Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,982 --> 00:00:15,982
Matar, matar, matar!
2
00:00:15,984 --> 00:00:18,051
�Muere muere muere!
3
00:00:18,053 --> 00:00:20,487
Gotcha!
�Vamos vamos!
4
00:00:24,659 --> 00:00:26,626
Mam�, pens� que dijiste
10 minutos m�s.
5
00:00:26,628 --> 00:00:30,463
Eso fue hace 20 minutos.
Piso de arriba. Ahora.
6
00:00:30,465 --> 00:00:32,799
Te odio.
7
00:00:32,801 --> 00:00:35,235
- �Y no jugar en tu tel�fono!
- Ugh!
8
00:00:35,237 --> 00:00:37,437
Nunca me dejas
�hacer nada!
9
00:00:39,808 --> 00:00:41,474
Voy a hablar con el
10
00:00:52,988 --> 00:00:55,021
Gabriel ...
11
00:00:55,023 --> 00:00:56,523
sabes por que es importante
12
00:00:56,525 --> 00:00:58,625
para escuchar a tu madre
no tu
13
00:01:00,295 --> 00:01:03,430
Porque si no lo haces,
El Cucuy te conseguir�.
14
00:01:03,432 --> 00:01:05,465
�El qu�?
15
00:01:05,467 --> 00:01:08,868
Te refieres a tu madre nunca
te cont� lo del Cucuy?
16
00:01:08,870 --> 00:01:10,203
Uh-uh
17
00:01:10,205 --> 00:01:11,237
Ah
18
00:01:13,308 --> 00:01:18,011
Dicen que va
de casa en casa todas las noches,
19
00:01:18,013 --> 00:01:21,448
buscando ni�os
que se han portado mal.
20
00:01:21,450 --> 00:01:24,684
Y cuando los encuentra,
se esconde,
21
00:01:24,686 --> 00:01:27,987
esperando hasta que est�n solos.
22
00:01:27,989 --> 00:01:33,126
De hecho, pudo
estar aqu� ahora mismo
23
00:01:34,396 --> 00:01:37,030
Tal vez se esta escondiendo
debajo de tu cama.
24
00:01:37,032 --> 00:01:39,999
O tal vez...
25
00:01:40,001 --> 00:01:42,836
�l est� en el armario
26
00:01:42,838 --> 00:01:45,538
El sale
cuando estas durmiendo
27
00:01:45,540 --> 00:01:49,442
Te pone en su saco
y te lleva a su cueva ...
28
00:01:52,047 --> 00:01:55,215
donde te come
29
00:01:55,217 --> 00:01:57,016
De qu� est�s hablando
aqui dentro
30
00:01:57,018 --> 00:02:00,386
Oh, mijito y yo
solo est�bamos hablando de
31
00:02:00,388 --> 00:02:03,256
lo importante que es para los ni�os
Para escuchar a sus padres.
32
00:02:03,258 --> 00:02:04,524
- �No lo somos, mijito?
- si
33
00:02:04,526 --> 00:02:05,859
S�.
34
00:02:05,861 --> 00:02:08,061
- �Listo para ir, mam�?
- si
35
00:02:08,063 --> 00:02:10,497
�Tienes que ir?
36
00:02:10,499 --> 00:02:13,366
Alguien tiene que tomar
tu abuelita hogar.
37
00:02:15,270 --> 00:02:18,171
No te preocupes, estar�s bien.
38
00:02:26,081 --> 00:02:28,381
Javi, nos vamos ahora.
39
00:02:42,297 --> 00:02:43,429
Javi?
40
00:03:29,945 --> 00:03:30,977
Javi!
41
00:03:30,979 --> 00:03:32,579
�Hombre!
42
00:03:32,581 --> 00:03:34,948
Tienes que dejar de creer
esa mierda abuela te lee
43
00:03:34,950 --> 00:03:36,816
�Idiota!
44
00:03:38,153 --> 00:03:40,486
Oh, eso es demasiado bueno.
45
00:03:41,957 --> 00:03:44,924
�Oh, Dios m�o!
46
00:03:44,926 --> 00:03:47,026
Javi!
47
00:03:47,028 --> 00:03:48,661
Oh, esto no tiene precio.
48
00:03:48,663 --> 00:03:49,729
Javi!
49
00:04:02,444 --> 00:04:04,043
Gabe?
50
00:04:22,297 --> 00:04:25,164
Javi, �qu� est�s haciendo?
51
00:04:28,336 --> 00:04:29,902
Hay alguien ah� fuera.
52
00:04:29,904 --> 00:04:31,204
�D�nde?
53
00:04:34,542 --> 00:04:35,875
Hab�a.
54
00:04:35,877 --> 00:04:38,311
D�jame en paz.
55
00:05:25,894 --> 00:05:27,894
Javi, �qu� est� pasando?
�Estoy asustado!
56
00:05:27,896 --> 00:05:29,962
- �Esconder ahora!
- Bueno.
57
00:05:39,974 --> 00:05:41,174
Shh
58
00:06:05,166 --> 00:06:08,201
�Oh Dios m�o!
59
00:06:25,420 --> 00:06:28,287
Javi?
60
00:06:28,289 --> 00:06:30,289
Javi?
61
00:06:30,291 --> 00:06:32,525
Javi!
62
00:07:10,799 --> 00:07:12,899
Ah� est� ella.
63
00:07:12,901 --> 00:07:14,233
Bruto.
64
00:07:14,235 --> 00:07:16,602
Ella ni siquiera puede o�rnos.
65
00:07:22,343 --> 00:07:24,844
Huele a melly
66
00:07:34,155 --> 00:07:35,855
- �Oye!
- �Qu� pasa?
67
00:07:35,857 --> 00:07:37,690
- �No puedes escuchar sin esto?
- �Devolv�rsela!
68
00:07:37,692 --> 00:07:39,926
Oye, �puedes o�r esto?
69
00:07:41,930 --> 00:07:43,496
Aqu�.
70
00:07:43,498 --> 00:07:46,833
Si quieres esto,
tienes que atraparnos
71
00:07:46,835 --> 00:07:48,601
�Vamos! �Ir!
72
00:07:54,375 --> 00:07:56,676
�Detener! �Por favor! �Espere!
73
00:07:56,678 --> 00:07:59,245
�Ve! Ve! Ve!
74
00:07:59,247 --> 00:08:00,446
Mierda.
75
00:08:03,284 --> 00:08:04,617
�Movimiento!
76
00:08:06,855 --> 00:08:07,920
�Por favor!
77
00:08:07,922 --> 00:08:09,455
�Hasta luego perdedor!
78
00:08:11,426 --> 00:08:12,992
Adios!
79
00:08:16,231 --> 00:08:18,464
Whoa, whoa, whoa!
80
00:08:18,466 --> 00:08:19,966
Bueno, si no lo es
la hermana mayor
81
00:08:19,968 --> 00:08:21,400
Te lo dije,
�dejala sola!
82
00:08:21,402 --> 00:08:22,768
Sofie!
83
00:08:22,770 --> 00:08:25,438
No es mi culpa
ella es un rechazo
84
00:08:25,440 --> 00:08:26,539
�Oh!
85
00:08:26,541 --> 00:08:27,540
�Detener! �Hey! Detente!
86
00:08:32,413 --> 00:08:34,046
- �Deja de resistirte!
- �Venga!
87
00:08:34,048 --> 00:08:35,982
No viste
�Qu� le estaban haciendo a ella?
88
00:08:35,984 --> 00:08:37,850
�D�jame ir!
89
00:08:58,339 --> 00:08:59,772
�Qu� diablos est� pasando?
90
00:08:59,774 --> 00:09:01,908
�Le dije que era un accidente!
91
00:09:01,910 --> 00:09:03,943
Tu hija asaltada
un oficial de polic�a.
92
00:09:03,945 --> 00:09:06,112
estaba intentando
Para proteger a Amelia, mam�.
93
00:09:06,114 --> 00:09:10,016
�l acaba de venir detr�s de m�.
No sab�a que era un polic�a.
94
00:09:11,686 --> 00:09:14,220
Ven conmigo por favor.
95
00:09:18,092 --> 00:09:21,827
Ll�valos a mi oficina.
Estar justo ahi
96
00:09:22,997 --> 00:09:25,798
�Crees que tienes problemas, Sof�a?
97
00:09:25,800 --> 00:09:27,433
Piensa en esa pobre familia.
98
00:09:27,435 --> 00:09:29,702
Tiene que haber
algo que puedes hacer.
99
00:09:29,704 --> 00:09:31,370
Ella es tu sobrina
�Por el amor de Dios!
100
00:09:31,372 --> 00:09:33,706
Es un delito grave, Rebecca.
Hay normas a seguir.
101
00:09:33,708 --> 00:09:36,242
Regulaciones?
�Y as� es como lo haces?
102
00:09:38,813 --> 00:09:41,347
Sofia alondra martin
103
00:09:41,349 --> 00:09:43,015
Como su abogado lo ha aconsejado,
104
00:09:43,017 --> 00:09:45,651
esta carga lleva un m�nimo
sentencia de seis meses
105
00:09:45,653 --> 00:09:47,853
En un centro de detenci�n juvenil.
106
00:09:49,524 --> 00:09:51,724
A la luz de la muerte de tu padre.
107
00:09:51,726 --> 00:09:54,694
y otros atenuantes
circunstancias,
108
00:09:54,696 --> 00:09:58,497
Te estoy sentenciando
A seis meses de arresto domiciliario.
109
00:09:58,499 --> 00:10:00,666
Llevar�s un monitor de tobillo,
110
00:10:00,668 --> 00:10:03,502
y no se te permitir�
salir del local
111
00:10:03,504 --> 00:10:06,472
sin permiso expreso.
112
00:10:06,474 --> 00:10:08,975
Sra. Martin,
Te insto fuertemente
113
00:10:08,977 --> 00:10:12,311
considerar la indulgencia
Te han mostrado aqu� hoy.
114
00:10:12,313 --> 00:10:17,216
Y te aseguro, se�orita,
eso no volver� a pasar.
115
00:10:17,218 --> 00:10:18,851
�Estoy claro?
116
00:10:18,853 --> 00:10:21,520
S�, Se�or�a.
117
00:10:21,522 --> 00:10:24,090
Se aplaza este tribunal.
118
00:10:28,696 --> 00:10:31,430
Sabes que estoy recogiendo
turnos extra en el hotel
119
00:10:31,432 --> 00:10:33,432
solo para mantener un techo
sobre nuestras cabezas
120
00:10:33,434 --> 00:10:36,836
y comida en la mesa.
121
00:10:36,838 --> 00:10:40,272
Todo lo que ped� fue por un poco
ayuda a cuidar de tu hermana
122
00:10:43,011 --> 00:10:44,710
Sofe?
123
00:10:44,712 --> 00:10:48,247
S� que las cosas han sido
�spero ya que tu pap� muri�.
124
00:10:48,249 --> 00:10:51,183
Yo solo...
125
00:10:51,185 --> 00:10:55,221
Solo necesito un poco de tiempo para
ponernos de pie, �de acuerdo?
126
00:11:37,632 --> 00:11:40,433
Wow, no puedo creer a alguien
En realidad alquilamos ese lugar.
127
00:11:40,435 --> 00:11:41,567
�Mam�!
128
00:11:51,846 --> 00:11:53,579
Cristo.
129
00:11:53,581 --> 00:11:55,281
�Est�s bien?
130
00:11:55,283 --> 00:11:57,283
Si estoy bien.
131
00:14:52,654 --> 00:14:53,720
Whoo!
132
00:15:29,992 --> 00:15:31,625
Amelia
133
00:15:45,340 --> 00:15:46,673
Bien.
134
00:15:46,675 --> 00:15:50,110
Adivina San Esteban
tiene el dia libre
135
00:16:03,225 --> 00:16:06,693
Murphy
cuando te pusiste caliente
136
00:16:16,371 --> 00:16:18,238
�Que piensas hacer?
137
00:16:26,381 --> 00:16:27,681
Whoa
138
00:17:03,593 --> 00:17:07,194
Amelia que te gustaria
�para la cena?
139
00:17:11,567 --> 00:17:14,902
Pens� que mam� iba a volver a casa.
140
00:17:14,904 --> 00:17:18,472
Ella llam�.
Ella tiene que trabajar.
141
00:17:18,474 --> 00:17:22,743
Pero eso est� bien porque
podemos hacer algo especial,
142
00:17:22,745 --> 00:17:25,312
Solo tu y yo.
143
00:17:25,314 --> 00:17:27,348
�Qu� dices?
144
00:17:28,052 --> 00:17:31,186
Hey, �hay algo mal?
145
00:17:31,857 --> 00:17:34,991
Tienes suerte de no
tengo que ir a la escuela
146
00:17:34,993 --> 00:17:37,294
�Paso algo?
Amelia!
147
00:17:53,045 --> 00:17:54,411
Ni siquiera entiendo
148
00:17:54,413 --> 00:17:56,913
por qu� est�n molestando
con un memorial.
149
00:17:56,915 --> 00:17:58,915
Quiero decir, si Teresa
en realidad ten�a amigos,
150
00:17:58,917 --> 00:18:00,950
ella probablemente no lo har�a
lo han hecho
151
00:18:13,765 --> 00:18:16,900
Jesse me acaba de enviar un mensaje de texto.
152
00:18:16,902 --> 00:18:21,271
Bien, primero que todo,
Solo nos hemos besado una vez.
153
00:18:21,273 --> 00:18:22,772
No, no va a venir.
154
00:18:22,774 --> 00:18:25,809
Mis padres van a estar en casa
en como una hora
155
00:18:34,252 --> 00:18:36,953
Voy a devolverte la llamada
�todo bien?
156
00:18:36,955 --> 00:18:38,421
De acuerdo, adios.
157
00:20:04,309 --> 00:20:05,375
Emergencia 911.
158
00:20:05,377 --> 00:20:06,876
Hay alguien en mi casa.
159
00:20:06,878 --> 00:20:09,979
est� bien, se�orita,
�Qui�n est� en tu casa?
160
00:20:09,981 --> 00:20:11,915
Por favor ap�rate.
161
00:20:11,917 --> 00:20:14,350
estas a salvo en la casa
�Hasta que llegue la polic�a?
162
00:20:17,022 --> 00:20:18,221
se�orita?
163
00:20:19,691 --> 00:20:20,957
se�orita?
164
00:20:31,236 --> 00:20:33,069
Malo.
165
00:21:17,674 --> 00:21:19,140
Polic�a de la Libertad
han comenzado la b�squeda
166
00:21:19,142 --> 00:21:21,009
para 12 a�os de edad
Sierra Sullivan,
167
00:21:21,011 --> 00:21:23,144
que desapareci� siguiendo
una fren�tica llamada al 911
168
00:21:23,146 --> 00:21:25,213
de la casa de su familia.
169
00:21:25,215 --> 00:21:28,316
En la escena, la madre de Sierra
tiene un motivo para el secuestrador.
170
00:21:28,318 --> 00:21:30,652
Quienquiera que haya tomado
mi ni�a peque�a,
171
00:21:30,654 --> 00:21:34,822
si est�s escuchando,
por favor, solo tr�ela a casa.
172
00:21:34,824 --> 00:21:38,126
Si alguien vio algo,
y estas viendo esto,
173
00:21:38,128 --> 00:21:41,229
por favor llame a la polic�a
Departamento y h�gales saber.
174
00:21:41,231 --> 00:21:43,731
ya tambale�ndose
de un suicidio el a�o pasado,
175
00:21:43,733 --> 00:21:45,500
la peque�a ciudad
escuela secundaria i>
176
00:21:45,502 --> 00:21:47,035
ahora est� buscando desesperadamente
para los dos estudiantes
177
00:21:47,037 --> 00:21:48,736
que han sido secuestrados.
178
00:21:48,738 --> 00:21:51,706
A partir de esta noche,
habr� un toque de queda a las 7:00.
179
00:21:51,708 --> 00:21:54,342
Hey, chicos, terminen.
Vamos a llegar tarde
180
00:21:56,179 --> 00:21:59,681
Ellos no hicieron todo eso
para javier
181
00:22:04,387 --> 00:22:08,222
Esos mensajes que vi en l�nea.
anoche,
182
00:22:08,224 --> 00:22:10,792
Esa era ella, �verdad?
183
00:23:24,574 --> 00:23:26,507
�Que esta haciendo?
184
00:23:30,313 --> 00:23:33,014
�Manteniendo a alguien ah� abajo?
185
00:24:15,291 --> 00:24:17,591
�Me has asustado mucho!
186
00:24:17,593 --> 00:24:21,662
�Eres t�?
viendo esa casa?
187
00:24:21,664 --> 00:24:24,131
- YO...
- Lo entiendo.
188
00:24:24,133 --> 00:24:26,534
Tipo espeluznante, casa espeluznante.
189
00:24:26,536 --> 00:24:28,302
No no no
qu� piensas.
190
00:24:28,304 --> 00:24:30,137
Oh, entonces no estabas
mirandolo
191
00:24:47,574 --> 00:24:49,608
D�jame mostrarte algo.
192
00:24:49,610 --> 00:24:51,476
S�gueme.
193
00:24:55,148 --> 00:24:57,849
Es esto realmente
lo que el juez ten�a en mente
194
00:24:57,851 --> 00:24:59,751
cuando te dio
�arresto domiciliario?
195
00:24:59,753 --> 00:25:02,320
�No crees que es raro?
Esos dos ni�os desaparecieron
196
00:25:02,322 --> 00:25:04,689
justo en el momento
este chico se muda
197
00:25:04,691 --> 00:25:07,659
�Crees que lo hizo?
198
00:25:07,661 --> 00:25:09,361
S�, o est� involucrado.
199
00:25:09,363 --> 00:25:10,528
�Porque compr� cadenas?
200
00:25:10,530 --> 00:25:11,830
Y lej�a.
201
00:25:11,832 --> 00:25:13,832
Bueno, tal vez �l est� haciendo jab�n.
202
00:25:13,834 --> 00:25:15,333
Bueno.
203
00:25:15,335 --> 00:25:17,435
Has estado viendo
todo el barrio
204
00:25:17,437 --> 00:25:18,803
desde aqu�?
205
00:25:19,873 --> 00:25:20,972
�Alguna vez me viste?
206
00:25:20,974 --> 00:25:24,509
No, no, claro que no.
207
00:25:24,511 --> 00:25:26,845
Quiero decir,
no como espec�ficamente
208
00:25:26,847 --> 00:25:29,547
Eres un mentiroso.
209
00:25:29,549 --> 00:25:31,983
- Bueno.
- �Que has visto?
210
00:25:31,985 --> 00:25:33,518
Como dije,
211
00:25:33,520 --> 00:25:38,223
Realmente no hago un h�bito
de vigilarte.
212
00:25:39,526 --> 00:25:41,326
UH Huh.
213
00:25:45,165 --> 00:25:46,798
Como esta tu mano
214
00:25:46,800 --> 00:25:49,167
Esta-- esta bien
215
00:25:51,538 --> 00:25:53,305
�Recuerdas de nuevo en cuarto grado?
216
00:25:53,307 --> 00:25:54,306
Mm-hmm.
217
00:25:54,308 --> 00:25:56,474
En la clase de la Sra. Fiorello.
218
00:25:56,476 --> 00:25:58,310
Te picaste por esa abeja.
219
00:25:58,312 --> 00:26:01,479
Ante todo,
Era una avispa.
220
00:26:01,481 --> 00:26:04,382
Segundo,
realmente duele, as� que ...
221
00:26:04,384 --> 00:26:06,084
UH oh.
222
00:26:06,086 --> 00:26:08,186
�Qu�? �Qu�?
223
00:26:08,188 --> 00:26:10,255
Se ve infectado.
224
00:26:10,257 --> 00:26:12,223
Definitivamente vamos a
Hay que amputar.
225
00:26:12,225 --> 00:26:13,825
- �Oye!
- �D�nde est� esa sierra para metales?
226
00:26:13,827 --> 00:26:14,926
�C�llate!
227
00:26:17,364 --> 00:26:21,366
Ya sabes, si vas a seguir
mirando a trav�s de mi ventana,
228
00:26:21,368 --> 00:26:23,568
lo menos que puedo hacer es
No lo s�,
229
00:26:23,570 --> 00:26:26,104
te escribo cuando estoy haciendo
algo que vale la pena ver.
230
00:26:26,106 --> 00:26:28,239
Oh, qu� considerado.
231
00:26:28,241 --> 00:26:29,908
Pon en tu n�mero.
232
00:26:31,078 --> 00:26:32,677
Son todos los chicos
en San Esteban
233
00:26:32,679 --> 00:26:34,412
este caballeroso?
234
00:26:34,414 --> 00:26:38,416
Tal vez cuando llegue la libertad condicional,
Podr�as venir y descubrirlo.
235
00:26:38,418 --> 00:26:39,651
Linda.
236
00:26:41,054 --> 00:26:43,254
Voy a necesitar
mi tel�fono de vuelta sin embargo.
237
00:26:43,256 --> 00:26:44,255
Bien, por supuesto.
238
00:26:46,293 --> 00:26:48,093
Nos vemos.
239
00:26:49,262 --> 00:26:51,062
- Lo s�.
- Sabes a lo que me refiero.
240
00:26:51,064 --> 00:26:52,497
[chu
241
00:26:52,499 --> 00:26:55,500
Eres una chica rara
Sofia martin
242
00:27:02,042 --> 00:27:04,075
�Sierra?
243
00:27:10,217 --> 00:27:11,883
�Sierra!
244
00:27:11,885 --> 00:27:14,352
Sierra, �a d�nde vas?
245
00:27:19,092 --> 00:27:21,359
Atornillarlo.
246
00:27:21,361 --> 00:27:23,695
Tengo tres minutos.
247
00:27:23,697 --> 00:27:25,964
Est� bien, vamos a hacer esto.
248
00:28:15,458 --> 00:28:17,357
Sierra.
249
00:28:17,359 --> 00:28:20,160
Um, creo que est�s confundido.
250
00:28:49,124 --> 00:28:51,225
Sal de aqu�.
Sal de aqu�.
251
00:28:51,227 --> 00:28:53,293
Que demonios
estas haciendo aqui?
252
00:28:53,295 --> 00:28:54,695
pens� que eras
bajo arresto domiciliario.
253
00:28:54,697 --> 00:28:55,896
No quiero ningun problema
254
00:28:55,898 --> 00:28:57,197
�No quieres ning�n problema?
255
00:28:57,199 --> 00:28:58,532
Deberias haber pensado en eso
256
00:28:58,534 --> 00:29:00,067
antes de que golpees a mi chico
con tu coche
257
00:29:01,670 --> 00:29:03,170
Oh, �tienes una cita importante?
258
00:29:03,172 --> 00:29:05,873
Mira solo necesito
para volver, �de acuerdo? Por favor.
259
00:29:05,875 --> 00:29:08,909
Desafortunadamente, tu t�o no es
rescat�ndote esta vez
260
00:29:08,911 --> 00:29:10,277
�S�lo retrocede!
261
00:29:12,515 --> 00:29:15,415
Oh, parece tu tiempo
se esta acabando.
262
00:29:15,417 --> 00:29:16,783
Tic tac, perra.
263
00:30:24,553 --> 00:30:26,253
Atenci�n.
264
00:30:26,255 --> 00:30:29,222
A partir de esta noche,
hay un toque de queda de 7 p.m.
265
00:30:29,224 --> 00:30:31,992
para todos los residentes
menores de 18 a�os.
266
00:30:31,994 --> 00:30:34,394
Todos los residentes
menores de 18 a�os
267
00:30:34,396 --> 00:30:36,229
se requiere que sea
de vuelta en sus hogares.
268
00:30:36,231 --> 00:30:37,931
Venga,
Podemos entrar por la espalda.
269
00:30:37,933 --> 00:30:40,834
Nuevamente, 7 p.m.
para todos los residentes ...
270
00:30:45,140 --> 00:30:46,373
Oye.
271
00:30:48,310 --> 00:30:50,978
- �Ustedes la recuerdan?
- �Recu�rdela?
272
00:30:50,980 --> 00:30:53,680
No puedo creer que ya haya sido
Un a�o desde que se suicid�.
273
00:30:53,682 --> 00:30:54,982
Cl�sico.
274
00:30:54,984 --> 00:30:56,550
Descansa en paz.
275
00:31:30,619 --> 00:31:32,486
�Alguien ah�?
276
00:31:47,002 --> 00:31:48,201
�Que demonios?
277
00:32:02,851 --> 00:32:04,117
�Hola?
278
00:32:35,250 --> 00:32:37,384
Chicos, chicos, tenemos que irnos ahora!
279
00:32:37,386 --> 00:32:39,119
Chicos, tenemos que irnos ahora mismo!
280
00:32:39,121 --> 00:32:41,922
�Tenemos que irnos! �Amigo, amigo!
�Tenemos que irnos ahora mismo!
281
00:32:41,924 --> 00:32:43,757
- Amigo, me est�s volviendo loco.
- Hay algo m�s aqu�.
282
00:32:43,759 --> 00:32:47,060
Lo vi abajo.
Por favor, tenemos que irnos, por favor!
283
00:33:12,154 --> 00:33:14,287
Malo.
284
00:33:17,459 --> 00:33:20,327
No, por favor, no!
�No! �No!
285
00:33:20,329 --> 00:33:24,898
�No no no no!
Por favor, por favor, no!
286
00:33:24,900 --> 00:33:25,932
�No!
287
00:34:53,956 --> 00:34:55,255
El viene por ti
288
00:35:09,037 --> 00:35:11,771
Como algunos de ustedes
podr�a haber o�do ya,
289
00:35:11,773 --> 00:35:15,141
anoche, 16 a�os de edad
Travis Baines desapareci�
290
00:35:15,143 --> 00:35:18,778
desde las proximidades de
Glimmer Peak Junior High School.
291
00:35:18,780 --> 00:35:21,014
Jefe Martin, que eres
haciendo para encontrar a estos ni�os?
292
00:35:21,016 --> 00:35:22,549
Qu� est�s haciendo
para encontrar a mi chico?
293
00:35:22,551 --> 00:35:24,050
Y mi hija
294
00:35:24,052 --> 00:35:25,518
Cuantos ni�os
tiene que desaparecer
295
00:35:25,520 --> 00:35:27,954
antes de que te des cuenta
tenemos una crisis?
296
00:35:27,956 --> 00:35:29,522
Mi hijo
va a la escuela aqu�!
297
00:35:29,524 --> 00:35:31,524
�Es verdad que todos fueron?
a la misma escuela?
298
00:35:31,526 --> 00:35:34,294
Esto tiene algo que ver
�Con el suicidio de Teresa Fuentes?
299
00:35:34,296 --> 00:35:36,630
Si queremos saber
�que estas haciendo!
300
00:35:36,632 --> 00:35:40,734
Mira, a partir de ahora, anoche
instituimos un toque de queda,
301
00:35:40,736 --> 00:35:43,403
que continuar�
en el futuro inmediato.
302
00:35:43,405 --> 00:35:46,339
Hace Glimmer Peak
�Tienes un asesino en serie?
303
00:35:46,341 --> 00:35:47,874
Sigue siendo un caso en curso,
304
00:35:47,876 --> 00:35:50,210
as� que no voy a discutir
detalles en este momento.
305
00:35:50,212 --> 00:35:52,012
�Jefe!
306
00:35:52,014 --> 00:35:53,713
�Qu� pasa con el Cucuy?
307
00:35:53,715 --> 00:35:55,315
Lo siento, �el qu�?
308
00:35:55,317 --> 00:35:57,017
El Cucuy.
309
00:35:57,019 --> 00:35:59,052
Viene en el medio
de la noche.
310
00:35:59,054 --> 00:36:01,154
Llevate jovenes
eso no va a escuchar
311
00:36:01,156 --> 00:36:03,690
Los mantiene por un tiempo,
los engorda,
312
00:36:03,692 --> 00:36:05,992
Se los come, cuerpo y alma.
313
00:36:05,994 --> 00:36:07,661
Ser� mejor que te pongas
Un buen abuelita, Jefe.
314
00:36:09,564 --> 00:36:12,165
�C�llate!
�Esto es serio!
315
00:36:12,167 --> 00:36:14,834
Mira todo lo que puedo
decir es de ahora que mi departamento
316
00:36:14,836 --> 00:36:16,236
est� haciendo todo
podemos asegurarnos
317
00:36:16,238 --> 00:36:17,938
estos horribles eventos
llegar a su fin
318
00:36:17,940 --> 00:36:21,007
tan r�pido
Y lo m�s seguro posible.
319
00:36:21,009 --> 00:36:22,375
�Pr�xima pregunta?
320
00:36:22,377 --> 00:36:24,945
- �Si!
- �Por aqu�!
321
00:36:26,949 --> 00:36:30,016
Entonces nos separamos
Por un poco.
322
00:36:30,018 --> 00:36:32,018
George subi� las escaleras.
323
00:36:32,020 --> 00:36:34,054
Travis se fue,
buscando cosas para llevar
324
00:36:35,023 --> 00:36:36,556
�Que estuviste haciendo?
325
00:36:38,460 --> 00:36:40,961
No voy a ser acusado
con cualquier cosa, verdad?
326
00:36:40,963 --> 00:36:45,332
Solo quiero tener una idea de que
estaba pasando dentro de la escuela
327
00:36:47,803 --> 00:36:51,604
Yo estaba, um, etiquetando.
328
00:36:51,606 --> 00:36:53,039
En su mayor�a casilleros.
329
00:36:53,041 --> 00:36:54,941
�Viste a Travis de nuevo?
330
00:36:54,943 --> 00:36:56,643
S�, �l volvi�.
331
00:36:56,645 --> 00:36:59,946
Se ve�a un poco
ya sabes, asustado
332
00:36:59,948 --> 00:37:02,515
Y ah� es cuando
viste al secuestrador?
333
00:37:03,952 --> 00:37:07,053
H�blame de �l.
334
00:37:07,055 --> 00:37:09,723
No lo s�.
Era este chico
335
00:37:09,725 --> 00:37:12,726
Tan masculino
336
00:37:12,728 --> 00:37:17,297
El estaba usando esto ...
esta capucha sobre su cabeza,
337
00:37:17,299 --> 00:37:20,900
y �l llevaba algo.
338
00:37:20,902 --> 00:37:22,102
Como una bolsa.
339
00:37:22,104 --> 00:37:24,571
Conseguiste un vistazo
en su cara?
340
00:37:24,573 --> 00:37:26,339
No es bueno.
341
00:37:28,110 --> 00:37:30,844
Ten�a los ojos rojos.
342
00:37:30,846 --> 00:37:34,114
Como ... brillando.
343
00:37:44,126 --> 00:37:45,792
Se va
344
00:37:47,329 --> 00:37:49,029
- D�jame ir.
- De ninguna manera.
345
00:37:49,031 --> 00:37:51,631
- Te meter�s en problemas.
- Tendr� tres minutos.
346
00:37:51,633 --> 00:37:53,633
- No es suficiente tiempo.
- S� lo es.
347
00:37:53,635 --> 00:37:55,535
Voy a tener
un minuto arriba
348
00:37:55,537 --> 00:37:58,004
una pareja en el s�tano,
y voy a volver enseguida.
349
00:37:58,006 --> 00:37:59,739
Lo prometo.
350
00:38:06,715 --> 00:38:09,315
Vale, esta es nuestra oportunidad.
351
00:39:02,604 --> 00:39:04,604
- Oye, recib� tu llamada.
- Entra, entra.
352
00:39:04,606 --> 00:39:06,272
�Qui�n necesita una peque�a charla?
353
00:39:13,949 --> 00:39:16,983
Ah, entonces, todav�a estamos
haciendo esto, eh?
354
00:39:18,753 --> 00:39:21,621
Amelia est� all�.
355
00:39:21,623 --> 00:39:25,191
Te refieres a all�,
�Por ah�?
356
00:39:25,193 --> 00:39:26,426
S�.
357
00:39:27,929 --> 00:39:30,196
Tu tuviste tu hermanita
entrar en la casa
358
00:39:30,198 --> 00:39:31,865
de alguien que piensas
es un secuestrador?
359
00:39:31,867 --> 00:39:33,566
Eso no es exactamente
c�mo pas�.
360
00:39:33,568 --> 00:39:35,602
Por favor dime que al menos
se asegur� de que no estuviera en casa.
361
00:39:35,604 --> 00:39:38,338
Si, el se fue
cinco minutos antes.
362
00:39:58,326 --> 00:39:59,492
Oh...
363
00:40:28,089 --> 00:40:30,857
T�, de todas las personas,
deber�a ser familiar
364
00:40:30,859 --> 00:40:33,459
con el concepto
de aplicaci�n de la ley.
365
00:40:33,461 --> 00:40:35,695
Te llam� porque queria
Su ayuda, no una conferencia.
366
00:40:35,697 --> 00:40:37,664
Bueno, tal vez deber�as haber
Llam� a tu t�o.
367
00:40:37,666 --> 00:40:40,667
�Crees que no lo hice?
Pr�cticamente me colg�.
368
00:40:42,270 --> 00:40:44,270
Hay algo
pasando all�
369
00:40:44,272 --> 00:40:45,705
Lo s�.
370
00:40:46,841 --> 00:40:49,542
S�lo necesito una prueba.
371
00:40:52,881 --> 00:40:56,182
Um, Sofie?
372
00:40:57,619 --> 00:40:59,319
�Qu�?
373
00:41:08,797 --> 00:41:10,430
No no no.
374
00:41:11,533 --> 00:41:13,099
�l no la ve, �verdad?
375
00:43:40,403 --> 00:43:42,403
Ella est� en el s�tano.
376
00:43:43,373 --> 00:43:45,373
�Por qu� no se est� moviendo?
377
00:43:48,245 --> 00:43:49,778
Oh no.
378
00:44:34,591 --> 00:44:36,825
�Puedo ayudarte?
379
00:44:36,827 --> 00:44:38,259
S�, hola ...
380
00:44:39,596 --> 00:44:42,430
Me-me preguntaba si ...
381
00:44:42,432 --> 00:44:46,167
Has visto a mi gato.
382
00:44:50,574 --> 00:44:52,540
�Espera espera espera!
383
00:45:36,753 --> 00:45:38,887
Hab�a
Un mapa del pueblo.
384
00:45:38,889 --> 00:45:41,890
Puso alfileres donde
Todos los ni�os desaparecieron.
385
00:45:44,160 --> 00:45:46,027
�l tiene fotos de ellos.
386
00:45:51,434 --> 00:45:54,502
�De qu� se tratan estos art�culos?
387
00:45:54,504 --> 00:45:56,504
Otros ni�os desaparecidos.
388
00:45:56,506 --> 00:45:57,605
Jes�s.
389
00:45:57,607 --> 00:45:59,674
Voy a llamar a mi t�o.
390
00:45:59,676 --> 00:46:01,876
Vamos a clavar esta bolsa de nueces.
391
00:46:05,382 --> 00:46:06,714
El Cucuy?
392
00:46:08,218 --> 00:46:09,450
Sofie?
393
00:46:12,122 --> 00:46:14,455
He visto esto.
394
00:46:15,759 --> 00:46:19,727
Ayer, despu�s de que te fuiste,
395
00:46:19,729 --> 00:46:22,096
Vi esto en el bosque.
396
00:46:22,098 --> 00:46:23,364
Bueno.
397
00:46:23,366 --> 00:46:27,268
Pero, uh, �qu� es un coco?
398
00:46:27,270 --> 00:46:29,203
No, el Cucuy.
399
00:46:29,205 --> 00:46:31,906
Mi abuela
me habl� de �l una vez.
400
00:46:31,908 --> 00:46:34,909
Es esta historia tonta
los padres les dicen a sus hijos
401
00:46:34,911 --> 00:46:36,945
para asustarlos
en comportarse
402
00:46:36,947 --> 00:46:40,214
Mira aqu�.
403
00:46:40,216 --> 00:46:42,483
"El Cucuy
es un personaje m�tico,
404
00:46:42,485 --> 00:46:44,652
comparado con el boogeyman,
eso es popular
405
00:46:44,654 --> 00:46:47,288
en muchos latinos y
Pa�ses centroamericanos.
406
00:46:47,290 --> 00:46:49,958
Historias sobre el Cucuy.
a menudo son contados por los padres
407
00:46:49,960 --> 00:46:53,795
como una manera de convencer
Sus ni�os ingobernables se comportan.
408
00:46:53,797 --> 00:46:55,563
De acuerdo con la leyenda,
409
00:46:55,565 --> 00:46:56,764
la criatura arrebata
ni�os traviesos
410
00:46:56,766 --> 00:46:58,299
En medio de la noche
411
00:46:58,301 --> 00:47:00,735
y los lleva de vuelta
a su cueva para ser comido ".
412
00:47:00,737 --> 00:47:02,904
Encantador.
413
00:47:02,906 --> 00:47:04,906
"Pa�ses de todo el mundo.
414
00:47:04,908 --> 00:47:06,607
tener sus propias versiones
de la leyenda.
415
00:47:06,609 --> 00:47:08,343
El "hombre bolsa" en armenia,
416
00:47:08,345 --> 00:47:10,745
"Bori baba"
o "Father Sack" en la India,
417
00:47:10,747 --> 00:47:12,413
El "Krampus" en Alemania.
418
00:47:12,415 --> 00:47:15,450
Donde San Nicol�s traer�a
buenos regalos de ni�os,
419
00:47:15,452 --> 00:47:18,286
el Krampus lo har�a
llevate a los ni�os malos ".
420
00:47:18,288 --> 00:47:23,291
Tu no piensas
es posible, �verdad?
421
00:47:23,293 --> 00:47:25,159
Que es real
422
00:47:25,161 --> 00:47:27,495
Quiero decir, pi�nsalo.
423
00:47:27,497 --> 00:47:30,164
Sierra y travis
Fueron ambos los matones.
424
00:47:30,166 --> 00:47:33,468
Tal vez esta cosa realmente es
teniendo mal comportamiento a los ni�os.
425
00:47:33,470 --> 00:47:35,770
Venga.
Como hace una criatura
426
00:47:35,772 --> 00:47:38,139
tomar todos los ni�os malos
en el mundo, eh?
427
00:47:38,141 --> 00:47:40,274
Quiero decir,
�Qu� es m�s cre�ble?
428
00:47:40,276 --> 00:47:44,178
Que alg�n boogeyman m�tico es
por ah� secuestrando ni�os,
429
00:47:44,180 --> 00:47:46,481
o que alg�n psic�pata
en un disfraz de halloween
430
00:47:46,483 --> 00:47:48,483
quiere hacerte pensar que es?
431
00:47:48,485 --> 00:47:51,386
Demonios, es probable que sea �l.
432
00:47:51,388 --> 00:47:53,955
S�, s�, tienes raz�n.
433
00:47:53,957 --> 00:47:55,623
Llama a tu t�o.
434
00:47:55,625 --> 00:47:58,459
Ens��ale las fotos
que amelia se llevo.
435
00:47:58,461 --> 00:48:03,097
Por lo menos, es suficiente.
para obtener una orden de registro.
436
00:48:04,401 --> 00:48:06,968
- No, no puedo.
- �Por qu� no?
437
00:48:06,970 --> 00:48:08,736
Porque eso significar�a
dici�ndole
438
00:48:08,738 --> 00:48:10,705
que nos rompimos en
la casa del chico
439
00:48:10,707 --> 00:48:12,640
Estoy en libertad condicional, �recuerdas?
440
00:48:12,642 --> 00:48:15,843
Vale, bien, entonces dile
dej� la puerta abierta
441
00:48:15,845 --> 00:48:18,513
o que miraste
a trav�s de una ventana.
442
00:48:19,516 --> 00:48:21,716
S�, s�, eso podr�a funcionar.
443
00:48:21,718 --> 00:48:24,185
Pero realmente creo que deber�amos
mantener esta cosa boogeyman
444
00:48:24,187 --> 00:48:27,021
a nosotros mismos
Por el momento, �de acuerdo?
445
00:48:27,023 --> 00:48:28,523
�Qu� cosa del boogeyman?
446
00:48:28,525 --> 00:48:31,025
Nada mami
447
00:48:31,027 --> 00:48:32,760
Sabes las reglas.
448
00:48:32,762 --> 00:48:35,196
No se permiten ni�os en el dormitorio.
cuando no estoy aqui
449
00:48:36,499 --> 00:48:38,499
S�.
450
00:48:38,501 --> 00:48:42,904
Oh, deber�a, uh,
ponte en marcha de todos modos, as� que ...
451
00:48:42,906 --> 00:48:45,940
�Est�s seguro?
Traje el chino.
452
00:48:45,942 --> 00:48:47,875
No, gracias, se�ora Martin.
453
00:48:47,877 --> 00:48:49,877
Bueno.
454
00:48:49,879 --> 00:48:51,279
Ten cuidado.
455
00:48:55,452 --> 00:48:56,717
- Adi�s.
- Adi�s.
456
00:49:00,223 --> 00:49:03,624
O� el memorial de Teresa.
Se acerca.
457
00:49:03,626 --> 00:49:05,626
Podr�a tomarme un dia libre
y podemos ir juntos.
458
00:49:05,628 --> 00:49:07,161
�Qu� piensas?
459
00:49:10,633 --> 00:49:12,867
Bueno.
460
00:49:12,869 --> 00:49:14,469
Termina.
Necesito volver al trabajo
461
00:49:14,471 --> 00:49:17,271
y te necesito dos
trabajando en tu tarea
462
00:49:20,977 --> 00:49:22,910
"No te preocupes, mam�.
463
00:49:22,912 --> 00:49:24,946
Voy a hacer los platos ".
464
00:50:51,470 --> 00:50:52,970
Cierra tus ventanas.
465
00:50:52,972 --> 00:50:55,038
Se acerca una tormenta, �de acuerdo?
466
00:51:55,367 --> 00:51:56,567
Amelia
467
00:52:07,313 --> 00:52:10,747
Amelia!
Amelia, �est�s bien?
468
00:52:12,151 --> 00:52:14,084
Sofie, Sofie!
469
00:52:14,086 --> 00:52:16,520
Amelia, �qu� est� pasando?
470
00:52:17,523 --> 00:52:19,156
Amelia!
471
00:52:19,158 --> 00:52:20,757
�Est�s bien?
472
00:53:20,685 --> 00:53:23,586
�No!
473
00:53:23,588 --> 00:53:27,190
�No, ella no! �Por favor!
�No la lleves! �No!
474
00:53:27,192 --> 00:53:30,626
Ay�dame, Sofie, por favor.
Ayuadame.
475
00:53:32,664 --> 00:53:35,531
- Yo soy el que quieres.
- Sofie, por favor!
476
00:53:35,533 --> 00:53:39,702
Si hay alguien aqui
quien necesita ser castigado,
477
00:53:39,704 --> 00:53:41,304
soy yo.
478
00:53:42,707 --> 00:53:44,874
Tengo miedo, Sofie.
479
00:53:44,876 --> 00:53:46,142
Ayuadame.
480
00:53:51,549 --> 00:53:54,250
�D�jala en paz y t�mame!
481
00:53:58,490 --> 00:54:00,356
Malo.
482
00:54:03,161 --> 00:54:04,861
�No, Sofie!
483
00:54:36,928 --> 00:54:39,128
Sofie, sofie
484
00:54:40,331 --> 00:54:42,298
Mam�.
485
00:54:42,300 --> 00:54:44,033
Bien bien.
486
00:54:44,035 --> 00:54:46,836
Est� bien, est� bien, est� bien, shh.
487
00:54:46,838 --> 00:54:47,837
�Que pas�?
488
00:54:47,839 --> 00:54:49,372
�Donde esta ella?
489
00:54:49,374 --> 00:54:52,208
�l la tom�.
490
00:54:52,210 --> 00:54:55,011
Trat� de detenerlo,
Pero no pude, mam�, no pude.
491
00:54:55,013 --> 00:54:57,847
�El quien?
�Viste qui�n hizo esto?
492
00:54:59,117 --> 00:55:00,249
Sofie
493
00:55:01,886 --> 00:55:05,188
Dile lo que me dijiste
o lo har�
494
00:55:05,190 --> 00:55:08,324
Sofie, Sofie, cari�o,
si viste algo
495
00:55:08,326 --> 00:55:10,693
Por favor,
tienes que decirnos
496
00:55:10,695 --> 00:55:12,995
Vamos, Sofie.
497
00:55:12,997 --> 00:55:16,065
Ella dijo que era el Cucuy.
498
00:55:17,569 --> 00:55:21,070
- Eso es un maquillaje ...
- S� lo que vi.
499
00:55:22,574 --> 00:55:26,809
�l ten�a una capa,
Al igual que en las fotos.
500
00:55:26,811 --> 00:55:29,879
Grandes dientes afilados y ...
501
00:55:32,250 --> 00:55:34,117
ojos rojos.
502
00:55:39,023 --> 00:55:40,389
Ojos rojos.
503
00:55:44,395 --> 00:55:46,496
�Espera por qu�?
504
00:55:46,498 --> 00:55:48,197
- No es nada.
- �Por qu� dices eso?
505
00:55:48,199 --> 00:55:50,366
- Nada.
- �No me mientas! �Por qu�?
506
00:55:50,368 --> 00:55:52,568
Hab�a un ni�o en la escuela.
con el chico Baines.
507
00:55:52,570 --> 00:55:55,171
Antes de que �l fuera tomado,
Describi� algo similar.
508
00:55:55,173 --> 00:55:58,174
Espera, as� que sab�as acerca de esto,
y no hiciste nada?
509
00:55:58,176 --> 00:56:01,244
Sab�a qu�,
el boogeyman?
510
00:56:01,246 --> 00:56:03,112
Mira estoy segura
que ella vio algo,
511
00:56:03,114 --> 00:56:05,248
Pero te garantizo que no fue
Alguna superstici�n mexicana.
512
00:56:05,250 --> 00:56:07,083
Que tiene eso
hacer con cualquier cosa?
513
00:56:07,085 --> 00:56:08,384
Es probablemente
�S�lo un hombre en un traje!
514
00:56:08,386 --> 00:56:11,587
�Hay cuatro ni�os desaparecidos!
515
00:56:11,589 --> 00:56:14,390
Mi hija, tu sobrina!
516
00:56:14,392 --> 00:56:17,527
Y lo mejor que puedes hacer es,
Es solo un tipo en un traje?
517
00:56:17,529 --> 00:56:20,696
Mira, te lo aseguro, toda mi
El personal est� trabajando en esto.
518
00:56:20,698 --> 00:56:22,265
�Est�s seguro de eso?
519
00:56:22,267 --> 00:56:25,434
Claro que no es solo
�Alguna superstici�n mexicana?
520
00:56:30,942 --> 00:56:33,576
Sof�a...
521
00:56:33,578 --> 00:56:36,045
Tiene alguna idea
quien podr�a haber querido
522
00:56:36,047 --> 00:56:38,414
para llevar a tu hermana?
523
00:56:52,263 --> 00:56:54,931
Boyd Iverson! �Polic�a!
524
00:56:59,804 --> 00:57:01,003
�Claro!
525
00:57:02,974 --> 00:57:04,106
�Claro!
526
00:57:10,982 --> 00:57:12,782
Sr. Iverson?
527
00:57:21,859 --> 00:57:24,460
Mira si puedes encontrar la luz.
528
00:57:38,309 --> 00:57:40,409
Gotcha, hijo de puta.
529
00:57:41,546 --> 00:57:42,812
Tenemos movimiento!
530
00:58:49,189 --> 00:58:51,289
�Que dijo el?
�Te dijo d�nde est� ella?
531
00:58:51,291 --> 00:58:52,457
Estamos buscando en la casa.
532
00:58:52,459 --> 00:58:53,959
Estamos viendo si podemos atarlo
533
00:58:53,961 --> 00:58:56,928
a cualquier otro caso activo
en la zona, �de acuerdo?
534
00:58:56,930 --> 00:58:59,197
La encontraremos
Rebecca.
535
00:58:59,199 --> 00:59:00,599
De acuerdo, mientras tanto,
Lo llevar� al centro.
536
00:59:00,601 --> 00:59:02,868
Veamos que
unas horas en el tanque
537
00:59:02,870 --> 00:59:05,003
No lo hace por su memoria.
538
00:59:06,106 --> 00:59:08,540
Hey, trata de descansar un poco.
539
00:59:27,394 --> 00:59:29,227
Oye.
540
00:59:29,229 --> 00:59:31,263
Sabes quien soy
541
00:59:33,967 --> 00:59:36,268
�Mi peque�a ni�a?
542
00:59:36,270 --> 00:59:39,337
Bueno su papa
Falleci� hace un a�o.
543
00:59:40,307 --> 00:59:42,274
C�ncer.
544
00:59:42,276 --> 00:59:48,146
Ella tuvo el privilegio
de ver a su pap� desperdiciar
545
00:59:48,148 --> 00:59:50,849
una libra a la vez
546
00:59:50,851 --> 00:59:55,921
Y ahora ella est� ah� sola,
547
00:59:55,923 --> 01:00:01,026
tomado por dios sabe que,
tomado Dios sabe d�nde.
548
01:00:01,028 --> 01:00:05,697
As� que te lo ruego,
Por favor.
549
01:00:05,699 --> 01:00:09,167
Por favor, ay�dame.
550
01:00:20,681 --> 01:00:22,247
Cu�ntame sobre el Cucuy.
551
01:00:25,018 --> 01:00:27,519
�Qu� sabes sobre �l?
552
01:00:27,521 --> 01:00:29,221
S� que no es real,
553
01:00:29,223 --> 01:00:31,223
y s� que �l no est� ah� fuera
Secuestro de ni�os.
554
01:00:31,225 --> 01:00:33,024
Te equivocas.
555
01:00:33,026 --> 01:00:37,896
Mi hermano acababa de cumplir nueve a�os.
Cuando el Cucuy se lo llev�.
556
01:00:37,898 --> 01:00:40,665
Nos metimos en un viejo almac�n.
557
01:00:42,970 --> 01:00:45,504
Est�bamos jugando a las escondidas.
558
01:00:47,374 --> 01:00:50,008
Lo encontr� justo a tiempo
ver a ese hijo de puta
559
01:00:50,010 --> 01:00:52,177
tirarlo en su saco.
560
01:00:52,179 --> 01:00:57,082
Corr� en busca de ayuda.
Nadie me crey�.
561
01:00:57,084 --> 01:01:00,585
Pens� que pod�a detenerlo
De pasarle a alguien m�s.
562
01:01:00,587 --> 01:01:03,755
As� pas� a�os
sigui�ndolo,
563
01:01:03,757 --> 01:01:06,925
sigui�ndolo
de pueblo en pueblo.
564
01:01:06,927 --> 01:01:09,060
Cuando leo esa historia
565
01:01:09,062 --> 01:01:11,363
sobre el ni�o javier
y su hermano,
566
01:01:11,365 --> 01:01:14,065
Yo sab�a.
567
01:01:14,067 --> 01:01:18,103
Alguien aqui en esta ciudad
Lo hab�a convocado.
568
01:01:19,773 --> 01:01:23,542
As� que encontr� un lugar para alquilar
y esper�.
569
01:01:24,545 --> 01:01:27,345
Bueno.
570
01:01:27,347 --> 01:01:29,481
Bien digamos
que te creo
571
01:01:31,185 --> 01:01:33,451
- �A d�nde la llevar�a?
- �Rebecca!
572
01:01:34,788 --> 01:01:36,688
- Por favor.
- �Quieres salvar a tu hija?
573
01:01:36,690 --> 01:01:38,790
Encuentra la cueva de Cucuy.
Antes de que sea demasiado tarde.
574
01:01:38,792 --> 01:01:40,525
- Has terminado aqu�.
- �Por qu� ir�a tras ella?
575
01:01:40,527 --> 01:01:42,527
Ella nunca ha lastimado a nadie
en toda su vida.
576
01:01:42,529 --> 01:01:44,896
�Dije fuera!
Ahora. �Ahora!
577
01:01:46,633 --> 01:01:48,667
Mantente alejado de mi familia.
578
01:02:50,631 --> 01:02:57,669
Divertido, despu�s de tantos a�os.
Persiguiendote,
579
01:02:57,671 --> 01:03:00,705
Me preguntaba cuando
Decidir�as que tienes suficiente.
580
01:03:06,647 --> 01:03:10,148
No puedes huir de m� para siempre,
�puedes?
581
01:03:11,718 --> 01:03:13,919
Eres un hijo de puta!
582
01:03:18,859 --> 01:03:21,359
Podr�as silenciarme
583
01:03:21,361 --> 01:03:25,363
pero alg�n d�a, de alguna manera,
584
01:03:25,365 --> 01:03:28,667
t� perder�s.
585
01:03:34,708 --> 01:03:36,141
No hay huellas dactilares o ADN
586
01:03:36,143 --> 01:03:37,542
atarlo a cualquier
de nuestras escenas de crimen.
587
01:03:37,544 --> 01:03:40,078
Bueno, tal vez no sea nuestro chico.
588
01:03:40,080 --> 01:03:41,813
Entonces como tu
explicar las im�genes,
589
01:03:41,815 --> 01:03:45,183
los articulos,
�Los mapas en su s�tano?
590
01:03:45,185 --> 01:03:47,719
Que hay de esto
Personaje boogeyman latino,
591
01:03:47,721 --> 01:03:49,587
el, um ...
592
01:03:49,589 --> 01:03:51,156
Cuckooky?
593
01:03:51,158 --> 01:03:53,658
Tengo cuatro de duelo
familias all� afuera,
594
01:03:53,660 --> 01:03:55,527
buscando desesperadamente
para sus hijos
595
01:03:55,529 --> 01:03:59,030
No voy a empezar a entregarme
En alg�n cuento de hadas cultural.
596
01:04:08,909 --> 01:04:11,209
Consigue un equipo aqu� de inmediato.
597
01:04:12,379 --> 01:04:13,611
�Hazlo!
598
01:04:14,748 --> 01:04:15,981
Necesito un refuerzo.
599
01:05:21,411 --> 01:05:25,780
Te acuerdas de algo
sobre el Cucuy
600
01:05:25,782 --> 01:05:28,282
de cuando eras peque�o?
601
01:05:28,284 --> 01:05:30,818
Por supuesto.
602
01:05:38,820 --> 01:05:41,187
Hubo algunas cosas tontas
que mi madre sol�a decirme
603
01:05:41,189 --> 01:05:43,356
acerca de una...
604
01:05:43,358 --> 01:05:44,791
Si no lo hiciste
lo que te dijeron
605
01:05:44,793 --> 01:05:49,629
el Cucuy te llevaria
A su cueva y te comer�.
606
01:05:49,631 --> 01:05:52,866
Eso es una cosa perfectamente normal.
para decirle a una ni�a peque�a, �eh?
607
01:05:56,805 --> 01:06:01,641
Es por eso que nunca
nos contaron las historias?
608
01:06:01,643 --> 01:06:03,510
S�.
609
01:06:03,512 --> 01:06:05,512
Ya pues,
no es la vida lo suficientemente cruel
610
01:06:05,514 --> 01:06:08,148
sin la adici�n
de monstruos?
611
01:06:09,451 --> 01:06:11,451
Pero...
612
01:06:11,453 --> 01:06:15,555
- Pero es parte de nuestro patrimonio.
- Sofie ...
613
01:06:15,557 --> 01:06:18,792
A veces es como si fueras
avergonzado por ello o algo as�.
614
01:06:18,794 --> 01:06:20,827
- No es eso.
- �Entonces que es eso?
615
01:06:22,798 --> 01:06:25,565
Quiero decir, tu nunca
nos cont� las historias,
616
01:06:25,567 --> 01:06:28,034
nunca cocinas comida mexicana,
617
01:06:28,036 --> 01:06:31,004
tu nunca hablas espa�ol
618
01:06:40,348 --> 01:06:41,915
Mira, yo solo ...
619
01:06:44,186 --> 01:06:46,186
No queria tener
para conformar
620
01:06:46,188 --> 01:06:50,090
a alguien mas
nociones preconcebidas sobre m�.
621
01:06:50,092 --> 01:06:53,059
Toda mi vida, la gente tiene
estado tratando de ponerme
622
01:06:53,061 --> 01:06:56,229
en alg�n tipo de caja.
623
01:06:57,265 --> 01:06:59,866
�Por qu�?
624
01:06:59,868 --> 01:07:02,702
�Por el color de mi piel?
625
01:07:02,704 --> 01:07:06,072
No encajo en una caja.
626
01:07:06,074 --> 01:07:08,741
Y tu pap� no lo hizo.
627
01:07:08,743 --> 01:07:12,745
Y tu y tu hermana
ciertamente no
628
01:07:12,747 --> 01:07:15,882
As� que no, no lo hice
poner mucho pensamiento
629
01:07:15,884 --> 01:07:19,385
en una historia popular
que tu abuelita me dijo.
630
01:07:19,387 --> 01:07:23,256
Pero que si
esas historias populares
631
01:07:23,258 --> 01:07:26,593
en realidad ten�a
algo de verdad para ellos?
632
01:07:26,595 --> 01:07:28,128
Hmm
633
01:07:28,130 --> 01:07:30,196
Ahora suenas como Boyd.
634
01:07:30,198 --> 01:07:31,898
�Por qu�?
635
01:07:31,900 --> 01:07:33,733
�Qu� estas diciendo?
636
01:07:34,703 --> 01:07:35,768
�Mam�!
637
01:07:38,106 --> 01:07:44,744
Dijo si quieres
para salvar a amelia,
638
01:07:44,746 --> 01:07:48,815
encontrar la cueva de Cucuy
Antes de que sea demasiado tarde.
639
01:08:25,787 --> 01:08:27,820
�Hay alguien ah�?
640
01:09:39,394 --> 01:09:41,261
Encuentra la cueva de Cucuy.
641
01:09:43,198 --> 01:09:46,499
S� que estabas buscando, Boyd.
642
01:09:46,501 --> 01:09:49,168
�D�nde est� su cueva?
643
01:09:49,170 --> 01:09:51,738
Donde esta tomando
�los ni�os?
644
01:10:04,953 --> 01:10:07,387
No puede ser tan simple.
645
01:10:22,304 --> 01:10:24,604
Oye, �qu� est� pasando?
646
01:10:24,606 --> 01:10:26,806
Creo que me di cuenta
donde los esta llevando
647
01:10:26,808 --> 01:10:30,543
Pero para encontrarlo,
648
01:10:30,545 --> 01:10:33,212
Voy a necesitar encontrarlo.
649
01:10:33,214 --> 01:10:35,381
y como estas
planeando hacer eso?
650
01:10:35,383 --> 01:10:38,051
Alguien ten�a que haber convocado
�l en primer lugar, �verdad?
651
01:10:38,053 --> 01:10:39,252
Quiero decir--
652
01:10:41,222 --> 01:10:43,956
- Amelia es una buena ni�a, �verdad?
- Est� bien.
653
01:10:43,958 --> 01:10:47,894
Tiene que haber una raz�n
�l la tom� a ella y no a m�.
654
01:10:47,896 --> 01:10:49,262
Pero esto es lo que no entiendo.
655
01:10:49,264 --> 01:10:50,897
�Qu� podr�a hacer un geek de video,
656
01:10:50,899 --> 01:10:54,567
la chica m�s popular
en la escuela, un mat�n,
657
01:10:54,569 --> 01:10:56,903
y mi hermana
posiblemente tener en com�n?
658
01:10:56,905 --> 01:10:59,138
Ellos ...
659
01:10:59,140 --> 01:11:00,907
utilizar Facebook.
660
01:11:00,909 --> 01:11:02,909
Murphy, hablo en serio.
661
01:11:02,911 --> 01:11:05,178
Espera un segundo.
662
01:11:06,147 --> 01:11:08,281
Medios de comunicaci�n social.
663
01:11:08,283 --> 01:11:09,782
Oye, es toda la rabia.
664
01:11:09,784 --> 01:11:11,517
Deber�as probarlo alguna vez.
665
01:11:11,519 --> 01:11:12,785
No, no.
666
01:11:13,988 --> 01:11:16,356
Creo que podr�as ser
a algo
667
01:11:17,826 --> 01:11:19,425
Hace unos d�as,
668
01:11:19,427 --> 01:11:23,830
Me enter� de sierra
La hab�a estado acosando en l�nea.
669
01:11:23,832 --> 01:11:26,132
Y si...
670
01:11:26,134 --> 01:11:29,268
Que si los otros
estan conectados tambien?
671
01:11:29,270 --> 01:11:32,872
Pero, �qu� estamos buscando?
672
01:11:32,874 --> 01:11:35,007
No tengo idea.
673
01:11:36,444 --> 01:11:39,412
Cachorros, osos panda ...
674
01:11:41,149 --> 01:11:44,183
En realidad no mucho
De una pistola humeante, �verdad?
675
01:11:44,185 --> 01:11:46,819
Tiene que haber algo.
676
01:11:46,821 --> 01:11:48,454
Espere.
677
01:11:48,456 --> 01:11:50,356
Ese.
678
01:11:53,461 --> 01:11:54,994
No es eso ...
679
01:12:00,702 --> 01:12:02,468
Estoy tan solo.
680
01:12:02,470 --> 01:12:04,337
S� que no soy perfecto,
681
01:12:04,339 --> 01:12:07,373
pero se siente como
no importa lo que haga,
682
01:12:07,375 --> 01:12:11,344
lo duro que lo intento,
lo duro que trabajo,
683
01:12:11,346 --> 01:12:13,246
Simplemente no soy lo suficientemente bueno.
684
01:12:13,248 --> 01:12:14,747
No para mis padres,
685
01:12:14,749 --> 01:12:17,850
no para mis maestros,
686
01:12:17,852 --> 01:12:19,886
no para los otros ni�os.
687
01:12:22,724 --> 01:12:25,391
Y simplemente no puedo hacerlo m�s.
688
01:12:30,999 --> 01:12:33,032
Javier
689
01:12:33,034 --> 01:12:34,667
Sierra, Travis,
690
01:12:34,669 --> 01:12:36,436
todos estan aqui
691
01:12:36,438 --> 01:12:39,038
En realidad dijeron
�esas cosas?
692
01:12:41,109 --> 01:12:43,843
Tienes que ir a hablar
a sus padres
693
01:12:43,845 --> 01:12:45,778
�Todav�a tienen
ese lugar en la ciudad?
694
01:12:45,780 --> 01:12:47,447
Espera, �por qu� me tengo que ir?
695
01:12:47,449 --> 01:12:49,782
Estoy en una correa
696
01:12:52,353 --> 01:12:54,287
D�jame echar un vistazo a eso.
697
01:13:06,768 --> 01:13:09,202
Whoa
698
01:13:09,204 --> 01:13:12,138
Super vintage
699
01:13:12,140 --> 01:13:14,340
Mira esto.
700
01:13:19,047 --> 01:13:21,447
No tiene nada bueno
aunque.
701
01:13:23,585 --> 01:13:24,984
Hola.
702
01:13:24,986 --> 01:13:26,552
Me asustaste.
703
01:13:26,554 --> 01:13:29,222
�Puedo ayudarte?
704
01:13:29,224 --> 01:13:31,424
Si um
705
01:13:31,426 --> 01:13:35,127
En realidad, estaba esperando
para hacerle algunas preguntas.
706
01:13:35,129 --> 01:13:37,296
Eres la hermana de Amelia Martin.
707
01:13:37,298 --> 01:13:38,965
Tienes nuestras condolencias.
708
01:13:38,967 --> 01:13:41,300
Qu� podemos hacer por ti,
Se�orita martin
709
01:13:41,302 --> 01:13:45,137
Mira, s� lo que est� pasando.
710
01:13:45,139 --> 01:13:47,473
Se que tenias algo
hacer con eso
711
01:13:47,475 --> 01:13:49,475
�De qu� est�s hablando?
712
01:13:49,477 --> 01:13:51,611
Los ni�os desaparecidos.
713
01:13:51,613 --> 01:13:55,348
Javier sierra
Travis, mi hermana.
714
01:13:55,350 --> 01:13:57,350
Entiendo el dolor
que tu y tu familia
715
01:13:57,352 --> 01:13:58,918
debe estar pasando por
716
01:13:58,920 --> 01:14:00,152
pero realmente no creo
este es el lugar--
717
01:14:00,154 --> 01:14:01,153
Estoy hablando del Cucuy!
718
01:14:01,155 --> 01:14:03,022
Estoy confundido.
719
01:14:03,024 --> 01:14:04,490
pens�
arrestaron a un sospechoso,
720
01:14:04,492 --> 01:14:05,691
el que se suicid�.
721
01:14:05,693 --> 01:14:09,495
Estaba tratando de detenerlo.
722
01:14:09,497 --> 01:14:14,634
Todos los que han sido tomados
Viste a tu hija en l�nea
723
01:14:16,804 --> 01:14:20,339
Esperas que crea
eso es solo una coincidencia?
724
01:14:20,341 --> 01:14:21,974
Hmm
725
01:14:21,976 --> 01:14:24,277
Por favor, yo solo ...
726
01:14:24,279 --> 01:14:29,315
Creo que podr�a haber
una oportunidad para salvar a esos ni�os
727
01:14:29,317 --> 01:14:32,084
Pero para hacer eso ...
728
01:14:34,689 --> 01:14:38,858
necesito saber
c�mo convocarlo.
729
01:14:38,860 --> 01:14:40,192
Por favor.
730
01:14:40,194 --> 01:14:42,228
No hicimos nada.
731
01:14:44,732 --> 01:14:47,800
Renate, tu no
saber nada acerca de
732
01:14:47,802 --> 01:14:50,803
que pas� con
esos ni�os y tu
733
01:14:50,805 --> 01:14:54,874
Unas pocas semanas
Despu�s de que perdimos a Teresa, yo ...
734
01:14:54,876 --> 01:14:58,044
Comenc� a escuchar rumores.
735
01:14:58,046 --> 01:15:01,314
Y entonces un d�a,
alguien me envi� un video
736
01:15:01,316 --> 01:15:03,516
Lo grabaron
fuera de internet.
737
01:15:03,518 --> 01:15:05,885
Todos esos ni�os,
738
01:15:05,887 --> 01:15:08,020
Podr�an haber hecho algo.
739
01:15:08,022 --> 01:15:10,022
Podr�an haber
Llam� a la polic�a.
740
01:15:10,024 --> 01:15:13,526
Podr�an haber intentado
para convencerla de que no lo haga.
741
01:15:13,528 --> 01:15:15,828
Pero se burlaron de ella.
742
01:15:15,830 --> 01:15:17,697
Ellos la animaron.
743
01:15:17,699 --> 01:15:20,533
�As� que los maldijo?
�Los que vieron el video?
744
01:15:20,535 --> 01:15:23,002
�Realmente se merec�an
seguir con sus vidas
745
01:15:23,004 --> 01:15:25,571
mientras que nuestra preciosa hija
fue enterrado en el suelo?
746
01:15:25,573 --> 01:15:28,841
As� que s�, le pregunt� al Cucoy.
llevar a cualquiera
747
01:15:28,843 --> 01:15:31,077
Quienquiera que mire ese video.
748
01:15:31,079 --> 01:15:32,244
Jes�s.
749
01:15:33,715 --> 01:15:35,915
Era solo una historia.
750
01:15:35,917 --> 01:15:38,951
No queria
Que ninguno de ellos muera.
751
01:15:38,953 --> 01:15:41,921
�Puedes guardarlos?
752
01:15:41,923 --> 01:15:44,023
S�.
753
01:15:44,025 --> 01:15:47,727
Aun tienes
Esa copia del video?
754
01:15:49,397 --> 01:15:51,731
Necesitamos encontrar
en alg�n lugar privado.
755
01:15:51,733 --> 01:15:53,733
No quiero a nadie mas
lastimarse.
756
01:15:53,735 --> 01:15:56,168
S�, yo tengo
Justo el lugar.
757
01:15:58,306 --> 01:16:00,773
Este es Walsh.
�Me puede conseguir el jefe?
758
01:16:00,775 --> 01:16:02,608
Copia eso, Walsh.
759
01:16:02,610 --> 01:16:04,610
Dile que es sobre su sobrina.
760
01:16:04,612 --> 01:16:06,245
En espera.
761
01:16:13,554 --> 01:16:16,789
Kieran dime
que tienes algo
762
01:16:16,791 --> 01:16:18,624
- �D�nde est� ella?
- �Quien?
763
01:16:18,626 --> 01:16:20,292
Sof�a.
764
01:16:20,294 --> 01:16:23,429
Ella est� en el pasillo con
El chico de enfrente.
765
01:16:23,431 --> 01:16:25,297
Hazme un favor y ve a ver.
766
01:16:26,901 --> 01:16:28,434
Bueno.
767
01:16:31,739 --> 01:16:34,340
Sofie, de tu tio
en el telefono
768
01:17:42,810 --> 01:17:44,143
Oye.
769
01:17:45,680 --> 01:17:48,881
Vas a encontrar a tu hermana.
770
01:18:08,536 --> 01:18:09,668
Todo bien.
771
01:18:17,879 --> 01:18:19,912
No tienes que ver esto.
772
01:18:21,883 --> 01:18:24,383
Bien...
773
01:18:24,385 --> 01:18:26,418
No puedo volver atr�s ahora.
774
01:18:37,031 --> 01:18:38,731
Estoy tan solo.
775
01:18:38,733 --> 01:18:40,666
S� que no soy perfecto,
776
01:18:40,668 --> 01:18:43,702
pero se siente como
no importa lo que haga,
777
01:18:43,704 --> 01:18:47,506
lo duro que lo intento,
lo duro que trabajo,
778
01:18:47,508 --> 01:18:49,408
Simplemente no soy lo suficientemente bueno,
779
01:18:49,410 --> 01:18:51,544
y simplemente no puedo
hazlo ya.
780
01:18:56,017 --> 01:18:57,850
Dios m�o. Ella dio un paso
delante del coche.
781
01:18:57,852 --> 01:18:59,385
Llame al 911!
782
01:19:01,589 --> 01:19:03,856
yo espero que sepas
que estas haciendo.
783
01:19:30,484 --> 01:19:31,984
�l est� aqu�.
784
01:20:02,783 --> 01:20:04,650
Se que est�s aqu�.
785
01:20:07,955 --> 01:20:09,989
�No te tengo miedo!
786
01:20:21,302 --> 01:20:23,335
�Me escuchas?
787
01:20:25,106 --> 01:20:28,474
�No te tengo miedo!
788
01:20:53,501 --> 01:20:55,034
Oye.
789
01:21:09,083 --> 01:21:11,183
Malo.
790
01:21:13,988 --> 01:21:15,187
Ahora, Sofie.
791
01:21:16,691 --> 01:21:19,959
Te vere
en el otro lado, pendejo.
792
01:22:07,841 --> 01:22:09,207
Amelia?
793
01:22:11,311 --> 01:22:13,478
�Est�s aqu� abajo?
794
01:22:43,210 --> 01:22:46,478
Vamos vamos vamos,
venga. �Venga!
795
01:22:46,480 --> 01:22:51,149
Hola. Has llegado a Sof�a.
Por favor, deje un mensaje.
796
01:22:51,151 --> 01:22:54,085
Hey Soy yo.
S�lo por favor ll�mame, �de acuerdo?
797
01:24:07,460 --> 01:24:08,993
�Sierra?
798
01:24:10,530 --> 01:24:12,397
Amelia, no.
No no no no.
799
01:24:12,399 --> 01:24:14,399
Amelia, Amelia, no, no, no.
800
01:24:14,401 --> 01:24:18,236
Despierta despierta,
despierta despierta.
801
01:24:18,238 --> 01:24:20,805
Amelia, por favor despierta.
Por favor despierta.
802
01:24:33,253 --> 01:24:35,019
Por favor despierta, Amelia.
Por favor despierta.
803
01:24:37,457 --> 01:24:40,525
Despierta despierta,
despierta despierta.
804
01:24:46,766 --> 01:24:48,032
Sofie
805
01:24:50,470 --> 01:24:53,004
�Est�s bien? �Est�s bien?
�Est�s bien?
806
01:24:53,006 --> 01:24:54,138
Shh
807
01:25:23,303 --> 01:25:25,637
Voy a abrir un camino, �de acuerdo?
808
01:25:44,190 --> 01:25:46,324
Vamos, vamos, vamos.
809
01:26:04,196 --> 01:26:05,296
Fuera de aqu�, �de acuerdo?
810
01:26:05,298 --> 01:26:07,598
�Que pasa contigo?
811
01:26:09,600 --> 01:26:11,300
No puedo dejarlos atr�s.
812
01:26:11,302 --> 01:26:14,169
Cuando llegas a la cima,
tira de la cuerda hacia arriba, �de acuerdo?
813
01:26:14,171 --> 01:26:16,271
- No, no te voy a dejar.
- Amelia, esc�chame.
814
01:26:16,273 --> 01:26:18,674
te dir�
cu�ndo bajarlo, �vale?
815
01:26:18,676 --> 01:26:21,343
Ir. Ahora. �Venga!
816
01:28:02,579 --> 01:28:03,812
�Deja a mi hija en paz!
817
01:28:09,420 --> 01:28:10,819
Es real.
818
01:28:29,940 --> 01:28:32,140
Esto es para javier.
819
01:28:36,480 --> 01:28:38,113
Esto es para Sierra.
820
01:28:40,851 --> 01:28:42,651
Esto es para Travis.
821
01:28:51,295 --> 01:28:53,028
Y esto...
822
01:28:53,030 --> 01:28:55,397
es para mi hermana
823
01:30:07,404 --> 01:30:08,937
Ser� mejor que nos vayamos.
824
01:30:09,940 --> 01:30:11,573
Venga.
825
01:30:13,443 --> 01:30:14,609
�Venga!
826
01:30:14,611 --> 01:30:16,244
De esta manera, vamos.
827
01:30:21,518 --> 01:30:23,285
Bueno.
828
01:30:23,287 --> 01:30:25,287
- Anda tu.
- Anda tu.
829
01:30:30,861 --> 01:30:33,061
Ve, ve Te ver� all�.
830
01:31:59,121 --> 01:32:01,521
estoy tan orgulloso
ustedes chicas est�n bien
831
01:32:01,523 --> 01:32:04,691
Oye oye voy a
ausentarse del trabajo.
832
01:32:04,693 --> 01:32:07,694
Quiero estar mas en casa
con mis chicas, de acuerdo?
833
01:32:09,031 --> 01:32:10,530
Kieran
59776
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.