:33:49,834 Anyway, I am there, right? 2216 01:33:52,999 --> 01:33:55,125 If you still have doubts, call him and ask him. 2217 01:33:55,792 --> 01:33:56,751 Right? 2218 01:33:59,751 --> 01:34:00,751 I will come. 2219 01:34:01,584 --> 01:34:02,999 I will inform Abhiyettan myself. 2220 01:34:03,167 --> 01:34:05,417 I'll come out after everyone at home goes to sleep. 2221 01:34:15,375 --> 01:34:17,209 Oh my God! 2222 01:34:17,292 --> 01:34:18,876 What am I seeing? 2223 01:34:18,999 --> 01:34:19,959 There she goes again! 2224 01:34:21,083 --> 01:34:22,584 Who smashed your head? 2225 01:34:23,083 --> 01:34:24,751 - Nobody smashed me. - Then what? 2226 01:34:24,751 --> 01:34:26,584 A coconut seed fell on my head while I was there. 2227 01:34:26,626 --> 01:34:27,834 Will that cause so much damage? 2228 01:34:27,876 --> 01:34:29,083 It was a big ripe seed! 2229 01:34:29,083 --> 01:34:30,375 It must be a coconut then. 2230 01:34:30,459 --> 01:34:32,334 A coconut fell on your head and this is all that happened? 2231 01:34:32,999 --> 01:34:34,792 The villagers beat me to a pulp! 2232 01:34:35,292 --> 01:34:35,999 Are you satisfied now? 2233 01:34:36,042 --> 01:34:37,167 Oh! Tell me the truth! 2234 01:34:37,167 --> 01:34:39,209 Didn't you go to Pukkalam Sandhya's house last night? 2235 01:34:39,250 --> 01:34:41,250 Sheesh! Is this how an aunt is supposed to talk? 2236 01:34:41,584 --> 01:34:43,500 You know it, right? I've told you earlier, right? 2237 01:34:43,584 --> 01:34:45,999 I'm a youngster who has many connections in the society. 2238 01:34:45,999 --> 01:34:47,500 So, I'll have several things to deal with. 2239 01:34:47,542 --> 01:34:48,834 Can I share all of them with you? 2240 01:34:48,834 --> 01:34:51,292 Isn't that what I said, right? You went to her for a good deal! 2241 01:34:53,876 --> 01:34:54,834 Please leave! 2242 01:34:55,000 --> 01:34:57,000 Go and give some water to the calf. 2243 01:34:57,042 --> 01:34:59,375 First, I'll give it to the buffalo! After that, I'll give it to the calf. 2244 01:34:59,417 --> 01:35:00,500 You and your big mouth! 2245 01:35:00,876 --> 01:35:03,834 Nothing is happening in your own life, because you're always helping others. 2246 01:35:03,959 --> 01:35:05,584 Such an unlucky fellow! 2247 01:35:16,626 --> 01:35:17,584 Are you stressed? 2248 01:35:18,083 --> 01:35:19,083 No. 2249 01:35:19,751 --> 01:35:21,125 Any sentiments towards our parents? 2250 01:35:22,792 --> 01:35:24,792 Their daughter... her choice... 2251 01:35:24,834 --> 01:35:26,792 They don't have any such sentiments either, right? 2252 01:35:28,292 --> 01:35:30,292 If we fear them and don't do what you like, 2253 01:35:30,959 --> 01:35:32,334 we will have to continue doing it all the time. 2254 01:35:33,292 --> 01:35:34,417 Just stay cool. 2255 01:35:57,375 --> 01:36:00,626 [Chanting prayer] 2256 01:36:15,417 --> 01:36:16,876 What you said earlier is true. 2257 01:36:18,292 --> 01:36:21,500 When I was 20 years old, my fate was to cut grass and collect cow dung. 2258 01:36:23,042 --> 01:36:25,042 Just because I am unlucky, should I stop trying? 2259 01:36:26,667 --> 01:36:29,999 I have no idea of the outcome of what I am going to do today. 2260 01:36:31,209 --> 01:36:33,292 Whenever I try to do something, there are too many obstacles. 2261 01:36:34,459 --> 01:36:35,667 I'm tired of losing! 2262 01:36:37,667 --> 01:36:39,042 I don't have anyone else. 2263 01:36:40,334 --> 01:36:41,709 Please pray for me. 2264 01:36:45,959 --> 01:36:46,918 Son! 2265 01:36:50,999 --> 01:36:54,751 So, have you become a regular customer of Pukkalam Sandhya? 2266 01:36:55,209 --> 01:36:56,167 Huh? 2267 01:37:01,459 --> 01:37:02,417 Pavi! 2268 01:37:04,334 --> 01:37:05,626 Pavithra, don't we have to leave? 2269 01:37:14,167 --> 01:37:15,584 - Hey Chandretta. - Yes. 2270 01:37:15,584 --> 01:37:16,834 Are the two of you.... 2271 01:37:16,999 --> 01:37:18,918 going together for such shady jobs? 2272 01:37:18,999 --> 01:37:21,042 So, Pavithran told you everything, right Devi? 2273 01:37:21,083 --> 01:37:22,876 I have to do this for him at least now, right? 2274 01:37:22,999 --> 01:37:24,375 This is all we can do, right? 2275 01:37:24,417 --> 01:37:26,999 So you're the one who has been advising him to do all this? 2276 01:37:27,167 --> 01:37:28,709 Not just advising him... 2277 01:37:29,334 --> 01:37:32,375 I'm the one who instructs him what to do, standing behind him. 2278 01:37:32,417 --> 01:37:33,918 Sheesh! This man has no shame! 2279 01:37:33,959 --> 01:37:35,626 Shame? For what? 2280 01:37:36,000 --> 01:37:37,417 Isn't all this very common? 2281 01:37:38,334 --> 01:37:39,792 Oh my God! 2282 01:37:39,876 --> 01:37:41,751 What am I hearing at this twilight hour? 2283 01:37:42,959 --> 01:37:44,959 You close the door and go to bed. I'll be late. 2284 01:37:46,459 --> 01:37:47,542 - Devi. - What? 2285 01:37:47,584 --> 01:37:48,542 Shall I leave then? 2286 01:37:53,876 --> 01:37:54,834 Huh? 2287 01:37:56,751 --> 01:37:58,834 Please zip your mouth for some time, buddy! 2288 01:38:03,500 --> 01:38:05,459 "Abhiyettan" 2289 01:38:07,792 --> 01:38:08,792 Shall we go? 2290 01:38:10,375 --> 01:38:11,876 We will miss this club, right? 2291 01:38:11,918 --> 01:38:13,250 'No pain, no gain', right? 2292 01:38:13,250 --> 01:38:14,542 But the gain is only for you, right? 2293 01:38:14,584 --> 01:38:16,167 - Oh, come on! - Guys! 2294 01:38:16,500 --> 01:38:18,375 We'll lock it up, get in the car and leave. 2295 01:38:18,417 --> 01:38:19,500 If anyone asks anything, 2296 01:38:19,542 --> 01:38:21,167 - we're going to shoot a short film! - Of course! 2297 01:38:21,167 --> 01:38:23,167 The villagers should know the truth only tomorrow morning. 2298 01:38:23,459 --> 01:38:24,417 Sure! 2299 01:38:24,999 --> 01:38:25,918 Okay. 2300 01:38:25,959 --> 01:38:26,999 Sumalatha! 2301 01:38:29,751 --> 01:38:31,042 Sasi Chetta! 2302 01:38:31,417 --> 01:38:33,542 The three of us are going for a shoot. 2303 01:38:33,584 --> 01:38:34,999 The most important thing to note here... 2304 01:38:34,999 --> 01:38:37,751 is that we will be back only after a few days. 2305 01:38:38,250 --> 01:38:39,417 You go wherever you want! 2306 01:38:39,417 --> 01:38:40,542 Why do I care? 2307 01:38:40,584 --> 01:38:42,542 Come on, Sasi Chetta! Spread love! 2308 01:38:42,584 --> 01:38:43,542 Get lost! 2309 01:38:45,209 --> 01:38:47,042 My dear buddy! Please don't go overboard! 2310 01:38:47,417 --> 01:38:49,125 Let me bring this ashore somehow! Please! 2311 01:38:49,167 --> 01:38:50,125 Please do! 2312 01:38:50,292 --> 01:38:51,292 Buddy, please! 2313 01:38:51,375 --> 01:38:52,334 Get in! 2314 01:38:53,042 --> 01:38:54,334 Buddy! My Dog! 2315 01:39:06,292 --> 01:39:16,834 [Singing a folk song] 2316 01:39:16,999 --> 01:39:18,709 "Not you or him" 2317 01:39:18,751 --> 01:39:20,209 "She has cast her eyes on me" 2318 01:39:20,334 --> 01:39:22,667 "She has cast her eyes on me" 2319 01:39:23,667 --> 01:39:25,209 Who else would she stare at? 2320 01:39:32,209 --> 01:39:34,042 You told everything to Devi, right? 2321 01:39:34,334 --> 01:39:35,292 What? 2322 01:39:35,417 --> 01:39:36,626 - That we're coming here? - Yes. 2323 01:39:36,667 --> 01:39:39,542 No way! I haven't told anything to aunt. Yeah, right! 2324 01:39:39,999 --> 01:39:43,083 She already thinks that I'm getting out at night to go to a brothel. 2325 01:39:43,125 --> 01:39:44,999 - Going to a brothel? - Yes. 2326 01:39:45,042 --> 01:39:46,417 Shucks! 2327 01:39:47,167 --> 01:39:47,999 Sheesh! 2328 01:39:47,999 --> 01:39:49,959 I told her a lot of stuff, not knowing this. 2329 01:39:50,918 --> 01:39:52,584 I have to correct myself, Pavi! Come! 2330 01:39:52,626 --> 01:39:53,626 Start the car. 2331 01:39:53,667 --> 01:39:54,876 Stay calm and sit there! 2332 01:39:55,000 --> 01:39:56,584 No, no! What would Devi think about me? 2333 01:39:56,626 --> 01:39:57,876 She won't think anything. 2334 01:39:57,918 --> 01:39:59,792 No! She will think something! 2335 01:40:01,459 --> 01:40:02,417 Sheesh! 2336 01:40:03,334 --> 01:40:04,751 - Chandretta. - What? 2337 01:40:06,125 --> 01:40:08,125 Is it only because of your affection for me... 2338 01:40:08,125 --> 01:40:10,667 that you stood by me all this while bearing all the trouble? 2339 01:40:11,083 --> 01:40:12,334 Why do you ask that? 2340 01:40:13,375 --> 01:40:14,334 Well, 2341 01:40:14,918 --> 01:40:16,500 in my entire life, 2342 01:40:16,999 --> 01:40:18,959 I've never seen such a righteous person like you. 2343 01:40:18,999 --> 01:40:19,999 That's why I asked. 2344 01:40:20,042 --> 01:40:20,999 Get lost! 2345 01:40:24,250 --> 01:40:26,500 - Do you really like my aunt that much? - What? 2346 01:40:27,751 --> 01:40:28,918 Hey Pavi! 2347 01:40:30,125 --> 01:40:31,626 Hey... well... 2348 01:40:32,042 --> 01:40:33,834 You can say it. It's alright. 2349 01:40:33,876 --> 01:40:35,334 What can I say, Pavi? 2350 01:40:37,083 --> 01:40:38,500 You little devil! 2351 01:40:40,459 --> 01:40:43,959 This village is brimming with lovers! 2352 01:40:46,375 --> 01:40:47,959 This entire world, Pavi! 2353 01:40:51,125 --> 01:40:52,999 Love is the more important than anything else, right? 2354 01:40:52,999 --> 01:40:54,584 Yes, love is more important than anything else! 2355 01:40:54,792 --> 01:40:56,542 - Spread love! - Absolutely! 2356 01:41:00,334 --> 01:41:02,125 It's so late. She is nowhere to be seen! 2357 01:41:02,999 --> 01:41:05,042 That beast must have slept by now, right? 2358 01:41:05,667 --> 01:41:07,125 What's he doing at this midnight hour? 2359 01:41:20,834 --> 01:41:24,125 "An endless night, a dark night, a troublesome night" 2360 01:41:24,167 --> 01:41:28,209 "Why aren't you appearing in the sky, O' full moon?" 2361 01:41:30,042 --> 01:41:32,125 "An anxious night, a terrifying night" 2362 01:41:32,167 --> 01:41:33,417 "It's pitch dark all around" 2363 01:41:33,459 --> 01:41:37,500 "The eyes are looking for the flames of dreams that will appear tomorrow" 2364 01:41:38,918 --> 01:41:41,167 "Theft is a sin" 2365 01:41:41,209 --> 01:41:45,834 "But love in the heart is even more intense" 2366 01:41:48,125 --> 01:41:50,417 "If we win, we'll reach the heavens" 2367 01:41:50,459 --> 01:41:52,751 "If we fail, we'll be depressed" 2368 01:41:52,751 --> 01:41:55,292 "It's a war on the way" 2369 01:42:16,292 --> 01:42:20,918 "Long back, the mighty hero Ram, along with his brother and his army of monkeys" 2370 01:42:20,959 --> 01:42:23,167 "Went to Lanka, looking for Sita" 2371 01:42:25,250 --> 01:42:29,999 "And here, again tonight, to save another Sita" 2372 01:42:29,999 --> 01:42:32,751 "This midnight gang is ready" 2373 01:42:34,500 --> 01:42:36,667 "There's no shame, there's no time" 2374 01:42:36,709 --> 01:42:39,042 "If the town comes to know, it will be terrible" 2375 01:42:39,042 --> 01:42:42,000 "This night ride will ruin our reputation" 2376 01:42:43,709 --> 01:42:45,959 "There's no shame, there's no time" 2377 01:42:45,999 --> 01:42:48,334 "If the town comes to know, it will be terrible" 2378 01:42:48,334 --> 01:42:51,375 "This night ride will ruin our reputation" 2379 01:43:02,500 --> 01:43:06,083 "Like eloping is written on both the horoscopes" 2380 01:43:07,042 --> 01:43:10,459 "For two people with the same fate to unite" 2381 01:43:11,375 --> 01:43:15,417 "The controversial, brainless heroes have dived into the house" 2382 01:43:15,918 --> 01:43:19,999 "All their thoughts and emotions are occupied with the wedding" 2383 01:43:20,125 --> 01:43:22,626 "Theft is a sin" 2384 01:43:22,667 --> 01:43:27,292 "But love in the heart is even more intense" 2385 01:43:29,500 --> 01:43:31,834 "If we win, we'll reach the heavens" 2386 01:43:31,876 --> 01:43:34,125 "If we fail, we'll be depressed" 2387 01:43:34,167 --> 01:43:37,042 "It's a war on the way" 2388 01:43:37,167 --> 01:43:38,959 Get in! Get in! Get in! 2389 01:43:38,999 --> 01:43:41,250 Let's go, let's go! Chase! 2390 01:43:41,292 --> 01:43:42,417 "A troublesome night" 2391 01:43:42,459 --> 01:43:46,375 "Why aren't you appearing in the sky, O' full moon?" 2392 01:43:52,250 --> 01:43:53,209 Hey! 2393 01:43:53,334 --> 01:43:55,125 Why is there a crowd in front of Bibeesh's house? 2394 01:43:55,167 --> 01:43:56,834 Don't bother about it. You keep driving, Pavi! 2395 01:43:56,918 --> 01:43:58,542 - He is our Bibeesh, right? - Shucks! 2396 01:43:58,584 --> 01:44:00,042 What's with this crowd here, Abhiyetta? 2397 01:44:01,375 --> 01:44:02,792 They must have come asking for donations. 2398 01:44:02,918 --> 01:44:04,417 - So many people? - Yes. 2399 01:44:05,918 --> 01:44:07,459 - Let me go check. - Stop, stop! 2400 01:44:09,667 --> 01:44:11,292 - Paviyetta? - Don't stop. You keep going! 2401 01:44:11,334 --> 01:44:13,167 - What is it? - There is no problem. Go, go! 2402 01:44:13,250 --> 01:44:14,959 If I leave without knowing what it is, 2403 01:44:14,999 --> 01:44:16,584 it will be like standing on a thorn! 2404 01:44:16,999 --> 01:44:17,918 - I'll be back soon. - Hey Pavi! 2405 01:44:17,918 --> 01:44:19,417 Wait! Where are you going? 2406 01:44:19,459 --> 01:44:21,709 What is this? Did too much of virtuousness make him crazy? 2407 01:44:21,751 --> 01:44:22,709 Hey Pavi! 2408 01:44:28,959 --> 01:44:29,918 Suretta. 2409 01:44:30,834 --> 01:44:31,918 What's the issue over there? 2410 01:44:31,959 --> 01:44:33,626 Eloping on the day before marriage! 2411 01:44:35,209 --> 01:44:37,042 We are all fools, right? 2412 01:44:39,459 --> 01:44:41,209 Bibeesh is missing! She is also missing! 2413 01:44:41,584 --> 01:44:42,876 There was a call from Chandrika's house. 2414 01:44:42,999 --> 01:44:44,959 I'm sure that they have fled village together. 2415 01:44:45,334 --> 01:44:46,459 Bibeesh...? 2416 01:44:46,834 --> 01:44:49,209 One day... If they had waited for one more day, 2417 01:44:49,250 --> 01:44:51,042 they could have enjoyed their honeymoon, right? 2418 01:44:51,083 --> 01:44:53,167 They are not right! This whole generation is not right! 2419 01:44:54,209 --> 01:44:55,167 Yes, yes. 2420 01:44:57,751 --> 01:44:59,125 Some people have helped them. 2421 01:44:59,792 --> 01:45:01,999 I have a doubt on the boys at your club. 2422 01:45:06,042 --> 01:45:07,125 Well, where are you going? 2423 01:45:08,626 --> 01:45:10,042 Don't we have to look for them? 2424 01:45:10,999 --> 01:45:12,292 I'll go and check at the bus stand. 2425 01:45:13,042 --> 01:45:14,918 - Well, you should be here. Okay? - I will be! 2426 01:45:15,500 --> 01:45:16,500 Hey Paviyetta! 2427 01:45:16,542 --> 01:45:17,999 Paviyetta! Stop there! 2428 01:45:22,167 --> 01:45:23,709 Why are you lurking around here? 2429 01:45:24,584 --> 01:45:25,542 Hey... that... 2430 01:45:25,584 --> 01:45:26,542 I... 2431 01:45:28,334 --> 01:45:30,042 Here you go. Brother asked me to give this to you. 2432 01:45:30,626 --> 01:45:31,751 Shall I leave then? 2433 01:45:36,083 --> 01:45:37,375 Hey! Did you get him? 2434 01:45:37,417 --> 01:45:38,999 I didn't. I'll inform you when I get him. 2435 01:45:39,375 --> 01:45:41,209 My dearest Paviyetta, 2436 01:45:41,792 --> 01:45:42,999 Abhiyetta, 2437 01:45:43,083 --> 01:45:44,999 Kiran, Amal. 2438 01:45:46,125 --> 01:45:48,459 Except you guys, I'm not leaving letters for anybody else. 2439 01:45:48,999 --> 01:45:50,083 I'm not telling anyone. 2440 01:45:51,083 --> 01:45:52,209 She slapped me! 2441 01:45:52,334 --> 01:45:53,375 A tight slap! 2442 01:45:53,999 --> 01:45:56,250 She slapped me at the field in front of so many people! 2443 01:45:57,792 --> 01:45:59,083 I'm soft-hearted. 2444 01:45:59,751 --> 01:46:00,999 I felt really bad! 2445 01:46:01,584 --> 01:46:02,876 She is having a complex... 2446 01:46:02,999 --> 01:46:04,334 because she is not as rich as me! 2447 01:46:05,417 --> 01:46:06,667 I'm soft-hearted. 2448 01:46:06,918 --> 01:46:08,083 I felt really bad! 2449 01:46:09,209 --> 01:46:10,709 Now, let me be a bit poetic. 2450 01:46:13,125 --> 01:46:14,542 I sat alone and in a crowd. 2451 01:46:15,167 --> 01:46:16,542 I scuffled in seclusion. 2452 01:46:16,918 --> 01:46:19,626 Green light glittered at midnight. 2453 01:46:20,626 --> 01:46:23,459 - I hate you! - Mumma's torture gushed from within. 2454 01:46:24,626 --> 01:46:25,918 To a secluded chat box, 2455 01:46:25,959 --> 01:46:27,751 she came back and took a seat. 2456 01:46:28,500 --> 01:46:29,918 Storming sorrowful soul... 2457 01:46:29,959 --> 01:46:31,125 melted like ice! 2458 01:46:32,334 --> 01:46:34,584 Jennifer! She was my ex. 2459 01:46:34,918 --> 01:46:35,999 Now, she is my 'Vicks'! 2460 01:46:36,500 --> 01:46:37,999 Our problem got fixed. 2461 01:46:38,417 --> 01:46:40,459 I went for a superb six! 2462 01:46:40,751 --> 01:46:41,918 That is a superb shot! 2463 01:46:41,959 --> 01:46:44,417 Now, coming to the second truth that I was going to tell you. 2464 01:46:45,167 --> 01:46:47,042 My ex and I are all set! Again! 2465 01:46:48,292 --> 01:46:49,417 You guys are my darlings! 2466 01:46:49,459 --> 01:46:50,918 Abhiyettan is my wealth. 2467 01:46:50,959 --> 01:46:52,292 I dumped Chandrika! 2468 01:46:52,334 --> 01:46:54,083 Leaving my home and my family, 2469 01:46:54,125 --> 01:46:55,459 I'm marching ahead! 2470 01:46:56,167 --> 01:46:57,959 We won't be seeing each other again. 2471 01:46:58,083 --> 01:46:59,959 Consider that my wedding is over! 2472 01:46:59,999 --> 01:47:00,999 Let me take my leave... 2473 01:47:01,042 --> 01:47:03,834 returning the glowing and vigorous Chandrika to Abhiyettan! 2474 01:47:03,876 --> 01:47:05,751 From the most soft-hearted, 2475 01:47:05,792 --> 01:47:07,209 Signed, Bibeesh Balan. 2476 01:47:12,542 --> 01:47:13,834 Paviyetta! 2477 01:47:15,667 --> 01:47:17,042 You're going through a good time. 2478 01:47:17,083 --> 01:47:18,334 Buy a lottery ticket. You'll win it! 2479 01:47:18,375 --> 01:47:19,959 True! You will win it! 2480 01:47:20,751 --> 01:47:22,083 You naughty boy! 2481 01:47:22,125 --> 01:47:23,876 I was adamant that I wanted a happy ending. 2482 01:47:25,083 --> 01:47:26,999 It's an awesome shirt, Abhiyetta! 2483 01:47:28,042 --> 01:47:29,167 It's 'Lenin'! 2484 01:47:29,542 --> 01:47:31,417 Abhiyettan's life is how a life should be! 2485 01:47:32,667 --> 01:47:34,000 - Paviyetta. - Yes. 2486 01:47:34,042 --> 01:47:35,334 So now, we both are... 2487 01:47:35,375 --> 01:47:36,751 going to be co-brothers, right? 2488 01:47:37,167 --> 01:47:38,209 Of course! 2489 01:47:38,292 --> 01:47:39,667 Then, let's not delay it. Let's do it quickly! 2490 01:47:39,709 --> 01:47:40,667 Yes! 2491 01:47:48,959 --> 01:47:50,083 They came at the right time! 2492 01:47:51,584 --> 01:47:53,876 - Come fast. - Five minutes. He will be here soon. 2493 01:47:54,209 --> 01:47:55,792 - Who else is left to come? - Abhiyettan. 2494 01:47:57,500 --> 01:47:59,999 - Joking at this hour? Come! - Come quickly! 2495 01:48:06,751 --> 01:48:08,209 'Abhimon' 2496 01:48:12,999 --> 01:48:14,042 'Kuttan Abhimon' 2497 01:48:14,083 --> 01:48:15,959 "Plenty of twisted brains who've fallen in all sorts of troubles" 2498 01:48:15,999 --> 01:48:18,375 "They're wrecking their brains, trying to pursue you" 2499 01:48:18,792 --> 01:48:21,709 "O' sweet, beautiful girl sitting atop the mango tree on the opposite shore?" 2500 01:48:21,751 --> 01:48:24,584 "Didn't her lover waited for long come and take her hand to prolong?" 2501 01:48:51,125 --> 01:48:52,250 Am I late? 2502 01:48:54,584 --> 01:48:55,542 It's me, 2503 01:48:55,584 --> 01:48:56,584 Abhishek. 2504 01:48:59,209 --> 01:49:01,542 The two of us went for PSC coaching together. 2505 01:49:01,751 --> 01:49:03,459 I used to like Abhiyettan, even before that. 2506 01:49:04,876 --> 01:49:05,999 - Is it? - Yes. 2507 01:49:06,375 --> 01:49:07,959 Oh! I didn't know about that. 2508 01:49:09,626 --> 01:49:10,626 Who is... 2509 01:49:10,959 --> 01:49:12,250 Paviyettan? 2510 01:49:13,459 --> 01:49:14,667 Me... Me... 2511 01:49:19,292 --> 01:49:20,667 I'm so happy! 2512 01:49:21,709 --> 01:49:23,375 Though you don't know me at all, 2513 01:49:23,584 --> 01:49:25,500 you considered me as your own friend... 2514 01:49:25,542 --> 01:49:27,209 and did so much for me! 2515 01:49:28,250 --> 01:49:30,167 I don't know how to thank you all. 2516 01:49:31,999 --> 01:49:33,792 All of you are so large-hearted! 2517 01:49:34,918 --> 01:49:36,083 So large-hearted! 2518 01:49:36,876 --> 01:49:38,083 I won't be able to forget this. 2519 01:49:38,334 --> 01:49:39,792 I'll forever be grateful for this. 2520 01:49:43,042 --> 01:49:44,042 One minute. 2521 01:49:46,999 --> 01:49:49,042 Since I left quickly, I couldn't bring any clothes. 2522 01:49:51,042 --> 01:49:52,292 A shirt...? 2523 01:49:58,125 --> 01:49:59,751 It's okay even if it's big for me. 2524 01:50:09,626 --> 01:50:13,542 "O' my singing beauty, will you enter the shamiana" 2525 01:50:13,584 --> 01:50:17,626 "And promise to come home as my wife?" 2526 01:50:17,999 --> 01:50:21,834 "O' my singing beauty, will you enter the shamiana" 2527 01:50:21,876 --> 01:50:25,959 "And promise to come home as my wife?" 2528 01:50:39,999 --> 01:50:42,125 "Should I get rid of your tears?" 2529 01:50:42,167 --> 01:50:44,167 "Should I show you the full moon?" 2530 01:50:44,209 --> 01:50:46,375 "Should I get rid of your tears?" 2531 01:50:46,417 --> 01:50:48,375 "Should I show you the full moon?" 2532 01:50:48,417 --> 01:50:52,542 "Should I share my golden dreams with you, forever?" 2533 01:50:52,584 --> 01:50:54,584 "Should I share them?" 2534 01:50:54,667 --> 01:50:58,542 "O' my singing beauty, will you enter the shamiana" 2535 01:50:58,584 --> 01:51:02,751 "And promise to come home as my wife?" 2536 01:51:02,792 --> 01:51:06,667 "And promise to come home as my wife?" 2537 01:51:11,209 --> 01:51:14,876 "And promise to come home as my wife?" 2538 01:51:14,918 --> 01:51:16,417 Don't buy any lottery ticket now. 2539 01:51:16,751 --> 01:51:18,626 Even if you win, you won't get the prize! 2540 01:51:30,167 --> 01:51:32,709 He was going to surprise his Grandma with this wedding. 2541 01:51:32,751 --> 01:51:33,959 Look at him now! 2542 01:51:38,042 --> 01:51:39,417 What I had imagined was a... 2543 01:51:39,542 --> 01:51:41,918 feel-good, family, comedy entertainer! 2544 01:51:41,959 --> 01:51:42,918 You shut up! 2545 01:51:42,959 --> 01:51:43,918 It was your script... 2546 01:51:44,209 --> 01:51:45,584 that created all these problems. 2547 01:51:47,042 --> 01:51:48,918 He waited 13 years for her... 2548 01:51:49,000 --> 01:51:52,834 and she married someone else with the same name! That's what I'm thinking! 2549 01:51:53,417 --> 01:51:55,083 Such an unfortunate guy! 2550 01:51:57,083 --> 01:51:58,042 Hey! 2551 01:51:58,042 --> 01:52:00,584 Allow Abhiyettan at least to mourn peacefully. 2552 01:52:01,876 --> 01:52:02,834 Don't you worry. 2553 01:52:03,459 --> 01:52:04,459 My script, 2554 01:52:04,584 --> 01:52:05,542 Paviyettan's idea, 2555 01:52:05,584 --> 01:52:06,542 last twist! 2556 01:52:06,709 --> 01:52:08,584 I will mix everything and rock it! 2557 01:52:08,626 --> 01:52:10,250 Like how you rocked his family life, right? 2558 01:52:11,709 --> 01:52:13,751 I was just trying to help, and now I've destroyed his family life? 2559 01:52:14,584 --> 01:52:16,792 Sort out that Sujina's case somehow, Paviyetta. 2560 01:52:19,167 --> 01:52:20,250 Won't you? 2561 01:52:22,042 --> 01:52:24,417 I haven't had a wedding feast from this area for a while now. 2562 01:52:33,125 --> 01:52:34,083 Abhi... 2563 01:52:34,876 --> 01:52:36,209 I have understood something now. 2564 01:52:36,709 --> 01:52:40,292 If we use half this planning and effort for something else, 2565 01:52:41,209 --> 01:52:42,918 all of us will become successful in life! 2566 01:52:43,709 --> 01:52:44,834 You should get a job first. 2567 01:52:44,999 --> 01:52:46,167 We will see the rest later. 2568 01:52:47,375 --> 01:52:48,459 We will see. 2569 01:52:50,709 --> 01:52:52,542 - Hey, I'm leaving. - Okay. 2570 01:52:53,626 --> 01:52:54,584 Get up, dude! 2571 01:52:59,042 --> 01:53:00,417 I'm wondering about something else. 2572 01:53:01,751 --> 01:53:03,751 Where did that Bibeesh run off to? 2573 01:53:06,834 --> 01:53:08,959 Rocky! Come quickly! 2574 01:53:09,334 --> 01:53:10,667 - Hi! - "Running through the fields" 2575 01:53:10,709 --> 01:53:12,083 - This is Rocky, my friend. - Hi. 2576 01:53:12,417 --> 01:53:14,999 You came from Thrissur to help me, right Rocky? 2577 01:53:15,042 --> 01:53:16,334 Come along with us to Bakkalam. 2578 01:53:16,375 --> 01:53:17,959 You don't have to worry, dude. 2579 01:53:17,999 --> 01:53:19,250 I'll be there in 2 days, right? 2580 01:53:19,250 --> 01:53:20,500 I'm busy at the moment. That's why. 2581 01:53:20,542 --> 01:53:21,709 By the time you reach there and settle down, 2582 01:53:21,751 --> 01:53:22,626 I'll come there. Okay? 2583 01:53:22,667 --> 01:53:23,751 Bakkalam is a very safe place. 2584 01:53:24,125 --> 01:53:26,000 Not that, dude! I am getting cold feet! 2585 01:53:26,292 --> 01:53:27,709 No need for any cold feet! 2586 01:53:27,751 --> 01:53:29,584 You see this guy here? I know this Bro. 2587 01:53:29,918 --> 01:53:32,417 He has years of experience in such matters! 2588 01:53:32,459 --> 01:53:33,584 How many years of experience? 2589 01:53:33,876 --> 01:53:36,751 I don't know the exact number. But he does have many years of experience. 2590 01:53:37,042 --> 01:53:38,000 Okay then. 2591 01:53:38,042 --> 01:53:39,125 Go and return safely, Bro! 2592 01:53:39,167 --> 01:53:40,375 Thank you, dear! 2593 01:53:40,375 --> 01:53:41,667 - Take care! - Get in. 2594 01:53:42,667 --> 01:53:43,709 Get in, get in. 2595 01:53:46,125 --> 01:53:47,083 Okay then. 2596 01:53:47,751 --> 01:53:48,751 Watch your leg! 2597 01:53:50,667 --> 01:53:51,626 Bro! 2598 01:53:51,999 --> 01:53:53,167 They are very close to me. 2599 01:53:53,334 --> 01:53:54,709 Take care. Look after them. 2600 01:53:58,459 --> 01:53:59,626 - Shall I leave, dear? - Okay. 2601 01:53:59,667 --> 01:54:00,709 Wonder what will happen to them! 2602 01:54:00,751 --> 01:54:01,999 - Are you stressed, dear? - No. 2603 01:54:02,417 --> 01:54:03,834 - Shall we leave, Bro? - Yes. 2604 01:54:06,751 --> 01:54:08,125 Why are you staring like this? What happened? 2605 01:54:08,792 --> 01:54:11,000 I feel like I've seen your face somewhere. Where? 2606 01:54:11,042 --> 01:54:12,375 Hey, no way! 2607 01:54:12,417 --> 01:54:13,834 I'm seeing this type of face for the 1st time. 2608 01:54:13,876 --> 01:54:16,000 - You're eloping for the first time, right? - Yes, first time! 2609 01:54:16,042 --> 01:54:17,584 I'm also doing this for the first time. 2610 01:54:17,667 --> 01:54:20,542 I have a bit too much of this helping mentality. 2611 01:54:20,918 --> 01:54:22,292 Well, what happened to your nose, Bro? 2612 01:54:22,375 --> 01:54:25,542 I just got a photo clicked, when I went to act. 2613 01:54:25,584 --> 01:54:26,918 Oh! You're an actor, right? 2614 01:54:26,959 --> 01:54:28,083 No, nothing like that. 2615 01:54:28,083 --> 01:54:29,292 He is an actor! 2616 01:54:29,292 --> 01:54:30,542 - Shall we start? - Okay. 2617 01:54:30,876 --> 01:54:32,167 Come close, Jenny! 2618 01:54:36,500 --> 01:54:38,334 Bro, it's a new beginning! 2619 01:54:38,375 --> 01:54:39,876 Please play a soothing song. 2620 01:54:39,918 --> 01:54:41,334 I'll play it right away! 2621 01:54:46,999 --> 01:54:52,876 "Who is sprinkling pearls of smiles within my eyes, my dear?" 2622 01:54:52,918 --> 01:54:58,250 "It's you, who wrote love poems within my heart since forever" 2623 01:55:04,334 --> 01:55:10,167 "Who is sprinkling pearls of smiles within my eyes, my dear?" 2624 01:55:10,167 --> 01:55:15,959 "It's you, who sang love songs in my ears since forever" 2625 01:55:19,834 --> 01:55:21,375 I don't have money. 2626 01:55:21,626 --> 01:55:22,918 I'll pay through GPay. 2627 01:55:23,542 --> 01:55:24,834 - Isn't that enough? - Yes. 2628 01:55:25,042 --> 01:55:25,999 Number? 2629 01:55:27,751 --> 01:55:33,292 "O' girl, I am a bird imprisoned in your love cage" 2630 01:55:33,292 --> 01:55:38,876 "When you appear before me, I get the jitters and shivers" 2631 01:55:39,167 --> 01:55:44,626 "While you talk to me coyly, I feel tender within" 2632 01:55:44,999 --> 01:55:50,584 "I am tempted to be the mole on your red cheeks" 2633 01:55:53,334 --> 01:55:59,083 "Who is sprinkling pearls of smiles within my eyes, my dear?" 2634 01:55:59,125 --> 01:56:04,876 "It's you, who wrote love poems within my heart since forever" 2635 01:56:16,709 --> 01:56:22,250 "When I am tired all alone, what am I searching for?" 2636 01:56:22,500 --> 01:56:27,876 "It's your pretty face, my sweetheart" 2637 01:56:28,334 --> 01:56:33,667 "When you lean on his shoulder, you are a boon for him" 2638 01:56:33,999 --> 01:56:39,375 "You are a sea of compassion that gets rid of his tears" 2639 01:56:39,417 --> 01:56:45,125 "Who is sprinkling pearls of smiles within my eyes, my dear?" 2640 01:56:45,167 --> 01:56:48,667 "It's you, who wrote love poems within my heart since forever" 2641 01:56:48,667 --> 01:56:50,042 Everyone stand closely! 2642 01:56:51,083 --> 01:56:52,751 Everyone look at the camera! 2643 01:56:56,083 --> 01:56:58,417 Smile! Let me click a candid photo! 2644 01:56:59,999 --> 01:57:00,999 Just a minute! 2645 01:57:02,375 --> 01:57:03,334 Where is Kiran? 2646 01:57:07,125 --> 01:57:08,500 Kiran Babu Nelliyath. 2647 01:57:09,834 --> 01:57:13,542 You've achieved both box office success and critical acclaim. 2648 01:57:13,918 --> 01:57:15,999 Doesn't it feel like a dream beginning? 2649 01:57:17,042 --> 01:57:17,999 Dream! 2650 01:57:18,999 --> 01:57:19,999 One minute. 2651 01:57:25,417 --> 01:57:26,751 Even this very moment... 2652 01:57:26,876 --> 01:57:30,125 I'm in a situation where I can't realize whether this is a dream or reality. 2653 01:57:30,667 --> 01:57:32,167 If you can talk in this situation, 2654 01:57:32,375 --> 01:57:34,209 please tell us something about your next movie. 2655 01:57:34,584 --> 01:57:36,500 My next movie is the sum total of all the dreams... 2656 01:57:36,542 --> 01:57:38,250 that I dreamed alone and also with others. 2657 01:57:38,709 --> 01:57:40,250 "But why, Chandrika?" 2658 01:57:41,209 --> 01:57:42,250 Spread love! 2659 01:57:47,334 --> 01:57:49,792 "But why, Chandrika?" 2660 01:57:49,834 --> 01:57:52,999 "My body is aflame with the fire of love" 2661 01:57:52,999 --> 01:57:55,292 "But why, Chandrika?" 2662 01:57:55,334 --> 01:57:58,792 "Don't look away from me when I come in front of you" 2663 01:58:04,292 --> 01:58:07,125 "Struck by the arrow she sends with her pearly eyes" 2664 01:58:07,167 --> 01:58:09,709 "There's a sweet pain trembling inside" 2665 01:58:09,751 --> 01:58:12,918 "Holding her hands that have several twinkling bangles" 2666 01:58:12,959 --> 01:58:15,792 "When will I get to celebrate my honeymoon?" 2667 01:58:15,834 --> 01:58:21,542 "There are a thousand expectations" 2668 01:58:21,584 --> 01:58:27,250 "All the disappointments will be gone" 2669 01:58:27,292 --> 01:58:30,250 "So much trouble, so much sorrow, so terrifying" 2670 01:58:30,250 --> 01:58:33,000 "The full moon girl is getting married at sunrise tomorrow" 2671 01:58:33,042 --> 01:58:34,542 "Get all the weapons you can" 2672 01:58:34,584 --> 01:58:35,999 "I need to go across the shore and create a furore" 2673 01:58:35,999 --> 01:58:38,500 "And bring the pretty girl back, holding her hands" 2674 01:58:38,792 --> 01:58:44,542 "You've been a desire, that I have waited my entire life for" 2675 01:58:44,584 --> 01:58:48,876 "We shouldn't get separated like the lovers in Changampuzha's poem" 2676 01:58:48,918 --> 01:58:50,792 "Our dreams shouldn't be killed" 2677 01:59:19,083 --> 01:59:21,959 "Struck by the arrow she sends with her pearly eyes" 2678 01:59:21,999 --> 01:59:24,500 "There's a sweet pain trembling inside" 2679 01:59:24,542 --> 01:59:27,709 "Holding her hands that have several twinkling bangles" 2680 01:59:27,751 --> 01:59:30,584 "When will I get to celebrate my honeymoon?" 2681 01:59:30,626 --> 01:59:36,334 "There are a thousand expectations" 2682 01:59:36,375 --> 01:59:42,042 "All the disappointments will be gone" 194323

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.