Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,751 --> 00:00:12,375
'This Film is purely a work of
fiction & its maker's imagination'
2
00:00:12,417 --> 00:00:13,959
'And is meant solely for
the purpose of entertainment.'
3
00:00:13,959 --> 00:00:15,959
'All characters, events, locations, institutions,
and communities, etc. are entirely fictitious.'
4
00:00:15,999 --> 00:00:17,459
'Bear no resemblance
to anyone, living or dead'
5
00:02:39,667 --> 00:02:42,626
[Singing an old Malayalam song]
6
00:03:21,876 --> 00:03:22,876
Tell me.
7
00:03:23,042 --> 00:03:24,167
Hello.
8
00:03:25,167 --> 00:03:26,584
Aargh! Grandma!
9
00:03:28,083 --> 00:03:29,042
Yes.
Tell me.
10
00:03:31,459 --> 00:03:32,417
When?
11
00:03:33,375 --> 00:03:34,626
I... I will come now.
12
00:03:36,459 --> 00:03:37,792
Mom!
Something urgent came up!
13
00:03:37,834 --> 00:03:39,292
- I'll be right back!
- Have some food and go!
14
00:03:40,459 --> 00:03:41,834
Why are you in such a hurry?
15
00:03:50,918 --> 00:03:51,792
Deviyechi!
16
00:03:51,834 --> 00:03:52,876
Hey Abhi!
17
00:03:52,918 --> 00:03:53,876
Where is Paviyettan?
18
00:03:53,918 --> 00:03:56,125
He left in the morning itself,
to meet a prospective bride.
19
00:03:56,167 --> 00:03:57,709
- So early in the morning?
- Yes.
20
00:03:57,959 --> 00:04:00,125
- He left even before I woke up.
- Is it?
21
00:04:00,167 --> 00:04:01,999
He believes that nothing good
will happen if he sees my face!
22
00:04:02,250 --> 00:04:03,250
He is crazy!
23
00:04:03,667 --> 00:04:04,542
Where is it happening?
24
00:04:04,584 --> 00:04:05,918
I don't know.
Will he tell me that?
25
00:04:05,959 --> 00:04:07,209
Anyway, it's not in this town.
26
00:04:07,250 --> 00:04:08,083
Why so?
27
00:04:08,125 --> 00:04:09,792
There are no more prospective
brides to meet in this town, right?
28
00:04:10,584 --> 00:04:12,000
Oh my Deviyechi!
29
00:04:21,542 --> 00:04:22,667
He didn't take the phone.
30
00:04:22,959 --> 00:04:23,918
Shucks!
31
00:04:24,417 --> 00:04:25,667
Where will I go find him now?
32
00:04:26,167 --> 00:04:27,792
He goes missing right when
something urgent comes up!
33
00:04:28,250 --> 00:04:30,959
If you call him for something urgent,
Pavithran will reach immediately!
34
00:04:30,999 --> 00:04:33,999
People have only good things to
say about 'Society Pavithran'.
35
00:04:34,000 --> 00:04:35,334
- Yes.
- He is an all rounder, right?
36
00:04:35,500 --> 00:04:37,876
The entire town has a
high opinion of him.
37
00:04:39,250 --> 00:04:40,334
I know all that.
38
00:04:40,500 --> 00:04:42,292
Is there anyone who doesn't
know 'Society Pavithran'?
39
00:04:42,959 --> 00:04:45,125
Everyone knows it.
But I just mentioned it.
40
00:04:45,918 --> 00:04:47,459
I had two love affairs earlier.
41
00:04:48,250 --> 00:04:50,250
The townsfolk had a high
opinion of them too.
42
00:04:50,792 --> 00:04:53,000
But since they didn't have an
upper caste surname as a tail,
43
00:04:53,167 --> 00:04:54,876
my dad didn't have such a
great opinion about them.
44
00:04:56,375 --> 00:04:58,125
It's not like what
he's claiming.
45
00:04:58,417 --> 00:05:00,876
I measure the milk at the
dairy co-operative society.
46
00:05:01,417 --> 00:05:02,876
That's how I got the name.
47
00:05:04,167 --> 00:05:05,459
I'm somewhat of a socialist.
48
00:05:06,542 --> 00:05:08,999
So, I've never really cared
about these upper-caste surnames!
49
00:05:10,334 --> 00:05:12,125
Love is more important
than all that, right?
50
00:05:16,167 --> 00:05:17,751
Why aren't you saying
anything, Sujina?
51
00:05:19,459 --> 00:05:21,459
I have to tell you something,
Pavithretta.
52
00:05:21,584 --> 00:05:23,292
Oh!
Not 'Pavithrettan'.
53
00:05:23,334 --> 00:05:24,876
' Paviyettan'
Call me that.
54
00:05:26,125 --> 00:05:27,584
That can wait.
55
00:05:27,959 --> 00:05:29,459
I need to call you that
only if this works out, right?
56
00:05:29,876 --> 00:05:31,250
Whatever be the case,
you can call me that.
57
00:05:31,584 --> 00:05:34,209
Even if it is to say that
you don't like me,
58
00:05:34,459 --> 00:05:37,417
you can say,
'Paviyetta, I don't like you'.
59
00:05:38,250 --> 00:05:40,667
Anyway, I know
you're going to say that.
60
00:05:42,209 --> 00:05:43,584
I'm not insulting you.
61
00:05:43,959 --> 00:05:45,876
You know that my dad
brought this alliance...
62
00:05:45,918 --> 00:05:47,751
because of the issue in
my horoscope, right?
63
00:05:47,959 --> 00:05:49,500
But if I leave this house now,
64
00:05:49,584 --> 00:05:51,292
another person
will be in trouble.
65
00:05:51,999 --> 00:05:52,999
So,
66
00:05:54,042 --> 00:05:55,334
I don't want this marriage.
67
00:05:57,209 --> 00:05:58,083
What is it?
68
00:05:58,125 --> 00:05:59,834
If you have any problem,
you can tell me.
69
00:06:00,584 --> 00:06:02,542
Whatever help you need,
this Paviyettan will do it.
70
00:06:08,834 --> 00:06:11,417
The help you need right now,
is to break this alliance.
71
00:06:12,083 --> 00:06:13,042
Right?
72
00:06:13,292 --> 00:06:14,250
Why not!
73
00:06:14,834 --> 00:06:16,667
I'm quite used to all this.
74
00:06:20,250 --> 00:06:23,042
Chandretta, she is actively
looking for a job.
75
00:06:23,542 --> 00:06:25,542
If you give her some
time for that...
76
00:06:26,083 --> 00:06:27,083
Did we ask you anything?
77
00:06:27,250 --> 00:06:28,250
Go inside!
78
00:06:33,000 --> 00:06:34,125
Listen, Chandran.
79
00:06:34,167 --> 00:06:36,000
If we keep listening to
whatever they say,
80
00:06:36,000 --> 00:06:37,584
their voices will become louder.
81
00:06:37,584 --> 00:06:38,834
They will climb on
top of our heads.
82
00:06:38,876 --> 00:06:40,959
But times have
changed, right Ravi?
83
00:06:41,042 --> 00:06:42,959
Does that mean that we should
let the kids do as they please?
84
00:06:43,250 --> 00:06:44,999
I'm not such an
old-fashioned person.
85
00:06:45,250 --> 00:06:48,334
If that was the case, I'd have asked
you to stand outside and talk.
86
00:06:48,375 --> 00:06:49,375
Right?
87
00:06:50,209 --> 00:06:51,542
- Isn't it?
- That's true.
88
00:06:51,584 --> 00:06:52,542
Yes, yes.
89
00:06:55,250 --> 00:06:56,167
Here you go.
90
00:06:56,209 --> 00:06:57,667
Call me if you need anything.
91
00:06:58,918 --> 00:06:59,834
It's alright.
92
00:07:00,292 --> 00:07:01,918
I'll make up some
reason to tell your Dad.
93
00:07:03,459 --> 00:07:04,500
Okay then.
94
00:07:06,000 --> 00:07:07,083
- Hey!
- Yes.
95
00:07:09,292 --> 00:07:10,542
Please don't be upset with me.
96
00:07:10,542 --> 00:07:11,500
Not at all.
97
00:07:13,999 --> 00:07:15,167
Spread love!
98
00:07:17,292 --> 00:07:18,918
I learned it from the boys.
99
00:07:36,792 --> 00:07:38,417
"O' girl, like the
deep dark clouds"
100
00:07:38,459 --> 00:07:40,292
"O' deer, with a
smile on your face"
101
00:07:40,667 --> 00:07:44,083
"The rhythm of my heart has faltered,
o' black-eyed beauty"
102
00:07:44,459 --> 00:07:48,292
"When you narrate a story
with your swan-like eyes"
103
00:07:48,334 --> 00:07:51,500
"our boy whose mouth is
wide open, becomes happy"
104
00:07:54,834 --> 00:07:56,918
'Kooman Thonda'
105
00:08:01,918 --> 00:08:05,667
'Sumalatha
Arts & Sports Club'
106
00:08:15,709 --> 00:08:16,751
- Yes?
- Hey!
107
00:08:17,375 --> 00:08:18,542
You woke up so early?
108
00:08:18,542 --> 00:08:19,918
- I haven't slept.
- Why?
109
00:08:20,751 --> 00:08:21,834
Why are you here so early?
110
00:08:24,250 --> 00:08:26,000
I need to tell you something.
111
00:08:36,999 --> 00:08:38,584
Stop, stop!
112
00:08:39,751 --> 00:08:41,167
Where are you going, Anikutta?
113
00:08:41,334 --> 00:08:43,125
- It's the wedding invitation.
- Wedding? Wow!
114
00:08:43,584 --> 00:08:44,375
Is it your elder
brother's wedding?
115
00:08:44,417 --> 00:08:45,876
No! It's my wedding!
116
00:08:45,918 --> 00:08:47,375
- Your wedding?
- Yes.
117
00:08:49,375 --> 00:08:50,375
Be there on the
previous day itself!
118
00:08:50,375 --> 00:08:51,876
If not, please come for
the wedding at least.
119
00:08:51,876 --> 00:08:53,584
- For Deviyechi?
- No need. I'll give it.
120
00:08:53,626 --> 00:08:54,667
Okay then.
121
00:09:05,042 --> 00:09:06,167
- Komala Chechi!
- Yes.
122
00:09:06,167 --> 00:09:07,709
- Did you see Paviyettan?
- No.
123
00:09:08,500 --> 00:09:10,375
'Komala Tailors'
124
00:09:10,959 --> 00:09:14,667
"The jingle of your glass bangles
and the tinkling of your anklets"
125
00:09:14,667 --> 00:09:18,125
"You snatched me away with
your kohl-lined eyes, my dear"
126
00:09:18,834 --> 00:09:20,375
"Your lips, as
red as rose apple"
127
00:09:20,375 --> 00:09:22,292
"And your cherry cheeks"
128
00:09:22,959 --> 00:09:24,292
Stop, stop!
129
00:09:24,292 --> 00:09:25,959
Hey, stop!
Stop, I say!
130
00:09:27,542 --> 00:09:29,250
- Why have we stopped here?
- Toddy for me,
131
00:09:29,375 --> 00:09:31,792
breakfast and sad song for you!
Come on!
132
00:09:31,959 --> 00:09:34,500
"Around this neck
adorned a pearl necklace"
133
00:09:34,584 --> 00:09:37,876
"Even if you have
all this or not"
134
00:09:38,292 --> 00:09:41,626
"I love you, girl"
135
00:09:42,167 --> 00:09:45,542
"Even if I can't give
you a tree full of cash"
136
00:09:45,999 --> 00:09:49,334
"I can give you
my heart, my dear"
137
00:09:49,876 --> 00:09:53,626
"I shall tie the nuptial chain
right below your neck, my dear"
138
00:09:53,667 --> 00:09:57,417
"I shall keep waiting
for you to say yes"
139
00:09:57,459 --> 00:10:00,959
"If you give me a glance,"
140
00:10:01,334 --> 00:10:03,375
"I shall fix the wedding
on the fourth day"
141
00:10:03,417 --> 00:10:04,709
Nisha!
142
00:10:04,792 --> 00:10:06,083
Did someone come
to see you today?
143
00:10:06,083 --> 00:10:07,792
- To see me? No.
- No?
144
00:10:07,834 --> 00:10:08,751
What do you want?
145
00:10:08,792 --> 00:10:10,209
No, Chetta.
I didn't mean that.
146
00:10:10,334 --> 00:10:11,626
I came searching for someone.
147
00:10:20,459 --> 00:10:22,542
It's from the morning batch.
148
00:10:40,999 --> 00:10:41,999
Chetta!
149
00:10:42,000 --> 00:10:43,292
One buttermilk Sarbath!
150
00:10:52,584 --> 00:10:55,584
He drops by when he visits Bibeesh's
house or Avarangattu, normally.
151
00:10:55,626 --> 00:10:57,459
It's not that. He went to meet
some prospective bride somewhere.
152
00:10:57,542 --> 00:10:58,792
Why are you angry about that?
153
00:10:58,834 --> 00:11:00,083
I hope at least
this one happens!
154
00:11:01,042 --> 00:11:03,083
Let at least one guy from
your gang, have a good life.
155
00:11:04,083 --> 00:11:05,709
I don't see any chance
for that though.
156
00:11:07,500 --> 00:11:09,459
Anyway, my aunt will have
something to laugh about.
157
00:11:11,918 --> 00:11:14,500
Marriage is not something that's
completely in our control, right?
158
00:11:15,042 --> 00:11:16,000
We'll see.
159
00:11:16,042 --> 00:11:17,584
We can also make it
happen ourselves.
160
00:11:18,042 --> 00:11:20,083
Girls of this age will have
many desires and thoughts.
161
00:11:20,292 --> 00:11:21,792
If you keep heeding to them,
162
00:11:22,083 --> 00:11:23,375
you will be doomed.
163
00:11:25,000 --> 00:11:27,083
Are you the one who's
saying this, Chandretta?
164
00:11:27,709 --> 00:11:31,083
I joined the club, being
inspired by people like you.
165
00:11:31,250 --> 00:11:33,459
You were such an awesome
person back then.
166
00:11:34,334 --> 00:11:36,959
You threw that 'Yuvajanatha' board away,
167
00:11:36,999 --> 00:11:39,167
and fixed the 'Sumalatha' board.
Don't you remember that?
168
00:11:39,209 --> 00:11:40,792
- I do remember.
- Oh, you do?
169
00:11:40,918 --> 00:11:43,250
And the same man is talking all
this regressive nonsense now?
170
00:11:43,751 --> 00:11:45,417
Those times have passed, Pavi.
171
00:11:45,751 --> 00:11:47,584
You need to take
care of yourself.
172
00:11:47,626 --> 00:11:49,125
This isolation...
173
00:11:49,167 --> 00:11:50,459
is not a joke!
174
00:11:51,000 --> 00:11:53,626
I'm not saying that
your boys are too bad.
175
00:11:54,459 --> 00:11:55,876
When they're old and
mature enough,
176
00:11:55,918 --> 00:11:58,459
they will go their own way,
wiping the dust off their bums.
177
00:11:58,500 --> 00:12:00,042
You won't have anyone else,
other than you!
178
00:12:00,083 --> 00:12:01,334
Let them go, Chandretta.
179
00:12:01,667 --> 00:12:03,876
But when they need something,
they will come to me, right?
180
00:12:04,042 --> 00:12:05,834
Will they be there for you
when you need something?
181
00:12:05,876 --> 00:12:08,334
If I start thinking like that,
what kind of man would that make me?
182
00:12:08,375 --> 00:12:10,584
Oh! "What a virtuous world!"
183
00:12:10,626 --> 00:12:12,334
- So that's what you yearn for!
- Not like that.
184
00:12:25,083 --> 00:12:26,959
No need to cough.
It didn't work out.
185
00:12:27,292 --> 00:12:28,834
Now you can tell
everyone in the village.
186
00:12:29,083 --> 00:12:30,792
Why are you getting angry at me?
187
00:12:31,459 --> 00:12:32,959
Are you really my aunt?
188
00:12:32,999 --> 00:12:34,083
Why do you have that doubt?
189
00:12:34,125 --> 00:12:35,709
16 years have passed
since your mother died.
190
00:12:35,751 --> 00:12:37,375
Have I brought any
harm to you so far?
191
00:12:37,417 --> 00:12:38,834
What you're doing
now is not harmful?
192
00:12:38,876 --> 00:12:39,876
Haven't I taken care of you?
193
00:12:39,918 --> 00:12:41,792
- Haven't I taken care of you?
- You can continue doing that, right?
194
00:12:41,834 --> 00:12:42,959
How much longer!
195
00:12:42,999 --> 00:12:44,209
I'll die only after you die!
196
00:12:44,250 --> 00:12:45,083
Hey!
197
00:12:45,125 --> 00:12:47,042
According to your horoscope,
if you don't get married now,
198
00:12:47,083 --> 00:12:48,542
it will happen only
after you turn 45.
199
00:12:48,584 --> 00:12:50,167
Let's sit and watch each
other's faces till then.
200
00:12:50,417 --> 00:12:52,876
Well, even if you don't pray
for my marriage to happen,
201
00:12:52,918 --> 00:12:54,751
please don't pray that
it should get cancelled.
202
00:12:54,792 --> 00:12:56,292
Oh my God!
What am I hearing?
203
00:12:56,334 --> 00:12:57,500
What is this guy saying?
204
00:12:57,542 --> 00:12:58,542
Say it and go!
205
00:12:58,584 --> 00:12:59,792
Why did you cough earlier?
206
00:12:59,834 --> 00:13:01,167
Can't I cough?
Can't I?
207
00:13:01,542 --> 00:13:02,918
You coughed to mock me, right?
208
00:13:02,918 --> 00:13:04,000
You and your...
Hey!
209
00:13:04,042 --> 00:13:05,417
Deviyechi...
Paviyettan has reached, right?
210
00:13:05,459 --> 00:13:06,959
- Yes, he did.
- Has the wedding been fixed?
211
00:13:06,999 --> 00:13:08,042
No chance, man!
212
00:13:08,083 --> 00:13:09,334
Don't make the scene dark!
213
00:13:09,375 --> 00:13:10,709
Dark?
What dark?
214
00:13:10,751 --> 00:13:12,375
Tell that to him!
Dark, it seems!
215
00:13:12,417 --> 00:13:13,459
Hey Paviyetta!
216
00:13:13,500 --> 00:13:14,459
When did you come?
217
00:13:14,999 --> 00:13:16,334
I came earlier,
and I've come now too.
218
00:13:16,334 --> 00:13:18,000
- What is it?
- Has your wedding been fixed?
219
00:13:18,918 --> 00:13:19,959
Wedding, it seems!
220
00:13:20,500 --> 00:13:22,083
- Tell me.
- Come with me. I'll tell you.
221
00:13:22,083 --> 00:13:23,042
Tell me and go, dude!
222
00:13:23,292 --> 00:13:24,250
Did you know?
223
00:13:24,542 --> 00:13:26,417
Our Bibeesh Balan's
wedding has been fixed!
224
00:13:26,626 --> 00:13:27,584
Is it?
When?
225
00:13:27,626 --> 00:13:29,083
- I think it was yesterday.
- Shucks!
226
00:13:30,500 --> 00:13:32,918
It's a good news, right?
Why do you have a problem with it?
227
00:13:32,959 --> 00:13:35,125
How can he do this when the
two of us are still unmarried?
228
00:13:35,167 --> 00:13:37,292
Forget that. We are members of the
club and we didn't know about it!
229
00:13:37,334 --> 00:13:38,292
Did you know about it?
230
00:13:38,584 --> 00:13:39,999
- That's true.
- Yes.
231
00:13:40,209 --> 00:13:41,751
- Where are the others?
- At the club.
232
00:13:41,792 --> 00:13:43,167
What about our director?
233
00:13:44,000 --> 00:13:44,999
- Kiran?
- Yes.
234
00:13:45,459 --> 00:13:47,542
He must be giving an interview
to some TV channel now.
235
00:13:48,250 --> 00:13:49,500
Kiran Babu Nelliyath.
236
00:13:49,918 --> 00:13:51,125
A huge star cast.
237
00:13:51,292 --> 00:13:54,542
A movie which tasted both box
office success and critical acclaim,
238
00:13:54,584 --> 00:13:55,959
after a long time.
239
00:13:55,999 --> 00:13:57,500
This is a dream start, right?
240
00:14:00,500 --> 00:14:01,542
Saneesh?
241
00:14:01,918 --> 00:14:02,876
Yes.
242
00:14:03,959 --> 00:14:04,959
Saneesh,
243
00:14:05,125 --> 00:14:08,918
I still have doubts regarding
how dreams should be defined.
244
00:14:09,999 --> 00:14:12,417
I've dreamed alone and
also along with others.
245
00:14:12,667 --> 00:14:14,542
Some of those people
are still with me.
246
00:14:14,626 --> 00:14:15,584
Some of them have left.
247
00:14:15,918 --> 00:14:17,083
But when they leave,
248
00:14:17,125 --> 00:14:18,834
they don't take their
dreams with them.
249
00:14:20,751 --> 00:14:22,959
Let's start with dreams,
that you just spoke about.
250
00:14:23,083 --> 00:14:27,834
I'll read out the Facebook post written by
Mr. Mohanlal, after watching your movie.
251
00:14:28,751 --> 00:14:32,542
Happened to watch 'Pallimaniyum Pemariyum'
directed by Mr. Kiran Babu Nelliyath.
252
00:14:32,834 --> 00:14:34,250
I really don't have words.
253
00:14:34,626 --> 00:14:35,999
All I have to say is...
254
00:14:36,250 --> 00:14:38,876
'Dum dum dum, Dundubhi nadam,
Nadam nadam'
255
00:14:39,834 --> 00:14:40,709
Huh?
256
00:14:40,751 --> 00:14:43,000
Dum dum dum, Dundubhi nadam,
257
00:14:43,083 --> 00:14:45,209
- Naadam, naadam.
- Saneesh!
258
00:14:45,250 --> 00:14:50,334
[Same song playing as ring tone]
259
00:14:55,042 --> 00:14:56,417
Some technical issues.
260
00:14:56,459 --> 00:14:58,125
Hey fool!
Wake up and come outside!
261
00:14:59,125 --> 00:15:00,167
Saneesh?
262
00:15:00,209 --> 00:15:02,626
First, you make a movie.
Think of giving interviews after that.
263
00:15:02,667 --> 00:15:04,042
Something came up.
Wake up and come.
264
00:15:04,083 --> 00:15:05,959
Don't you want to sleep, buddy?
265
00:15:06,083 --> 00:15:07,209
It's almost noon, dude.
266
00:15:07,209 --> 00:15:08,584
Wake up and come.
I'm outside.
267
00:15:08,584 --> 00:15:09,542
What is it?
268
00:15:09,584 --> 00:15:11,375
'Chameleon' Bibeesh's
wedding has been fixed!
269
00:15:12,375 --> 00:15:13,584
Who?
Our Bibeesh?
270
00:15:13,751 --> 00:15:14,709
Without letting us know?
271
00:15:14,751 --> 00:15:15,918
Get up and come outside!
272
00:15:16,042 --> 00:15:17,209
Wait.
I'm coming.
273
00:15:18,626 --> 00:15:19,834
You chameleon!
274
00:15:23,209 --> 00:15:24,292
Come quickly, buddy!
275
00:15:24,334 --> 00:15:25,584
I've been waiting
for so long!
276
00:15:25,626 --> 00:15:26,918
It's the same dream
everyday, right?
277
00:15:26,959 --> 00:15:29,083
In that case, can't you realize
that it's a dream when it starts?
278
00:15:29,125 --> 00:15:31,125
- There's a movie called 'Inception'.
- Oh, there he goes again!
279
00:15:31,167 --> 00:15:34,250
In it, DiCaprio spins a top to find
out whether he's in a dream or not.
280
00:15:34,459 --> 00:15:36,792
If the top continues to spin, it's a dream.
If the top stops spinning, it's reality.
281
00:15:36,834 --> 00:15:38,792
- I have to try that next time.
- Let that be. Get on the bike.
282
00:15:38,834 --> 00:15:39,918
We need to settle this issue.
283
00:15:39,959 --> 00:15:41,250
Yes!
Bibeesh! Dog!
284
00:15:41,834 --> 00:15:43,292
Start the bike!
Let's go to the club.
285
00:15:43,292 --> 00:15:44,292
Scene Club.
286
00:15:44,334 --> 00:15:45,292
Go!
287
00:15:47,626 --> 00:15:48,959
'Koomanthonda Diaries'
288
00:15:50,876 --> 00:15:52,876
'Do(n't) discuss politics in the club'
289
00:15:58,584 --> 00:15:59,834
There is no need for
so much discussion!
290
00:15:59,834 --> 00:16:01,500
His wedding has been fixed.
And he didn't tell us!
291
00:16:01,542 --> 00:16:03,500
Sumalatha club is informed even about
weddings from neighbouring towns.
292
00:16:03,542 --> 00:16:04,918
The moment they are fixed!
Isn't that so?
293
00:16:04,959 --> 00:16:06,250
And this is one of our own!
294
00:16:06,417 --> 00:16:09,751
Well, we need to find out what's so secretive
in it that he didn't even inform us!
295
00:16:09,792 --> 00:16:11,584
We will go and ask him directly.
296
00:16:11,584 --> 00:16:12,500
What if he doesn't answer?
297
00:16:12,500 --> 00:16:13,459
We will grab him by the collar!
298
00:16:13,459 --> 00:16:14,626
- Be realistic!
- Why?
299
00:16:14,667 --> 00:16:16,000
Will he say it the moment
we grab him by the collar?
300
00:16:16,000 --> 00:16:17,125
He is a tough nut to crack!
301
00:16:17,167 --> 00:16:19,125
Oh! Please don't be
so negative, Amal!
302
00:16:19,167 --> 00:16:20,709
Well, forget him not informing us.
303
00:16:20,709 --> 00:16:22,209
He could have told
Paviyettan at least, right?
304
00:16:22,250 --> 00:16:23,334
- He could have!
- Yes!
305
00:16:23,375 --> 00:16:25,417
Don't you have any role in this?
Why didn't he tell you?
306
00:16:25,459 --> 00:16:27,709
Well, not informing me
was a mistake indeed.
307
00:16:27,709 --> 00:16:28,417
Yes.
308
00:16:28,459 --> 00:16:30,709
But they should be doing this
out of their own will, right?
309
00:16:30,751 --> 00:16:32,876
- But he wasn't willing to do it.
- And it's his family matter.
310
00:16:32,999 --> 00:16:34,292
We should consider
that as well, right?
311
00:16:34,334 --> 00:16:35,584
My dear Paviyetta!
312
00:16:36,292 --> 00:16:38,459
Guys, shouldn't we find out
the name of his fiancee?
313
00:16:38,500 --> 00:16:39,584
Yes, I would like to know.
314
00:16:39,626 --> 00:16:40,959
Stop taking rest then.
Let's go and ask.
315
00:16:40,999 --> 00:16:42,083
- Okay.
- Paviyetta!
316
00:16:42,083 --> 00:16:43,250
No, you guys carry on.
317
00:16:43,250 --> 00:16:44,417
I've got some work.
318
00:16:44,417 --> 00:16:45,459
I'm very busy.
319
00:16:45,500 --> 00:16:47,209
Paviyetta, how can
we go without you?
320
00:16:47,209 --> 00:16:48,918
- We will go and come back quickly.
- Yes.
321
00:16:51,417 --> 00:16:52,792
- Hello.
- Isn't this Paviyettan?
322
00:16:52,834 --> 00:16:54,334
- Yes.
- This is Sujina.
323
00:16:54,334 --> 00:16:55,918
- Yes, tell me.
- Are you busy?
324
00:16:55,959 --> 00:16:57,167
Not at all!
325
00:16:57,209 --> 00:16:59,250
Well, is it possible
for me to meet you?
326
00:16:59,292 --> 00:17:00,417
Yes, we can meet.
327
00:17:00,459 --> 00:17:01,959
In that case, can you
come near the bridge?
328
00:17:01,999 --> 00:17:03,167
Okay.
I will come.
329
00:17:03,209 --> 00:17:04,167
Okay then.
330
00:17:04,918 --> 00:17:05,959
Hey, you guys carry on.
331
00:17:05,999 --> 00:17:07,209
I've got some work.
Okay?
332
00:17:07,667 --> 00:17:08,876
Don't come
if you don't want to.
333
00:17:08,918 --> 00:17:10,125
- We will ask him.
- Yes.
334
00:17:10,167 --> 00:17:11,918
Without informing the
boys of Sumalatha club
335
00:17:12,292 --> 00:17:14,083
no one should get married here!
336
00:17:14,751 --> 00:17:15,834
- Come on, guys!
- Yes!
337
00:17:20,999 --> 00:17:21,999
Can't we take the bike inside?
338
00:17:22,000 --> 00:17:24,083
If Mamma turns violent, we will
have to run, carrying the bike.
339
00:17:24,125 --> 00:17:25,292
It's safe outside.
340
00:17:25,959 --> 00:17:27,626
Don't kick open the gate
to show heroism!
341
00:17:27,626 --> 00:17:29,209
The gate doesn't have
the middle portion!
342
00:17:39,792 --> 00:17:40,918
No one saw it!
Come on!
343
00:17:43,209 --> 00:17:44,167
Hi Mamma!
344
00:17:44,209 --> 00:17:45,918
We're not sending him
out to play games!
345
00:17:46,751 --> 00:17:47,709
Okay.
346
00:17:48,500 --> 00:17:49,500
Hey!
347
00:17:50,083 --> 00:17:51,042
Mamma!
348
00:17:51,083 --> 00:17:52,042
Do it softly.
349
00:17:53,167 --> 00:17:54,417
Hey!
Is he upstairs?
350
00:17:54,709 --> 00:17:56,209
He is upstairs.
Go on.
351
00:17:57,334 --> 00:17:58,292
Well,
352
00:17:58,334 --> 00:18:00,125
don't tell him that I told you.
353
00:18:00,125 --> 00:18:01,542
It's a secret.
354
00:18:02,459 --> 00:18:03,709
We won't betray you!
355
00:18:03,751 --> 00:18:04,876
Good for you!
356
00:18:10,375 --> 00:18:11,709
This will rock!
357
00:18:12,125 --> 00:18:13,167
Kiran, no!
It's Sachin!
358
00:18:14,626 --> 00:18:15,584
Kiran,
359
00:18:15,709 --> 00:18:17,584
why does Babeesh
hate Bibeesh so much?
360
00:18:19,167 --> 00:18:21,626
Is there any house where the younger brother
doesn't cause trouble to the elder one?
361
00:18:22,292 --> 00:18:23,584
None, as far as I know!
362
00:18:25,999 --> 00:18:27,667
Mumma, I'll come and have food!
Wait!
363
00:18:27,667 --> 00:18:28,709
We'll feed you!
364
00:18:31,459 --> 00:18:33,792
Mumma! Please give me
some privacy, Mumma!
365
00:18:33,999 --> 00:18:34,959
Knock hard!
366
00:18:36,667 --> 00:18:38,417
Mumma, didn't I tell
you that I'm coming?
367
00:18:40,500 --> 00:18:41,792
I'll call you back, Vava (baby).
368
00:18:41,792 --> 00:18:42,792
Vava?
369
00:18:42,834 --> 00:18:44,459
It was my friend.
Va... Va (come).
370
00:18:44,918 --> 00:18:46,459
No, no!
I wasn't asking you to come.
371
00:18:46,500 --> 00:18:47,626
Vava Suresh.
372
00:18:47,667 --> 00:18:49,000
A snake entered my Uncle's house.
373
00:18:49,042 --> 00:18:50,459
A nice, small rat snake!
374
00:18:50,500 --> 00:18:51,375
That's what.
375
00:18:51,417 --> 00:18:53,167
Why are you guys here?
Any tournament coming up?
376
00:18:53,250 --> 00:18:54,959
We came to catch a python.
377
00:18:54,999 --> 00:18:55,959
Oh!
Is it?
378
00:18:55,999 --> 00:18:57,083
Which... python?
379
00:18:57,125 --> 00:18:58,167
Where?
380
00:18:59,083 --> 00:19:00,292
Are you joking?
381
00:19:00,334 --> 00:19:01,209
Oh my God!
382
00:19:01,250 --> 00:19:02,792
When a girl dumped
you the other day,
383
00:19:02,834 --> 00:19:04,209
you cried shamelessly,
resting on this shoulder!
384
00:19:04,250 --> 00:19:05,999
You drank the last drink
I poured for myself and...
385
00:19:06,000 --> 00:19:07,083
puked on my shirt itself!
386
00:19:07,083 --> 00:19:07,834
Yes!
387
00:19:07,876 --> 00:19:09,125
You shouldn't have
done this to us!
388
00:19:09,959 --> 00:19:10,834
Of course!
389
00:19:10,876 --> 00:19:13,000
You didn't tell the two of us.
Forget that.
390
00:19:13,042 --> 00:19:15,584
You should have told Abhiyettan
and Paviyettan at least.
391
00:19:15,834 --> 00:19:17,459
You should respect
their age after all!
392
00:19:17,500 --> 00:19:18,459
Correct.
393
00:19:22,334 --> 00:19:24,209
Why are you talking as if you
came to know about something?
394
00:19:24,250 --> 00:19:26,000
We came to know!
And we've come to know more!
395
00:19:27,834 --> 00:19:29,250
Babeesh! Bloody dog!
396
00:19:29,292 --> 00:19:30,918
Hey, hey!
Look here!
397
00:19:30,918 --> 00:19:33,209
Look here.
Look at our faces and talk!
398
00:19:38,792 --> 00:19:40,334
- I have to say it, right?
- Yes!
399
00:19:42,667 --> 00:19:44,667
It is said that you're not supposed
to delay what you're about to say.
400
00:19:44,709 --> 00:19:45,459
Tell me, Suji.
401
00:19:45,500 --> 00:19:47,042
I can help you with
anything you need.
402
00:19:47,584 --> 00:19:49,626
You could have told me when
I came home, right?
403
00:19:50,042 --> 00:19:51,834
I really wanted to tell you then.
404
00:19:51,834 --> 00:19:53,667
But then I had a doubt
whether to say it or not.
405
00:19:53,999 --> 00:19:55,209
Later, I made up my mind.
406
00:19:57,626 --> 00:19:58,542
Paviyetta...
407
00:19:59,999 --> 00:20:00,959
Tell me.
408
00:20:02,000 --> 00:20:03,500
Can you foil a wedding?
409
00:20:05,167 --> 00:20:06,375
Whose?
For what?
410
00:20:06,417 --> 00:20:07,584
My younger sister's wedding.
411
00:20:08,250 --> 00:20:09,375
Your own younger sister's?
412
00:20:09,375 --> 00:20:11,083
Will I ask you to foil it
if it wasn't my own sister?
413
00:20:12,000 --> 00:20:12,999
Well...
414
00:20:13,542 --> 00:20:15,417
I don't understand.
415
00:20:15,626 --> 00:20:17,250
She has been in love with
someone for a while now.
416
00:20:17,459 --> 00:20:19,542
But a few days back, we
received a marriage proposal.
417
00:20:19,751 --> 00:20:21,584
Dad has almost fixed it.
418
00:20:21,876 --> 00:20:23,459
Each time I foil the
proposals that come for me,
419
00:20:23,500 --> 00:20:24,667
she's the one who
feels relieved.
420
00:20:26,417 --> 00:20:28,584
Foiling a wedding is
a bad thing, right?
421
00:20:29,083 --> 00:20:32,042
What men of the house do by
claiming to be the decision-makers...
422
00:20:32,083 --> 00:20:33,209
That's also bad, right?
423
00:20:33,709 --> 00:20:34,667
Isn't it?
424
00:20:35,042 --> 00:20:36,042
That's true.
425
00:20:36,334 --> 00:20:40,542
But my theory is that we shouldn't do
anything that goes against society's rules.
426
00:20:40,626 --> 00:20:42,000
Which society?
Your dairy society?
427
00:20:42,042 --> 00:20:43,125
Not the dairy society.
428
00:20:43,167 --> 00:20:44,292
Our... our society...
429
00:20:44,334 --> 00:20:45,375
which we are all a part of.
430
00:20:45,417 --> 00:20:46,709
Isn't it bad to do this there?
431
00:20:46,876 --> 00:20:48,542
Aren't my sister, her lover
and myself not part of it?
432
00:20:48,584 --> 00:20:50,209
- You are.
- Aren't you a part of it?
433
00:20:50,250 --> 00:20:51,209
I am.
434
00:20:51,459 --> 00:20:53,542
I'll still be a part of it even
if I foil this wedding, right?
435
00:20:54,250 --> 00:20:57,250
Well, don't you have any
desire to marry me?
436
00:20:58,042 --> 00:20:59,167
Well, that...
437
00:21:01,083 --> 00:21:02,375
To marry whom?
438
00:21:02,417 --> 00:21:04,667
Do you wish to marry me or not?
439
00:21:06,375 --> 00:21:07,250
Well...
440
00:21:07,334 --> 00:21:09,709
You don't have to say this just
to make me foil the wedding.
441
00:21:10,167 --> 00:21:12,834
Even otherwise, if you ask for my help,
I will do it.
442
00:21:13,250 --> 00:21:15,209
Love doesn't have just
one meaning, right?
443
00:21:15,918 --> 00:21:18,083
There is only one meaning for
what I have for you right now.
444
00:21:18,125 --> 00:21:19,334
But... for that to happen,
445
00:21:19,375 --> 00:21:21,125
I need to find a
solution in her case.
446
00:21:21,626 --> 00:21:23,042
I need to unite her with her lover.
447
00:21:23,999 --> 00:21:24,959
Are you serious?
448
00:21:25,667 --> 00:21:28,292
If you keep getting older, you'll lose
out on the time you could romance!
449
00:21:28,292 --> 00:21:29,459
So, find a way.
450
00:21:35,834 --> 00:21:37,292
Forget everything else.
451
00:21:38,834 --> 00:21:41,792
I haven't gotten the
opportunity to sing a duet yet.
452
00:21:42,667 --> 00:21:44,584
Suji, can you please join me?
453
00:21:45,667 --> 00:21:47,083
You must have learned
this from the boys, right?
454
00:21:47,125 --> 00:21:48,417
Yes, yes.
455
00:21:54,918 --> 00:21:55,918
Hey Pavi!
456
00:21:55,918 --> 00:21:57,167
We've run out of coconut oil.
457
00:21:57,209 --> 00:22:00,250
If you want Pappadams for lunch,
get coconut oil quickly.
458
00:22:00,999 --> 00:22:01,999
Okay.
459
00:22:03,667 --> 00:22:04,751
People are coming.
460
00:22:04,751 --> 00:22:06,083
I'm leaving.
Okay then.
461
00:22:06,125 --> 00:22:07,542
Who is standing over there?
462
00:22:07,584 --> 00:22:08,999
I don't know.
Walk quickly.
463
00:22:09,334 --> 00:22:10,292
Suji!
464
00:22:10,709 --> 00:22:12,209
What is your younger
sister's name?
465
00:22:13,459 --> 00:22:15,334
We won't let you go unless
you tell us, Bibeesh.
466
00:22:16,125 --> 00:22:18,751
Actually, you never know where
trouble would come from, right?
467
00:22:19,083 --> 00:22:20,751
That's why I kept it a secret.
468
00:22:20,792 --> 00:22:22,083
There's something
fishy, Abhiyetta.
469
00:22:22,083 --> 00:22:23,584
Or else, he won't do all this.
470
00:22:23,626 --> 00:22:24,584
What's fishy?
471
00:22:24,751 --> 00:22:27,125
Well... actually, she and I were
planning to tell you together.
472
00:22:27,626 --> 00:22:29,417
- Doesn't she have a name?
- She does.
473
00:22:29,459 --> 00:22:30,459
Then, say it!
474
00:22:32,999 --> 00:22:33,959
You guys know her.
475
00:22:35,709 --> 00:22:36,918
Chandrika.
476
00:22:37,918 --> 00:22:38,876
Who...?
477
00:22:38,918 --> 00:22:41,918
The daughter of Raviyettan,
who runs a hotel in Eyyanadu?
478
00:22:42,667 --> 00:22:43,876
She's the one!
479
00:22:44,042 --> 00:22:45,334
Chandrika Ravindran!
480
00:22:45,375 --> 00:22:46,459
Happy now?
481
00:22:46,709 --> 00:22:47,751
Abhiyetta!
482
00:23:05,250 --> 00:23:06,417
'Abhi + Chandrika'
483
00:23:06,459 --> 00:23:08,500
"Plenty of twisted brains who've
fallen in all sorts of troubles"
484
00:23:08,542 --> 00:23:10,751
"They're wrecking their brains,
trying to pursue you"
485
00:23:10,792 --> 00:23:13,792
"O' sweet, beautiful girl sitting atop
the mango tree on the opposite shore?"
486
00:23:13,834 --> 00:23:16,584
"Won't you even acknowledge your
lover standing on this shore?"
487
00:23:16,999 --> 00:23:18,250
Abhiyetta!
488
00:23:18,542 --> 00:23:21,125
[Enkilum Chandrike]
'But why, Chandrika...'
489
00:23:24,334 --> 00:23:26,918
"But why, Chandrika?"
490
00:23:29,999 --> 00:23:32,667
"But why, Chandrika?"
491
00:23:35,999 --> 00:23:41,500
"But why, Chandrika?"
492
00:23:43,918 --> 00:23:45,500
You should eat all of it, Blacky.
493
00:23:51,959 --> 00:23:52,918
What?
494
00:23:52,959 --> 00:23:54,417
- What is it?
- What?
495
00:23:55,000 --> 00:23:57,083
You've come back like the dog
that went to the market!
496
00:23:57,375 --> 00:23:58,709
Where's the coconut oil?
497
00:23:59,751 --> 00:24:00,709
Here you go!
498
00:24:00,876 --> 00:24:02,459
Should I sing it aloud
while walking then?
499
00:24:02,709 --> 00:24:05,167
Even if you want to,
you can't sing, right?
500
00:24:06,209 --> 00:24:07,751
There is something
in your mind, huh?
501
00:24:07,959 --> 00:24:10,417
Yes. People have all
sorts of problems!
502
00:24:10,417 --> 00:24:11,918
All of them can't be shared!
503
00:24:11,959 --> 00:24:14,125
Tell me the truth.
Did those boys beat you up?
504
00:24:14,584 --> 00:24:15,959
I've found a way to lock you.
505
00:24:15,999 --> 00:24:17,999
Anyway, it's not about
your marriage, right?
506
00:24:18,000 --> 00:24:18,876
What if it is?
507
00:24:18,876 --> 00:24:19,834
What if it is?
508
00:24:19,918 --> 00:24:22,083
You will find a wife only
when pigs fly!
509
00:24:22,792 --> 00:24:24,209
Don't get me talking!
510
00:24:24,542 --> 00:24:26,667
No wonder Uncle fled
this town long ago!
511
00:24:26,834 --> 00:24:28,959
He had great foresight!
Poor man!
512
00:24:28,999 --> 00:24:31,167
Your Dad wouldn't have
had it at all then!
513
00:24:32,792 --> 00:24:33,999
I have lost!
Are you satisfied?
514
00:24:34,042 --> 00:24:35,167
That's better.
515
00:24:35,209 --> 00:24:36,667
You lose all the time, right?
516
00:24:37,000 --> 00:24:37,918
You got the coconut oil, right?
517
00:24:37,959 --> 00:24:39,125
Fry the Pappadam!
I'm hungry.
518
00:24:39,167 --> 00:24:40,959
I forgot to say that.
We've run out of Pappadams too.
519
00:24:43,834 --> 00:24:45,542
Abhiyetta!
Wake up!
520
00:24:48,209 --> 00:24:49,792
Short term memory loss!
521
00:24:51,751 --> 00:24:52,959
Say something, Abhiyetta.
522
00:24:52,959 --> 00:24:53,918
Speak up!
523
00:24:54,999 --> 00:24:55,959
Abhiyetta.
524
00:24:56,000 --> 00:24:58,125
I'll brief you about the whole thing.
Okay?
525
00:24:58,542 --> 00:25:00,417
The girl whom you were
after for 13 years...
526
00:25:00,459 --> 00:25:02,667
This guy snatched her
away in 13 seconds.
527
00:25:02,709 --> 00:25:04,876
As you heard it, you collapsed like
a jackfruit falling from its tree!
528
00:25:04,918 --> 00:25:06,959
We were waiting to see whether
you'll wake up or not.
529
00:25:07,375 --> 00:25:08,334
Got it?
530
00:25:08,375 --> 00:25:09,334
Got it?
531
00:25:14,083 --> 00:25:15,584
He is conscious.
He's crying!
532
00:25:19,334 --> 00:25:21,042
I think all his memories
are in the attic!
533
00:25:22,125 --> 00:25:23,250
In my attic?
534
00:25:32,459 --> 00:25:33,459
My dear people,
535
00:25:33,459 --> 00:25:36,834
the music concert by SR Orchestra
will be beginning soon.
536
00:25:36,959 --> 00:25:38,042
Before that...
537
00:25:38,083 --> 00:25:39,375
What was it before that?
538
00:25:39,417 --> 00:25:40,667
Balloon, balloon.
539
00:25:40,876 --> 00:25:42,959
The prize distribution for
the winners of...
540
00:25:42,999 --> 00:25:45,375
the Balloon bursting competition,
that happened earlier today.
541
00:25:45,417 --> 00:25:46,626
First prize...
542
00:25:46,667 --> 00:25:48,626
- Who got the first prize?
- Chandrika Ravindran.
543
00:25:49,000 --> 00:25:50,751
Chandrika Ravindran!
544
00:25:50,792 --> 00:25:54,626
"O' my singing beauty,
will you enter the shamiana"
545
00:25:54,667 --> 00:25:58,626
"And promise to come
home as my wife?"
546
00:25:59,209 --> 00:26:02,959
"O' my singing beauty,
will you enter the shamiana"
547
00:26:03,125 --> 00:26:07,083
"And promise to come
home as my wife?"
548
00:26:16,334 --> 00:26:19,125
Oh! Dream within a dream!
Carry on!
549
00:26:21,209 --> 00:26:23,375
"Should I get rid
of your tears?"
550
00:26:23,417 --> 00:26:25,375
"Should I show you
the full moon?"
551
00:26:25,417 --> 00:26:27,542
"Should I get rid
of your tears?"
552
00:26:27,584 --> 00:26:29,626
"Should I show you
the full moon?"
553
00:26:29,626 --> 00:26:33,709
"Should I share my golden
dreams with you, forever?"
554
00:26:33,792 --> 00:26:35,667
"Should I share them?"
555
00:26:35,792 --> 00:26:39,751
"O' my singing beauty,
will you enter the shamiana"
556
00:26:39,792 --> 00:26:43,834
"And promise to come
home as my wife?"
557
00:26:43,876 --> 00:26:47,751
"And promise to come
home as my wife?"
558
00:26:48,334 --> 00:26:49,751
Abhiyetta!
Abhiyetta!
559
00:26:49,792 --> 00:26:50,792
Abhiyetta!
560
00:26:58,083 --> 00:27:00,999
He has carrying her around for years
on his palm... I mean, forearm!
561
00:27:01,000 --> 00:27:02,292
And Bibeesh... you...
562
00:27:02,292 --> 00:27:03,292
Is that so?
563
00:27:03,292 --> 00:27:04,876
And has he told this
to her till date?
564
00:27:04,918 --> 00:27:06,250
And now when she said
that she likes me...
565
00:27:06,292 --> 00:27:07,292
Isn't this envy?
566
00:27:09,209 --> 00:27:11,083
Why didn't you tell
her, Abhiyetta?
567
00:27:12,375 --> 00:27:13,834
The send-off day of 10th grade.
568
00:27:14,459 --> 00:27:15,709
She was in 5-B then.
569
00:27:16,292 --> 00:27:18,167
She wrote for the first
time on the last page.
570
00:27:19,459 --> 00:27:21,042
Even if you study for M.A.,
571
00:27:21,334 --> 00:27:22,626
or B.A.,
572
00:27:23,167 --> 00:27:24,459
don't forget "M.E."!
573
00:27:24,459 --> 00:27:25,459
Sheesh!
574
00:27:25,459 --> 00:27:26,459
What a lousy flashback!
575
00:27:26,500 --> 00:27:27,709
No, Amal!
576
00:27:28,125 --> 00:27:29,334
Let Abhiyettan open his heart.
577
00:27:29,626 --> 00:27:30,292
Continue.
578
00:27:30,334 --> 00:27:31,709
And below that, she wrote...
579
00:27:33,083 --> 00:27:34,751
Forever yours, Abhiyetta!
580
00:27:34,876 --> 00:27:35,834
Phew!
581
00:27:35,959 --> 00:27:37,250
Romantic!
582
00:27:37,500 --> 00:27:38,250
And then?
583
00:27:38,292 --> 00:27:39,542
For 13 long years,
584
00:27:40,459 --> 00:27:42,125
we never spoke to each other.
585
00:27:42,876 --> 00:27:44,250
I loved her silently.
586
00:27:45,542 --> 00:27:48,626
Thinking that she still has the same old
love for me in each smile of hers,
587
00:27:48,626 --> 00:27:50,083
I waited for the right time.
588
00:27:50,999 --> 00:27:51,959
My love!
589
00:27:52,167 --> 00:27:55,125
No other dog in this town knows
about it, except you guys!
590
00:27:55,751 --> 00:27:58,167
I haven't even told
this to my Paviyettan.
591
00:27:58,292 --> 00:28:00,125
Forget him!
Even she doesn't know it!
592
00:28:00,459 --> 00:28:02,375
I feel that it's really late now.
593
00:28:02,417 --> 00:28:03,834
Great!
594
00:28:05,375 --> 00:28:07,584
But how come this wedding
was fixed out of a sudden?
595
00:28:08,542 --> 00:28:09,500
I'll tell you why.
596
00:28:09,751 --> 00:28:10,834
When I called her one day,
597
00:28:11,375 --> 00:28:13,167
her voice sounded like
Morgan Freeman.
598
00:28:13,542 --> 00:28:14,542
Who was it?
Her Dad!
599
00:28:15,083 --> 00:28:16,292
So, her folks
found out about us.
600
00:28:16,334 --> 00:28:18,792
When they asked her, she said
that she marry only me.
601
00:28:19,751 --> 00:28:20,709
Sweet girl!
602
00:28:21,417 --> 00:28:23,500
She loved me ever since she
was in college, apparently.
603
00:28:23,542 --> 00:28:25,375
I'm getting goosebumps
when I think about it.
604
00:28:25,417 --> 00:28:26,375
Where?
605
00:28:26,751 --> 00:28:27,709
Here.
606
00:28:27,751 --> 00:28:29,417
It's there.
Mother promise!
607
00:28:30,709 --> 00:28:31,918
- Bibeesh.
- Yes.
608
00:28:35,042 --> 00:28:36,167
What's your decision?
609
00:28:36,792 --> 00:28:38,999
A sacrifice for Abhiyettan...?
610
00:28:39,000 --> 00:28:39,999
No, never!
611
00:28:40,375 --> 00:28:42,792
This is the first time that a girl
said that she loves me!
612
00:28:42,834 --> 00:28:43,792
I'll rock it!
613
00:28:44,167 --> 00:28:44,999
You guys get going!
614
00:28:45,000 --> 00:28:46,334
Mumma has made
lunch only for me.
615
00:28:47,083 --> 00:28:49,167
Abhiyetta, forgive
me if you can.
616
00:28:49,918 --> 00:28:50,876
Spread love!
617
00:28:54,542 --> 00:28:55,500
It's not love.
618
00:28:55,542 --> 00:28:56,542
He is spreading hate!
619
00:28:57,542 --> 00:28:58,751
- Dog!
- Mumma!
620
00:29:14,292 --> 00:29:15,250
Console him.
621
00:29:19,375 --> 00:29:20,417
Abhiyetta,
622
00:29:20,459 --> 00:29:21,584
everything will be alright.
623
00:29:21,792 --> 00:29:23,667
Just think that it
was not meant for you!
624
00:29:26,042 --> 00:29:27,000
You...!
625
00:29:28,125 --> 00:29:29,292
Why, Chandrika?
626
00:29:30,167 --> 00:29:31,292
Why did you do this to me?
627
00:29:34,083 --> 00:29:35,876
If you are so sad,
628
00:29:36,667 --> 00:29:38,167
shall we foil this wedding?
629
00:29:43,209 --> 00:29:45,375
Foiling a wedding is a risky job.
630
00:29:45,709 --> 00:29:46,959
But it's profitable too.
631
00:29:47,959 --> 00:29:49,209
It's not about the risk.
632
00:29:49,209 --> 00:29:51,918
But.. if someone finds out,
my reputation will be damaged, right?
633
00:29:51,959 --> 00:29:53,959
It's pointless to think about
losing your reputation!
634
00:29:53,999 --> 00:29:55,500
Take a decision and
go forward with it!
635
00:29:55,542 --> 00:29:57,209
Or else, you'll end
up being like me.
636
00:29:58,042 --> 00:30:00,167
I know very well that there's
no one better than you,
637
00:30:00,209 --> 00:30:02,334
to help, foil or harm someone.
638
00:30:03,500 --> 00:30:05,375
- But...
- What's your problem then?
639
00:30:06,667 --> 00:30:08,125
Won't it be a shame if
the boys come to know?
640
00:30:08,125 --> 00:30:10,125
Hey, what you're doing
without their knowledge...
641
00:30:10,167 --> 00:30:12,375
is for getting boys of your
own in the future, right?
642
00:30:12,834 --> 00:30:14,000
Those boys will forgive you!
643
00:30:14,751 --> 00:30:15,709
But...
644
00:30:15,751 --> 00:30:18,709
the boys won't get involved in
such activities. That's why.
645
00:30:21,375 --> 00:30:24,167
[Indistinct chatter]
646
00:30:25,125 --> 00:30:27,626
Chandrika Ravindran will
turn into a closed chapter.
647
00:30:28,459 --> 00:30:29,918
We will make that happen!
648
00:30:30,042 --> 00:30:31,876
Will you get me beaten
up by my own townsfolk?
649
00:30:31,918 --> 00:30:33,375
You keep quiet, Abhiyetta.
650
00:30:33,417 --> 00:30:35,626
He keeps doing this.
It's not like pure, divine love.
651
00:30:36,042 --> 00:30:37,500
If she goes with him
out of excitement,
652
00:30:37,500 --> 00:30:38,834
her life will be doomed.
653
00:30:39,542 --> 00:30:42,959
I've heard this exact dialogue from
all the losers who foil marriages!
654
00:30:43,417 --> 00:30:44,375
What?
655
00:30:45,542 --> 00:30:48,000
We will tear them apart, without
harming either the rose or the thorn.
656
00:30:48,042 --> 00:30:49,751
It'll be a disgrace if
we get caught, Kiran.
657
00:30:49,792 --> 00:30:51,459
Both cheating and betrayal
will be involved.
658
00:30:51,500 --> 00:30:53,209
We won't be able face our
families or the townsfolk.
659
00:30:53,250 --> 00:30:54,918
Forget that.
What do we tell Paviyettan?
660
00:30:56,999 --> 00:30:58,250
You shouldn't tell them!
661
00:30:58,334 --> 00:31:00,417
We will foil this wedding
without letting anyone know.
662
00:31:00,918 --> 00:31:01,999
I'll come tomorrow.
663
00:31:02,375 --> 00:31:03,626
What is that guy's name?
664
00:31:04,167 --> 00:31:07,125
Isn't it wrong to spread
lies about someone else?
665
00:31:07,125 --> 00:31:08,751
But you're not saying it.
I am, right?
666
00:31:08,792 --> 00:31:09,959
What is the guy's name?
667
00:31:10,167 --> 00:31:12,626
She said she'll send
me his name and photo.
668
00:31:13,167 --> 00:31:15,292
I hope it's someone we're
not acquainted with.
669
00:31:16,209 --> 00:31:18,334
Whoever it is, we'll be saying
the same thing to them, right?
670
00:31:18,375 --> 00:31:20,083
Drinking, smoking weed, love affairs!
671
00:31:20,417 --> 00:31:21,375
That's true.
672
00:31:22,000 --> 00:31:23,375
It's a message from her.
673
00:31:25,959 --> 00:31:27,250
This is not possible, Chandretta!
674
00:31:27,292 --> 00:31:28,292
This is Bibeesh!
675
00:31:29,000 --> 00:31:30,667
He is very close to me.
676
00:31:30,709 --> 00:31:32,125
How can I foil his wedding?
677
00:31:32,167 --> 00:31:33,999
Yes.
This is Balan's son, right?
678
00:31:37,959 --> 00:31:39,042
No, Chandretta.
679
00:31:39,876 --> 00:31:41,083
We will foil this.
680
00:31:41,500 --> 00:31:42,918
Since I know
everything about him,
681
00:31:42,959 --> 00:31:44,459
won't it be wrong
if I don't foil it?
682
00:31:45,584 --> 00:31:46,876
Well done!
683
00:31:46,918 --> 00:31:49,542
You have started thinking for yourself,
at least now.
684
00:31:49,667 --> 00:31:51,542
- Hey Chandretta!
- Devi.
685
00:31:51,584 --> 00:31:54,459
Can't you stop him from
fooling around with those boys?
686
00:31:54,500 --> 00:31:57,334
You're not liking the peace
of mind I get from it?
687
00:31:57,918 --> 00:31:59,167
I tell him all the time, Devi.
688
00:31:59,459 --> 00:32:00,999
Even when he is with those boys,
689
00:32:00,999 --> 00:32:02,751
when he joins them
in their buffoonery,
690
00:32:02,792 --> 00:32:04,584
he feels alive during
those moments.
691
00:32:04,667 --> 00:32:05,876
That's also necessary, right?
692
00:32:05,918 --> 00:32:07,834
But he should have some sense
of responsibility, right?
693
00:32:07,834 --> 00:32:09,375
I don't understand
what you're saying!
694
00:32:09,417 --> 00:32:10,709
He will quit all that.
695
00:32:10,751 --> 00:32:12,792
Everyone's problems
will be solved.
696
00:32:13,292 --> 00:32:14,167
Well, Chandretta...
697
00:32:14,209 --> 00:32:17,042
Once I am sorted, we should get
Aunty married and send her away.
698
00:32:17,083 --> 00:32:18,125
That's what I think.
699
00:32:18,167 --> 00:32:19,125
Get lost!
700
00:32:19,584 --> 00:32:20,999
Even if I get married,
701
00:32:21,000 --> 00:32:22,834
I won't leave this
house and go anywhere!
702
00:32:22,876 --> 00:32:24,959
Oh! So you do wish
to get married again?
703
00:32:24,999 --> 00:32:27,125
Yes, I want to!
So what?
704
00:32:27,125 --> 00:32:30,125
Go and find me a good
alliance, Chandretta.
705
00:32:30,459 --> 00:32:31,459
You're mocking me?
706
00:32:35,167 --> 00:32:36,167
Get lost!
707
00:32:36,167 --> 00:32:37,250
Poor thing, right?
708
00:32:37,292 --> 00:32:38,334
Yes, she is.
709
00:32:38,626 --> 00:32:39,959
At times, I feel
like pampering her.
710
00:32:39,959 --> 00:32:41,626
At times, I feel like banging
her against the wall.
711
00:32:41,999 --> 00:32:42,959
Hey!
712
00:32:43,083 --> 00:32:44,209
So we will foil it, right?
713
00:32:49,125 --> 00:32:51,209
For the time being,
Paviyettan needn't know about this.
714
00:32:51,250 --> 00:32:52,626
He won't support all this.
715
00:32:53,667 --> 00:32:55,167
No one else will
know about it either.
716
00:32:55,209 --> 00:32:56,417
Tell us your plan.
717
00:32:58,459 --> 00:33:01,292
I'm going to use all my creativity
to write a script, Abhiyetta.
718
00:33:02,459 --> 00:33:04,792
An awesome script in which all of us
would give rocking performances,
719
00:33:04,834 --> 00:33:06,918
and at the end of which
you will get Chandrika!
720
00:33:07,292 --> 00:33:09,667
Script? And that too,
an awesome one from you?
721
00:33:09,709 --> 00:33:10,918
- Yeah, right!
- Amal!
722
00:33:11,876 --> 00:33:13,292
You continue, my dear.
Say it clearly.
723
00:33:14,459 --> 00:33:15,876
Amal, by tomorrow morning...
724
00:33:16,167 --> 00:33:18,792
Some pens, lots of paper and
a bucket full of black tea.
725
00:33:18,834 --> 00:33:20,334
All these should be
ready at the club.
726
00:33:20,500 --> 00:33:21,709
- For what?
- For what?
727
00:33:23,542 --> 00:33:24,751
Don't be in a hurry, dear!
728
00:33:25,667 --> 00:33:27,125
Just wait and see!
Huh?
729
00:33:39,584 --> 00:33:42,417
"Plenty of twisted brains who've
fallen in all sorts of troubles"
730
00:33:42,459 --> 00:33:45,000
"They're wrecking their brains,
trying to pursue you"
731
00:33:45,375 --> 00:33:48,334
"O' sweet, beautiful girl sitting atop
the mango tree on the opposite shore?"
732
00:33:48,375 --> 00:33:51,083
"Won't you even acknowledge your
lover standing on this shore?"
733
00:33:51,125 --> 00:33:56,834
"You've been in my heart
since my school days"
734
00:33:56,959 --> 00:33:59,751
"You are the Goddess
of this village"
735
00:33:59,751 --> 00:34:02,999
"I'm here as a priest to
worship and pamper you"
736
00:34:03,000 --> 00:34:05,459
"But why, Chandrika?"
737
00:34:05,459 --> 00:34:08,626
"My body is aflame
with the fire of love"
738
00:34:08,667 --> 00:34:10,999
"But why, Chandrika?"
739
00:34:10,999 --> 00:34:14,500
"Don't look away from me
when I come in front of you"
740
00:34:19,959 --> 00:34:22,792
"Struck by the arrow she
sends with her pearly eyes"
741
00:34:22,834 --> 00:34:25,334
"There's a sweet pain
trembling inside"
742
00:34:25,375 --> 00:34:28,542
"Holding her hands that have
several twinkling bangles"
743
00:34:28,626 --> 00:34:31,375
"When will I get to
celebrate my honeymoon?"
744
00:34:31,417 --> 00:34:32,918
'Co-operative society'
745
00:34:32,959 --> 00:34:34,584
"There are thousand
expectations"
746
00:34:34,626 --> 00:34:35,999
Chandretta, do you have any idea?
747
00:34:36,584 --> 00:34:38,999
First, we need to know more
details regarding her situation.
748
00:34:39,083 --> 00:34:40,626
What should we do for that?
749
00:34:40,751 --> 00:34:42,834
Well, we'll find a way!
750
00:34:42,918 --> 00:34:45,876
"So much trouble, so much sorrow,
so terrifying"
751
00:34:45,918 --> 00:34:48,667
"The full moon girl is getting
married at sunrise tomorrow"
752
00:34:48,709 --> 00:34:50,125
"Get all the weapons you can"
753
00:34:50,167 --> 00:34:51,584
"I need to go across the shore
and create a furore"
754
00:34:51,626 --> 00:34:54,125
"And bring the pretty girl back,
holding her hands"
755
00:34:54,876 --> 00:34:56,459
Everything is almost ready here.
756
00:34:56,959 --> 00:34:58,918
We can conduct both the
weddings together, right?
757
00:35:00,209 --> 00:35:04,542
"We shouldn't get separated like
the lovers in Changampuzha's poem"
758
00:35:04,584 --> 00:35:06,375
"Our dreams
shouldn't be killed"
759
00:35:06,417 --> 00:35:08,500
"But why, Chandrika?"
760
00:35:12,042 --> 00:35:14,626
"But why, Chandrika?"
761
00:35:17,999 --> 00:35:19,042
Yes!
762
00:35:24,918 --> 00:35:26,000
In the climax,
763
00:35:26,417 --> 00:35:29,542
Abhiyettan will hold
Chandrika's hand and...
764
00:35:29,792 --> 00:35:30,751
Wow!
765
00:35:41,876 --> 00:35:43,209
Will you film at least this one?
766
00:35:44,709 --> 00:35:45,918
Give me the original document.
767
00:35:46,000 --> 00:35:47,209
We don't want it here anyway.
768
00:35:47,250 --> 00:35:48,918
What a waste of space!
769
00:35:51,542 --> 00:35:52,709
Next customer!
770
00:35:53,542 --> 00:35:54,500
Sit down.
771
00:35:54,876 --> 00:35:56,834
Kiran, just stop showing
off and tell us the plan.
772
00:35:58,417 --> 00:36:01,042
Using a fraud who handles
things very neatly,
773
00:36:01,083 --> 00:36:03,459
we will reveal terrifying
truths about Bibeesh Balan...
774
00:36:03,500 --> 00:36:05,834
to Chandrika's father.
That's our first scene.
775
00:36:05,876 --> 00:36:08,042
Who else can do that
other than us in this town?
776
00:36:08,083 --> 00:36:09,083
Who?
777
00:36:09,375 --> 00:36:10,125
We will bring someone.
778
00:36:10,167 --> 00:36:12,000
To beat a chameleon, we will bring
someone who has a chameleon's tongue!
779
00:36:12,083 --> 00:36:13,584
A guest role in the
beginning itself?
780
00:36:13,751 --> 00:36:16,709
Will be believe it if some
random guy goes and tells him?
781
00:36:16,751 --> 00:36:18,584
What if he is not
some random guy?
782
00:36:18,626 --> 00:36:19,584
Then who is it?
783
00:36:20,125 --> 00:36:21,125
Shambhu!
784
00:36:21,334 --> 00:36:22,959
Shambhu Mahadevan!
785
00:36:24,292 --> 00:36:25,500
He's quite older than us.
786
00:36:25,709 --> 00:36:26,876
But he is an aspiring actor.
787
00:36:27,083 --> 00:36:29,167
He had approached me for
a chance to act, earlier.
788
00:36:30,125 --> 00:36:33,042
If such a senior citizen tells him,
Raviyettan will definitely listen to him.
789
00:36:33,500 --> 00:36:34,876
Also, he is a brilliant actor!
790
00:36:35,834 --> 00:36:37,125
He will rock this scene!
791
00:36:43,500 --> 00:36:46,083
Doesn't look like a wedding
is going to happen here!
792
00:36:47,417 --> 00:36:49,459
Can you go there and enquire?
793
00:36:50,375 --> 00:36:52,417
I'll go.
But if I do that,
794
00:36:52,500 --> 00:36:54,375
it will seem like WE are
foiling the wedding.
795
00:36:54,417 --> 00:36:56,167
So aren't we the ones who
are going to foil it?
796
00:36:57,417 --> 00:36:59,959
Yeah, man! Now go and
announce it to the whole town!
797
00:37:00,876 --> 00:37:02,292
Chandretta, please.
798
00:37:05,584 --> 00:37:06,542
There's one way.
799
00:37:07,042 --> 00:37:08,125
Acting!
800
00:37:10,417 --> 00:37:11,918
Stop it.
You rang it once, right?
801
00:37:14,834 --> 00:37:16,500
- Chandrettan?
- He is also with me.
802
00:37:16,542 --> 00:37:17,999
How come both of you are here?
803
00:37:18,042 --> 00:37:19,626
Are you on the way to meet
some prospective bride?
804
00:37:19,667 --> 00:37:21,792
Not at all.
I wanted to come here.
805
00:37:21,834 --> 00:37:23,459
I just brought him
along for company.
806
00:37:23,542 --> 00:37:24,999
- Just like that.
- Come.
807
00:37:27,167 --> 00:37:28,334
What's the matter?
808
00:37:28,999 --> 00:37:30,167
Balan must have gone
to office, right?
809
00:37:30,209 --> 00:37:32,209
Yes. He will be back
only by evening.
810
00:37:32,626 --> 00:37:33,918
You can come in
the evening then.
811
00:37:33,959 --> 00:37:34,959
Okay then.
812
00:37:35,918 --> 00:37:36,999
Sit, man!
813
00:37:38,834 --> 00:37:40,292
Bibeesh is not here, right?
814
00:37:40,334 --> 00:37:41,959
- He has gone to the town.
- That's good.
815
00:37:42,250 --> 00:37:44,417
We have come with a
marriage proposal.
816
00:37:45,083 --> 00:37:46,334
It's for Bibeesh!
817
00:37:46,500 --> 00:37:47,459
Oh!
818
00:37:47,500 --> 00:37:48,584
Though he is unemployed,
819
00:37:48,626 --> 00:37:49,959
your family is well-off, right?
820
00:37:50,626 --> 00:37:52,167
Let him become responsible.
821
00:37:52,417 --> 00:37:55,751
Chandretta, I'm happy that
you came here to say this.
822
00:37:56,083 --> 00:37:57,834
But... we were about to tell all of you.
823
00:37:57,959 --> 00:38:00,584
His wedding is almost fixed.
824
00:38:00,626 --> 00:38:01,709
Oh!
825
00:38:03,334 --> 00:38:04,334
Is it a love marriage?
826
00:38:04,334 --> 00:38:06,417
Yes, you can call it that.
827
00:38:06,459 --> 00:38:08,250
He said that he had seen a girl.
828
00:38:08,292 --> 00:38:09,709
When we went there and enquired,
829
00:38:09,751 --> 00:38:11,083
she's from a good family.
830
00:38:11,125 --> 00:38:12,999
Moreover, they are from our
neighbouring town.
831
00:38:13,042 --> 00:38:15,250
Her elder sister is
wedding is yet to happen.
832
00:38:15,292 --> 00:38:17,000
They have asked us to wait
until that's over.
833
00:38:17,626 --> 00:38:19,334
That's why we didn't
inform anyone.
834
00:38:19,542 --> 00:38:21,792
You too shouldn't
tell this to anyone.
835
00:38:21,834 --> 00:38:23,083
Not at all!
836
00:38:23,209 --> 00:38:25,042
Whom are we going to tell?
837
00:38:25,250 --> 00:38:26,375
Right?
838
00:38:26,542 --> 00:38:27,918
- Yes... to whom?
- Well...
839
00:38:33,292 --> 00:38:34,959
There's point
going that way now!
840
00:38:35,959 --> 00:38:37,667
Let's try going this way!
841
00:38:41,334 --> 00:38:43,876
A track-back from
the hotel board.
842
00:38:44,792 --> 00:38:45,751
Kiran.
843
00:38:45,999 --> 00:38:47,209
When will your guy come?
844
00:38:47,209 --> 00:38:48,167
What will he do?
845
00:38:49,584 --> 00:38:50,834
I'll read the script aloud.
846
00:38:52,667 --> 00:38:54,083
Without getting
noticed by anyone,
847
00:38:54,250 --> 00:38:55,417
disappearing in the crowd,
848
00:38:55,667 --> 00:38:58,042
and becoming one among them,
Shambhu Mahadevan!
849
00:38:58,334 --> 00:38:59,292
Back shot!
850
00:39:02,709 --> 00:39:04,250
Hey Kiran!
Please don't bore us!
851
00:39:04,292 --> 00:39:05,250
Come to the point.
852
00:39:05,459 --> 00:39:06,292
You say it, dear.
853
00:39:06,334 --> 00:39:08,334
After parking the bike in
front of Hotel Ravindra,
854
00:39:08,375 --> 00:39:10,918
Shambhu looks around and
steps inside the hotel.
855
00:39:11,792 --> 00:39:13,083
At the cash counter
of the hotel,
856
00:39:13,083 --> 00:39:14,459
we see Ravi, the
owner of the hotel.
857
00:39:14,500 --> 00:39:15,709
Her Dad!
858
00:39:15,751 --> 00:39:18,209
Shambhu goes and sits at
the nearby table, slowly.
859
00:39:18,751 --> 00:39:20,042
What if that table is occupied?
860
00:39:20,083 --> 00:39:22,459
Without saying anything,
he will move to the next table.
861
00:39:22,500 --> 00:39:23,459
Idea!
862
00:39:24,709 --> 00:39:25,792
Before long,
863
00:39:26,167 --> 00:39:30,417
Shambhu orders a strong tea with
medium sugar and two banana fritters.
864
00:39:31,250 --> 00:39:33,083
The banana fritters in
Hotel Ravindra are really bad.
865
00:39:33,125 --> 00:39:34,584
Bonda and potato fry.
Those are fast moving there.
866
00:39:34,584 --> 00:39:35,709
That's correct!
867
00:39:35,751 --> 00:39:36,792
Let me finish this!
868
00:39:36,959 --> 00:39:37,918
Okay, okay.
869
00:39:38,250 --> 00:39:39,999
Hot steaming tea.
870
00:39:41,334 --> 00:39:42,667
Shambhu sips it by blowing on it.
871
00:39:43,834 --> 00:39:46,876
'Moreover, Gupthan likes to
drink hot tea by blowing on it!'
872
00:39:47,292 --> 00:39:48,250
You copied that, right?
873
00:39:48,667 --> 00:39:49,792
Hey Amal!
874
00:39:50,042 --> 00:39:51,334
Let him narrate his entire plan.
875
00:39:51,334 --> 00:39:52,292
Please keep quiet for some time.
876
00:39:52,334 --> 00:39:53,626
- Okay. Let it be.
- Tell us.
877
00:39:53,792 --> 00:39:55,042
After having tea
and banana fritters,
878
00:39:55,042 --> 00:39:57,125
Shambhu walks over to
the counter to pay the bill.
879
00:39:57,459 --> 00:39:58,918
He takes his wallet out.
880
00:39:59,334 --> 00:40:01,500
The tea and banana
fritters would cost Rs. 32.
881
00:40:01,542 --> 00:40:03,709
He takes out four ten Rupee notes.
882
00:40:03,751 --> 00:40:05,542
Along with it, he takes
out something else too.
883
00:40:06,999 --> 00:40:09,667
A passport size photo
of Bibeesh Balan!
884
00:40:11,334 --> 00:40:14,292
He hides that photo in between
those notes with expert precision.
885
00:40:14,626 --> 00:40:16,792
And he hands it over
to the owner, Ravi.
886
00:40:16,834 --> 00:40:18,083
And after that....
887
00:40:21,209 --> 00:40:22,250
Huh?
888
00:40:22,292 --> 00:40:23,876
Isn't this Bibeesh's photo?
889
00:40:23,999 --> 00:40:25,334
Do you know Bibeesh?
890
00:40:26,751 --> 00:40:28,167
What a question!
891
00:40:28,209 --> 00:40:30,459
It's a shame even to
admit that I know him!
892
00:40:32,000 --> 00:40:33,500
What are you saying?
893
00:40:33,876 --> 00:40:36,209
That's not the opinion his
townsfolk have about him.
894
00:40:36,250 --> 00:40:38,667
The people of his town don't
know him well enough.
895
00:40:38,999 --> 00:40:41,250
I had enquired with a
couple of other people.
896
00:40:41,334 --> 00:40:42,834
They have the same opinion too.
897
00:40:43,042 --> 00:40:44,626
In his town,
he is a gentleman.
898
00:40:44,667 --> 00:40:47,334
But he plays all his games
outside the town!
899
00:40:47,834 --> 00:40:49,334
Just enquire about
him in Mangalore.
900
00:40:52,083 --> 00:40:53,042
What is it?
901
00:40:53,209 --> 00:40:54,334
Tell me the matter!
902
00:40:54,334 --> 00:40:57,667
He has been spotted at different
hospitals in Mangalore, multiple times.
903
00:40:57,709 --> 00:40:59,375
That too, with different
girls each time!
904
00:40:59,918 --> 00:41:02,083
I don't have to explain the
reason for his visits, right?
905
00:41:02,667 --> 00:41:03,999
What's the reason?
906
00:41:04,167 --> 00:41:06,292
Do I really have to explain the reason?
907
00:41:06,292 --> 00:41:07,626
That's it!
908
00:41:07,709 --> 00:41:09,042
It's exactly what you guessed!
909
00:41:12,000 --> 00:41:12,999
It was God!
910
00:41:13,167 --> 00:41:15,792
It was God who brought you here!
911
00:41:15,999 --> 00:41:16,999
It was God!
912
00:41:17,626 --> 00:41:19,375
Well, don't mention it.
Consider it a favour.
913
00:41:28,250 --> 00:41:30,042
How's it?
It will work, right?
914
00:41:31,083 --> 00:41:32,999
If it's not as boring
as your narration,
915
00:41:33,125 --> 00:41:34,250
it might work.
916
00:41:34,375 --> 00:41:37,292
Don't you think the
build-up was a bit too much?
917
00:41:38,834 --> 00:41:41,999
For highly talented
artists like Shambhu,
918
00:41:42,000 --> 00:41:43,959
a minimum build-up is
required, my friend.
919
00:41:46,459 --> 00:41:47,542
So, what's the plan?
920
00:41:48,292 --> 00:41:50,125
Let Shambhu come!
921
00:41:51,375 --> 00:41:53,626
'Hotel Ravindra'
922
00:41:58,250 --> 00:42:02,125
"I am a born artist"
923
00:42:02,876 --> 00:42:06,083
"Hero in the era of black & white"
924
00:42:07,250 --> 00:42:11,250
"Forever I remain as youth"
925
00:42:12,083 --> 00:42:15,459
"All the women
will fall for this man"
926
00:42:16,542 --> 00:42:21,209
"This is my town
The people here my kinsmen"
927
00:42:21,250 --> 00:42:24,083
"He is the best
Man of the macho"
928
00:42:25,918 --> 00:42:30,417
"The dialogs he delivers
The dance he plays"
929
00:42:30,459 --> 00:42:33,292
"Will make sure the audience
watch my performance"
930
00:42:34,834 --> 00:42:35,999
Why is he like this?
931
00:42:36,375 --> 00:42:37,375
It's his debut, right?
932
00:42:37,417 --> 00:42:38,751
He must have made it colourful!
933
00:42:38,999 --> 00:42:41,167
Is this how he's going to
disappear in the crowd?
934
00:42:43,125 --> 00:42:44,292
It's not the costume,
935
00:42:44,292 --> 00:42:45,667
but the performance that matters!
936
00:42:45,709 --> 00:42:46,667
Wait and watch!
937
00:42:46,959 --> 00:42:47,918
Waiter!
938
00:42:51,918 --> 00:42:53,000
- Ask me.
- What?
939
00:42:53,042 --> 00:42:54,042
What should I ask?
940
00:42:54,083 --> 00:42:56,250
I can say the dialogue
only if you ask me, right?
941
00:42:56,292 --> 00:42:57,209
Ask me what I need.
942
00:42:57,250 --> 00:42:58,876
Is that so?
What do you want, Sir?
943
00:42:58,918 --> 00:43:01,375
Okay.
Two banana fritters and a tea.
944
00:43:01,834 --> 00:43:03,083
Two banana fritters and a tea.
945
00:43:03,167 --> 00:43:04,667
Two banana fritters and a tea!
946
00:43:04,709 --> 00:43:06,083
- Please bless me.
- Action!
947
00:43:14,375 --> 00:43:15,417
- Well...
- Yes?
948
00:43:16,209 --> 00:43:18,292
Get me two parottas and
Sambar along with it.
949
00:43:18,626 --> 00:43:19,959
- Make it fast.
- Okay.
950
00:43:20,751 --> 00:43:23,584
Is he planning some joint
operation with the supplier?
951
00:43:23,709 --> 00:43:25,167
Nothing can be predicted.
952
00:43:25,209 --> 00:43:27,999
Shambhu Mahadevan is an
unpredictable actor.
953
00:43:27,999 --> 00:43:28,999
I see!
954
00:43:52,042 --> 00:43:52,999
Sheesh!
955
00:43:53,042 --> 00:43:54,500
Is this his strategical operation?
956
00:43:56,250 --> 00:43:58,167
What's with this new scene
that's not part of the script?
957
00:43:58,167 --> 00:43:59,292
He must have improvised.
958
00:43:59,626 --> 00:44:00,999
Will it flop, Kiran?
959
00:44:02,918 --> 00:44:03,876
Just wait!
960
00:44:04,250 --> 00:44:06,918
Shambhu Mahadevan won't
do anything without a reason!
961
00:44:08,792 --> 00:44:10,999
- The situation seems to be okay.
- Okay.
962
00:44:11,167 --> 00:44:12,500
Shall we go inside and tell him?
963
00:44:12,834 --> 00:44:13,876
Don't be in a hurry.
964
00:44:13,999 --> 00:44:16,709
When we're going to do something,
we should take a good look around.
965
00:44:17,584 --> 00:44:19,292
If it flops,
my life will be ruined!
966
00:44:19,542 --> 00:44:21,459
That will be the end
of 'Society Pavithran'.
967
00:44:22,584 --> 00:44:23,542
You do something.
968
00:44:23,584 --> 00:44:25,709
Go inside and see
what's happening there.
969
00:44:26,083 --> 00:44:27,751
- Me?
- Who else?
970
00:44:29,667 --> 00:44:30,626
Go on.
971
00:44:41,667 --> 00:44:42,709
Oh no! Paviyettan!
972
00:44:42,751 --> 00:44:43,709
Oh no!
973
00:44:43,751 --> 00:44:46,125
- Hide, hide!
- No. It was just my imagination.
974
00:44:46,542 --> 00:44:47,209
He's not here.
975
00:44:47,250 --> 00:44:48,334
Run, Chandretta!
Run!
976
00:44:48,667 --> 00:44:49,667
What is it?
977
00:44:50,125 --> 00:44:51,083
What happened?
978
00:44:51,292 --> 00:44:52,542
Our boys are inside the hotel.
979
00:44:52,584 --> 00:44:53,542
- Is it?
- Yes.
980
00:44:53,542 --> 00:44:55,167
- What are they doing there?
- How do I know?
981
00:44:55,209 --> 00:44:56,167
Shucks!
982
00:44:58,167 --> 00:44:59,542
This has become a big problem!
983
00:44:59,542 --> 00:45:01,167
- How much is it?
- 50 Rupees.
984
00:45:04,083 --> 00:45:05,042
Okay then.
985
00:45:06,375 --> 00:45:07,375
Has she left?
986
00:45:07,667 --> 00:45:08,626
She is coming this way!
987
00:45:08,667 --> 00:45:09,626
Don't look!
988
00:45:10,999 --> 00:45:12,626
- Get me a pack of Horlicks.
- Okay.
989
00:45:12,626 --> 00:45:14,709
Well, why did Devi
come here now?
990
00:45:15,417 --> 00:45:17,959
The rotten banana fritters from
that shop is her favourite snack!
991
00:45:18,459 --> 00:45:20,292
Anyway, she likes you a lot.
992
00:45:20,334 --> 00:45:21,584
Why do you say so?
993
00:45:22,042 --> 00:45:24,042
Well, she is buying
Horlicks for you.
994
00:45:24,918 --> 00:45:26,042
Horlicks is not for me.
995
00:45:26,209 --> 00:45:28,792
She mixes it in all the milk we get
from the cows, and drinks it herself.
996
00:45:28,834 --> 00:45:30,375
And I have to add water while
giving milk to the society.
997
00:45:30,417 --> 00:45:31,250
Let her also drink it, man!
998
00:45:31,292 --> 00:45:32,584
She can also drink it, right?
999
00:45:33,292 --> 00:45:35,375
Well, if you mix water,
won't the reading change?
1000
00:45:36,459 --> 00:45:37,999
But I'm the one who measures
the reading, right?
1001
00:45:40,250 --> 00:45:41,459
There goes Shambhu.
1002
00:45:42,876 --> 00:45:44,042
We're not part of this.
1003
00:45:44,792 --> 00:45:46,292
We just have to sit
in the gallery...
1004
00:45:46,459 --> 00:45:47,709
and watch the game!
1005
00:45:47,999 --> 00:45:49,667
Hey, did you get the gas
agency's phone number?
1006
00:45:49,667 --> 00:45:51,375
- No.
- Okay. I'll give it.
1007
00:45:51,417 --> 00:45:52,500
Okay.
1008
00:45:53,834 --> 00:45:54,751
Heard his burp?
1009
00:45:54,751 --> 00:45:55,751
Natural acting!
1010
00:45:55,751 --> 00:45:58,292
After eating so much, anyone will burp.
It's natural!
1011
00:45:58,334 --> 00:45:59,751
That's what is called
natural acting.
1012
00:45:59,792 --> 00:46:01,584
Two banana fritters, two
parottas and a tea.
1013
00:46:02,167 --> 00:46:03,459
- 48 Rupees.
- Okay.
1014
00:46:05,334 --> 00:46:06,584
Let the photo be inside.
1015
00:46:08,000 --> 00:46:09,083
Here you go.
1016
00:46:11,209 --> 00:46:12,209
Oh no!
1017
00:46:16,375 --> 00:46:17,751
What?
Isn't it correct?
1018
00:46:18,292 --> 00:46:19,792
It's correct.
But...
1019
00:46:20,167 --> 00:46:21,667
You didn't ask me anything.
1020
00:46:22,083 --> 00:46:23,209
What should I ask?
1021
00:46:23,459 --> 00:46:26,417
I can answer only if you ask
me who and what, right?
1022
00:46:27,375 --> 00:46:28,334
What?
1023
00:46:28,334 --> 00:46:30,334
Well, I don't know him quite well.
1024
00:46:30,334 --> 00:46:31,918
Even if I do,
1025
00:46:31,918 --> 00:46:33,250
how can I admit it?
1026
00:46:33,292 --> 00:46:34,250
What?
1027
00:46:34,417 --> 00:46:35,792
Whom are you
talking about?
1028
00:46:37,918 --> 00:46:38,876
His name?
1029
00:46:38,918 --> 00:46:40,417
His name is Sabareesh.
1030
00:46:40,459 --> 00:46:41,542
Oh no!
1031
00:46:42,334 --> 00:46:43,292
No.
1032
00:46:43,334 --> 00:46:44,334
Oh no!
1033
00:46:44,375 --> 00:46:45,125
Brijesh!
1034
00:46:45,167 --> 00:46:46,125
Aargh!
1035
00:46:47,459 --> 00:46:49,083
The one from Kavumchola?
1036
00:46:49,584 --> 00:46:52,167
Not that one!
It was on the tip of my tongue!
1037
00:46:52,292 --> 00:46:53,459
Bibeesh... Bibeesh!
1038
00:46:53,500 --> 00:46:55,083
Yes, I got it!
Mukesh!
1039
00:46:55,125 --> 00:46:56,167
Mukesh!
1040
00:46:56,876 --> 00:46:58,000
- Who is that?
- Huh?
1041
00:46:58,334 --> 00:46:59,792
So, he's no one to you?
1042
00:47:00,334 --> 00:47:01,334
No!
1043
00:47:01,584 --> 00:47:02,667
Raviyetta!
1044
00:47:02,876 --> 00:47:03,834
Coming!
1045
00:47:05,959 --> 00:47:07,834
- Oh no! I'm doomed!
- Who is this Mukesh?
1046
00:47:07,876 --> 00:47:08,834
Which Mukesh?
1047
00:47:09,083 --> 00:47:10,042
Take it!
1048
00:47:10,083 --> 00:47:12,167
Take it! Retake!
Retake!
1049
00:47:12,209 --> 00:47:13,500
Open it and take the photo!
1050
00:47:15,000 --> 00:47:16,042
Oh no!
1051
00:47:20,459 --> 00:47:22,250
How dare you come to
this town and steal?
1052
00:47:22,292 --> 00:47:23,375
I wasn't stealing!
1053
00:47:23,751 --> 00:47:25,125
- He was stealing money!
- Don't hit me!
1054
00:47:25,167 --> 00:47:26,751
I saw it with my own eyes!
1055
00:47:26,792 --> 00:47:27,959
Hit him!
Hit him!
1056
00:47:30,167 --> 00:47:31,876
Huh? What's going on?
1057
00:47:33,209 --> 00:47:34,667
- Shambhu!
- Sit there!
1058
00:47:34,792 --> 00:47:35,959
Everything is ruined, right?
1059
00:47:35,999 --> 00:47:37,667
When you said he's unpredictable,
I didn't imagine this!
1060
00:47:37,709 --> 00:47:39,000
It's done and dusted now, right?
1061
00:47:39,334 --> 00:47:41,042
- But Shambhu....
- Don't open your mouth!
1062
00:47:41,459 --> 00:47:42,751
What's happening there?
A brawl?
1063
00:47:42,792 --> 00:47:44,751
Shucks!
All our plans are ruined!
1064
00:47:45,334 --> 00:47:46,959
How do we go there now?
1065
00:47:48,459 --> 00:47:50,250
How did a fight
break out suddenly?
1066
00:47:54,209 --> 00:47:55,334
Rickshaw!
1067
00:48:01,250 --> 00:48:02,209
Don't be stressed.
1068
00:48:02,250 --> 00:48:04,000
Chandrettan has gone to
meet your Dad, right?
1069
00:48:04,125 --> 00:48:05,125
Let him come back.
1070
00:48:05,709 --> 00:48:08,417
A fight broke out at
the hotel today.
1071
00:48:08,459 --> 00:48:09,792
That's why he couldn't meet him.
1072
00:48:11,375 --> 00:48:13,292
That guy is creating issues.
1073
00:48:13,334 --> 00:48:15,042
He wants to do a
pre-wedding shoot, it seems.
1074
00:48:15,083 --> 00:48:16,209
And that too,
tomorrow itself.
1075
00:48:16,250 --> 00:48:17,667
- Pre-wedding?
- Yes.
1076
00:48:17,834 --> 00:48:19,000
That's not going to happen.
1077
00:48:19,167 --> 00:48:20,375
Who is he to decide all that?
1078
00:48:22,459 --> 00:48:24,709
Well, if you create any issue now,
1079
00:48:24,751 --> 00:48:26,209
your dad will come
to know about this.
1080
00:48:26,250 --> 00:48:28,000
And then, he will become
even more adamant,
1081
00:48:28,042 --> 00:48:30,000
and get you married
today itself, right?
1082
00:48:30,209 --> 00:48:31,167
So?
1083
00:48:31,626 --> 00:48:33,334
Are you saying that I
should agree to do it?
1084
00:48:33,999 --> 00:48:35,709
- That's not what I meant.
- Then?
1085
00:48:39,375 --> 00:48:40,375
Just agree to do it.
1086
00:48:42,292 --> 00:48:43,500
Let him take the photos.
1087
00:48:43,667 --> 00:48:45,250
But not one photo will come out.
1088
00:48:45,250 --> 00:48:46,375
I'll take care of that.
1089
00:48:47,209 --> 00:48:48,209
Okay?
1090
00:48:50,334 --> 00:48:51,334
Pavi!
1091
00:48:52,959 --> 00:48:54,042
What happened, Chandretta?
1092
00:48:55,792 --> 00:48:56,918
Nothing is possible.
1093
00:48:58,626 --> 00:49:00,626
He said he's going to bring
the wedding date forward.
1094
00:49:01,500 --> 00:49:03,125
It will happen within
the next two months.
1095
00:49:04,000 --> 00:49:05,334
Paviyetta...
Now what?
1096
00:49:06,918 --> 00:49:07,876
Well,
1097
00:49:08,375 --> 00:49:09,542
don't worry.
1098
00:49:11,042 --> 00:49:12,334
We will think about it.
1099
00:49:14,667 --> 00:49:16,000
You can go home now.
1100
00:49:16,042 --> 00:49:16,999
I'll call you.
1101
00:49:18,292 --> 00:49:19,542
I am trusting you!
1102
00:49:21,500 --> 00:49:22,626
We will foil this marriage.
1103
00:49:23,500 --> 00:49:24,459
You have my word.
1104
00:49:32,417 --> 00:49:34,876
Well, why did you give your word
that you'll foil this marriage?
1105
00:49:34,876 --> 00:49:36,167
Because you are with me!
1106
00:49:36,209 --> 00:49:37,167
Pavi!
1107
00:49:37,959 --> 00:49:39,417
I don't have any
cunning ideas with me.
1108
00:49:39,918 --> 00:49:41,584
But you will manage to
come up with something.
1109
00:49:41,626 --> 00:49:42,584
Think about it.
1110
00:49:44,292 --> 00:49:46,709
Why is he bringing the
wedding date forward?
1111
00:49:46,709 --> 00:49:49,000
Many are calling him, trying
to foil the marriage, it seems.
1112
00:49:49,209 --> 00:49:51,167
Even when I was with him,
he got a couple of calls.
1113
00:49:51,167 --> 00:49:53,042
Who else is trying to
foil this wedding?
1114
00:49:55,209 --> 00:49:56,125
Hello.
1115
00:49:56,167 --> 00:49:57,167
Mr. Ravi?
1116
00:49:57,459 --> 00:50:01,667
We're calling you repeatedly because
we're concerned about a girl's future.
1117
00:50:02,292 --> 00:50:04,209
Just because you
keep hanging up,
1118
00:50:04,334 --> 00:50:06,834
the truths that we have
to say won't get erased.
1119
00:50:07,584 --> 00:50:08,542
At least now,
1120
00:50:08,584 --> 00:50:11,959
you should show the willingness
to listen to what we have to say!
1121
00:50:12,417 --> 00:50:13,375
Please!
1122
00:50:13,459 --> 00:50:14,500
Okay.
Tell me.
1123
00:50:14,542 --> 00:50:15,626
Is it?
1124
00:50:15,667 --> 00:50:17,042
- He said he will listen.
- Hello?
1125
00:50:17,334 --> 00:50:18,334
Hello?
1126
00:50:18,417 --> 00:50:19,375
Mr. Ravi...
1127
00:50:19,626 --> 00:50:20,584
Mr. Ravi!
1128
00:50:21,083 --> 00:50:23,250
You found Bibeesh Balan,
1129
00:50:23,250 --> 00:50:29,959
a heinous, dangerous, womanizing youngster,
who is also a drug addict,
1130
00:50:29,999 --> 00:50:32,542
to be your daughter's groom!
1131
00:50:32,584 --> 00:50:34,459
That was your first mistake!
1132
00:50:37,459 --> 00:50:38,459
This one!
1133
00:50:38,500 --> 00:50:39,500
Idukki...
1134
00:50:39,542 --> 00:50:40,542
Idukki Gold!
1135
00:50:41,042 --> 00:50:43,876
A wicked creature who smokes Idukki Gold
to fly high in the deep blue sky,
1136
00:50:43,876 --> 00:50:46,709
watches blue films and goes
lurking around on full moon nights.
1137
00:50:46,751 --> 00:50:50,250
Are you so cruel as to give your precious
daughter's hand to such a person,
1138
00:50:50,292 --> 00:50:52,459
Mr. Ravindran Thaikkattil,
owner of Hotel Ravindra?
1139
00:50:55,584 --> 00:50:57,083
Such a lousy dialogue!
1140
00:50:59,250 --> 00:51:01,999
Well, what do you gain by
foiling this marriage?
1141
00:51:02,042 --> 00:51:03,083
Gain?
1142
00:51:09,083 --> 00:51:13,209
Next, I'm going to reveal an explosive
truth that will leave you shell-shocked!
1143
00:51:13,375 --> 00:51:14,709
Okay.
Tell me.
1144
00:51:14,834 --> 00:51:15,792
I'm ready to get shocked.
1145
00:51:16,042 --> 00:51:19,209
There's a sex mafia which
is flourishing in Mangalore.
1146
00:51:19,209 --> 00:51:21,542
This Bibeesh Balan is a
member of that mafia.
1147
00:51:21,876 --> 00:51:25,876
Several cases are piled up in
Mangalore North Police Station.
1148
00:51:25,918 --> 00:51:27,918
This Bibeesh Balan is
involved in all of them.
1149
00:51:27,959 --> 00:51:28,918
Is it?
1150
00:51:29,250 --> 00:51:30,626
Are you done?
What's next?
1151
00:51:31,209 --> 00:51:32,334
I think it didn't work.
1152
00:51:32,542 --> 00:51:33,542
Final item.
1153
00:51:34,209 --> 00:51:35,459
- Don't hang up!
- Take your time.
1154
00:51:35,459 --> 00:51:36,542
- One minute!.
- Okay.
1155
00:51:40,250 --> 00:51:41,292
Son!
1156
00:51:41,334 --> 00:51:43,417
You're a great human being.
1157
00:51:43,459 --> 00:51:45,417
I don't have your age
and your maturity.
1158
00:51:45,834 --> 00:51:48,667
Like everyone else,
my family is important for me.
1159
00:51:49,042 --> 00:51:49,999
One day...
1160
00:51:50,000 --> 00:51:51,709
One day, unexpectedly...
1161
00:51:51,751 --> 00:51:52,709
disturbing the peace of my family...
1162
00:51:52,751 --> 00:51:54,667
disturbing the
peace of my family,
1163
00:51:54,709 --> 00:51:55,209
a youngster...
1164
00:51:55,250 --> 00:51:56,459
a youngster named
Bibeesh Balan...
1165
00:51:56,500 --> 00:51:57,792
- came into our lives.
- came into our lives.
1166
00:51:57,918 --> 00:51:59,417
- He told me...
- Stop, stop!
1167
00:51:59,417 --> 00:52:01,375
- I've stopped.
- I have also seen this movie.
1168
00:52:02,209 --> 00:52:03,459
Where are you calling from?
1169
00:52:04,083 --> 00:52:05,167
You won't know it
even if I tell you.
1170
00:52:05,167 --> 00:52:07,334
I'm not from around here.
My house is in Thiruvananthapuram.
1171
00:52:07,334 --> 00:52:09,042
I just know him from the time
I was studying in Mangalore.
1172
00:52:09,042 --> 00:52:10,334
So you're not from Kannur?
1173
00:52:10,334 --> 00:52:13,250
No way! I was born and brought
up in Thiruvananthapuram.
1174
00:52:13,292 --> 00:52:15,042
I've never been to Kannur at all.
1175
00:52:15,083 --> 00:52:16,000
I swear on Lord Muthappan!
1176
00:52:16,000 --> 00:52:17,667
- Ah! Now it's correct!
- Thank you!
1177
00:52:17,709 --> 00:52:18,792
I've understood everything!
1178
00:52:18,792 --> 00:52:20,167
- Okay then.
- Okay then.
1179
00:52:20,209 --> 00:52:21,167
Okay.
1180
00:52:26,209 --> 00:52:28,209
It was a clever idea to
change my home-town, right?
1181
00:52:28,626 --> 00:52:29,709
How was my trap?
1182
00:52:29,709 --> 00:52:30,751
It was great!
1183
00:52:31,125 --> 00:52:34,000
Kiran, is there any scene in your
script that's not copied?
1184
00:52:34,042 --> 00:52:35,417
Don't talk nonsense!
1185
00:52:35,459 --> 00:52:36,918
Those are 'inspired'
scenes, my friend.
1186
00:52:37,209 --> 00:52:38,209
Crap!
1187
00:52:39,876 --> 00:52:40,999
- Lord Muthappan!
- Yes.
1188
00:52:41,042 --> 00:52:42,500
- In Thiruvananthapuram?
- Yes.
1189
00:52:44,083 --> 00:52:46,626
The character I wrote was not
such a fool, Abhiyetta!
1190
00:52:47,375 --> 00:52:48,584
- Idiot!
- Hey guys!
1191
00:52:49,918 --> 00:52:51,999
Babeesh! Have you been waiting
outside for a long time?
1192
00:52:51,999 --> 00:52:53,626
No, I just came now.
Why?
1193
00:52:54,792 --> 00:52:55,792
Nothing.
1194
00:52:56,500 --> 00:52:58,042
Why have you come here
all of a sudden?
1195
00:52:58,334 --> 00:53:00,083
That too, during this busy hour?
1196
00:53:00,083 --> 00:53:02,042
It's my brother's
pre-wedding shoot tomorrow.
1197
00:53:09,500 --> 00:53:10,626
Where is it happening?
1198
00:53:10,667 --> 00:53:11,999
Here itself.
At Kooman fields.
1199
00:53:12,000 --> 00:53:13,918
All of you should come.
There will be stuff to carry.
1200
00:53:13,959 --> 00:53:15,334
We will have a good time.
Okay?
1201
00:53:19,042 --> 00:53:20,000
Of course!
1202
00:53:20,999 --> 00:53:21,999
- We will have a good time!
- Yes.
1203
00:53:22,000 --> 00:53:23,334
Shall I leave?
Okay then.
1204
00:53:23,375 --> 00:53:24,334
Okay.
1205
00:53:25,125 --> 00:53:27,584
Well, why have you covered
this phone with a cloth?
1206
00:53:28,125 --> 00:53:29,167
It's having a fever!
1207
00:53:32,292 --> 00:53:33,250
Kiran!
1208
00:53:34,918 --> 00:53:36,083
We will find a way.
1209
00:53:37,375 --> 00:53:39,292
I will have to make some
corrections in the script.
1210
00:53:41,500 --> 00:53:42,459
So the scene is at...
1211
00:53:44,125 --> 00:53:45,083
The fields!
1212
00:53:45,375 --> 00:53:47,542
"Oh-I-oh-I-oh-I-oh-I"
1213
00:53:47,584 --> 00:53:49,000
"I'm in love with your body"
1214
00:53:50,125 --> 00:53:51,626
"I'm in love with the shape..."
1215
00:53:51,999 --> 00:53:53,999
- Are you stressed, baby?
- Just call me 'Chandrika'.
1216
00:53:54,000 --> 00:53:55,042
I am calling you, right?
1217
00:53:55,083 --> 00:53:57,083
Whichever loser it is,
just call me by my name.
1218
00:53:57,500 --> 00:53:58,459
Correct!
1219
00:53:59,209 --> 00:54:00,250
Hey Mr. Bhupesh!
1220
00:54:00,417 --> 00:54:01,375
Make it fast.
1221
00:54:02,709 --> 00:54:04,876
Bibeesh, I'm not
frying pappadams here!
1222
00:54:05,083 --> 00:54:06,584
It will take some
time to set this up!
1223
00:54:06,626 --> 00:54:08,292
Well, she's getting worried.
1224
00:54:08,500 --> 00:54:11,334
You do this.
Reflect the sunlight directly onto him.
1225
00:54:11,334 --> 00:54:12,334
Let him get burnt!
1226
00:54:12,334 --> 00:54:16,500
Well, I feel this harsh sunlight is
making my face lose its natural sheen!
1227
00:54:16,542 --> 00:54:18,250
- Don't get stressed thinking about it.
- No?
1228
00:54:18,250 --> 00:54:20,375
We will whiten it using Photoshop.
1229
00:54:20,417 --> 00:54:21,751
Bhupesh Kumar Photography!
1230
00:54:21,792 --> 00:54:23,709
- It's quite something!
- Yes.
1231
00:54:23,959 --> 00:54:26,292
Of course!
Santhosh Sivan is his Guru, right?
1232
00:54:26,292 --> 00:54:27,959
Is it? Is he also a
wedding photographer?
1233
00:54:28,334 --> 00:54:30,542
- No. He is into catering business.
- Oh, I see!
1234
00:54:30,584 --> 00:54:32,417
Stop blabbering
and hold the light.
1235
00:54:33,250 --> 00:54:35,125
- You can relax.
- Stand up straight, dears!
1236
00:54:35,292 --> 00:54:36,626
Move your hands closer.
1237
00:54:37,375 --> 00:54:38,459
Smile like this!
1238
00:54:38,500 --> 00:54:39,792
Yes.
Smile, my dear.
1239
00:54:40,500 --> 00:54:42,125
- Won't you smile?
- I asked you to smile, right?
1240
00:54:42,125 --> 00:54:43,375
- Smile.
- Smile, dear.
1241
00:54:43,417 --> 00:54:44,876
You don't have to smile so much!
1242
00:54:55,083 --> 00:54:56,083
Abhiyetta.
1243
00:55:01,375 --> 00:55:02,959
Amal, get him some
betel leaves to chew!
1244
00:55:02,999 --> 00:55:04,626
Let Abhiyettan
chew it and go red!
1245
00:55:05,125 --> 00:55:07,250
Why do we need this set up
from the movie 'Chandrolsavam'?
1246
00:55:07,292 --> 00:55:08,667
Hey, this is a cinematic approach.
1247
00:55:08,709 --> 00:55:10,375
Seeing this tragic
face of Abhiyettan,
1248
00:55:10,417 --> 00:55:11,584
Chandrika's mind should melt!
1249
00:55:11,959 --> 00:55:12,959
'My Abhiyetta!'
1250
00:55:12,999 --> 00:55:14,417
She should say that
and come running.
1251
00:55:14,459 --> 00:55:16,000
But she's not even
looking this way!
1252
00:55:16,292 --> 00:55:17,751
You and your ridiculous ideas!
1253
00:55:17,999 --> 00:55:20,125
Do something original, Kiran!
1254
00:55:20,167 --> 00:55:21,083
You get lost!
1255
00:55:21,125 --> 00:55:22,667
Abhiyetta!
Last rehearsal.
1256
00:55:27,375 --> 00:55:28,334
- Okay.
- Okay.
1257
00:55:29,542 --> 00:55:31,542
If anyone calls her by
the nickname 'Froggy-face',
1258
00:55:32,417 --> 00:55:35,459
she would sneer and curse them
with all the expletives known to her.
1259
00:55:36,626 --> 00:55:37,918
It's not 'Froggy-face'!
1260
00:55:37,959 --> 00:55:38,999
It's 'Frog-eyed girl'!
1261
00:55:39,959 --> 00:55:41,417
And your gesture is wrong.
1262
00:55:41,459 --> 00:55:42,918
Not this!
It should be the other one!
1263
00:55:43,000 --> 00:55:45,000
Let the emotions flow, Abhiyetta.
Come on.
1264
00:55:45,042 --> 00:55:46,000
Emotions!
1265
00:55:47,792 --> 00:55:48,751
Once,
1266
00:55:48,834 --> 00:55:50,167
when I called her by that name,
1267
00:55:50,751 --> 00:55:51,999
she didn't curse me.
1268
00:55:52,375 --> 00:55:54,125
Instead, her eyes filled up.
1269
00:55:54,167 --> 00:55:55,584
She must have done that
thinking of your age!
1270
00:55:57,417 --> 00:55:58,999
When I went to see
Onam celebrations,
1271
00:55:59,000 --> 00:56:01,417
she was the friend who sat with
me, looking into each other's eyes.
1272
00:56:01,459 --> 00:56:02,417
Oh!
1273
00:56:03,167 --> 00:56:04,667
When I asked for the
substitute dagger,
1274
00:56:04,709 --> 00:56:06,125
- she said she forgot to take it!
- What?
1275
00:56:06,167 --> 00:56:07,542
That's a different movie,
Abhiyetta!
1276
00:56:07,792 --> 00:56:08,959
Oh! Sorry, sorry!
1277
00:56:10,792 --> 00:56:11,876
She is the one...
1278
00:56:12,959 --> 00:56:14,751
who's posing with someone else
for a photo there.
1279
00:56:14,792 --> 00:56:16,083
Oh! Fate!
1280
00:56:16,209 --> 00:56:17,918
Yet, Chandrika...
We will meet.
1281
00:56:18,792 --> 00:56:20,334
Isn't this world an
imaginary abode?
1282
00:56:22,375 --> 00:56:24,751
Amal! Abhiyettan is
improvising his lines!
1283
00:56:25,083 --> 00:56:26,417
We will hit this out of the park!
1284
00:56:34,918 --> 00:56:36,167
I wonder if they started early.
1285
00:56:36,500 --> 00:56:38,042
We're not here to
watch a movie, right?
1286
00:56:38,042 --> 00:56:39,042
Come!
1287
00:56:39,667 --> 00:56:41,375
Find out who the
photographer is.
1288
00:56:41,500 --> 00:56:43,042
We need to confiscate
all the photos from him.
1289
00:56:43,083 --> 00:56:45,083
Oh!
Isn't that Bhupesh?
1290
00:56:45,417 --> 00:56:46,709
The photos may not
even get captured!
1291
00:56:46,709 --> 00:56:47,667
Is it?
1292
00:56:47,918 --> 00:56:50,542
Chandrika, Bibeesh! Both of you
are going to get married, right?
1293
00:56:50,584 --> 00:56:52,918
- Yes, yes.
- Smile nicely, just like me.
1294
00:56:55,542 --> 00:56:56,792
Hold her hand.
Smart boy!
1295
00:56:57,000 --> 00:56:58,042
That's not necessary.
1296
00:56:58,042 --> 00:56:59,250
Let her look that way.
I'll look the other way.
1297
00:56:59,292 --> 00:57:00,417
A shot like this!
1298
00:57:01,626 --> 00:57:02,709
Oh shit!
1299
00:57:04,834 --> 00:57:06,999
Hey! Aren't you Bindu's son?
1300
00:57:07,250 --> 00:57:08,167
Huh?
1301
00:57:08,209 --> 00:57:10,500
Aren't you Bindu's son?
1302
00:57:10,500 --> 00:57:11,417
Yes, I am.
1303
00:57:11,459 --> 00:57:12,999
Oh no!
Deviyechi again!
1304
00:57:13,459 --> 00:57:15,417
She won't even let me
create a turning point!
1305
00:57:16,375 --> 00:57:18,667
He has brought some random girl.
Look!
1306
00:57:18,709 --> 00:57:19,876
Great going, boy!
1307
00:57:22,083 --> 00:57:23,417
- Hey, isn't that Devi?
- Where?
1308
00:57:23,459 --> 00:57:24,459
Over there!
1309
00:57:25,042 --> 00:57:26,209
On the other side.
1310
00:57:26,209 --> 00:57:27,167
Oh my God!
1311
00:57:27,584 --> 00:57:29,626
Will she be of any use
to you, at least today?
1312
00:57:29,918 --> 00:57:32,667
Had I asked her to foil this, she
would've gotten them married by now.
1313
00:57:33,167 --> 00:57:34,959
She must be saying something
nasty to that girl.
1314
00:57:34,999 --> 00:57:36,334
It won't do us any good, right?
1315
00:57:36,375 --> 00:57:38,125
It's not her.
Her dad should hear it, right?
1316
00:57:38,167 --> 00:57:39,709
But she is talking with a smile.
1317
00:57:39,751 --> 00:57:40,834
It must be really nasty then.
1318
00:57:40,876 --> 00:57:41,999
Hey, who is that?
1319
00:57:42,834 --> 00:57:44,999
This is Chandrika,
Raviyettan's daughter.
1320
00:57:45,000 --> 00:57:46,584
Ravi, who's running
a hotel in Eyyanadu?
1321
00:57:47,667 --> 00:57:49,500
I've seen her when
she was a little child.
1322
00:57:49,500 --> 00:57:51,083
- Is it?
- What are you both doing here?
1323
00:57:51,626 --> 00:57:52,959
Have you come here
to shoot a film?
1324
00:57:52,959 --> 00:57:53,959
No, Aunty.
1325
00:57:53,959 --> 00:57:55,459
- It's our wedding.
- What?
1326
00:57:55,500 --> 00:57:56,459
Wedding!
1327
00:57:56,459 --> 00:57:59,000
Oh my God! What am I hearing?
Wedding?
1328
00:57:59,042 --> 00:58:01,834
You still have a running nose like
a child, and you're getting married?
1329
00:58:02,542 --> 00:58:03,709
- What's the problem?
- What?
1330
00:58:03,918 --> 00:58:05,334
I'm an adult!
So why not?
1331
00:58:06,000 --> 00:58:07,334
Did your breathlessness get cured?
1332
00:58:07,375 --> 00:58:08,459
Oh my goodness!
1333
00:58:08,500 --> 00:58:11,042
Your mom keeps saying that
you're always puffing!
1334
00:58:12,834 --> 00:58:14,584
That's not what you
think it is, Chandrika.
1335
00:58:15,083 --> 00:58:16,375
No, it's actually what you thought.
1336
00:58:16,417 --> 00:58:17,876
But I stopped it.
I quit.
1337
00:58:19,542 --> 00:58:22,959
Bibeesh Balan knows the
tricks to woo a girl...
1338
00:58:22,999 --> 00:58:26,209
who hasn't seen the world
beyond Perumba river.
1339
00:58:26,584 --> 00:58:28,751
She had studied in
Mangalore, buddy.
1340
00:58:30,834 --> 00:58:32,626
That's not relevant here.
1341
00:58:33,459 --> 00:58:34,500
I have...
1342
00:58:34,667 --> 00:58:35,918
- Abhiyetta!
- What is this?
1343
00:58:36,876 --> 00:58:38,834
- Come here.
- Take him away, Amal!
1344
00:58:39,667 --> 00:58:41,709
Why did you have to
listen to that guy?
1345
00:58:42,292 --> 00:58:44,167
When he said you'll spout dialogues,
I didn't expect this much!
1346
00:58:44,209 --> 00:58:45,626
The beauty of that
scene is gone!
1347
00:58:46,125 --> 00:58:47,125
Come on!
1348
00:58:47,834 --> 00:58:49,000
You're done talking, right?
Ready!
1349
00:58:49,000 --> 00:58:51,334
That boy has always been sick
with some disease or the other.
1350
00:58:51,375 --> 00:58:52,375
Hey girl!
1351
00:58:55,167 --> 00:58:56,918
Take good care of him.
Okay?
1352
00:58:57,167 --> 00:58:58,500
He is an ailing child.
1353
00:58:58,834 --> 00:59:02,292
Sigh! I hope his diseases get cured,
at least after he gets married.
1354
00:59:03,876 --> 00:59:04,959
- Hey lady!
- Huh?
1355
00:59:05,292 --> 00:59:06,667
Why are you taunting me?
1356
00:59:06,709 --> 00:59:08,459
Taunting you?
What's that?
1357
00:59:08,500 --> 00:59:10,542
You came to cut grass, right?
Cut it and leave! Go!
1358
00:59:10,542 --> 00:59:11,542
No!
1359
00:59:11,834 --> 00:59:14,500
Well, will this programme
continue till evening?
1360
00:59:14,500 --> 00:59:16,000
Yes. It will continue
for a long time.
1361
00:59:16,292 --> 00:59:18,042
No, it won't.
We will stop this now.
1362
00:59:19,000 --> 00:59:20,083
What?
You'll stop it now?
1363
00:59:26,000 --> 00:59:26,999
Click!
1364
00:59:29,542 --> 00:59:30,959
One minute.
I have a trick!
1365
00:59:32,334 --> 00:59:33,292
Chandrika,
1366
00:59:33,334 --> 00:59:35,375
Bhupeshettan has been telling
you for some time now, right?
1367
00:59:35,459 --> 00:59:37,417
- Can't you be a little more romantic?
- Yes!
1368
00:59:37,417 --> 00:59:38,375
You do your job!
1369
00:59:41,125 --> 00:59:42,125
Just a minute.
1370
00:59:42,167 --> 00:59:43,250
60 seconds.
Okay?
1371
00:59:43,292 --> 00:59:44,250
This is my job, right?
1372
00:59:44,292 --> 00:59:45,250
Damn shoot!
1373
00:59:45,500 --> 00:59:46,584
- Listen.
- Yes.
1374
00:59:46,918 --> 00:59:48,417
- I will set up the camera.
- Okay.
1375
00:59:48,417 --> 00:59:50,834
You should go near her and
kiss her without telling her.
1376
00:59:50,876 --> 00:59:52,292
- What? Me?
- Should I do it then?
1377
00:59:52,334 --> 00:59:53,459
Well... No.
1378
00:59:53,500 --> 00:59:55,375
I will capture it candidly.
1379
00:59:55,375 --> 00:59:57,918
When Bhupeshettan does something,
it should be unique.
1380
00:59:57,959 --> 00:59:59,584
- True that.
- You'll get its result too.
1381
00:59:59,626 --> 01:00:00,667
- I'll get the result?
- Of course!
1382
01:00:00,709 --> 01:00:02,000
- That's enough.
- Go on.
1383
01:00:02,000 --> 01:00:03,375
- Bless me!
- Wish you all success!
1384
01:00:03,417 --> 01:00:04,918
- Fast, fast!
- First kiss!
1385
01:00:04,959 --> 01:00:06,334
- All the best, Bibeesh!
- Ready!
1386
01:00:06,375 --> 01:00:07,709
This will be a fantastic click.
1387
01:00:07,999 --> 01:00:08,999
Ready?
1388
01:00:08,999 --> 01:00:10,042
I'm going to give it to her.
1389
01:00:12,334 --> 01:00:13,209
Chandrika!
1390
01:00:13,250 --> 01:00:15,125
- Oh no!
- The result is quite the opposite.
1391
01:00:15,375 --> 01:00:16,542
Oh my God!
1392
01:00:16,584 --> 01:00:18,000
My eyes!
1393
01:00:18,209 --> 01:00:19,876
- I can't see anything!
- Shall we leave?
1394
01:00:19,959 --> 01:00:21,584
We can't leave.
Our equipments are here, right?
1395
01:00:21,751 --> 01:00:22,834
Pack up!
1396
01:00:25,792 --> 01:00:26,959
You gave him a good one, right?
1397
01:00:26,999 --> 01:00:28,125
- Yes.
- Poor fellow!
1398
01:00:28,167 --> 01:00:29,959
Poor fellow?
He deserved even more!
1399
01:00:31,792 --> 01:00:34,250
Will it be a problem if your
parents come to know about this?
1400
01:00:34,542 --> 01:00:35,876
I won't tell my parents.
1401
01:00:36,292 --> 01:00:37,375
It's a shame for him, right?
1402
01:00:37,417 --> 01:00:38,667
He won't tell his family either.
1403
01:00:42,584 --> 01:00:43,542
What?
1404
01:00:44,417 --> 01:00:45,876
The news must have reached
both families by now.
1405
01:00:45,876 --> 01:00:46,834
How come?
1406
01:00:47,999 --> 01:00:49,250
My aunt is missing!
1407
01:00:50,167 --> 01:00:51,334
Hey Bindu!
1408
01:00:51,334 --> 01:00:52,334
Where are you?
1409
01:00:56,209 --> 01:00:57,918
What are you saying,
Deviyechi?
1410
01:00:57,959 --> 01:00:59,417
You must have imagined it.
1411
01:01:00,542 --> 01:01:02,959
Oh no! Why should lie to you?
1412
01:01:03,000 --> 01:01:05,834
If something bad happens to your son,
won't it worry me too?
1413
01:01:05,999 --> 01:01:07,667
You won't like it if I
say the truth, right?
1414
01:01:08,209 --> 01:01:09,999
He is also at fault.
1415
01:01:10,083 --> 01:01:11,083
What?
1416
01:01:11,417 --> 01:01:14,500
Why did he kiss her when all
those people were watching?
1417
01:01:14,626 --> 01:01:16,042
- Were there people watching?
- Yes.
1418
01:01:16,334 --> 01:01:17,751
By people, I mean...
1419
01:01:17,792 --> 01:01:19,250
His friends were there.
1420
01:01:19,375 --> 01:01:20,459
Let him come home!
1421
01:01:20,500 --> 01:01:21,459
That dog!
1422
01:01:22,000 --> 01:01:24,167
He got slapped by her
before the marriage!
1423
01:01:24,209 --> 01:01:25,626
That's what I am saying!
1424
01:01:27,334 --> 01:01:28,626
That's what I am saying!
1425
01:01:29,125 --> 01:01:30,417
Just because he tried to kiss...
1426
01:01:30,459 --> 01:01:32,292
That too, a girl who told
him that she likes him.
1427
01:01:32,334 --> 01:01:33,292
Will such a girl slap?
1428
01:01:34,125 --> 01:01:35,459
Overall, I noticed...
1429
01:01:35,500 --> 01:01:36,876
that she was uninterested.
1430
01:01:37,167 --> 01:01:38,292
She is sad, man!
1431
01:01:38,751 --> 01:01:40,167
She is sad because
I'm going to Dubai.
1432
01:01:40,209 --> 01:01:42,584
Is that why she gave a great
farewell right on your face?
1433
01:01:44,334 --> 01:01:45,375
Tell me the truth, Bibeesh.
1434
01:01:45,834 --> 01:01:47,209
There's something
fishy about this.
1435
01:01:47,876 --> 01:01:49,667
Or else, why would
she slap you...
1436
01:01:50,209 --> 01:01:52,209
after getting ready and
coming for the photoshoot?
1437
01:01:52,250 --> 01:01:53,209
She slapped me, right?
1438
01:01:53,292 --> 01:01:54,999
Why is that a problem for you?
1439
01:01:54,999 --> 01:01:56,292
Oh no!
Are you bleeding?
1440
01:01:56,334 --> 01:01:57,417
Am I bleeding?
1441
01:01:57,500 --> 01:01:59,667
No. It just swelled up.
That's all.
1442
01:02:00,375 --> 01:02:01,459
It is said that...
1443
01:02:01,626 --> 01:02:05,042
It is said that every person has
seven others who look like them.
1444
01:02:05,083 --> 01:02:06,459
Hasn't this stopped yet?
1445
01:02:07,292 --> 01:02:09,000
But the guy who's supposed
to see all this...
1446
01:02:09,667 --> 01:02:11,667
passed out too soon.
That's my regret!
1447
01:02:11,709 --> 01:02:12,792
I have a solution for that.
1448
01:02:14,125 --> 01:02:15,751
Abhiyetta!
Get up, Abhiyetta!
1449
01:02:16,167 --> 01:02:17,459
The battles are not over yet.
1450
01:02:18,792 --> 01:02:19,667
Is it a political meeting?
1451
01:02:19,709 --> 01:02:20,959
What is this guy blabbering?
1452
01:02:21,042 --> 01:02:22,000
Well, dear...
1453
01:02:22,167 --> 01:02:23,584
Did I go overboard
after drinking?
1454
01:02:23,834 --> 01:02:25,334
Not at all!
It was perfect!
1455
01:02:26,459 --> 01:02:27,417
Hey guys!
1456
01:02:30,709 --> 01:02:33,584
How do you arrive precisely
at the end of each scene?
1457
01:02:35,542 --> 01:02:36,876
You got a good slap, right?
1458
01:02:36,918 --> 01:02:38,292
Mumma asked me to bring you home!
1459
01:02:38,334 --> 01:02:40,209
- Huh? Mumma came to know?
- Yes.
1460
01:02:40,250 --> 01:02:41,626
- Who told her?
- I don't know.
1461
01:02:42,334 --> 01:02:43,417
Who told her?
1462
01:02:52,667 --> 01:02:53,999
Where were you, Wonder Woman?
1463
01:02:56,000 --> 01:02:57,167
I was in the Amazon Isles!
Why?
1464
01:02:57,209 --> 01:02:58,375
What were you doing there?
1465
01:02:58,417 --> 01:02:59,999
I went there to watch your
Mom's cinematic dance!
1466
01:03:00,000 --> 01:03:01,000
Stop there!
1467
01:03:01,959 --> 01:03:03,626
Why did you go to
Bindu Chechi's house?
1468
01:03:03,709 --> 01:03:04,876
Who told you that?
1469
01:03:05,375 --> 01:03:06,876
What did you tell her?
1470
01:03:06,918 --> 01:03:08,375
We were just talking
about life, in general.
1471
01:03:08,417 --> 01:03:09,500
That's all.
Why?
1472
01:03:10,417 --> 01:03:12,584
Do you talk about life in general
while cutting grass?
1473
01:03:12,626 --> 01:03:15,167
- Tell me. Whom did you gossip about?
- I don't want to tell you.
1474
01:03:15,751 --> 01:03:16,751
Move aside!
1475
01:03:18,959 --> 01:03:21,959
Tell me whom you favoured
when you spoke to her.
1476
01:03:22,250 --> 01:03:23,209
You don't have to worry.
1477
01:03:23,334 --> 01:03:25,626
I haven't told her anything
that would foil the marriage.
1478
01:03:26,999 --> 01:03:28,375
Anyway, you never do anything
useful for me, right?
1479
01:03:28,417 --> 01:03:29,999
- What?
- I didn't say anything.
1480
01:03:31,083 --> 01:03:33,125
Get lost!
He didn't say anything, it seems!
1481
01:03:33,209 --> 01:03:34,375
You and your lies!
1482
01:03:34,375 --> 01:03:35,459
Yes, Chandretta.
Tell me.
1483
01:03:35,751 --> 01:03:36,417
Pavi,
1484
01:03:36,459 --> 01:03:37,876
when I went to the hotel today,
1485
01:03:37,918 --> 01:03:39,999
didn't I tell you about someone
who called to foil the marriage?
1486
01:03:40,000 --> 01:03:41,000
Yes, you did.
1487
01:03:41,000 --> 01:03:43,042
I noticed something when
we were at the field today.
1488
01:03:43,167 --> 01:03:44,375
Your boys...
1489
01:03:44,375 --> 01:03:46,250
were standing over
there, at a distance.
1490
01:03:46,709 --> 01:03:48,083
If possible, go and ask them.
1491
01:03:48,083 --> 01:03:50,876
We can find out what's their
stance on this marriage, right?
1492
01:03:52,292 --> 01:03:53,876
There's a folk art
performance tonight.
1493
01:03:55,500 --> 01:03:56,999
I'll try to get it
out of them today.
1494
01:03:57,000 --> 01:03:58,000
Okay.
Just try.
1495
01:04:26,667 --> 01:04:29,709
My mother and sister never used
to go against my father's words!
1496
01:04:31,209 --> 01:04:33,667
I can understand why the townsfolk
want to foil the marriage.
1497
01:04:34,167 --> 01:04:36,500
But... if the people in this
house start doing it....
1498
01:04:40,292 --> 01:04:42,209
I know what has to be done now!
1499
01:04:55,334 --> 01:04:56,918
Hey!
What's up?
1500
01:04:57,626 --> 01:04:59,000
You guys are nowhere
to be seen nowadays!
1501
01:04:59,000 --> 01:05:01,209
- Where were you?
- You're the one who's gone missing now.
1502
01:05:01,250 --> 01:05:02,792
You're always with Chandrettan!
1503
01:05:04,584 --> 01:05:07,250
We didn't call thinking that you'd
be busy meeting prospective brides.
1504
01:05:07,292 --> 01:05:08,250
Nothing like that.
1505
01:05:08,918 --> 01:05:11,709
Marriage is like a coconut
on top of a fence, right?
1506
01:05:11,751 --> 01:05:12,709
Yes.
1507
01:05:13,375 --> 01:05:14,626
Why are you so silent?
1508
01:05:15,417 --> 01:05:16,959
This is not how you
are normally, right?
1509
01:05:17,959 --> 01:05:19,292
Life has to go on,
Paviyetta.
1510
01:05:19,792 --> 01:05:21,792
No one can stop it, right?
1511
01:05:21,959 --> 01:05:22,959
What?
1512
01:05:22,999 --> 01:05:25,542
It's nothing. Abhiyettan read
some novel in the morning.
1513
01:05:25,626 --> 01:05:27,083
Yes, yes.
A novel.
1514
01:05:31,542 --> 01:05:35,209
Why were you guys standing at a distance,
after coming for Bibeesh's photoshoot?
1515
01:05:36,250 --> 01:05:37,167
Did you come there?
1516
01:05:37,167 --> 01:05:38,584
Well, I just passed by.
1517
01:05:40,999 --> 01:05:43,999
We were upset that he didn't invite
us for his wedding till now.
1518
01:05:44,209 --> 01:05:45,375
But he's our friend after all.
1519
01:05:45,876 --> 01:05:47,292
So, we thought we'd go there.
1520
01:05:48,042 --> 01:05:49,542
- That's good.
- Yes.
1521
01:05:49,584 --> 01:05:50,667
Why did you ask that?
1522
01:05:50,834 --> 01:05:52,792
- Nothing. I just asked.
- Oh! Just like that?
1523
01:05:52,834 --> 01:05:53,792
Will it happen soon?
1524
01:05:53,834 --> 01:05:55,584
It will happen within
1.5 months, right?
1525
01:05:55,626 --> 01:05:56,459
1.5 months.
1526
01:05:56,500 --> 01:05:57,709
- In 1.5 months?
- Yes.
1527
01:05:57,751 --> 01:06:00,250
How does it matter if it's in
1.5 or 2 months or tomorrow?
1528
01:06:00,292 --> 01:06:01,999
We just have to attend
the wedding, right?
1529
01:06:01,999 --> 01:06:03,709
- Isn't it, Pavi Chetta?
- Yes, yes.
1530
01:06:09,125 --> 01:06:10,334
Hey guys!
1531
01:06:11,083 --> 01:06:12,876
What is it?
Any more negative news?
1532
01:06:12,918 --> 01:06:14,417
We're getting scared
seeing you arrive!
1533
01:06:14,459 --> 01:06:16,542
No negatives.
It's all positive.
1534
01:06:16,584 --> 01:06:17,999
Brother's wedding has
been brought ahead.
1535
01:06:18,167 --> 01:06:19,125
Huh?
1536
01:06:22,792 --> 01:06:24,125
The wedding is
happening in three days!
1537
01:06:24,167 --> 01:06:25,334
Three days?
1538
01:06:29,626 --> 01:06:31,292
Wedding... in 3 days!
1539
01:06:35,334 --> 01:06:36,375
You're happy, right?
1540
01:06:36,667 --> 01:06:37,751
Aren't you?
1541
01:06:38,959 --> 01:06:39,542
Kiran!
1542
01:06:39,584 --> 01:06:41,751
We're not going to wait for
Sujina Chechi to get married.
1543
01:06:41,792 --> 01:06:43,876
We're planning to conduct
it on the coming Wednesday.
1544
01:06:44,918 --> 01:06:47,584
Wedding!
Phew! Such a positive news!
1545
01:06:47,876 --> 01:06:49,250
Isn't it?
Full positive, right?
1546
01:06:49,292 --> 01:06:50,918
- Yes, yes.
- That's what I said, right?
1547
01:06:50,959 --> 01:06:52,167
I came here to tell you this.
1548
01:06:52,209 --> 01:06:53,959
Everyone should be here.
No one should leave. Okay?
1549
01:06:53,999 --> 01:06:55,083
The picture is not yet over!
1550
01:06:55,083 --> 01:06:56,083
Mumma!
1551
01:06:56,125 --> 01:06:57,500
- Babeesh!
- Don't worry guys.
1552
01:06:57,542 --> 01:06:58,918
- What happened?
- Nothing happened.
1553
01:06:58,918 --> 01:07:00,709
- See you at the wedding!
- Okay.
1554
01:07:00,751 --> 01:07:02,125
It's Bibeesh's wedding.
1555
01:07:02,167 --> 01:07:03,751
Such a positive news, right?
1556
01:07:04,751 --> 01:07:05,834
Of course.
1557
01:07:05,876 --> 01:07:07,584
Only three days left, right?
He is our friend, right?
1558
01:07:07,626 --> 01:07:09,834
Bibeesh's wedding is
like our own wedding.
1559
01:07:09,876 --> 01:07:10,834
Yes, yes.
1560
01:07:10,876 --> 01:07:13,209
- We'll get going then.
- Yes, yes.
1561
01:07:13,250 --> 01:07:14,792
We need to buy some
porridge for Abhiyettan.
1562
01:07:14,834 --> 01:07:15,834
I need some too.
1563
01:07:16,042 --> 01:07:17,999
- Bibeesh!
- Abhiyetta, shall we leave?
1564
01:07:22,918 --> 01:07:24,375
Why are you here in
the morning itself?
1565
01:07:24,584 --> 01:07:25,584
I'm unable to sleep.
1566
01:07:25,626 --> 01:07:26,709
What happened?
1567
01:07:26,709 --> 01:07:28,918
I called you and told you
everything last night, right?
1568
01:07:28,959 --> 01:07:30,083
Oh! That's the issue?
1569
01:07:30,167 --> 01:07:31,500
Didn't I tell you that
we'll find a solution?
1570
01:07:31,626 --> 01:07:32,667
Hey Chandretta!
1571
01:07:33,250 --> 01:07:34,459
What solution?
1572
01:07:35,042 --> 01:07:36,000
Only three days are left.
1573
01:07:36,250 --> 01:07:37,375
The wedding will happen
on the fourth day.
1574
01:07:37,417 --> 01:07:38,751
He will marry her and go away.
1575
01:07:39,083 --> 01:07:40,542
I won't get Sujina.
1576
01:07:40,584 --> 01:07:43,542
We have three long nights
and days, right?
1577
01:07:43,792 --> 01:07:44,959
What?
1578
01:07:45,999 --> 01:07:47,999
What is so long, Chandretta?
1579
01:07:48,000 --> 01:07:49,250
There are not many days left!
1580
01:07:49,500 --> 01:07:51,667
Sujina was really stressed
when she called me.
1581
01:07:51,999 --> 01:07:54,459
Let's just do what we're sure of.
Fine?
1582
01:07:54,459 --> 01:07:55,999
My brain is spinning!
1583
01:07:56,459 --> 01:07:57,417
Well,
1584
01:07:57,584 --> 01:07:59,667
- shall we tell him?
- Tell whom?
1585
01:07:59,792 --> 01:08:01,334
- Bibeesh.
- You want to tell the groom?
1586
01:08:01,334 --> 01:08:03,292
You want to ask the groom
to foil the marriage?
1587
01:08:03,876 --> 01:08:05,083
What rubbish are you saying?
1588
01:08:05,125 --> 01:08:06,250
What will we do then?
1589
01:08:06,292 --> 01:08:08,042
- Let me think.
- Make it fast.
1590
01:08:08,083 --> 01:08:09,417
Sheesh!
Where are you coming?
1591
01:08:09,500 --> 01:08:11,209
At a time, only one
person can defecate here!
1592
01:08:13,000 --> 01:08:14,209
Give it to me.
1593
01:08:14,626 --> 01:08:15,584
Rubbish!
1594
01:08:17,751 --> 01:08:21,542
[Singing a Malayalam song]
1595
01:08:23,918 --> 01:08:25,375
Amal!
Abhiyetta!
1596
01:08:25,834 --> 01:08:27,500
Get up, get up!
1597
01:08:27,876 --> 01:08:30,042
Why are you waking me up in
the morning itself, Kiran?
1598
01:08:30,375 --> 01:08:31,584
I'll go home and come back.
1599
01:08:33,250 --> 01:08:35,709
I need to share some very
complicated matters with you.
1600
01:08:37,042 --> 01:08:38,417
Before going home,
1601
01:08:38,500 --> 01:08:39,542
listen to it.
1602
01:08:40,459 --> 01:08:41,626
Sounds very dark!
1603
01:08:44,626 --> 01:08:47,042
We are going to commit a
huge betrayal to Bibeesh!
1604
01:08:47,083 --> 01:08:48,709
Weren't we doing
that all this while?
1605
01:08:49,959 --> 01:08:52,500
This is another betrayal
that can never be undone.
1606
01:08:54,417 --> 01:08:55,584
A womanising case!
1607
01:08:56,209 --> 01:08:57,209
Viral video!
1608
01:08:58,709 --> 01:08:59,667
You mean...?
1609
01:09:00,999 --> 01:09:02,125
Hey, it's not a big deal.
1610
01:09:02,250 --> 01:09:04,417
It's just a small video of
him dancing while he's drunk.
1611
01:09:04,709 --> 01:09:06,459
Will that be create
such a huge issue?
1612
01:09:07,209 --> 01:09:09,125
What if he is dancing
with a girl?
1613
01:09:09,792 --> 01:09:11,999
Isn't that enough for someone
to be humiliated in our town?
1614
01:09:12,000 --> 01:09:13,083
A girl?
1615
01:09:13,250 --> 01:09:14,751
You mean Cabaret dance?
1616
01:09:14,792 --> 01:09:15,751
Oh no, no!
1617
01:09:15,999 --> 01:09:17,584
We have to consider the
family audience as well.
1618
01:09:17,626 --> 01:09:18,584
Sheesh!
1619
01:09:19,584 --> 01:09:21,334
In the end, we will also
be humiliated, Kiran.
1620
01:09:21,459 --> 01:09:22,417
I'm warning you.
1621
01:09:22,667 --> 01:09:23,626
Nothing will happen.
1622
01:09:23,626 --> 01:09:24,918
You have an old house, right?
1623
01:09:24,918 --> 01:09:26,125
Nobody is staying there, right?
1624
01:09:26,125 --> 01:09:27,083
No.
So what?
1625
01:09:27,375 --> 01:09:28,334
Yes!
1626
01:09:34,334 --> 01:09:37,334
LED speaker, light, smoke.
All set!
1627
01:09:40,292 --> 01:09:41,709
Let the programme
happen over there.
1628
01:09:41,751 --> 01:09:42,709
At dusk, today.
1629
01:09:43,083 --> 01:09:46,125
Abhiyettan should be there with all
the arrangements for a booze party.
1630
01:09:46,667 --> 01:09:48,959
We will invite Bibeesh there,
saying that it's our treat.
1631
01:09:49,083 --> 01:09:51,167
He will definitely come
if the booze is free.
1632
01:09:51,959 --> 01:09:54,250
As soon as he arrives,
we will get him drunk.
1633
01:09:54,542 --> 01:09:56,292
We will make him
dance with the girl.
1634
01:09:56,292 --> 01:09:57,292
We will shoot a video.
1635
01:09:57,334 --> 01:09:59,626
We will send to the townsfolk and
the families and make it viral!
1636
01:09:59,667 --> 01:10:01,918
He will get humiliated and the
wedding will be cancelled!
1637
01:10:03,542 --> 01:10:05,209
You are so clever, Kiran!
1638
01:10:06,083 --> 01:10:08,751
You will take Malayalam cinema to a
different level. Wait and watch!
1639
01:10:10,000 --> 01:10:11,083
I know, I know.
1640
01:10:11,083 --> 01:10:13,584
Well, these are the list of art properties.
Arrange everything.
1641
01:10:13,626 --> 01:10:15,250
- We will go and come back.
- Where to?
1642
01:10:15,626 --> 01:10:17,083
It won't be viral if he
dances alone, right?
1643
01:10:17,125 --> 01:10:18,834
There should be a girl, right?
Amal and I will go get one!
1644
01:10:18,876 --> 01:10:21,792
Yes, yes. For things like this,
people like us should be going.
1645
01:10:21,834 --> 01:10:23,667
Whatever be the risk involved,
we will bring a girl!
1646
01:10:23,959 --> 01:10:26,542
Well, will there be
anyone near your house?
1647
01:10:26,584 --> 01:10:29,083
That won't be a problem. There are
very few houses in that deserted area.
1648
01:10:29,584 --> 01:10:31,167
- In that deserted area?
- Yes, there.
1649
01:10:31,417 --> 01:10:32,626
There are very few houses there.
1650
01:10:32,667 --> 01:10:33,751
And not many people too.
1651
01:10:35,417 --> 01:10:36,959
How will we bring him there?
1652
01:10:37,626 --> 01:10:38,542
For that,
1653
01:10:38,584 --> 01:10:40,542
tell him that your scooter's
tyre got punctured...
1654
01:10:40,584 --> 01:10:41,626
and ask him to come there.
1655
01:10:41,626 --> 01:10:42,792
I'll take care of the rest.
1656
01:10:43,292 --> 01:10:46,292
Well, will he agree if we
call him and talk to him?
1657
01:10:46,584 --> 01:10:47,334
Sigh!
1658
01:10:47,334 --> 01:10:49,292
Was I playing a violin
to a deaf elephant so far?
1659
01:10:49,334 --> 01:10:52,292
We are not bringing him
there to pamper him.
1660
01:10:52,292 --> 01:10:53,834
It is to break
his hands and legs!
1661
01:10:53,959 --> 01:10:55,209
What are you saying?
1662
01:10:55,500 --> 01:10:57,999
We can foil this marriage only if he's
admitted in the hospital for a week.
1663
01:10:59,000 --> 01:11:01,918
And yeah, no one will know anything,
since it will be really dark.
1664
01:11:01,999 --> 01:11:03,167
Just a mild dose would do.
1665
01:11:03,792 --> 01:11:05,999
I'll get you beaten too,
for the sake of originality.
1666
01:11:08,167 --> 01:11:10,667
Won't it be a police case
and become an issue?
1667
01:11:10,792 --> 01:11:11,918
Isn't he an innocent fellow?
1668
01:11:12,292 --> 01:11:13,375
Why? Aren't you innocent?
1669
01:11:13,792 --> 01:11:15,250
After being decent for so long,
1670
01:11:15,250 --> 01:11:16,250
what happened to you?
1671
01:11:16,584 --> 01:11:17,792
He is a young chap.
1672
01:11:17,834 --> 01:11:18,918
He still has a lot of time.
1673
01:11:18,999 --> 01:11:20,334
We must do what
we're supposed to.
1674
01:11:20,542 --> 01:11:22,000
And then, the police.
Let them come.
1675
01:11:22,042 --> 01:11:23,417
We're not directly involved, right?
1676
01:11:27,125 --> 01:11:29,292
We've been following
your ideas so far, right?
1677
01:11:29,834 --> 01:11:30,792
Let's see.
1678
01:11:31,834 --> 01:11:33,209
Or else, we'll let it be.
1679
01:11:34,751 --> 01:11:35,709
Do this.
1680
01:11:36,417 --> 01:11:37,417
Call Bibeesh.
1681
01:11:37,542 --> 01:11:39,083
We'll know what's
his plan for the day.
1682
01:11:40,626 --> 01:11:41,792
- Okay.
- Call him.
1683
01:11:47,042 --> 01:11:48,459
- Paviyettan!
- Yes.
1684
01:11:48,542 --> 01:11:49,709
I heard everything.
1685
01:11:50,083 --> 01:11:51,500
It's at that
deserted area, right?
1686
01:11:52,334 --> 01:11:53,375
Where are you now?
1687
01:11:54,626 --> 01:11:56,751
So you've decided to hit, right?
1688
01:11:57,334 --> 01:11:59,042
Hey! Why would I
do such a thing?
1689
01:11:59,834 --> 01:12:02,083
Well, when Chandrettan said so...
1690
01:12:02,417 --> 01:12:03,500
Please forgive me!
1691
01:12:03,500 --> 01:12:04,459
What?
1692
01:12:04,500 --> 01:12:05,876
What are you saying,
Paviyetta?
1693
01:12:06,334 --> 01:12:08,334
Tonight is my bachelor party
at the deserted area, right?
1694
01:12:08,375 --> 01:12:09,751
Organised by our club!
1695
01:12:10,083 --> 01:12:12,375
We will rock, Paviyetta!
Rock!
1696
01:12:12,999 --> 01:12:14,375
Won't you be there?
1697
01:12:14,542 --> 01:12:15,876
- Paviyetta?
- Yes.
1698
01:12:15,876 --> 01:12:16,709
I will come.
1699
01:12:16,751 --> 01:12:18,167
Okay.
Then, it's all set!
1700
01:12:18,167 --> 01:12:20,876
At the deserted area. We will hit
the bottle till our heads explode!
1701
01:12:20,918 --> 01:12:21,876
Yes.
1702
01:12:22,959 --> 01:12:25,042
We should hit it, right Paviyetta?
Yes!
1703
01:12:29,626 --> 01:12:31,209
God is on our side, Chandretta!
1704
01:12:31,250 --> 01:12:32,167
What happened?
1705
01:12:32,209 --> 01:12:33,792
The deserted area plan is ON!
1706
01:12:39,459 --> 01:12:41,083
Mumma!
I'm going for the party, Mumma!
1707
01:12:41,125 --> 01:12:42,667
- Go wherever you want!
- Bye!
1708
01:12:42,792 --> 01:12:45,042
- You will never mend your ways!
- He has started.
1709
01:12:45,792 --> 01:12:47,459
I'm tired looking after you!
1710
01:12:47,500 --> 01:12:49,459
- Okay. Miss you too, Mumma!
- Get lost!
1711
01:12:49,459 --> 01:12:51,375
Now I will have to eat all
this rice I made, right?
1712
01:12:51,375 --> 01:12:52,375
Oh Mumma!
1713
01:12:52,584 --> 01:12:54,709
- He has started his bike.
- Okay.
1714
01:12:55,000 --> 01:12:56,459
Okay, Mumma!
Bye!
1715
01:12:57,125 --> 01:12:59,999
"Bye, Mumma! Bye, Mumma!
Bye!"
1716
01:13:00,751 --> 01:13:03,334
He has left the house. He's wearing
a white shirt and jeans. Okay?
1717
01:13:04,083 --> 01:13:05,250
Hello? Hello?
1718
01:13:05,751 --> 01:13:07,375
Come near the banyan
tree on the scooter.
1719
01:13:07,417 --> 01:13:08,417
Okay.
1720
01:13:34,959 --> 01:13:35,918
Welcome!
1721
01:13:36,667 --> 01:13:37,834
Welcome, Chechi!
1722
01:13:38,042 --> 01:13:39,042
Kiran, where is our...
1723
01:13:39,250 --> 01:13:40,417
Huh?
Amal, is that you?
1724
01:13:42,167 --> 01:13:43,334
How will that work?
1725
01:13:43,751 --> 01:13:45,334
He will recognize him the
moment he sees him, right?
1726
01:13:45,375 --> 01:13:46,292
Let him recognize.
1727
01:13:46,292 --> 01:13:48,999
Though this is Amal for him,
in the video, it will look like a girl.
1728
01:13:49,083 --> 01:13:51,751
We won't show the girl's face in
the video that we're going to leak.
1729
01:13:52,209 --> 01:13:53,584
It's my director's brilliance!
1730
01:13:54,083 --> 01:13:55,209
Brilliant, brilliant!
1731
01:13:55,250 --> 01:13:58,083
Don't you know that I don't
agree to do such things usually?
1732
01:13:58,125 --> 01:14:00,999
But since this is a unique approach,
I thought I'll do this.
1733
01:14:01,000 --> 01:14:02,375
It's for you after all, Abhiyetta!
1734
01:14:02,667 --> 01:14:04,999
The two of you are going through
a lot of trouble for me, right?
1735
01:14:04,999 --> 01:14:06,876
Hey, don't think
about it that way.
1736
01:14:06,918 --> 01:14:08,626
We don't have any
other job, right?
1737
01:14:08,667 --> 01:14:10,292
- And this is an entertainment, right?
- Of course!
1738
01:14:11,209 --> 01:14:14,250
Anyway, I've boosted my
self-confidence and courage.
1739
01:14:14,292 --> 01:14:15,250
Is it?
1740
01:14:16,083 --> 01:14:17,292
- See?
- Nice!
1741
01:14:17,375 --> 01:14:19,125
He is waiting there.
Let's go there quickly.
1742
01:14:19,167 --> 01:14:21,626
- Art properties are all set, right?
- Yes. Much more than you asked for!
1743
01:14:21,667 --> 01:14:23,334
Perfect! Come on!
Let's go, girl!
1744
01:14:23,375 --> 01:14:24,334
Get lost!
1745
01:14:30,876 --> 01:14:33,375
When you him him, your mask should
not come off, come what may!
1746
01:14:33,417 --> 01:14:34,375
Okay.
Correct!
1747
01:14:34,459 --> 01:14:35,500
All the best!
Come.
1748
01:14:38,667 --> 01:14:39,709
Hey Chandretta,
1749
01:14:39,751 --> 01:14:41,125
he has gone for a
booze party, right?
1750
01:14:41,167 --> 01:14:42,626
What if he doesn't come back?
1751
01:14:43,792 --> 01:14:45,751
What if he gets sloshed
and passes out over there?
1752
01:14:46,042 --> 01:14:48,417
Either we will have to wait
for him here all night...
1753
01:14:48,500 --> 01:14:50,250
- Or else?
- Or else...
1754
01:14:50,292 --> 01:14:52,167
Or else, we will have to
wait here all night.
1755
01:14:52,500 --> 01:14:53,999
Well, you do one thing.
1756
01:14:54,209 --> 01:14:55,375
The need is ours.
1757
01:14:55,417 --> 01:14:58,083
If it gets really late, switch off
the main switch outside and hit him.
1758
01:14:58,125 --> 01:15:00,000
Well, Chandretta...
He is not alone over there.
1759
01:15:00,000 --> 01:15:00,959
The boys are also there, right?
1760
01:15:00,999 --> 01:15:03,083
Will I end up getting beaten
by the boys at this age?
1761
01:15:03,999 --> 01:15:05,626
They haven't gone there
to have dessert!
1762
01:15:05,834 --> 01:15:07,042
Everyone will be sloshed.
1763
01:15:07,042 --> 01:15:08,792
Find him and beat him.
1764
01:15:10,334 --> 01:15:11,334
- Chandretta.
- Yes.
1765
01:15:11,375 --> 01:15:14,125
We just have to make sure
that we don't smash his head.
1766
01:15:14,375 --> 01:15:16,209
You know many weddings
I've foiled, Pavi?
1767
01:15:16,626 --> 01:15:18,167
Come.
We will foil this one too!
1768
01:15:19,876 --> 01:15:22,834
For some originality, shall
we set these bikes on fire?
1769
01:15:22,876 --> 01:15:23,834
No, that's not necessary!
1770
01:15:24,375 --> 01:15:26,417
Sheesh!
I was joking, buddy.
1771
01:15:26,542 --> 01:15:27,959
You're too much!
1772
01:15:28,918 --> 01:15:30,083
Wow!
Chicken!
1773
01:15:32,250 --> 01:15:33,417
This is good!
1774
01:15:33,999 --> 01:15:35,459
We need to have a blast
for the wedding, right?
1775
01:15:35,459 --> 01:15:36,375
Of course!
1776
01:15:36,417 --> 01:15:38,000
We will blow it up like no
one has ever seen before!
1777
01:15:40,792 --> 01:15:42,751
Abhiyetta, please don't
be upset with me.
1778
01:15:42,751 --> 01:15:43,709
Never!
1779
01:15:43,792 --> 01:15:45,918
Every person will have to take certain
decisions in their lives, right?
1780
01:15:45,959 --> 01:15:47,709
- Dude, this is very common, right?
- Yes.
1781
01:15:47,751 --> 01:15:49,000
Everyone has to take
a decision, right?
1782
01:15:49,000 --> 01:15:49,584
Yes, yes.
1783
01:15:49,584 --> 01:15:51,459
So, there's no point in
being upset with anyone.
1784
01:15:51,500 --> 01:15:52,542
Yes, correct!
1785
01:15:53,334 --> 01:15:55,167
Even in the near future,
1786
01:15:55,209 --> 01:15:56,542
I might have to take
some decisions.
1787
01:15:56,584 --> 01:15:57,918
And I might not be able
to inform you guys.
1788
01:15:57,959 --> 01:15:59,500
Please don't be upset
because of that.
1789
01:15:59,542 --> 01:16:01,500
Oh, we won't get upset about it.
1790
01:16:01,751 --> 01:16:03,709
But you shouldn't
get upset either.
1791
01:16:04,417 --> 01:16:06,000
Well, I know you won't
get upset, Abhiyetta.
1792
01:16:06,042 --> 01:16:08,000
Yes, yes.
We know that you know it!
1793
01:16:08,042 --> 01:16:10,083
We'll take it as it comes, man!
Have a drink now.
1794
01:16:10,125 --> 01:16:11,083
Well...
1795
01:16:11,500 --> 01:16:12,667
Paviyettan said he
will come, right?
1796
01:16:12,709 --> 01:16:14,584
- Paviyettan will come. You drink it.
- Yes.
1797
01:16:14,834 --> 01:16:16,167
You've fixed a light drink, right?
1798
01:16:16,626 --> 01:16:18,709
It doesn't even look
like I've fixed a drink!
1799
01:16:18,751 --> 01:16:21,167
I'm keeping it light. I don't want
to drink too much. That's why.
1800
01:16:21,876 --> 01:16:23,500
Don't worry. Drink it.
1801
01:16:23,999 --> 01:16:25,125
- Cheers!
- Cheers!
1802
01:16:25,375 --> 01:16:26,334
Cheers!
1803
01:16:32,250 --> 01:16:33,459
- Well, Chandretta.
- Yes.
1804
01:16:33,876 --> 01:16:35,834
In my life so far,
1805
01:16:35,834 --> 01:16:38,042
I've never experienced
such a night!
1806
01:16:38,500 --> 01:16:40,834
Though we're hiding here
to attack him in the dark,
1807
01:16:41,334 --> 01:16:44,042
it feels like we're waiting
here for a historical moment.
1808
01:16:44,209 --> 01:16:45,417
Historical moment?
1809
01:16:45,626 --> 01:16:47,209
What's that historical moment?
1810
01:16:47,751 --> 01:16:49,375
- My wedding.
- Wedding?
1811
01:16:49,751 --> 01:16:51,334
One step at a time, Pavi!
1812
01:16:52,918 --> 01:16:54,292
I'm happy with this step.
1813
01:16:54,918 --> 01:16:57,834
My opinion is that people who are
so innocent, shouldn't get married!
1814
01:16:58,292 --> 01:16:59,542
- Innocent?
- Yes.
1815
01:17:00,876 --> 01:17:01,834
Who?
Me?
1816
01:17:03,334 --> 01:17:06,250
I do mix water in the milk that I
distribute at the dairy society.
1817
01:17:06,292 --> 01:17:07,751
Oh, I've heard it earlier.
1818
01:17:08,167 --> 01:17:09,125
Not just that.
1819
01:17:10,167 --> 01:17:11,125
Sometimes,
1820
01:17:11,375 --> 01:17:13,959
I tamper with the readings
at the dairy society as well.
1821
01:17:14,709 --> 01:17:15,834
Now, tell me.
Am I innocent?
1822
01:17:16,209 --> 01:17:18,334
Are these such big crimes, Pavi?
1823
01:17:21,751 --> 01:17:23,459
Coming to think of differently,
1824
01:17:25,334 --> 01:17:26,542
if we were already married,
1825
01:17:26,584 --> 01:17:28,792
would we have
experienced this night?
1826
01:17:29,751 --> 01:17:30,709
Would we?
1827
01:17:32,000 --> 01:17:32,999
No, we can't!
1828
01:17:33,250 --> 01:17:35,209
We can't, we can't, we can't!
1829
01:17:35,876 --> 01:17:38,334
We cannot experience any
of this after marriage.
1830
01:17:39,500 --> 01:17:40,542
This night...
1831
01:17:40,918 --> 01:17:41,876
will be pass by.
1832
01:17:42,125 --> 01:17:43,083
The wedding...
1833
01:17:43,125 --> 01:17:44,083
will also get done.
1834
01:17:44,751 --> 01:17:45,876
But this moment!
1835
01:17:46,209 --> 01:17:47,292
This moment!
1836
01:17:47,334 --> 01:17:48,834
This second, this soda!
1837
01:17:48,876 --> 01:17:50,792
We won't get these back again!
1838
01:17:51,417 --> 01:17:52,375
No way!
1839
01:17:53,209 --> 01:17:54,167
Tonight...
1840
01:17:55,542 --> 01:17:57,083
will be a long night!
1841
01:17:57,250 --> 01:17:58,459
Of course!
1842
01:17:58,500 --> 01:17:59,417
Guys,
1843
01:17:59,459 --> 01:18:01,042
you can crack all sorts
of jokes tonight.
1844
01:18:01,751 --> 01:18:03,959
You can use all
kinds of cruel words.
1845
01:18:03,999 --> 01:18:05,375
I won't say anything.
Do you know why?
1846
01:18:05,375 --> 01:18:06,209
You know why?
1847
01:18:06,250 --> 01:18:08,542
We're not going to
get this moment back!
1848
01:18:09,125 --> 01:18:10,083
No!
1849
01:18:10,834 --> 01:18:13,709
[Sings a revolutionary song]
1850
01:18:15,209 --> 01:18:16,500
Bibeesh! Bibeesh!
Hey!
1851
01:18:16,542 --> 01:18:17,500
Sit down, Biibeesh!
1852
01:18:17,667 --> 01:18:18,918
Sit down.
1853
01:18:19,292 --> 01:18:20,250
I will speak!
1854
01:18:20,500 --> 01:18:21,667
I am sad.
1855
01:18:22,000 --> 01:18:23,709
I need to speak about
the pain in my heart!
1856
01:18:24,209 --> 01:18:25,292
You can speak!
1857
01:18:27,918 --> 01:18:29,083
I hurt Abhiyettan.
1858
01:18:29,709 --> 01:18:30,959
This Bibeesh hurt him.
1859
01:18:31,667 --> 01:18:32,999
Bibeesh shouldn't
have done that.
1860
01:18:33,751 --> 01:18:35,417
But what other option
did Bibeesh have?
1861
01:18:36,250 --> 01:18:37,500
Bibeesh loved her, right?
1862
01:18:37,542 --> 01:18:38,500
I was in love!
1863
01:18:38,918 --> 01:18:40,459
Madly, deeply!
1864
01:18:43,709 --> 01:18:45,959
But I must share two
naked truths today.
1865
01:18:47,250 --> 01:18:48,834
That too, shocking ones!
1866
01:18:50,042 --> 01:18:51,250
Go ahead!
1867
01:18:52,417 --> 01:18:53,584
Truth number one.
1868
01:18:54,083 --> 01:18:56,542
That girl, Chandrika Ravindran...
1869
01:18:56,626 --> 01:18:58,334
She's not the one
who saw and liked me.
1870
01:18:59,083 --> 01:19:00,959
It was me who saw and liked her.
1871
01:19:01,792 --> 01:19:04,959
My family went to her house asking for
her hand because I asked them to.
1872
01:19:05,626 --> 01:19:07,918
This is the truth!
Truth, the truth!
1873
01:19:08,584 --> 01:19:09,542
Found the peanuts!
1874
01:19:10,250 --> 01:19:11,209
Bibeesh,
1875
01:19:11,459 --> 01:19:12,542
you are so cruel!
1876
01:19:12,584 --> 01:19:14,167
Nothing was intentional,
right Abhiyetta?
1877
01:19:14,209 --> 01:19:15,167
You know,
that's life!
1878
01:19:15,209 --> 01:19:16,167
Shit happens!
1879
01:19:17,709 --> 01:19:18,751
But my decision...
1880
01:19:19,292 --> 01:19:20,417
I won't change that!
1881
01:19:23,209 --> 01:19:24,876
- Shall I fix another drink for you?
- No!
1882
01:19:26,000 --> 01:19:27,709
Or I'll have one more! Make it light.
Okay?
1883
01:19:27,999 --> 01:19:29,167
Light... small.
1884
01:19:29,667 --> 01:19:31,125
All of us had three pegs each.
1885
01:19:31,584 --> 01:19:32,876
So, just go ahead and drink it!
1886
01:19:33,292 --> 01:19:34,918
If the Director tells me,
I will drink it!
1887
01:19:35,792 --> 01:19:36,959
But make it light.
Okay?
1888
01:19:37,209 --> 01:19:38,167
- I...
- Light!
1889
01:19:38,542 --> 01:19:39,751
I need to tell you something.
1890
01:19:40,000 --> 01:19:41,167
Yes, you proceed.
1891
01:19:42,083 --> 01:19:43,083
You're not a scoundrel.
1892
01:19:44,500 --> 01:19:45,876
You're a dirty rotten scoundrel!
1893
01:19:47,292 --> 01:19:48,751
Here's your dirty rotten drink!
1894
01:19:48,834 --> 01:19:49,918
Here!
Have it!
1895
01:19:50,083 --> 01:19:51,042
Yes!
1896
01:19:51,334 --> 01:19:52,292
I admit.
1897
01:19:54,959 --> 01:19:55,959
I admit!
1898
01:19:59,125 --> 01:20:00,167
Well, Chandretta.
1899
01:20:00,292 --> 01:20:01,959
Will we have to admit
him in the hospital?
1900
01:20:02,626 --> 01:20:04,000
He won't be able to raise his
hands to tie the nuptial chain.
1901
01:20:04,042 --> 01:20:05,876
But I can't say whether he
has to be admitted or not.
1902
01:20:06,417 --> 01:20:07,834
Let's hope nothing bad happens!
1903
01:20:09,626 --> 01:20:10,584
Well Pavi,
1904
01:20:10,709 --> 01:20:12,250
have you really come
here to beat him up?
1905
01:20:12,834 --> 01:20:15,083
If this is the case, you'll ask for his
permission before beating him up!
1906
01:20:18,209 --> 01:20:20,500
I'm getting more and more
anxious with each passing moment.
1907
01:20:20,542 --> 01:20:21,500
He will come.
1908
01:20:23,667 --> 01:20:24,667
What is it?
1909
01:20:24,876 --> 01:20:26,042
It's my phone.
1910
01:20:29,626 --> 01:20:31,000
- Hello.
- Hey.
1911
01:20:31,459 --> 01:20:33,250
Hello. You go to bed.
I'll come soon.
1912
01:20:33,500 --> 01:20:34,918
I won't go to bed
until you come.
1913
01:20:35,459 --> 01:20:37,876
Well, why are you
whispering like this?
1914
01:20:38,167 --> 01:20:39,918
Should I cry out loud instead?
1915
01:20:40,584 --> 01:20:42,918
Didn't I tell you that I'm
going for some important work?
1916
01:20:43,959 --> 01:20:45,999
Is it time to get you married, son?
1917
01:20:46,083 --> 01:20:48,959
Ugh! You realised that at
the middle of the night?
1918
01:20:49,584 --> 01:20:50,542
Just hang up!
1919
01:20:55,584 --> 01:20:56,542
Next bottle!
1920
01:20:58,417 --> 01:21:00,584
I just need a light drink, Kiran.
1921
01:21:00,626 --> 01:21:02,500
I can't drink too much.
I really can't!
1922
01:21:02,542 --> 01:21:03,999
- We know that!
- That's right!
1923
01:21:04,000 --> 01:21:05,959
What's the truth number two?
1924
01:21:06,459 --> 01:21:07,417
Say that!
1925
01:21:09,125 --> 01:21:10,334
Truth number two!
1926
01:21:10,999 --> 01:21:12,292
I won't say it now.
1927
01:21:12,584 --> 01:21:13,667
Come on, say it now.
1928
01:21:15,083 --> 01:21:16,959
You're our precious pearl, right?
Say it.
1929
01:21:17,876 --> 01:21:19,000
It's not time for that yet.
1930
01:21:19,542 --> 01:21:21,083
When it's the right
time to reveal that,
1931
01:21:21,292 --> 01:21:23,709
you'll come to know
about it, after a day.
1932
01:21:24,918 --> 01:21:26,542
This is not fair, man!
1933
01:21:27,250 --> 01:21:29,375
Oh, you just wait, man!
1934
01:21:29,959 --> 01:21:30,959
Fix me another drink!
1935
01:21:31,167 --> 01:21:33,584
Hey, I just need a strong one.
Okay?
1936
01:21:33,626 --> 01:21:34,584
I don't need a light one.
1937
01:21:34,626 --> 01:21:36,250
I don't want it to be light.
That's why.
1938
01:21:36,876 --> 01:21:37,959
I don't need a light one.
1939
01:21:37,959 --> 01:21:40,083
Before fixing and
having any more drinks,
1940
01:21:40,292 --> 01:21:41,459
a small surprise for you!
1941
01:21:42,667 --> 01:21:44,584
Surprise?
What surprise?
1942
01:21:45,292 --> 01:21:48,417
The bachelor party you saw so far is not
what you're going to witness hereafter.
1943
01:21:49,751 --> 01:21:50,834
Abhiyetta!
1944
01:21:51,999 --> 01:21:53,250
Lights on!
1945
01:21:54,292 --> 01:21:55,542
Play the music!
1946
01:21:56,751 --> 01:21:59,209
Action!
1947
01:22:07,459 --> 01:22:08,876
Hey Amal!
1948
01:22:26,792 --> 01:22:28,000
Wow!
Yellow!
1949
01:22:28,042 --> 01:22:30,167
"Don't you disappear,
O' rainbow!"
1950
01:22:30,167 --> 01:22:31,876
"This is our honeymoon night"
1951
01:22:31,918 --> 01:22:36,042
"Your seductive radiance
is giving me goosebumps"
1952
01:22:40,542 --> 01:22:42,334
"Don't you disappear,
O' rainbow!"
1953
01:22:42,375 --> 01:22:44,334
"This is our honeymoon night"
1954
01:22:44,626 --> 01:22:48,834
"Your seductive radiance
is giving me goosebumps"
1955
01:22:48,876 --> 01:22:50,584
"The night has awakened"
1956
01:22:50,626 --> 01:22:52,999
"My desire has blossomed"
1957
01:22:53,000 --> 01:22:55,083
"The night has awakened"
1958
01:22:55,125 --> 01:22:57,500
"My desire has blossomed"
1959
01:22:59,500 --> 01:23:00,626
Did you see this?
1960
01:23:00,667 --> 01:23:02,042
Did you see my
filmmaking skills?
1961
01:23:02,125 --> 01:23:03,834
I have to capture some
legendary shots now.
1962
01:23:03,876 --> 01:23:04,999
Legendary shot!
1963
01:23:09,250 --> 01:23:13,542
"This mist and the full moon
has prepared a bedroom for us"
1964
01:23:13,584 --> 01:23:17,667
"These two hearts will
unite in that bedroom"
1965
01:23:17,709 --> 01:23:19,876
"Don't you disappear,
O' rainbow!"
1966
01:23:19,918 --> 01:23:21,918
"This is our honeymoon night"
1967
01:23:21,959 --> 01:23:26,667
"Your seductive radiance
is giving me goosebumps"
1968
01:24:05,083 --> 01:24:06,999
- You finished it?
- No. I'll finish it now.
1969
01:24:07,918 --> 01:24:09,042
Buggers!
1970
01:24:09,083 --> 01:24:10,751
You haven't left
even a drop for me?
1971
01:24:11,417 --> 01:24:12,709
They didn't leave
anything for you?
1972
01:24:12,751 --> 01:24:14,334
They didn't leave
anything for you?
1973
01:24:14,334 --> 01:24:15,375
You all are drunk!
1974
01:24:15,417 --> 01:24:16,999
- What will I do now?
- Hey!
1975
01:24:17,459 --> 01:24:18,584
Rupesh has half a
bottle with him.
1976
01:24:18,626 --> 01:24:19,667
We kept it as a reserve.
1977
01:24:19,709 --> 01:24:21,083
For whom?
For you, dear!
1978
01:24:21,083 --> 01:24:21,959
Go and bring it.
1979
01:24:21,999 --> 01:24:23,999
One of you go and bring it.
I won't go!
1980
01:24:23,999 --> 01:24:25,417
'Drink and drive'
is an offence, man!
1981
01:24:25,459 --> 01:24:27,542
So, everything you
did so far were correct?
1982
01:24:27,584 --> 01:24:28,709
- I'll go and get it.
- Okay.
1983
01:24:28,959 --> 01:24:30,083
Are you going in this attire?
1984
01:24:30,125 --> 01:24:31,083
That's not possible.
1985
01:24:34,083 --> 01:24:35,042
Give me my phone!
1986
01:24:35,209 --> 01:24:36,584
Here you go!
Helmet and key.
1987
01:24:37,083 --> 01:24:38,626
- Get going!
- Ungrateful dogs!
1988
01:24:38,667 --> 01:24:40,167
Make it light!
1989
01:24:40,667 --> 01:24:41,876
Make it light!
1990
01:24:41,876 --> 01:24:44,042
Make it light!
1991
01:24:47,542 --> 01:24:50,042
"Friends are such ungrateful fellows"
1992
01:24:50,083 --> 01:24:51,167
- Chandretta!
- What?
1993
01:24:51,709 --> 01:24:52,876
Someone is coming out.
1994
01:24:53,125 --> 01:24:54,125
Is it him?
1995
01:24:54,792 --> 01:24:56,125
Let me flash the
torchlight and see.
1996
01:24:56,876 --> 01:24:57,999
Flash it just once.
Okay?
1997
01:25:00,459 --> 01:25:01,626
Huh? Lightning?
1998
01:25:02,417 --> 01:25:03,999
"Friends are such scoundrels"
1999
01:25:04,042 --> 01:25:05,999
Chandretta, it's him.
White shirt!
2000
01:25:06,292 --> 01:25:07,834
Wear the mask
and go catch him!
2001
01:25:07,959 --> 01:25:09,792
- Me?
- No, we'll bring others for this!
2002
01:25:09,834 --> 01:25:10,918
Just go quickly!
2003
01:25:11,250 --> 01:25:12,584
"Friends are such scoundrels"
2004
01:25:12,626 --> 01:25:14,500
"Or... are scoundrels my friends?"
2005
01:25:16,626 --> 01:25:18,375
Didn't I take the keys?
Ah, it's there.
2006
01:25:19,709 --> 01:25:20,667
Oh no!
2007
01:25:23,417 --> 01:25:24,375
Just miss!
2008
01:25:26,500 --> 01:25:27,834
- Oh no!
- Sorry! Sorry!
2009
01:25:30,626 --> 01:25:31,751
Who are you?
2010
01:25:32,334 --> 01:25:33,542
Let go of me!
2011
01:25:33,542 --> 01:25:34,417
- Kiran!
- Yes.
2012
01:25:34,459 --> 01:25:35,334
Do you hear that sound?
2013
01:25:35,375 --> 01:25:36,334
Who are you?
2014
01:25:38,209 --> 01:25:39,792
- Oh my God!
- Yes, I can hear it.
2015
01:25:41,667 --> 01:25:43,417
- Can you hear it?
- Yes.
2016
01:25:45,459 --> 01:25:46,584
Leave me
2017
01:25:46,626 --> 01:25:47,999
Who are you?
2018
01:25:48,250 --> 01:25:50,209
Don't beat me
2019
01:25:50,250 --> 01:25:51,792
Don't waste a single blow
2020
01:25:51,834 --> 01:25:53,834
Instead of beating me
beat him carefully
2021
01:25:54,918 --> 01:25:56,584
- Isn't that Amal?
- Yes.
2022
01:25:56,876 --> 01:25:58,042
Come quickly!
2023
01:25:58,918 --> 01:26:00,334
Who is it?
Who is beating up Amal?
2024
01:26:00,334 --> 01:26:01,584
Abhiyettan is here!
2025
01:26:03,834 --> 01:26:05,334
- How dare you touch my boys?
- Hey!
2026
01:26:06,292 --> 01:26:07,584
Did you just hit Pavi?
2027
01:26:10,375 --> 01:26:11,334
Pavi!
2028
01:26:11,584 --> 01:26:12,918
Switch off the light, Aunty!
2029
01:26:12,918 --> 01:26:14,292
You won't even let me sleep!
2030
01:26:14,334 --> 01:26:15,459
My dear Paviyetta!
2031
01:26:15,500 --> 01:26:16,459
Paviyettan!
2032
01:26:17,751 --> 01:26:19,959
Make it light!
2033
01:26:19,999 --> 01:26:22,334
I will have only strong drinks!
2034
01:26:22,375 --> 01:26:24,292
Make it really light!
2035
01:26:24,334 --> 01:26:25,626
Make it light!
2036
01:26:27,751 --> 01:26:28,834
Go and take rest, man!
2037
01:26:28,876 --> 01:26:29,834
Okay.
2038
01:26:31,042 --> 01:26:32,834
When you said that your
sister had an affair,
2039
01:26:33,167 --> 01:26:34,918
I never expected it to be Abhi.
2040
01:26:35,500 --> 01:26:37,751
But you never asked me
who it was, right?
2041
01:26:37,959 --> 01:26:40,667
I've heard her mentioning
"Abhiyettan' often.
2042
01:26:40,959 --> 01:26:42,876
How will I know that
it's your friend?
2043
01:26:43,042 --> 01:26:43,999
Understood.
2044
01:26:45,042 --> 01:26:47,125
I have some plans in mind.
2045
01:26:47,667 --> 01:26:48,834
I'll tell you soon.
Okay?
2046
01:26:48,918 --> 01:26:50,292
You are okay, right?
2047
01:26:50,334 --> 01:26:51,834
Yeah, I am totally fine.
2048
01:26:52,959 --> 01:26:54,626
Where do they cast
the plaster, Chetta?
2049
01:26:55,250 --> 01:26:57,375
They usually cast it where
there's a fracture.
2050
01:26:57,417 --> 01:26:58,417
- Why?
- Huh?
2051
01:26:58,834 --> 01:26:59,999
- Sheesh!
- I'll call you later.
2052
01:27:04,250 --> 01:27:05,292
What's the next step?
2053
01:27:05,334 --> 01:27:06,918
- My funeral!
- Okay.
2054
01:27:16,500 --> 01:27:17,709
Are you in pain, boy?
2055
01:27:18,209 --> 01:27:19,167
No.
2056
01:27:20,167 --> 01:27:22,209
When I think about her,
there's a weight on my chest.
2057
01:27:22,250 --> 01:27:23,876
I wasn't asking you, Abhi!
2058
01:27:24,626 --> 01:27:25,584
How are you, boy?
2059
01:27:26,626 --> 01:27:27,834
It hurts a little bit.
2060
01:27:28,500 --> 01:27:30,876
Luckily, nothing major
happened, right?
2061
01:27:36,667 --> 01:27:37,626
A single word.
2062
01:27:37,667 --> 01:27:39,375
If you had said a
single word to us...
2063
01:27:41,042 --> 01:27:43,918
Well, I was wondering how
I could say this to you.
2064
01:27:44,626 --> 01:27:48,250
But I never knew that you
were taking much more efforts.
2065
01:27:48,918 --> 01:27:50,375
How much time did we waste?
2066
01:27:50,751 --> 01:27:52,999
If you had said what you told us at
the last minute, a little earlier,
2067
01:27:52,999 --> 01:27:54,250
we could have done
so much more!
2068
01:27:54,375 --> 01:27:55,334
Yes, yes.
2069
01:27:56,083 --> 01:27:57,918
Why aren't you saying
anything, Abhiyetta?
2070
01:27:58,250 --> 01:27:59,626
I'm not scared anymore!
2071
01:27:59,876 --> 01:28:02,792
Haven't you realized now that I wasn't
lying when I said that she likes me?
2072
01:28:03,125 --> 01:28:04,417
You don't have to
be scared at all.
2073
01:28:04,459 --> 01:28:05,626
The wedding is happening
day after tomorrow.
2074
01:28:05,667 --> 01:28:06,792
We will do something
before that, right?
2075
01:28:06,792 --> 01:28:07,792
Who?
2076
01:28:09,083 --> 01:28:10,751
You are all with me, right?
2077
01:28:11,542 --> 01:28:14,542
So, it looks like a lot
more pounding is on the way.
2078
01:28:15,751 --> 01:28:17,834
Hey!
Is this a market?
2079
01:28:17,999 --> 01:28:19,083
Everyone step out!
2080
01:28:19,167 --> 01:28:20,918
Only the one who was
beaten up should be here.
2081
01:28:21,542 --> 01:28:23,709
Well, all of us were more
or less beaten up, sister.
2082
01:28:23,792 --> 01:28:24,751
Oh!
2083
01:28:27,667 --> 01:28:29,459
- Your eyes look pale!
- Is this his case file?
2084
01:28:29,500 --> 01:28:32,167
No. It belongs to the patient
who got discharged sometime back.
2085
01:28:33,083 --> 01:28:34,375
- Does it hurt here?
- No.
2086
01:28:34,542 --> 01:28:35,751
Huh?
Why is that so?
2087
01:28:35,792 --> 01:28:36,876
Shambhu Mahadevan!
2088
01:28:43,500 --> 01:28:45,083
What had happened to
this patient, Sister?
2089
01:28:45,209 --> 01:28:46,751
He got beaten up from somewhere.
2090
01:28:46,751 --> 01:28:48,584
- Is it?
- Seemed like he was royally thrashed.
2091
01:28:48,999 --> 01:28:50,500
His nose was crushed.
2092
01:28:50,626 --> 01:28:51,834
And on top of that, diarrhoea.
2093
01:28:54,042 --> 01:28:55,250
Bye, Sister!
2094
01:28:55,667 --> 01:28:56,626
Poor fellow!
2095
01:28:59,459 --> 01:29:01,834
Before he wakes up, we need to
do something about that video.
2096
01:29:01,876 --> 01:29:02,876
Give me your phone.
2097
01:29:05,959 --> 01:29:07,042
What happened to this?
2098
01:29:07,792 --> 01:29:09,459
I think it broke during
last night's fight.
2099
01:29:11,375 --> 01:29:12,584
It's not even turning on!
2100
01:29:12,667 --> 01:29:14,417
This was too much, Paviyetta!
2101
01:29:14,459 --> 01:29:15,918
We took so much
effort to shoot it!
2102
01:29:16,792 --> 01:29:19,250
Did I rent all those lights and
buy all that booze for this?
2103
01:29:23,999 --> 01:29:24,959
What is it?
2104
01:29:26,334 --> 01:29:27,292
Why are we here?
2105
01:29:27,375 --> 01:29:28,667
Nothing.
Just a small accident.
2106
01:29:28,667 --> 01:29:29,626
What happened to him?
2107
01:29:29,709 --> 01:29:31,834
That's Amal.
Luckily, he is not injured.
2108
01:29:31,876 --> 01:29:32,834
What?
2109
01:29:33,792 --> 01:29:35,667
- What happened to you, Paviyetta?
- Accident.
2110
01:29:35,792 --> 01:29:38,167
While I was riding with Chandrettan,
we crashed on to his bike.
2111
01:29:38,209 --> 01:29:39,167
Is it?
2112
01:29:39,167 --> 01:29:40,584
That's such a coincidence, right?
2113
01:29:40,667 --> 01:29:41,626
- True!
- Yes, yes.
2114
01:29:42,626 --> 01:29:44,459
I'm having a severe headache.
2115
01:29:44,459 --> 01:29:45,751
Didn't you make the
drinks light yesterday?
2116
01:29:45,834 --> 01:29:46,834
Yes, of course!
2117
01:29:46,834 --> 01:29:47,959
Then why did this happen?
2118
01:29:48,792 --> 01:29:49,751
Oops! I'm late!
2119
01:29:50,083 --> 01:29:51,334
Mumma must be looking for me.
2120
01:29:51,626 --> 01:29:52,876
Let me get going.
Shirt?
2121
01:29:52,918 --> 01:29:53,959
Here's your shirt.
2122
01:29:56,083 --> 01:29:57,167
What is this?
2123
01:29:58,250 --> 01:29:59,459
What happened to me, Abhiyetta?
2124
01:29:59,500 --> 01:30:00,459
Hey! I am innocent!
2125
01:30:00,500 --> 01:30:01,792
Nothing happened.
2126
01:30:01,876 --> 01:30:03,500
Something happened to me.
You aren't telling me!
2127
01:30:03,500 --> 01:30:04,834
Nothing happened, dude!
2128
01:30:05,292 --> 01:30:07,209
There's nothing, dude. You go home.
Mumma will be looking for you.
2129
01:30:07,250 --> 01:30:08,626
It's your wedding,
day after tomorrow.
2130
01:30:08,667 --> 01:30:09,626
Oh yes, yes!
2131
01:30:09,626 --> 01:30:11,000
- Shall I leave? Bye!
- Okay.
2132
01:30:12,167 --> 01:30:13,751
- Where are my shoes?
- Here you go.
2133
01:30:15,500 --> 01:30:16,626
I'm really late.
2134
01:30:19,250 --> 01:30:21,542
So, even the last
door is closed now.
2135
01:30:21,584 --> 01:30:23,250
Huh?
The climax is yet to happen, right?
2136
01:30:23,626 --> 01:30:25,751
Since we all have united
like the Avengers,
2137
01:30:25,792 --> 01:30:27,083
it's going to be the 'End game'!
2138
01:30:27,125 --> 01:30:28,250
I have the script with me.
2139
01:30:28,834 --> 01:30:30,876
Dude, we don't need
your script anymore.
2140
01:30:31,209 --> 01:30:32,209
I'll share an idea.
2141
01:30:32,584 --> 01:30:33,959
It's slightly old fashioned.
2142
01:30:33,999 --> 01:30:35,542
- But it will still work.
- Say it!
2143
01:30:35,876 --> 01:30:37,709
- Elopement!
- Sheesh! Cliche, cliche!
2144
01:30:37,751 --> 01:30:39,292
Shall I give you a kick?
2145
01:30:39,334 --> 01:30:41,626
After getting me beaten up,
you're calling it cliche?
2146
01:30:41,667 --> 01:30:42,667
You say it, Paviyetta.
2147
01:30:43,209 --> 01:30:43,959
Listen.
2148
01:30:43,999 --> 01:30:46,834
We'll take Chandrika and him to
some temple and get them married.
2149
01:30:47,459 --> 01:30:49,751
Then, we will make them stay
somewhere else for sometime.
2150
01:30:49,792 --> 01:30:51,999
I'll marry Sujina, acting as if I
don't know anything about it.
2151
01:30:52,792 --> 01:30:54,584
Once I marry Sujina, I'll be the
main man over there, right?
2152
01:30:55,250 --> 01:30:58,209
Once I become the main man,
he can come back anytime, right?
2153
01:30:58,334 --> 01:30:59,834
That will be awesome!
2154
01:31:01,542 --> 01:31:03,292
You have such a great
story sense, Paviyetta!
2155
01:31:03,334 --> 01:31:04,584
I am like that sometimes.
2156
01:31:05,209 --> 01:31:06,500
But how will we
execute all this?
2157
01:31:10,584 --> 01:31:11,584
There is one way.
2158
01:31:14,876 --> 01:31:16,334
If we need to do it in secret,
2159
01:31:16,375 --> 01:31:18,042
Aurankadu temple will
be the perfect place.
2160
01:31:18,042 --> 01:31:19,500
I know someone over there as well.
2161
01:31:19,918 --> 01:31:21,375
I'll arrange
everything over there.
2162
01:31:22,209 --> 01:31:23,542
Now I'll show you the plan.
2163
01:31:24,250 --> 01:31:25,792
This is Aurankadu temple.
2164
01:31:26,459 --> 01:31:27,626
This is Eyyanadu.
2165
01:31:27,999 --> 01:31:29,125
This is Kooman Thonda.
2166
01:31:29,918 --> 01:31:31,125
This is Kavunchola.
2167
01:31:31,876 --> 01:31:34,542
We can't go to the temple
through Kavunchola...
2168
01:31:34,876 --> 01:31:36,542
because the bridge over
there has collapsed.
2169
01:31:36,584 --> 01:31:38,751
Moreover, she has relatives
all over that place.
2170
01:31:38,959 --> 01:31:40,292
If they catch us,
they will kill us.
2171
01:31:40,667 --> 01:31:42,334
Yes, they are very
influential over there.
2172
01:31:43,042 --> 01:31:46,876
From Eyyanadu, we will bring her to
Aurankadu through Kooman Thonda.
2173
01:31:46,959 --> 01:31:47,918
After that,
2174
01:31:48,459 --> 01:31:49,417
Check!
2175
01:31:50,792 --> 01:31:53,375
Bibeesh's house is on the way
from Kooman Thonda to Aurankadu.
2176
01:31:53,459 --> 01:31:54,792
- Oh!
- That's a risk.
2177
01:31:54,792 --> 01:31:55,792
Oh no!
2178
01:31:56,667 --> 01:31:57,626
That's true.
2179
01:31:58,584 --> 01:32:00,125
But we need to take that risk.
2180
01:32:00,167 --> 01:32:02,375
"Smart alecs they are
will never give up to any one"
2181
01:32:02,751 --> 01:32:04,083
Since it will be early morning,
2182
01:32:04,167 --> 01:32:06,751
let's assume that there
won't be too many problems.
2183
01:32:07,000 --> 01:32:08,751
- That's a plus point.
- That's true.
2184
01:32:10,334 --> 01:32:13,626
So, you guys have to wait below the
Banyan tree near Kooman Thonda.
2185
01:32:13,667 --> 01:32:14,626
Okay.
2186
01:32:14,709 --> 01:32:19,459
Chandrettan and I will bring her near the
Banyan tree, crossing all these paths.
2187
01:32:20,042 --> 01:32:22,584
From there, all of us will
go to the temple together.
2188
01:32:22,999 --> 01:32:23,959
There,
2189
01:32:24,792 --> 01:32:26,042
the two of you will get married.
2190
01:32:30,167 --> 01:32:31,167
But boys...
2191
01:32:33,125 --> 01:32:34,876
if things have to
work smoothly...
2192
01:32:34,918 --> 01:32:36,999
She is at her house
over here, right?
2193
01:32:38,584 --> 01:32:40,042
She has to come out
from there, right?
2194
01:32:40,417 --> 01:32:42,125
Will she come out?
Will she?
2195
01:32:48,709 --> 01:32:50,709
You should unite us
somehow, Paviyetta.
2196
01:32:56,751 --> 01:32:58,959
You're proposing an idea that needs
so much thought!
2197
01:32:59,584 --> 01:33:01,000
If you're planning
to do it tonight...
2198
01:33:02,042 --> 01:33:03,709
Even otherwise,
you men are all like this.
2199
01:33:03,876 --> 01:33:05,250
You decide everything
on your own.
2200
01:33:05,334 --> 01:33:06,918
We won't even have a choice!
2201
01:33:09,209 --> 01:33:10,167
Well,
2202
01:33:10,209 --> 01:33:12,542
I understood what you're saying.
2203
01:33:12,792 --> 01:33:14,876
But we don't have much time.
That's why...
2204
01:33:17,083 --> 01:33:19,667
Well, we will do it only
if you are okay with it.
2205
01:33:20,000 --> 01:33:20,999
If not, let's forget it.
2206
01:33:26,417 --> 01:33:29,042
It's better than being forced into
a wedding you don't like, right?
2207
01:33:29,751 --> 01:33:31,250
That's why I said so.
2208
01:33:31,667 --> 01:33:33,999
Or is it because you
don't trust me?
2209
01:33:34,250 --> 01:33:36,000
It's not because we
don't trust you.
2210
01:33:36,417 --> 01:33:38,667
I haven't told anything
to Abhiyettan yet.
2211
01:33:39,500 --> 01:33:42,417
And if we have to elope all of a sudden,
he should also agree, right?
2212
01:33:43,167 --> 01:33:44,292
Is this about him?
2213
01:33:44,792 --> 01:33:46,250
Why wouldn't he agree?
2214
01:33:46,751 --> 01:33:47,959
He will agree.
2215
01:33:48,167 --> 01:33:49,834
Anyway, I am there, right?
2216
01:33:52,999 --> 01:33:55,125
If you still have doubts,
call him and ask him.
2217
01:33:55,792 --> 01:33:56,751
Right?
2218
01:33:59,751 --> 01:34:00,751
I will come.
2219
01:34:01,584 --> 01:34:02,999
I will inform Abhiyettan myself.
2220
01:34:03,167 --> 01:34:05,417
I'll come out after everyone
at home goes to sleep.
2221
01:34:15,375 --> 01:34:17,209
Oh my God!
2222
01:34:17,292 --> 01:34:18,876
What am I seeing?
2223
01:34:18,999 --> 01:34:19,959
There she goes again!
2224
01:34:21,083 --> 01:34:22,584
Who smashed your head?
2225
01:34:23,083 --> 01:34:24,751
- Nobody smashed me.
- Then what?
2226
01:34:24,751 --> 01:34:26,584
A coconut seed fell on my
head while I was there.
2227
01:34:26,626 --> 01:34:27,834
Will that cause so much damage?
2228
01:34:27,876 --> 01:34:29,083
It was a big ripe seed!
2229
01:34:29,083 --> 01:34:30,375
It must be a coconut then.
2230
01:34:30,459 --> 01:34:32,334
A coconut fell on your head
and this is all that happened?
2231
01:34:32,999 --> 01:34:34,792
The villagers beat me to a pulp!
2232
01:34:35,292 --> 01:34:35,999
Are you satisfied now?
2233
01:34:36,042 --> 01:34:37,167
Oh! Tell me the truth!
2234
01:34:37,167 --> 01:34:39,209
Didn't you go to Pukkalam
Sandhya's house last night?
2235
01:34:39,250 --> 01:34:41,250
Sheesh! Is this how an
aunt is supposed to talk?
2236
01:34:41,584 --> 01:34:43,500
You know it, right?
I've told you earlier, right?
2237
01:34:43,584 --> 01:34:45,999
I'm a youngster who has many
connections in the society.
2238
01:34:45,999 --> 01:34:47,500
So, I'll have several
things to deal with.
2239
01:34:47,542 --> 01:34:48,834
Can I share all
of them with you?
2240
01:34:48,834 --> 01:34:51,292
Isn't that what I said, right?
You went to her for a good deal!
2241
01:34:53,876 --> 01:34:54,834
Please leave!
2242
01:34:55,000 --> 01:34:57,000
Go and give some
water to the calf.
2243
01:34:57,042 --> 01:34:59,375
First, I'll give it to the buffalo!
After that, I'll give it to the calf.
2244
01:34:59,417 --> 01:35:00,500
You and your big mouth!
2245
01:35:00,876 --> 01:35:03,834
Nothing is happening in your own life,
because you're always helping others.
2246
01:35:03,959 --> 01:35:05,584
Such an unlucky fellow!
2247
01:35:16,626 --> 01:35:17,584
Are you stressed?
2248
01:35:18,083 --> 01:35:19,083
No.
2249
01:35:19,751 --> 01:35:21,125
Any sentiments towards our parents?
2250
01:35:22,792 --> 01:35:24,792
Their daughter... her choice...
2251
01:35:24,834 --> 01:35:26,792
They don't have any such
sentiments either, right?
2252
01:35:28,292 --> 01:35:30,292
If we fear them and
don't do what you like,
2253
01:35:30,959 --> 01:35:32,334
we will have to continue
doing it all the time.
2254
01:35:33,292 --> 01:35:34,417
Just stay cool.
2255
01:35:57,375 --> 01:36:00,626
[Chanting prayer]
2256
01:36:15,417 --> 01:36:16,876
What you said earlier is true.
2257
01:36:18,292 --> 01:36:21,500
When I was 20 years old, my fate was
to cut grass and collect cow dung.
2258
01:36:23,042 --> 01:36:25,042
Just because I am unlucky,
should I stop trying?
2259
01:36:26,667 --> 01:36:29,999
I have no idea of the outcome
of what I am going to do today.
2260
01:36:31,209 --> 01:36:33,292
Whenever I try to do something,
there are too many obstacles.
2261
01:36:34,459 --> 01:36:35,667
I'm tired of losing!
2262
01:36:37,667 --> 01:36:39,042
I don't have anyone else.
2263
01:36:40,334 --> 01:36:41,709
Please pray for me.
2264
01:36:45,959 --> 01:36:46,918
Son!
2265
01:36:50,999 --> 01:36:54,751
So, have you become a regular
customer of Pukkalam Sandhya?
2266
01:36:55,209 --> 01:36:56,167
Huh?
2267
01:37:01,459 --> 01:37:02,417
Pavi!
2268
01:37:04,334 --> 01:37:05,626
Pavithra, don't
we have to leave?
2269
01:37:14,167 --> 01:37:15,584
- Hey Chandretta.
- Yes.
2270
01:37:15,584 --> 01:37:16,834
Are the two of you....
2271
01:37:16,999 --> 01:37:18,918
going together for such shady jobs?
2272
01:37:18,999 --> 01:37:21,042
So, Pavithran told you
everything, right Devi?
2273
01:37:21,083 --> 01:37:22,876
I have to do this for
him at least now, right?
2274
01:37:22,999 --> 01:37:24,375
This is all we can do, right?
2275
01:37:24,417 --> 01:37:26,999
So you're the one who has been
advising him to do all this?
2276
01:37:27,167 --> 01:37:28,709
Not just advising him...
2277
01:37:29,334 --> 01:37:32,375
I'm the one who instructs him what to do,
standing behind him.
2278
01:37:32,417 --> 01:37:33,918
Sheesh!
This man has no shame!
2279
01:37:33,959 --> 01:37:35,626
Shame?
For what?
2280
01:37:36,000 --> 01:37:37,417
Isn't all this very common?
2281
01:37:38,334 --> 01:37:39,792
Oh my God!
2282
01:37:39,876 --> 01:37:41,751
What am I hearing at
this twilight hour?
2283
01:37:42,959 --> 01:37:44,959
You close the door and go to bed.
I'll be late.
2284
01:37:46,459 --> 01:37:47,542
- Devi.
- What?
2285
01:37:47,584 --> 01:37:48,542
Shall I leave then?
2286
01:37:53,876 --> 01:37:54,834
Huh?
2287
01:37:56,751 --> 01:37:58,834
Please zip your mouth for
some time, buddy!
2288
01:38:03,500 --> 01:38:05,459
"Abhiyettan"
2289
01:38:07,792 --> 01:38:08,792
Shall we go?
2290
01:38:10,375 --> 01:38:11,876
We will miss this club, right?
2291
01:38:11,918 --> 01:38:13,250
'No pain, no gain', right?
2292
01:38:13,250 --> 01:38:14,542
But the gain is
only for you, right?
2293
01:38:14,584 --> 01:38:16,167
- Oh, come on!
- Guys!
2294
01:38:16,500 --> 01:38:18,375
We'll lock it up, get in
the car and leave.
2295
01:38:18,417 --> 01:38:19,500
If anyone asks anything,
2296
01:38:19,542 --> 01:38:21,167
- we're going to shoot a short film!
- Of course!
2297
01:38:21,167 --> 01:38:23,167
The villagers should know the
truth only tomorrow morning.
2298
01:38:23,459 --> 01:38:24,417
Sure!
2299
01:38:24,999 --> 01:38:25,918
Okay.
2300
01:38:25,959 --> 01:38:26,999
Sumalatha!
2301
01:38:29,751 --> 01:38:31,042
Sasi Chetta!
2302
01:38:31,417 --> 01:38:33,542
The three of us are
going for a shoot.
2303
01:38:33,584 --> 01:38:34,999
The most important
thing to note here...
2304
01:38:34,999 --> 01:38:37,751
is that we will be back
only after a few days.
2305
01:38:38,250 --> 01:38:39,417
You go wherever you want!
2306
01:38:39,417 --> 01:38:40,542
Why do I care?
2307
01:38:40,584 --> 01:38:42,542
Come on, Sasi Chetta!
Spread love!
2308
01:38:42,584 --> 01:38:43,542
Get lost!
2309
01:38:45,209 --> 01:38:47,042
My dear buddy!
Please don't go overboard!
2310
01:38:47,417 --> 01:38:49,125
Let me bring this ashore somehow!
Please!
2311
01:38:49,167 --> 01:38:50,125
Please do!
2312
01:38:50,292 --> 01:38:51,292
Buddy, please!
2313
01:38:51,375 --> 01:38:52,334
Get in!
2314
01:38:53,042 --> 01:38:54,334
Buddy!
My Dog!
2315
01:39:06,292 --> 01:39:16,834
[Singing a folk song]
2316
01:39:16,999 --> 01:39:18,709
"Not you or him"
2317
01:39:18,751 --> 01:39:20,209
"She has cast her eyes on me"
2318
01:39:20,334 --> 01:39:22,667
"She has cast her eyes on me"
2319
01:39:23,667 --> 01:39:25,209
Who else would she stare at?
2320
01:39:32,209 --> 01:39:34,042
You told everything to Devi, right?
2321
01:39:34,334 --> 01:39:35,292
What?
2322
01:39:35,417 --> 01:39:36,626
- That we're coming here?
- Yes.
2323
01:39:36,667 --> 01:39:39,542
No way! I haven't told
anything to aunt. Yeah, right!
2324
01:39:39,999 --> 01:39:43,083
She already thinks that I'm getting
out at night to go to a brothel.
2325
01:39:43,125 --> 01:39:44,999
- Going to a brothel?
- Yes.
2326
01:39:45,042 --> 01:39:46,417
Shucks!
2327
01:39:47,167 --> 01:39:47,999
Sheesh!
2328
01:39:47,999 --> 01:39:49,959
I told her a lot of stuff,
not knowing this.
2329
01:39:50,918 --> 01:39:52,584
I have to correct myself, Pavi!
Come!
2330
01:39:52,626 --> 01:39:53,626
Start the car.
2331
01:39:53,667 --> 01:39:54,876
Stay calm and sit there!
2332
01:39:55,000 --> 01:39:56,584
No, no!
What would Devi think about me?
2333
01:39:56,626 --> 01:39:57,876
She won't think anything.
2334
01:39:57,918 --> 01:39:59,792
No!
She will think something!
2335
01:40:01,459 --> 01:40:02,417
Sheesh!
2336
01:40:03,334 --> 01:40:04,751
- Chandretta.
- What?
2337
01:40:06,125 --> 01:40:08,125
Is it only because of
your affection for me...
2338
01:40:08,125 --> 01:40:10,667
that you stood by me all this
while bearing all the trouble?
2339
01:40:11,083 --> 01:40:12,334
Why do you ask that?
2340
01:40:13,375 --> 01:40:14,334
Well,
2341
01:40:14,918 --> 01:40:16,500
in my entire life,
2342
01:40:16,999 --> 01:40:18,959
I've never seen such a
righteous person like you.
2343
01:40:18,999 --> 01:40:19,999
That's why I asked.
2344
01:40:20,042 --> 01:40:20,999
Get lost!
2345
01:40:24,250 --> 01:40:26,500
- Do you really like my aunt that much?
- What?
2346
01:40:27,751 --> 01:40:28,918
Hey Pavi!
2347
01:40:30,125 --> 01:40:31,626
Hey... well...
2348
01:40:32,042 --> 01:40:33,834
You can say it.
It's alright.
2349
01:40:33,876 --> 01:40:35,334
What can I say, Pavi?
2350
01:40:37,083 --> 01:40:38,500
You little devil!
2351
01:40:40,459 --> 01:40:43,959
This village is
brimming with lovers!
2352
01:40:46,375 --> 01:40:47,959
This entire world, Pavi!
2353
01:40:51,125 --> 01:40:52,999
Love is the more important
than anything else, right?
2354
01:40:52,999 --> 01:40:54,584
Yes, love is more important
than anything else!
2355
01:40:54,792 --> 01:40:56,542
- Spread love!
- Absolutely!
2356
01:41:00,334 --> 01:41:02,125
It's so late.
She is nowhere to be seen!
2357
01:41:02,999 --> 01:41:05,042
That beast must have
slept by now, right?
2358
01:41:05,667 --> 01:41:07,125
What's he doing at
this midnight hour?
2359
01:41:20,834 --> 01:41:24,125
"An endless night, a dark
night, a troublesome night"
2360
01:41:24,167 --> 01:41:28,209
"Why aren't you appearing
in the sky, O' full moon?"
2361
01:41:30,042 --> 01:41:32,125
"An anxious night,
a terrifying night"
2362
01:41:32,167 --> 01:41:33,417
"It's pitch dark all around"
2363
01:41:33,459 --> 01:41:37,500
"The eyes are looking for the flames
of dreams that will appear tomorrow"
2364
01:41:38,918 --> 01:41:41,167
"Theft is a sin"
2365
01:41:41,209 --> 01:41:45,834
"But love in the heart
is even more intense"
2366
01:41:48,125 --> 01:41:50,417
"If we win, we'll
reach the heavens"
2367
01:41:50,459 --> 01:41:52,751
"If we fail, we'll
be depressed"
2368
01:41:52,751 --> 01:41:55,292
"It's a war on the way"
2369
01:42:16,292 --> 01:42:20,918
"Long back, the mighty hero Ram, along
with his brother and his army of monkeys"
2370
01:42:20,959 --> 01:42:23,167
"Went to Lanka,
looking for Sita"
2371
01:42:25,250 --> 01:42:29,999
"And here, again tonight,
to save another Sita"
2372
01:42:29,999 --> 01:42:32,751
"This midnight gang is ready"
2373
01:42:34,500 --> 01:42:36,667
"There's no shame,
there's no time"
2374
01:42:36,709 --> 01:42:39,042
"If the town comes to
know, it will be terrible"
2375
01:42:39,042 --> 01:42:42,000
"This night ride will
ruin our reputation"
2376
01:42:43,709 --> 01:42:45,959
"There's no shame,
there's no time"
2377
01:42:45,999 --> 01:42:48,334
"If the town comes to
know, it will be terrible"
2378
01:42:48,334 --> 01:42:51,375
"This night ride will
ruin our reputation"
2379
01:43:02,500 --> 01:43:06,083
"Like eloping is written
on both the horoscopes"
2380
01:43:07,042 --> 01:43:10,459
"For two people with
the same fate to unite"
2381
01:43:11,375 --> 01:43:15,417
"The controversial, brainless
heroes have dived into the house"
2382
01:43:15,918 --> 01:43:19,999
"All their thoughts and emotions
are occupied with the wedding"
2383
01:43:20,125 --> 01:43:22,626
"Theft is a sin"
2384
01:43:22,667 --> 01:43:27,292
"But love in the heart
is even more intense"
2385
01:43:29,500 --> 01:43:31,834
"If we win, we'll
reach the heavens"
2386
01:43:31,876 --> 01:43:34,125
"If we fail, we'll
be depressed"
2387
01:43:34,167 --> 01:43:37,042
"It's a war on the way"
2388
01:43:37,167 --> 01:43:38,959
Get in! Get in! Get in!
2389
01:43:38,999 --> 01:43:41,250
Let's go, let's go!
Chase!
2390
01:43:41,292 --> 01:43:42,417
"A troublesome night"
2391
01:43:42,459 --> 01:43:46,375
"Why aren't you appearing
in the sky, O' full moon?"
2392
01:43:52,250 --> 01:43:53,209
Hey!
2393
01:43:53,334 --> 01:43:55,125
Why is there a crowd in
front of Bibeesh's house?
2394
01:43:55,167 --> 01:43:56,834
Don't bother about it.
You keep driving, Pavi!
2395
01:43:56,918 --> 01:43:58,542
- He is our Bibeesh, right?
- Shucks!
2396
01:43:58,584 --> 01:44:00,042
What's with this crowd
here, Abhiyetta?
2397
01:44:01,375 --> 01:44:02,792
They must have come
asking for donations.
2398
01:44:02,918 --> 01:44:04,417
- So many people?
- Yes.
2399
01:44:05,918 --> 01:44:07,459
- Let me go check.
- Stop, stop!
2400
01:44:09,667 --> 01:44:11,292
- Paviyetta?
- Don't stop. You keep going!
2401
01:44:11,334 --> 01:44:13,167
- What is it?
- There is no problem. Go, go!
2402
01:44:13,250 --> 01:44:14,959
If I leave without
knowing what it is,
2403
01:44:14,999 --> 01:44:16,584
it will be like
standing on a thorn!
2404
01:44:16,999 --> 01:44:17,918
- I'll be back soon.
- Hey Pavi!
2405
01:44:17,918 --> 01:44:19,417
Wait!
Where are you going?
2406
01:44:19,459 --> 01:44:21,709
What is this? Did too much of
virtuousness make him crazy?
2407
01:44:21,751 --> 01:44:22,709
Hey Pavi!
2408
01:44:28,959 --> 01:44:29,918
Suretta.
2409
01:44:30,834 --> 01:44:31,918
What's the issue over there?
2410
01:44:31,959 --> 01:44:33,626
Eloping on the day
before marriage!
2411
01:44:35,209 --> 01:44:37,042
We are all fools, right?
2412
01:44:39,459 --> 01:44:41,209
Bibeesh is missing!
She is also missing!
2413
01:44:41,584 --> 01:44:42,876
There was a call from
Chandrika's house.
2414
01:44:42,999 --> 01:44:44,959
I'm sure that they have fled
village together.
2415
01:44:45,334 --> 01:44:46,459
Bibeesh...?
2416
01:44:46,834 --> 01:44:49,209
One day... If they had
waited for one more day,
2417
01:44:49,250 --> 01:44:51,042
they could have enjoyed
their honeymoon, right?
2418
01:44:51,083 --> 01:44:53,167
They are not right!
This whole generation is not right!
2419
01:44:54,209 --> 01:44:55,167
Yes, yes.
2420
01:44:57,751 --> 01:44:59,125
Some people have helped them.
2421
01:44:59,792 --> 01:45:01,999
I have a doubt on the
boys at your club.
2422
01:45:06,042 --> 01:45:07,125
Well, where are you going?
2423
01:45:08,626 --> 01:45:10,042
Don't we have to look for them?
2424
01:45:10,999 --> 01:45:12,292
I'll go and check
at the bus stand.
2425
01:45:13,042 --> 01:45:14,918
- Well, you should be here. Okay?
- I will be!
2426
01:45:15,500 --> 01:45:16,500
Hey Paviyetta!
2427
01:45:16,542 --> 01:45:17,999
Paviyetta!
Stop there!
2428
01:45:22,167 --> 01:45:23,709
Why are you lurking around here?
2429
01:45:24,584 --> 01:45:25,542
Hey... that...
2430
01:45:25,584 --> 01:45:26,542
I...
2431
01:45:28,334 --> 01:45:30,042
Here you go. Brother asked
me to give this to you.
2432
01:45:30,626 --> 01:45:31,751
Shall I leave then?
2433
01:45:36,083 --> 01:45:37,375
Hey!
Did you get him?
2434
01:45:37,417 --> 01:45:38,999
I didn't. I'll inform
you when I get him.
2435
01:45:39,375 --> 01:45:41,209
My dearest Paviyetta,
2436
01:45:41,792 --> 01:45:42,999
Abhiyetta,
2437
01:45:43,083 --> 01:45:44,999
Kiran, Amal.
2438
01:45:46,125 --> 01:45:48,459
Except you guys, I'm not leaving
letters for anybody else.
2439
01:45:48,999 --> 01:45:50,083
I'm not telling anyone.
2440
01:45:51,083 --> 01:45:52,209
She slapped me!
2441
01:45:52,334 --> 01:45:53,375
A tight slap!
2442
01:45:53,999 --> 01:45:56,250
She slapped me at the field
in front of so many people!
2443
01:45:57,792 --> 01:45:59,083
I'm soft-hearted.
2444
01:45:59,751 --> 01:46:00,999
I felt really bad!
2445
01:46:01,584 --> 01:46:02,876
She is having a complex...
2446
01:46:02,999 --> 01:46:04,334
because she is not
as rich as me!
2447
01:46:05,417 --> 01:46:06,667
I'm soft-hearted.
2448
01:46:06,918 --> 01:46:08,083
I felt really bad!
2449
01:46:09,209 --> 01:46:10,709
Now, let me be a bit poetic.
2450
01:46:13,125 --> 01:46:14,542
I sat alone and in a crowd.
2451
01:46:15,167 --> 01:46:16,542
I scuffled in seclusion.
2452
01:46:16,918 --> 01:46:19,626
Green light glittered
at midnight.
2453
01:46:20,626 --> 01:46:23,459
- I hate you!
- Mumma's torture gushed from within.
2454
01:46:24,626 --> 01:46:25,918
To a secluded chat box,
2455
01:46:25,959 --> 01:46:27,751
she came back
and took a seat.
2456
01:46:28,500 --> 01:46:29,918
Storming sorrowful soul...
2457
01:46:29,959 --> 01:46:31,125
melted like ice!
2458
01:46:32,334 --> 01:46:34,584
Jennifer!
She was my ex.
2459
01:46:34,918 --> 01:46:35,999
Now, she is my 'Vicks'!
2460
01:46:36,500 --> 01:46:37,999
Our problem got fixed.
2461
01:46:38,417 --> 01:46:40,459
I went for a superb six!
2462
01:46:40,751 --> 01:46:41,918
That is a superb shot!
2463
01:46:41,959 --> 01:46:44,417
Now, coming to the second truth
that I was going to tell you.
2464
01:46:45,167 --> 01:46:47,042
My ex and I are all set!
Again!
2465
01:46:48,292 --> 01:46:49,417
You guys are my darlings!
2466
01:46:49,459 --> 01:46:50,918
Abhiyettan is my wealth.
2467
01:46:50,959 --> 01:46:52,292
I dumped Chandrika!
2468
01:46:52,334 --> 01:46:54,083
Leaving my home and my family,
2469
01:46:54,125 --> 01:46:55,459
I'm marching ahead!
2470
01:46:56,167 --> 01:46:57,959
We won't be seeing
each other again.
2471
01:46:58,083 --> 01:46:59,959
Consider that my wedding is over!
2472
01:46:59,999 --> 01:47:00,999
Let me take my leave...
2473
01:47:01,042 --> 01:47:03,834
returning the glowing and vigorous
Chandrika to Abhiyettan!
2474
01:47:03,876 --> 01:47:05,751
From the most soft-hearted,
2475
01:47:05,792 --> 01:47:07,209
Signed, Bibeesh Balan.
2476
01:47:12,542 --> 01:47:13,834
Paviyetta!
2477
01:47:15,667 --> 01:47:17,042
You're going through
a good time.
2478
01:47:17,083 --> 01:47:18,334
Buy a lottery ticket.
You'll win it!
2479
01:47:18,375 --> 01:47:19,959
True!
You will win it!
2480
01:47:20,751 --> 01:47:22,083
You naughty boy!
2481
01:47:22,125 --> 01:47:23,876
I was adamant that I
wanted a happy ending.
2482
01:47:25,083 --> 01:47:26,999
It's an awesome
shirt, Abhiyetta!
2483
01:47:28,042 --> 01:47:29,167
It's 'Lenin'!
2484
01:47:29,542 --> 01:47:31,417
Abhiyettan's life is
how a life should be!
2485
01:47:32,667 --> 01:47:34,000
- Paviyetta.
- Yes.
2486
01:47:34,042 --> 01:47:35,334
So now, we both are...
2487
01:47:35,375 --> 01:47:36,751
going to be co-brothers, right?
2488
01:47:37,167 --> 01:47:38,209
Of course!
2489
01:47:38,292 --> 01:47:39,667
Then, let's not delay it.
Let's do it quickly!
2490
01:47:39,709 --> 01:47:40,667
Yes!
2491
01:47:48,959 --> 01:47:50,083
They came at the right time!
2492
01:47:51,584 --> 01:47:53,876
- Come fast.
- Five minutes. He will be here soon.
2493
01:47:54,209 --> 01:47:55,792
- Who else is left to come?
- Abhiyettan.
2494
01:47:57,500 --> 01:47:59,999
- Joking at this hour? Come!
- Come quickly!
2495
01:48:06,751 --> 01:48:08,209
'Abhimon'
2496
01:48:12,999 --> 01:48:14,042
'Kuttan
Abhimon'
2497
01:48:14,083 --> 01:48:15,959
"Plenty of twisted brains who've
fallen in all sorts of troubles"
2498
01:48:15,999 --> 01:48:18,375
"They're wrecking their brains,
trying to pursue you"
2499
01:48:18,792 --> 01:48:21,709
"O' sweet, beautiful girl sitting atop
the mango tree on the opposite shore?"
2500
01:48:21,751 --> 01:48:24,584
"Didn't her lover waited for long
come and take her hand to prolong?"
2501
01:48:51,125 --> 01:48:52,250
Am I late?
2502
01:48:54,584 --> 01:48:55,542
It's me,
2503
01:48:55,584 --> 01:48:56,584
Abhishek.
2504
01:48:59,209 --> 01:49:01,542
The two of us went for
PSC coaching together.
2505
01:49:01,751 --> 01:49:03,459
I used to like Abhiyettan,
even before that.
2506
01:49:04,876 --> 01:49:05,999
- Is it?
- Yes.
2507
01:49:06,375 --> 01:49:07,959
Oh! I didn't know about that.
2508
01:49:09,626 --> 01:49:10,626
Who is...
2509
01:49:10,959 --> 01:49:12,250
Paviyettan?
2510
01:49:13,459 --> 01:49:14,667
Me... Me...
2511
01:49:19,292 --> 01:49:20,667
I'm so happy!
2512
01:49:21,709 --> 01:49:23,375
Though you don't know me at all,
2513
01:49:23,584 --> 01:49:25,500
you considered me as
your own friend...
2514
01:49:25,542 --> 01:49:27,209
and did so much for me!
2515
01:49:28,250 --> 01:49:30,167
I don't know how
to thank you all.
2516
01:49:31,999 --> 01:49:33,792
All of you are so large-hearted!
2517
01:49:34,918 --> 01:49:36,083
So large-hearted!
2518
01:49:36,876 --> 01:49:38,083
I won't be able to forget this.
2519
01:49:38,334 --> 01:49:39,792
I'll forever be grateful for this.
2520
01:49:43,042 --> 01:49:44,042
One minute.
2521
01:49:46,999 --> 01:49:49,042
Since I left quickly,
I couldn't bring any clothes.
2522
01:49:51,042 --> 01:49:52,292
A shirt...?
2523
01:49:58,125 --> 01:49:59,751
It's okay even if
it's big for me.
2524
01:50:09,626 --> 01:50:13,542
"O' my singing beauty,
will you enter the shamiana"
2525
01:50:13,584 --> 01:50:17,626
"And promise to come
home as my wife?"
2526
01:50:17,999 --> 01:50:21,834
"O' my singing beauty,
will you enter the shamiana"
2527
01:50:21,876 --> 01:50:25,959
"And promise to come
home as my wife?"
2528
01:50:39,999 --> 01:50:42,125
"Should I get rid
of your tears?"
2529
01:50:42,167 --> 01:50:44,167
"Should I show you
the full moon?"
2530
01:50:44,209 --> 01:50:46,375
"Should I get rid
of your tears?"
2531
01:50:46,417 --> 01:50:48,375
"Should I show you
the full moon?"
2532
01:50:48,417 --> 01:50:52,542
"Should I share my golden
dreams with you, forever?"
2533
01:50:52,584 --> 01:50:54,584
"Should I share them?"
2534
01:50:54,667 --> 01:50:58,542
"O' my singing beauty,
will you enter the shamiana"
2535
01:50:58,584 --> 01:51:02,751
"And promise to come
home as my wife?"
2536
01:51:02,792 --> 01:51:06,667
"And promise to come
home as my wife?"
2537
01:51:11,209 --> 01:51:14,876
"And promise to come
home as my wife?"
2538
01:51:14,918 --> 01:51:16,417
Don't buy any lottery ticket now.
2539
01:51:16,751 --> 01:51:18,626
Even if you win,
you won't get the prize!
2540
01:51:30,167 --> 01:51:32,709
He was going to surprise his
Grandma with this wedding.
2541
01:51:32,751 --> 01:51:33,959
Look at him now!
2542
01:51:38,042 --> 01:51:39,417
What I had imagined was a...
2543
01:51:39,542 --> 01:51:41,918
feel-good, family,
comedy entertainer!
2544
01:51:41,959 --> 01:51:42,918
You shut up!
2545
01:51:42,959 --> 01:51:43,918
It was your script...
2546
01:51:44,209 --> 01:51:45,584
that created all these problems.
2547
01:51:47,042 --> 01:51:48,918
He waited 13 years for her...
2548
01:51:49,000 --> 01:51:52,834
and she married someone else with the
same name! That's what I'm thinking!
2549
01:51:53,417 --> 01:51:55,083
Such an unfortunate guy!
2550
01:51:57,083 --> 01:51:58,042
Hey!
2551
01:51:58,042 --> 01:52:00,584
Allow Abhiyettan at least
to mourn peacefully.
2552
01:52:01,876 --> 01:52:02,834
Don't you worry.
2553
01:52:03,459 --> 01:52:04,459
My script,
2554
01:52:04,584 --> 01:52:05,542
Paviyettan's idea,
2555
01:52:05,584 --> 01:52:06,542
last twist!
2556
01:52:06,709 --> 01:52:08,584
I will mix everything
and rock it!
2557
01:52:08,626 --> 01:52:10,250
Like how you rocked
his family life, right?
2558
01:52:11,709 --> 01:52:13,751
I was just trying to help,
and now I've destroyed his family life?
2559
01:52:14,584 --> 01:52:16,792
Sort out that Sujina's
case somehow, Paviyetta.
2560
01:52:19,167 --> 01:52:20,250
Won't you?
2561
01:52:22,042 --> 01:52:24,417
I haven't had a wedding feast
from this area for a while now.
2562
01:52:33,125 --> 01:52:34,083
Abhi...
2563
01:52:34,876 --> 01:52:36,209
I have understood something now.
2564
01:52:36,709 --> 01:52:40,292
If we use half this planning
and effort for something else,
2565
01:52:41,209 --> 01:52:42,918
all of us will become
successful in life!
2566
01:52:43,709 --> 01:52:44,834
You should get a job first.
2567
01:52:44,999 --> 01:52:46,167
We will see the rest later.
2568
01:52:47,375 --> 01:52:48,459
We will see.
2569
01:52:50,709 --> 01:52:52,542
- Hey, I'm leaving.
- Okay.
2570
01:52:53,626 --> 01:52:54,584
Get up, dude!
2571
01:52:59,042 --> 01:53:00,417
I'm wondering about
something else.
2572
01:53:01,751 --> 01:53:03,751
Where did that
Bibeesh run off to?
2573
01:53:06,834 --> 01:53:08,959
Rocky!
Come quickly!
2574
01:53:09,334 --> 01:53:10,667
- Hi!
- "Running through the fields"
2575
01:53:10,709 --> 01:53:12,083
- This is Rocky, my friend.
- Hi.
2576
01:53:12,417 --> 01:53:14,999
You came from Thrissur
to help me, right Rocky?
2577
01:53:15,042 --> 01:53:16,334
Come along
with us to Bakkalam.
2578
01:53:16,375 --> 01:53:17,959
You don't have to worry, dude.
2579
01:53:17,999 --> 01:53:19,250
I'll be there in 2 days, right?
2580
01:53:19,250 --> 01:53:20,500
I'm busy at the moment.
That's why.
2581
01:53:20,542 --> 01:53:21,709
By the time you reach
there and settle down,
2582
01:53:21,751 --> 01:53:22,626
I'll come there.
Okay?
2583
01:53:22,667 --> 01:53:23,751
Bakkalam is a very safe place.
2584
01:53:24,125 --> 01:53:26,000
Not that, dude!
I am getting cold feet!
2585
01:53:26,292 --> 01:53:27,709
No need for any cold feet!
2586
01:53:27,751 --> 01:53:29,584
You see this guy here?
I know this Bro.
2587
01:53:29,918 --> 01:53:32,417
He has years of experience
in such matters!
2588
01:53:32,459 --> 01:53:33,584
How many years of experience?
2589
01:53:33,876 --> 01:53:36,751
I don't know the exact number. But he
does have many years of experience.
2590
01:53:37,042 --> 01:53:38,000
Okay then.
2591
01:53:38,042 --> 01:53:39,125
Go and return safely, Bro!
2592
01:53:39,167 --> 01:53:40,375
Thank you, dear!
2593
01:53:40,375 --> 01:53:41,667
- Take care!
- Get in.
2594
01:53:42,667 --> 01:53:43,709
Get in, get in.
2595
01:53:46,125 --> 01:53:47,083
Okay then.
2596
01:53:47,751 --> 01:53:48,751
Watch your leg!
2597
01:53:50,667 --> 01:53:51,626
Bro!
2598
01:53:51,999 --> 01:53:53,167
They are very close to me.
2599
01:53:53,334 --> 01:53:54,709
Take care.
Look after them.
2600
01:53:58,459 --> 01:53:59,626
- Shall I leave, dear?
- Okay.
2601
01:53:59,667 --> 01:54:00,709
Wonder what will happen to them!
2602
01:54:00,751 --> 01:54:01,999
- Are you stressed, dear?
- No.
2603
01:54:02,417 --> 01:54:03,834
- Shall we leave, Bro?
- Yes.
2604
01:54:06,751 --> 01:54:08,125
Why are you staring like this?
What happened?
2605
01:54:08,792 --> 01:54:11,000
I feel like I've seen your
face somewhere. Where?
2606
01:54:11,042 --> 01:54:12,375
Hey, no way!
2607
01:54:12,417 --> 01:54:13,834
I'm seeing this type of
face for the 1st time.
2608
01:54:13,876 --> 01:54:16,000
- You're eloping for the first time, right?
- Yes, first time!
2609
01:54:16,042 --> 01:54:17,584
I'm also doing this
for the first time.
2610
01:54:17,667 --> 01:54:20,542
I have a bit too much of
this helping mentality.
2611
01:54:20,918 --> 01:54:22,292
Well, what happened
to your nose, Bro?
2612
01:54:22,375 --> 01:54:25,542
I just got a photo clicked,
when I went to act.
2613
01:54:25,584 --> 01:54:26,918
Oh!
You're an actor, right?
2614
01:54:26,959 --> 01:54:28,083
No, nothing like that.
2615
01:54:28,083 --> 01:54:29,292
He is an actor!
2616
01:54:29,292 --> 01:54:30,542
- Shall we start?
- Okay.
2617
01:54:30,876 --> 01:54:32,167
Come close, Jenny!
2618
01:54:36,500 --> 01:54:38,334
Bro, it's a new beginning!
2619
01:54:38,375 --> 01:54:39,876
Please play a soothing song.
2620
01:54:39,918 --> 01:54:41,334
I'll play it right away!
2621
01:54:46,999 --> 01:54:52,876
"Who is sprinkling pearls of
smiles within my eyes, my dear?"
2622
01:54:52,918 --> 01:54:58,250
"It's you, who wrote love poems
within my heart since forever"
2623
01:55:04,334 --> 01:55:10,167
"Who is sprinkling pearls of
smiles within my eyes, my dear?"
2624
01:55:10,167 --> 01:55:15,959
"It's you, who sang love songs
in my ears since forever"
2625
01:55:19,834 --> 01:55:21,375
I don't have money.
2626
01:55:21,626 --> 01:55:22,918
I'll pay through GPay.
2627
01:55:23,542 --> 01:55:24,834
- Isn't that enough?
- Yes.
2628
01:55:25,042 --> 01:55:25,999
Number?
2629
01:55:27,751 --> 01:55:33,292
"O' girl, I am a bird
imprisoned in your love cage"
2630
01:55:33,292 --> 01:55:38,876
"When you appear before me, I
get the jitters and shivers"
2631
01:55:39,167 --> 01:55:44,626
"While you talk to me coyly,
I feel tender within"
2632
01:55:44,999 --> 01:55:50,584
"I am tempted to be the
mole on your red cheeks"
2633
01:55:53,334 --> 01:55:59,083
"Who is sprinkling pearls of
smiles within my eyes, my dear?"
2634
01:55:59,125 --> 01:56:04,876
"It's you, who wrote love poems
within my heart since forever"
2635
01:56:16,709 --> 01:56:22,250
"When I am tired all alone,
what am I searching for?"
2636
01:56:22,500 --> 01:56:27,876
"It's your pretty
face, my sweetheart"
2637
01:56:28,334 --> 01:56:33,667
"When you lean on his shoulder,
you are a boon for him"
2638
01:56:33,999 --> 01:56:39,375
"You are a sea of compassion
that gets rid of his tears"
2639
01:56:39,417 --> 01:56:45,125
"Who is sprinkling pearls of
smiles within my eyes, my dear?"
2640
01:56:45,167 --> 01:56:48,667
"It's you, who wrote love poems
within my heart since forever"
2641
01:56:48,667 --> 01:56:50,042
Everyone stand closely!
2642
01:56:51,083 --> 01:56:52,751
Everyone look at the camera!
2643
01:56:56,083 --> 01:56:58,417
Smile!
Let me click a candid photo!
2644
01:56:59,999 --> 01:57:00,999
Just a minute!
2645
01:57:02,375 --> 01:57:03,334
Where is Kiran?
2646
01:57:07,125 --> 01:57:08,500
Kiran Babu Nelliyath.
2647
01:57:09,834 --> 01:57:13,542
You've achieved both box office
success and critical acclaim.
2648
01:57:13,918 --> 01:57:15,999
Doesn't it feel like a dream beginning?
2649
01:57:17,042 --> 01:57:17,999
Dream!
2650
01:57:18,999 --> 01:57:19,999
One minute.
2651
01:57:25,417 --> 01:57:26,751
Even this very moment...
2652
01:57:26,876 --> 01:57:30,125
I'm in a situation where I can't realize
whether this is a dream or reality.
2653
01:57:30,667 --> 01:57:32,167
If you can talk in this situation,
2654
01:57:32,375 --> 01:57:34,209
please tell us something
about your next movie.
2655
01:57:34,584 --> 01:57:36,500
My next movie is the sum
total of all the dreams...
2656
01:57:36,542 --> 01:57:38,250
that I dreamed alone
and also with others.
2657
01:57:38,709 --> 01:57:40,250
"But why, Chandrika?"
2658
01:57:41,209 --> 01:57:42,250
Spread love!
2659
01:57:47,334 --> 01:57:49,792
"But why, Chandrika?"
2660
01:57:49,834 --> 01:57:52,999
"My body is aflame
with the fire of love"
2661
01:57:52,999 --> 01:57:55,292
"But why, Chandrika?"
2662
01:57:55,334 --> 01:57:58,792
"Don't look away from me
when I come in front of you"
2663
01:58:04,292 --> 01:58:07,125
"Struck by the arrow she
sends with her pearly eyes"
2664
01:58:07,167 --> 01:58:09,709
"There's a sweet pain
trembling inside"
2665
01:58:09,751 --> 01:58:12,918
"Holding her hands that have
several twinkling bangles"
2666
01:58:12,959 --> 01:58:15,792
"When will I get to
celebrate my honeymoon?"
2667
01:58:15,834 --> 01:58:21,542
"There are a thousand
expectations"
2668
01:58:21,584 --> 01:58:27,250
"All the disappointments
will be gone"
2669
01:58:27,292 --> 01:58:30,250
"So much trouble, so much sorrow,
so terrifying"
2670
01:58:30,250 --> 01:58:33,000
"The full moon girl is getting
married at sunrise tomorrow"
2671
01:58:33,042 --> 01:58:34,542
"Get all the weapons you can"
2672
01:58:34,584 --> 01:58:35,999
"I need to go across the shore
and create a furore"
2673
01:58:35,999 --> 01:58:38,500
"And bring the pretty girl back,
holding her hands"
2674
01:58:38,792 --> 01:58:44,542
"You've been a desire, that I
have waited my entire life for"
2675
01:58:44,584 --> 01:58:48,876
"We shouldn't get separated like
the lovers in Changampuzha's poem"
2676
01:58:48,918 --> 01:58:50,792
"Our dreams
shouldn't be killed"
2677
01:59:19,083 --> 01:59:21,959
"Struck by the arrow she
sends with her pearly eyes"
2678
01:59:21,999 --> 01:59:24,500
"There's a sweet pain
trembling inside"
2679
01:59:24,542 --> 01:59:27,709
"Holding her hands that have
several twinkling bangles"
2680
01:59:27,751 --> 01:59:30,584
"When will I get to
celebrate my honeymoon?"
2681
01:59:30,626 --> 01:59:36,334
"There are a thousand
expectations"
2682
01:59:36,375 --> 01:59:42,042
"All the disappointments
will be gone"
194323
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.