All language subtitles for Cucuy- The boogeyman

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,982 --> 00:00:15,982 Matar, matar, matar! 2 00:00:15,984 --> 00:00:18,051 �Muere muere muere! 3 00:00:18,053 --> 00:00:20,487 Gotcha! �Vamos vamos! 4 00:00:24,659 --> 00:00:26,626 Mam�, pens� que dijiste 10 minutos m�s. 5 00:00:26,628 --> 00:00:30,463 Eso fue hace 20 minutos. Piso de arriba. Ahora. 6 00:00:30,465 --> 00:00:32,799 Te odio. 7 00:00:32,801 --> 00:00:35,235 - �Y no jugar en tu tel�fono! - Ugh! 8 00:00:35,237 --> 00:00:37,437 Nunca me dejas �hacer nada! 9 00:00:39,808 --> 00:00:41,474 Voy a hablar con el 10 00:00:52,988 --> 00:00:55,021 Gabriel ... 11 00:00:55,023 --> 00:00:56,523 sabes por que es importante 12 00:00:56,525 --> 00:00:58,625 para escuchar a tu madre no tu 13 00:01:00,295 --> 00:01:03,430 Porque si no lo haces, El Cucuy te conseguir�. 14 00:01:03,432 --> 00:01:05,465 �El qu�? 15 00:01:05,467 --> 00:01:08,868 Te refieres a tu madre nunca te cont� lo del Cucuy? 16 00:01:08,870 --> 00:01:10,203 Uh-uh 17 00:01:10,205 --> 00:01:11,237 Ah 18 00:01:13,308 --> 00:01:18,011 Dicen que va de casa en casa todas las noches, 19 00:01:18,013 --> 00:01:21,448 buscando ni�os que se han portado mal. 20 00:01:21,450 --> 00:01:24,684 Y cuando los encuentra, se esconde, 21 00:01:24,686 --> 00:01:27,987 esperando hasta que est�n solos. 22 00:01:27,989 --> 00:01:33,126 De hecho, pudo estar aqu� ahora mismo 23 00:01:34,396 --> 00:01:37,030 Tal vez se esta escondiendo debajo de tu cama. 24 00:01:37,032 --> 00:01:39,999 O tal vez... 25 00:01:40,001 --> 00:01:42,836 �l est� en el armario 26 00:01:42,838 --> 00:01:45,538 El sale cuando estas durmiendo 27 00:01:45,540 --> 00:01:49,442 Te pone en su saco y te lleva a su cueva ... 28 00:01:52,047 --> 00:01:55,215 donde te come 29 00:01:55,217 --> 00:01:57,016 De qu� est�s hablando aqui dentro 30 00:01:57,018 --> 00:02:00,386 Oh, mijito y yo solo est�bamos hablando de 31 00:02:00,388 --> 00:02:03,256 lo importante que es para los ni�os Para escuchar a sus padres. 32 00:02:03,258 --> 00:02:04,524 - �No lo somos, mijito? - si 33 00:02:04,526 --> 00:02:05,859 S�. 34 00:02:05,861 --> 00:02:08,061 - �Listo para ir, mam�? - si 35 00:02:08,063 --> 00:02:10,497 �Tienes que ir? 36 00:02:10,499 --> 00:02:13,366 Alguien tiene que tomar tu abuelita hogar. 37 00:02:15,270 --> 00:02:18,171 No te preocupes, estar�s bien. 38 00:02:26,081 --> 00:02:28,381 Javi, nos vamos ahora. 39 00:02:42,297 --> 00:02:43,429 Javi? 40 00:03:29,945 --> 00:03:30,977 Javi! 41 00:03:30,979 --> 00:03:32,579 �Hombre! 42 00:03:32,581 --> 00:03:34,948 Tienes que dejar de creer esa mierda abuela te lee 43 00:03:34,950 --> 00:03:36,816 �Idiota! 44 00:03:38,153 --> 00:03:40,486 Oh, eso es demasiado bueno. 45 00:03:41,957 --> 00:03:44,924 �Oh, Dios m�o! 46 00:03:44,926 --> 00:03:47,026 Javi! 47 00:03:47,028 --> 00:03:48,661 Oh, esto no tiene precio. 48 00:03:48,663 --> 00:03:49,729 Javi! 49 00:04:02,444 --> 00:04:04,043 Gabe? 50 00:04:22,297 --> 00:04:25,164 Javi, �qu� est�s haciendo? 51 00:04:28,336 --> 00:04:29,902 Hay alguien ah� fuera. 52 00:04:29,904 --> 00:04:31,204 �D�nde? 53 00:04:34,542 --> 00:04:35,875 Hab�a. 54 00:04:35,877 --> 00:04:38,311 D�jame en paz. 55 00:05:25,894 --> 00:05:27,894 Javi, �qu� est� pasando? �Estoy asustado! 56 00:05:27,896 --> 00:05:29,962 - �Esconder ahora! - Bueno. 57 00:05:39,974 --> 00:05:41,174 Shh 58 00:06:05,166 --> 00:06:08,201 �Oh Dios m�o! 59 00:06:25,420 --> 00:06:28,287 Javi? 60 00:06:28,289 --> 00:06:30,289 Javi? 61 00:06:30,291 --> 00:06:32,525 Javi! 62 00:07:10,799 --> 00:07:12,899 Ah� est� ella. 63 00:07:12,901 --> 00:07:14,233 Bruto. 64 00:07:14,235 --> 00:07:16,602 Ella ni siquiera puede o�rnos. 65 00:07:22,343 --> 00:07:24,844 Huele a melly 66 00:07:34,155 --> 00:07:35,855 - �Oye! - �Qu� pasa? 67 00:07:35,857 --> 00:07:37,690 - �No puedes escuchar sin esto? - �Devolv�rsela! 68 00:07:37,692 --> 00:07:39,926 Oye, �puedes o�r esto? 69 00:07:41,930 --> 00:07:43,496 Aqu�. 70 00:07:43,498 --> 00:07:46,833 Si quieres esto, tienes que atraparnos 71 00:07:46,835 --> 00:07:48,601 �Vamos! �Ir! 72 00:07:54,375 --> 00:07:56,676 �Detener! �Por favor! �Espere! 73 00:07:56,678 --> 00:07:59,245 �Ve! Ve! Ve! 74 00:07:59,247 --> 00:08:00,446 Mierda. 75 00:08:03,284 --> 00:08:04,617 �Movimiento! 76 00:08:06,855 --> 00:08:07,920 �Por favor! 77 00:08:07,922 --> 00:08:09,455 �Hasta luego perdedor! 78 00:08:11,426 --> 00:08:12,992 Adios! 79 00:08:16,231 --> 00:08:18,464 Whoa, whoa, whoa! 80 00:08:18,466 --> 00:08:19,966 Bueno, si no lo es la hermana mayor 81 00:08:19,968 --> 00:08:21,400 Te lo dije, �dejala sola! 82 00:08:21,402 --> 00:08:22,768 Sofie! 83 00:08:22,770 --> 00:08:25,438 No es mi culpa ella es un rechazo 84 00:08:25,440 --> 00:08:26,539 �Oh! 85 00:08:26,541 --> 00:08:27,540 �Detener! �Hey! Detente! 86 00:08:32,413 --> 00:08:34,046 - �Deja de resistirte! - �Venga! 87 00:08:34,048 --> 00:08:35,982 No viste �Qu� le estaban haciendo a ella? 88 00:08:35,984 --> 00:08:37,850 �D�jame ir! 89 00:08:58,339 --> 00:08:59,772 �Qu� diablos est� pasando? 90 00:08:59,774 --> 00:09:01,908 �Le dije que era un accidente! 91 00:09:01,910 --> 00:09:03,943 Tu hija asaltada un oficial de polic�a. 92 00:09:03,945 --> 00:09:06,112 estaba intentando Para proteger a Amelia, mam�. 93 00:09:06,114 --> 00:09:10,016 �l acaba de venir detr�s de m�. No sab�a que era un polic�a. 94 00:09:11,686 --> 00:09:14,220 Ven conmigo por favor. 95 00:09:18,092 --> 00:09:21,827 Ll�valos a mi oficina. Estar justo ahi 96 00:09:22,997 --> 00:09:25,798 �Crees que tienes problemas, Sof�a? 97 00:09:25,800 --> 00:09:27,433 Piensa en esa pobre familia. 98 00:09:27,435 --> 00:09:29,702 Tiene que haber algo que puedes hacer. 99 00:09:29,704 --> 00:09:31,370 Ella es tu sobrina �Por el amor de Dios! 100 00:09:31,372 --> 00:09:33,706 Es un delito grave, Rebecca. Hay normas a seguir. 101 00:09:33,708 --> 00:09:36,242 Regulaciones? �Y as� es como lo haces? 102 00:09:38,813 --> 00:09:41,347 Sofia alondra martin 103 00:09:41,349 --> 00:09:43,015 Como su abogado lo ha aconsejado, 104 00:09:43,017 --> 00:09:45,651 esta carga lleva un m�nimo sentencia de seis meses 105 00:09:45,653 --> 00:09:47,853 En un centro de detenci�n juvenil. 106 00:09:49,524 --> 00:09:51,724 A la luz de la muerte de tu padre. 107 00:09:51,726 --> 00:09:54,694 y otros atenuantes circunstancias, 108 00:09:54,696 --> 00:09:58,497 Te estoy sentenciando A seis meses de arresto domiciliario. 109 00:09:58,499 --> 00:10:00,666 Llevar�s un monitor de tobillo, 110 00:10:00,668 --> 00:10:03,502 y no se te permitir� salir del local 111 00:10:03,504 --> 00:10:06,472 sin permiso expreso. 112 00:10:06,474 --> 00:10:08,975 Sra. Martin, Te insto fuertemente 113 00:10:08,977 --> 00:10:12,311 considerar la indulgencia Te han mostrado aqu� hoy. 114 00:10:12,313 --> 00:10:17,216 Y te aseguro, se�orita, eso no volver� a pasar. 115 00:10:17,218 --> 00:10:18,851 �Estoy claro? 116 00:10:18,853 --> 00:10:21,520 S�, Se�or�a. 117 00:10:21,522 --> 00:10:24,090 Se aplaza este tribunal. 118 00:10:28,696 --> 00:10:31,430 Sabes que estoy recogiendo turnos extra en el hotel 119 00:10:31,432 --> 00:10:33,432 solo para mantener un techo sobre nuestras cabezas 120 00:10:33,434 --> 00:10:36,836 y comida en la mesa. 121 00:10:36,838 --> 00:10:40,272 Todo lo que ped� fue por un poco ayuda a cuidar de tu hermana 122 00:10:43,011 --> 00:10:44,710 Sofe? 123 00:10:44,712 --> 00:10:48,247 S� que las cosas han sido �spero ya que tu pap� muri�. 124 00:10:48,249 --> 00:10:51,183 Yo solo... 125 00:10:51,185 --> 00:10:55,221 Solo necesito un poco de tiempo para ponernos de pie, �de acuerdo? 126 00:11:37,632 --> 00:11:40,433 Wow, no puedo creer a alguien En realidad alquilamos ese lugar. 127 00:11:40,435 --> 00:11:41,567 �Mam�! 128 00:11:51,846 --> 00:11:53,579 Cristo. 129 00:11:53,581 --> 00:11:55,281 �Est�s bien? 130 00:11:55,283 --> 00:11:57,283 Si estoy bien. 131 00:14:52,654 --> 00:14:53,720 Whoo! 132 00:15:29,992 --> 00:15:31,625 Amelia 133 00:15:45,340 --> 00:15:46,673 Bien. 134 00:15:46,675 --> 00:15:50,110 Adivina San Esteban tiene el dia libre 135 00:16:03,225 --> 00:16:06,693 Murphy cuando te pusiste caliente 136 00:16:16,371 --> 00:16:18,238 �Que piensas hacer? 137 00:16:26,381 --> 00:16:27,681 Whoa 138 00:17:03,593 --> 00:17:07,194 Amelia que te gustaria �para la cena? 139 00:17:11,567 --> 00:17:14,902 Pens� que mam� iba a volver a casa. 140 00:17:14,904 --> 00:17:18,472 Ella llam�. Ella tiene que trabajar. 141 00:17:18,474 --> 00:17:22,743 Pero eso est� bien porque podemos hacer algo especial, 142 00:17:22,745 --> 00:17:25,312 Solo tu y yo. 143 00:17:25,314 --> 00:17:27,348 �Qu� dices? 144 00:17:28,052 --> 00:17:31,186 Hey, �hay algo mal? 145 00:17:31,857 --> 00:17:34,991 Tienes suerte de no tengo que ir a la escuela 146 00:17:34,993 --> 00:17:37,294 �Paso algo? Amelia! 147 00:17:53,045 --> 00:17:54,411 Ni siquiera entiendo 148 00:17:54,413 --> 00:17:56,913 por qu� est�n molestando con un memorial. 149 00:17:56,915 --> 00:17:58,915 Quiero decir, si Teresa en realidad ten�a amigos, 150 00:17:58,917 --> 00:18:00,950 ella probablemente no lo har�a lo han hecho 151 00:18:13,765 --> 00:18:16,900 Jesse me acaba de enviar un mensaje de texto. 152 00:18:16,902 --> 00:18:21,271 Bien, primero que todo, Solo nos hemos besado una vez. 153 00:18:21,273 --> 00:18:22,772 No, no va a venir. 154 00:18:22,774 --> 00:18:25,809 Mis padres van a estar en casa en como una hora 155 00:18:34,252 --> 00:18:36,953 Voy a devolverte la llamada �todo bien? 156 00:18:36,955 --> 00:18:38,421 De acuerdo, adios. 157 00:20:04,309 --> 00:20:05,375 Emergencia 911. 158 00:20:05,377 --> 00:20:06,876 Hay alguien en mi casa. 159 00:20:06,878 --> 00:20:09,979 est� bien, se�orita, �Qui�n est� en tu casa? 160 00:20:09,981 --> 00:20:11,915 Por favor ap�rate. 161 00:20:11,917 --> 00:20:14,350 estas a salvo en la casa �Hasta que llegue la polic�a? 162 00:20:17,022 --> 00:20:18,221 se�orita? 163 00:20:19,691 --> 00:20:20,957 se�orita? 164 00:20:31,236 --> 00:20:33,069 Malo. 165 00:21:17,674 --> 00:21:19,140 Polic�a de la Libertad han comenzado la b�squeda 166 00:21:19,142 --> 00:21:21,009 para 12 a�os de edad Sierra Sullivan, 167 00:21:21,011 --> 00:21:23,144 que desapareci� siguiendo una fren�tica llamada al 911 168 00:21:23,146 --> 00:21:25,213 de la casa de su familia. 169 00:21:25,215 --> 00:21:28,316 En la escena, la madre de Sierra tiene un motivo para el secuestrador. 170 00:21:28,318 --> 00:21:30,652 Quienquiera que haya tomado mi ni�a peque�a, 171 00:21:30,654 --> 00:21:34,822 si est�s escuchando, por favor, solo tr�ela a casa. 172 00:21:34,824 --> 00:21:38,126 Si alguien vio algo, y estas viendo esto, 173 00:21:38,128 --> 00:21:41,229 por favor llame a la polic�a Departamento y h�gales saber. 174 00:21:41,231 --> 00:21:43,731 ya tambale�ndose de un suicidio el a�o pasado, 175 00:21:43,733 --> 00:21:45,500 la peque�a ciudad escuela secundaria 176 00:21:45,502 --> 00:21:47,035 ahora est� buscando desesperadamente para los dos estudiantes 177 00:21:47,037 --> 00:21:48,736 que han sido secuestrados. 178 00:21:48,738 --> 00:21:51,706 A partir de esta noche, habr� un toque de queda a las 7:00. 179 00:21:51,708 --> 00:21:54,342 Hey, chicos, terminen. Vamos a llegar tarde 180 00:21:56,179 --> 00:21:59,681 Ellos no hicieron todo eso para javier 181 00:22:04,387 --> 00:22:08,222 Esos mensajes que vi en l�nea. anoche, 182 00:22:08,224 --> 00:22:10,792 Esa era ella, �verdad? 183 00:23:24,574 --> 00:23:26,507 �Que esta haciendo? 184 00:23:30,313 --> 00:23:33,014 �Manteniendo a alguien ah� abajo? 185 00:24:15,291 --> 00:24:17,591 �Me has asustado mucho! 186 00:24:17,593 --> 00:24:21,662 �Eres t�? viendo esa casa? 187 00:24:21,664 --> 00:24:24,131 - YO... - Lo entiendo. 188 00:24:24,133 --> 00:24:26,534 Tipo espeluznante, casa espeluznante. 189 00:24:26,536 --> 00:24:28,302 No no no qu� piensas. 190 00:24:28,304 --> 00:24:30,137 Oh, entonces no estabas mirandolo 191 00:24:47,574 --> 00:24:49,608 D�jame mostrarte algo. 192 00:24:49,610 --> 00:24:51,476 S�gueme. 193 00:24:55,148 --> 00:24:57,849 Es esto realmente lo que el juez ten�a en mente 194 00:24:57,851 --> 00:24:59,751 cuando te dio �arresto domiciliario? 195 00:24:59,753 --> 00:25:02,320 �No crees que es raro? Esos dos ni�os desaparecieron 196 00:25:02,322 --> 00:25:04,689 justo en el momento este chico se muda 197 00:25:04,691 --> 00:25:07,659 �Crees que lo hizo? 198 00:25:07,661 --> 00:25:09,361 S�, o est� involucrado. 199 00:25:09,363 --> 00:25:10,528 �Porque compr� cadenas? 200 00:25:10,530 --> 00:25:11,830 Y lej�a. 201 00:25:11,832 --> 00:25:13,832 Bueno, tal vez �l est� haciendo jab�n. 202 00:25:13,834 --> 00:25:15,333 Bueno. 203 00:25:15,335 --> 00:25:17,435 Has estado viendo todo el barrio 204 00:25:17,437 --> 00:25:18,803 desde aqu�? 205 00:25:19,873 --> 00:25:20,972 �Alguna vez me viste? 206 00:25:20,974 --> 00:25:24,509 No, no, claro que no. 207 00:25:24,511 --> 00:25:26,845 Quiero decir, no como espec�ficamente 208 00:25:26,847 --> 00:25:29,547 Eres un mentiroso. 209 00:25:29,549 --> 00:25:31,983 - Bueno. - �Que has visto? 210 00:25:31,985 --> 00:25:33,518 Como dije, 211 00:25:33,520 --> 00:25:38,223 Realmente no hago un h�bito de vigilarte. 212 00:25:39,526 --> 00:25:41,326 UH Huh. 213 00:25:45,165 --> 00:25:46,798 Como esta tu mano 214 00:25:46,800 --> 00:25:49,167 Esta-- esta bien 215 00:25:51,538 --> 00:25:53,305 �Recuerdas de nuevo en cuarto grado? 216 00:25:53,307 --> 00:25:54,306 Mm-hmm. 217 00:25:54,308 --> 00:25:56,474 En la clase de la Sra. Fiorello. 218 00:25:56,476 --> 00:25:58,310 Te picaste por esa abeja. 219 00:25:58,312 --> 00:26:01,479 Ante todo, Era una avispa. 220 00:26:01,481 --> 00:26:04,382 Segundo, realmente duele, as� que ... 221 00:26:04,384 --> 00:26:06,084 UH oh. 222 00:26:06,086 --> 00:26:08,186 �Qu�? �Qu�? 223 00:26:08,188 --> 00:26:10,255 Se ve infectado. 224 00:26:10,257 --> 00:26:12,223 Definitivamente vamos a Hay que amputar. 225 00:26:12,225 --> 00:26:13,825 - �Oye! - �D�nde est� esa sierra para metales? 226 00:26:13,827 --> 00:26:14,926 �C�llate! 227 00:26:17,364 --> 00:26:21,366 Ya sabes, si vas a seguir mirando a trav�s de mi ventana, 228 00:26:21,368 --> 00:26:23,568 lo menos que puedo hacer es No lo s�, 229 00:26:23,570 --> 00:26:26,104 te escribo cuando estoy haciendo algo que vale la pena ver. 230 00:26:26,106 --> 00:26:28,239 Oh, qu� considerado. 231 00:26:28,241 --> 00:26:29,908 Pon en tu n�mero. 232 00:26:31,078 --> 00:26:32,677 Son todos los chicos en San Esteban 233 00:26:32,679 --> 00:26:34,412 este caballeroso? 234 00:26:34,414 --> 00:26:38,416 Tal vez cuando llegue la libertad condicional, Podr�as venir y descubrirlo. 235 00:26:38,418 --> 00:26:39,651 Linda. 236 00:26:41,054 --> 00:26:43,254 Voy a necesitar mi tel�fono de vuelta sin embargo. 237 00:26:43,256 --> 00:26:44,255 Bien, por supuesto. 238 00:26:46,293 --> 00:26:48,093 Nos vemos. 239 00:26:49,262 --> 00:26:51,062 - Lo s�. - Sabes a lo que me refiero. 240 00:26:51,064 --> 00:26:52,497 [chu 241 00:26:52,499 --> 00:26:55,500 Eres una chica rara Sofia martin 242 00:27:02,042 --> 00:27:04,075 �Sierra? 243 00:27:10,217 --> 00:27:11,883 �Sierra! 244 00:27:11,885 --> 00:27:14,352 Sierra, �a d�nde vas? 245 00:27:19,092 --> 00:27:21,359 Atornillarlo. 246 00:27:21,361 --> 00:27:23,695 Tengo tres minutos. 247 00:27:23,697 --> 00:27:25,964 Est� bien, vamos a hacer esto. 248 00:28:15,458 --> 00:28:17,357 Sierra. 249 00:28:17,359 --> 00:28:20,160 Um, creo que est�s confundido. 250 00:28:49,124 --> 00:28:51,225 Sal de aqu�. Sal de aqu�. 251 00:28:51,227 --> 00:28:53,293 Que demonios estas haciendo aqui? 252 00:28:53,295 --> 00:28:54,695 pens� que eras bajo arresto domiciliario. 253 00:28:54,697 --> 00:28:55,896 No quiero ningun problema 254 00:28:55,898 --> 00:28:57,197 �No quieres ning�n problema? 255 00:28:57,199 --> 00:28:58,532 Deberias haber pensado en eso 256 00:28:58,534 --> 00:29:00,067 antes de que golpees a mi chico con tu coche 257 00:29:01,670 --> 00:29:03,170 Oh, �tienes una cita importante? 258 00:29:03,172 --> 00:29:05,873 Mira solo necesito para volver, �de acuerdo? Por favor. 259 00:29:05,875 --> 00:29:08,909 Desafortunadamente, tu t�o no es rescat�ndote esta vez 260 00:29:08,911 --> 00:29:10,277 �S�lo retrocede! 261 00:29:12,515 --> 00:29:15,415 Oh, parece tu tiempo se esta acabando. 262 00:29:15,417 --> 00:29:16,783 Tic tac, perra. 263 00:30:24,553 --> 00:30:26,253 Atenci�n. 264 00:30:26,255 --> 00:30:29,222 A partir de esta noche, hay un toque de queda de 7 p.m. 265 00:30:29,224 --> 00:30:31,992 para todos los residentes menores de 18 a�os. 266 00:30:31,994 --> 00:30:34,394 Todos los residentes menores de 18 a�os 267 00:30:34,396 --> 00:30:36,229 se requiere que sea de vuelta en sus hogares. 268 00:30:36,231 --> 00:30:37,931 Venga, Podemos entrar por la espalda. 269 00:30:37,933 --> 00:30:40,834 Nuevamente, 7 p.m. para todos los residentes ... 270 00:30:45,140 --> 00:30:46,373 Oye. 271 00:30:48,310 --> 00:30:50,978 - �Ustedes la recuerdan? - �Recu�rdela? 272 00:30:50,980 --> 00:30:53,680 No puedo creer que ya haya sido Un a�o desde que se suicid�. 273 00:30:53,682 --> 00:30:54,982 Cl�sico. 274 00:30:54,984 --> 00:30:56,550 Descansa en paz. 275 00:31:30,619 --> 00:31:32,486 �Alguien ah�? 276 00:31:47,002 --> 00:31:48,201 �Que demonios? 277 00:32:02,851 --> 00:32:04,117 �Hola? 278 00:32:35,250 --> 00:32:37,384 Chicos, chicos, tenemos que irnos ahora! 279 00:32:37,386 --> 00:32:39,119 Chicos, tenemos que irnos ahora mismo! 280 00:32:39,121 --> 00:32:41,922 �Tenemos que irnos! �Amigo, amigo! �Tenemos que irnos ahora mismo! 281 00:32:41,924 --> 00:32:43,757 - Amigo, me est�s volviendo loco. - Hay algo m�s aqu�. 282 00:32:43,759 --> 00:32:47,060 Lo vi abajo. Por favor, tenemos que irnos, por favor! 283 00:33:12,154 --> 00:33:14,287 Malo. 284 00:33:17,459 --> 00:33:20,327 No, por favor, no! �No! �No! 285 00:33:20,329 --> 00:33:24,898 �No no no no! Por favor, por favor, no! 286 00:33:24,900 --> 00:33:25,932 �No! 287 00:34:53,956 --> 00:34:55,255 El viene por ti 288 00:35:09,037 --> 00:35:11,771 Como algunos de ustedes podr�a haber o�do ya, 289 00:35:11,773 --> 00:35:15,141 anoche, 16 a�os de edad Travis Baines desapareci� 290 00:35:15,143 --> 00:35:18,778 desde las proximidades de Glimmer Peak Junior High School. 291 00:35:18,780 --> 00:35:21,014 Jefe Martin, que eres haciendo para encontrar a estos ni�os? 292 00:35:21,016 --> 00:35:22,549 Qu� est�s haciendo para encontrar a mi chico? 293 00:35:22,551 --> 00:35:24,050 Y mi hija 294 00:35:24,052 --> 00:35:25,518 Cuantos ni�os tiene que desaparecer 295 00:35:25,520 --> 00:35:27,954 antes de que te des cuenta tenemos una crisis? 296 00:35:27,956 --> 00:35:29,522 Mi hijo va a la escuela aqu�! 297 00:35:29,524 --> 00:35:31,524 �Es verdad que todos fueron? a la misma escuela? 298 00:35:31,526 --> 00:35:34,294 Esto tiene algo que ver �Con el suicidio de Teresa Fuentes? 299 00:35:34,296 --> 00:35:36,630 Si queremos saber �que estas haciendo! 300 00:35:36,632 --> 00:35:40,734 Mira, a partir de ahora, anoche instituimos un toque de queda, 301 00:35:40,736 --> 00:35:43,403 que continuar� en el futuro inmediato. 302 00:35:43,405 --> 00:35:46,339 Hace Glimmer Peak �Tienes un asesino en serie? 303 00:35:46,341 --> 00:35:47,874 Sigue siendo un caso en curso, 304 00:35:47,876 --> 00:35:50,210 as� que no voy a discutir detalles en este momento. 305 00:35:50,212 --> 00:35:52,012 �Jefe! 306 00:35:52,014 --> 00:35:53,713 �Qu� pasa con el Cucuy? 307 00:35:53,715 --> 00:35:55,315 Lo siento, �el qu�? 308 00:35:55,317 --> 00:35:57,017 El Cucuy. 309 00:35:57,019 --> 00:35:59,052 Viene en el medio de la noche. 310 00:35:59,054 --> 00:36:01,154 Llevate jovenes eso no va a escuchar 311 00:36:01,156 --> 00:36:03,690 Los mantiene por un tiempo, los engorda, 312 00:36:03,692 --> 00:36:05,992 Se los come, cuerpo y alma. 313 00:36:05,994 --> 00:36:07,661 Ser� mejor que te pongas Un buen abuelita, Jefe. 314 00:36:09,564 --> 00:36:12,165 �C�llate! �Esto es serio! 315 00:36:12,167 --> 00:36:14,834 Mira todo lo que puedo decir es de ahora que mi departamento 316 00:36:14,836 --> 00:36:16,236 est� haciendo todo podemos asegurarnos 317 00:36:16,238 --> 00:36:17,938 estos horribles eventos llegar a su fin 318 00:36:17,940 --> 00:36:21,007 tan r�pido Y lo m�s seguro posible. 319 00:36:21,009 --> 00:36:22,375 �Pr�xima pregunta? 320 00:36:22,377 --> 00:36:24,945 - �Si! - �Por aqu�! 321 00:36:26,949 --> 00:36:30,016 Entonces nos separamos Por un poco. 322 00:36:30,018 --> 00:36:32,018 George subi� las escaleras. 323 00:36:32,020 --> 00:36:34,054 Travis se fue, buscando cosas para llevar 324 00:36:35,023 --> 00:36:36,556 �Que estuviste haciendo? 325 00:36:38,460 --> 00:36:40,961 No voy a ser acusado con cualquier cosa, verdad? 326 00:36:40,963 --> 00:36:45,332 Solo quiero tener una idea de que estaba pasando dentro de la escuela 327 00:36:47,803 --> 00:36:51,604 Yo estaba, um, etiquetando. 328 00:36:51,606 --> 00:36:53,039 En su mayor�a casilleros. 329 00:36:53,041 --> 00:36:54,941 �Viste a Travis de nuevo? 330 00:36:54,943 --> 00:36:56,643 S�, �l volvi�. 331 00:36:56,645 --> 00:36:59,946 Se ve�a un poco ya sabes, asustado 332 00:36:59,948 --> 00:37:02,515 Y ah� es cuando viste al secuestrador? 333 00:37:03,952 --> 00:37:07,053 H�blame de �l. 334 00:37:07,055 --> 00:37:09,723 No lo s�. Era este chico 335 00:37:09,725 --> 00:37:12,726 Tan masculino 336 00:37:12,728 --> 00:37:17,297 El estaba usando esto ... esta capucha sobre su cabeza, 337 00:37:17,299 --> 00:37:20,900 y �l llevaba algo. 338 00:37:20,902 --> 00:37:22,102 Como una bolsa. 339 00:37:22,104 --> 00:37:24,571 Conseguiste un vistazo en su cara? 340 00:37:24,573 --> 00:37:26,339 No es bueno. 341 00:37:28,110 --> 00:37:30,844 Ten�a los ojos rojos. 342 00:37:30,846 --> 00:37:34,114 Como ... brillando. 343 00:37:44,126 --> 00:37:45,792 Se va 344 00:37:47,329 --> 00:37:49,029 - D�jame ir. - De ninguna manera. 345 00:37:49,031 --> 00:37:51,631 - Te meter�s en problemas. - Tendr� tres minutos. 346 00:37:51,633 --> 00:37:53,633 - No es suficiente tiempo. - S� lo es. 347 00:37:53,635 --> 00:37:55,535 Voy a tener un minuto arriba 348 00:37:55,537 --> 00:37:58,004 una pareja en el s�tano, y voy a volver enseguida. 349 00:37:58,006 --> 00:37:59,739 Lo prometo. 350 00:38:06,715 --> 00:38:09,315 Vale, esta es nuestra oportunidad. 351 00:39:02,604 --> 00:39:04,604 - Oye, recib� tu llamada. - Entra, entra. 352 00:39:04,606 --> 00:39:06,272 �Qui�n necesita una peque�a charla? 353 00:39:13,949 --> 00:39:16,983 Ah, entonces, todav�a estamos haciendo esto, eh? 354 00:39:18,753 --> 00:39:21,621 Amelia est� all�. 355 00:39:21,623 --> 00:39:25,191 Te refieres a all�, �Por ah�? 356 00:39:25,193 --> 00:39:26,426 S�. 357 00:39:27,929 --> 00:39:30,196 Tu tuviste tu hermanita entrar en la casa 358 00:39:30,198 --> 00:39:31,865 de alguien que piensas es un secuestrador? 359 00:39:31,867 --> 00:39:33,566 Eso no es exactamente c�mo pas�. 360 00:39:33,568 --> 00:39:35,602 Por favor dime que al menos se asegur� de que no estuviera en casa. 361 00:39:35,604 --> 00:39:38,338 Si, el se fue cinco minutos antes. 362 00:39:58,326 --> 00:39:59,492 Oh... 363 00:40:28,089 --> 00:40:30,857 T�, de todas las personas, deber�a ser familiar 364 00:40:30,859 --> 00:40:33,459 con el concepto de aplicaci�n de la ley. 365 00:40:33,461 --> 00:40:35,695 Te llam� porque queria Su ayuda, no una conferencia. 366 00:40:35,697 --> 00:40:37,664 Bueno, tal vez deber�as haber Llam� a tu t�o. 367 00:40:37,666 --> 00:40:40,667 �Crees que no lo hice? Pr�cticamente me colg�. 368 00:40:42,270 --> 00:40:44,270 Hay algo pasando all� 369 00:40:44,272 --> 00:40:45,705 Lo s�. 370 00:40:46,841 --> 00:40:49,542 S�lo necesito una prueba. 371 00:40:52,881 --> 00:40:56,182 Um, Sofie? 372 00:40:57,619 --> 00:40:59,319 �Qu�? 373 00:41:08,797 --> 00:41:10,430 No no no. 374 00:41:11,533 --> 00:41:13,099 �l no la ve, �verdad? 375 00:43:40,403 --> 00:43:42,403 Ella est� en el s�tano. 376 00:43:43,373 --> 00:43:45,373 �Por qu� no se est� moviendo? 377 00:43:48,245 --> 00:43:49,778 Oh no. 378 00:44:34,591 --> 00:44:36,825 �Puedo ayudarte? 379 00:44:36,827 --> 00:44:38,259 S�, hola ... 380 00:44:39,596 --> 00:44:42,430 Me-me preguntaba si ... 381 00:44:42,432 --> 00:44:46,167 Has visto a mi gato. 382 00:44:50,574 --> 00:44:52,540 �Espera espera espera! 383 00:45:36,753 --> 00:45:38,887 Hab�a Un mapa del pueblo. 384 00:45:38,889 --> 00:45:41,890 Puso alfileres donde Todos los ni�os desaparecieron. 385 00:45:44,160 --> 00:45:46,027 �l tiene fotos de ellos. 386 00:45:51,434 --> 00:45:54,502 �De qu� se tratan estos art�culos? 387 00:45:54,504 --> 00:45:56,504 Otros ni�os desaparecidos. 388 00:45:56,506 --> 00:45:57,605 Jes�s. 389 00:45:57,607 --> 00:45:59,674 Voy a llamar a mi t�o. 390 00:45:59,676 --> 00:46:01,876 Vamos a clavar esta bolsa de nueces. 391 00:46:05,382 --> 00:46:06,714 El Cucuy? 392 00:46:08,218 --> 00:46:09,450 Sofie? 393 00:46:12,122 --> 00:46:14,455 He visto esto. 394 00:46:15,759 --> 00:46:19,727 Ayer, despu�s de que te fuiste, 395 00:46:19,729 --> 00:46:22,096 Vi esto en el bosque. 396 00:46:22,098 --> 00:46:23,364 Bueno. 397 00:46:23,366 --> 00:46:27,268 Pero, uh, �qu� es un coco? 398 00:46:27,270 --> 00:46:29,203 No, el Cucuy. 399 00:46:29,205 --> 00:46:31,906 Mi abuela me habl� de �l una vez. 400 00:46:31,908 --> 00:46:34,909 Es esta historia tonta los padres les dicen a sus hijos 401 00:46:34,911 --> 00:46:36,945 para asustarlos en comportarse 402 00:46:36,947 --> 00:46:40,214 Mira aqu�. 403 00:46:40,216 --> 00:46:42,483 "El Cucuy es un personaje m�tico, 404 00:46:42,485 --> 00:46:44,652 comparado con el boogeyman, eso es popular 405 00:46:44,654 --> 00:46:47,288 en muchos latinos y Pa�ses centroamericanos. 406 00:46:47,290 --> 00:46:49,958 Historias sobre el Cucuy. a menudo son contados por los padres 407 00:46:49,960 --> 00:46:53,795 como una manera de convencer Sus ni�os ingobernables se comportan. 408 00:46:53,797 --> 00:46:55,563 De acuerdo con la leyenda, 409 00:46:55,565 --> 00:46:56,764 la criatura arrebata ni�os traviesos 410 00:46:56,766 --> 00:46:58,299 En medio de la noche 411 00:46:58,301 --> 00:47:00,735 y los lleva de vuelta a su cueva para ser comido ". 412 00:47:00,737 --> 00:47:02,904 Encantador. 413 00:47:02,906 --> 00:47:04,906 "Pa�ses de todo el mundo. 414 00:47:04,908 --> 00:47:06,607 tener sus propias versiones de la leyenda. 415 00:47:06,609 --> 00:47:08,343 El "hombre bolsa" en armenia, 416 00:47:08,345 --> 00:47:10,745 "Bori baba" o "Father Sack" en la India, 417 00:47:10,747 --> 00:47:12,413 El "Krampus" en Alemania. 418 00:47:12,415 --> 00:47:15,450 Donde San Nicol�s traer�a buenos regalos de ni�os, 419 00:47:15,452 --> 00:47:18,286 el Krampus lo har�a llevate a los ni�os malos ". 420 00:47:18,288 --> 00:47:23,291 Tu no piensas es posible, �verdad? 421 00:47:23,293 --> 00:47:25,159 Que es real 422 00:47:25,161 --> 00:47:27,495 Quiero decir, pi�nsalo. 423 00:47:27,497 --> 00:47:30,164 Sierra y travis Fueron ambos los matones. 424 00:47:30,166 --> 00:47:33,468 Tal vez esta cosa realmente es teniendo mal comportamiento a los ni�os. 425 00:47:33,470 --> 00:47:35,770 Venga. Como hace una criatura 426 00:47:35,772 --> 00:47:38,139 tomar todos los ni�os malos en el mundo, eh? 427 00:47:38,141 --> 00:47:40,274 Quiero decir, �Qu� es m�s cre�ble? 428 00:47:40,276 --> 00:47:44,178 Que alg�n boogeyman m�tico es por ah� secuestrando ni�os, 429 00:47:44,180 --> 00:47:46,481 o que alg�n psic�pata en un disfraz de halloween 430 00:47:46,483 --> 00:47:48,483 quiere hacerte pensar que es? 431 00:47:48,485 --> 00:47:51,386 Demonios, es probable que sea �l. 432 00:47:51,388 --> 00:47:53,955 S�, s�, tienes raz�n. 433 00:47:53,957 --> 00:47:55,623 Llama a tu t�o. 434 00:47:55,625 --> 00:47:58,459 Ens��ale las fotos que amelia se llevo. 435 00:47:58,461 --> 00:48:03,097 Por lo menos, es suficiente. para obtener una orden de registro. 436 00:48:04,401 --> 00:48:06,968 - No, no puedo. - �Por qu� no? 437 00:48:06,970 --> 00:48:08,736 Porque eso significar�a dici�ndole 438 00:48:08,738 --> 00:48:10,705 que nos rompimos en la casa del chico 439 00:48:10,707 --> 00:48:12,640 Estoy en libertad condicional, �recuerdas? 440 00:48:12,642 --> 00:48:15,843 Vale, bien, entonces dile dej� la puerta abierta 441 00:48:15,845 --> 00:48:18,513 o que miraste a trav�s de una ventana. 442 00:48:19,516 --> 00:48:21,716 S�, s�, eso podr�a funcionar. 443 00:48:21,718 --> 00:48:24,185 Pero realmente creo que deber�amos mantener esta cosa boogeyman 444 00:48:24,187 --> 00:48:27,021 a nosotros mismos Por el momento, �de acuerdo? 445 00:48:27,023 --> 00:48:28,523 �Qu� cosa del boogeyman? 446 00:48:28,525 --> 00:48:31,025 Nada mami 447 00:48:31,027 --> 00:48:32,760 Sabes las reglas. 448 00:48:32,762 --> 00:48:35,196 No se permiten ni�os en el dormitorio. cuando no estoy aqui 449 00:48:36,499 --> 00:48:38,499 S�. 450 00:48:38,501 --> 00:48:42,904 Oh, deber�a, uh, ponte en marcha de todos modos, as� que ... 451 00:48:42,906 --> 00:48:45,940 �Est�s seguro? Traje el chino. 452 00:48:45,942 --> 00:48:47,875 No, gracias, se�ora Martin. 453 00:48:47,877 --> 00:48:49,877 Bueno. 454 00:48:49,879 --> 00:48:51,279 Ten cuidado. 455 00:48:55,452 --> 00:48:56,717 - Adi�s. - Adi�s. 456 00:49:00,223 --> 00:49:03,624 O� el memorial de Teresa. Se acerca. 457 00:49:03,626 --> 00:49:05,626 Podr�a tomarme un dia libre y podemos ir juntos. 458 00:49:05,628 --> 00:49:07,161 �Qu� piensas? 459 00:49:10,633 --> 00:49:12,867 Bueno. 460 00:49:12,869 --> 00:49:14,469 Termina. Necesito volver al trabajo 461 00:49:14,471 --> 00:49:17,271 y te necesito dos trabajando en tu tarea 462 00:49:20,977 --> 00:49:22,910 "No te preocupes, mam�. 463 00:49:22,912 --> 00:49:24,946 Voy a hacer los platos ". 464 00:50:51,470 --> 00:50:52,970 Cierra tus ventanas. 465 00:50:52,972 --> 00:50:55,038 Se acerca una tormenta, �de acuerdo? 466 00:51:55,367 --> 00:51:56,567 Amelia 467 00:52:07,313 --> 00:52:10,747 Amelia! Amelia, �est�s bien? 468 00:52:12,151 --> 00:52:14,084 Sofie, Sofie! 469 00:52:14,086 --> 00:52:16,520 Amelia, �qu� est� pasando? 470 00:52:17,523 --> 00:52:19,156 Amelia! 471 00:52:19,158 --> 00:52:20,757 �Est�s bien? 472 00:53:20,685 --> 00:53:23,586 �No! 473 00:53:23,588 --> 00:53:27,190 �No, ella no! �Por favor! �No la lleves! �No! 474 00:53:27,192 --> 00:53:30,626 Ay�dame, Sofie, por favor. Ayuadame. 475 00:53:32,664 --> 00:53:35,531 - Yo soy el que quieres. - Sofie, por favor! 476 00:53:35,533 --> 00:53:39,702 Si hay alguien aqui quien necesita ser castigado, 477 00:53:39,704 --> 00:53:41,304 soy yo. 478 00:53:42,707 --> 00:53:44,874 Tengo miedo, Sofie. 479 00:53:44,876 --> 00:53:46,142 Ayuadame. 480 00:53:51,549 --> 00:53:54,250 �D�jala en paz y t�mame! 481 00:53:58,490 --> 00:54:00,356 Malo. 482 00:54:03,161 --> 00:54:04,861 �No, Sofie! 483 00:54:36,928 --> 00:54:39,128 Sofie, sofie 484 00:54:40,331 --> 00:54:42,298 Mam�. 485 00:54:42,300 --> 00:54:44,033 Bien bien. 486 00:54:44,035 --> 00:54:46,836 Est� bien, est� bien, est� bien, shh. 487 00:54:46,838 --> 00:54:47,837 �Que pas�? 488 00:54:47,839 --> 00:54:49,372 �Donde esta ella? 489 00:54:49,374 --> 00:54:52,208 �l la tom�. 490 00:54:52,210 --> 00:54:55,011 Trat� de detenerlo, Pero no pude, mam�, no pude. 491 00:54:55,013 --> 00:54:57,847 �El quien? �Viste qui�n hizo esto? 492 00:54:59,117 --> 00:55:00,249 Sofie 493 00:55:01,886 --> 00:55:05,188 Dile lo que me dijiste o lo har� 494 00:55:05,190 --> 00:55:08,324 Sofie, Sofie, cari�o, si viste algo 495 00:55:08,326 --> 00:55:10,693 Por favor, tienes que decirnos 496 00:55:10,695 --> 00:55:12,995 Vamos, Sofie. 497 00:55:12,997 --> 00:55:16,065 Ella dijo que era el Cucuy. 498 00:55:17,569 --> 00:55:21,070 - Eso es un maquillaje ... - S� lo que vi. 499 00:55:22,574 --> 00:55:26,809 �l ten�a una capa, Al igual que en las fotos. 500 00:55:26,811 --> 00:55:29,879 Grandes dientes afilados y ... 501 00:55:32,250 --> 00:55:34,117 ojos rojos. 502 00:55:39,023 --> 00:55:40,389 Ojos rojos. 503 00:55:44,395 --> 00:55:46,496 �Espera por qu�? 504 00:55:46,498 --> 00:55:48,197 - No es nada. - �Por qu� dices eso? 505 00:55:48,199 --> 00:55:50,366 - Nada. - �No me mientas! �Por qu�? 506 00:55:50,368 --> 00:55:52,568 Hab�a un ni�o en la escuela. con el chico Baines. 507 00:55:52,570 --> 00:55:55,171 Antes de que �l fuera tomado, Describi� algo similar. 508 00:55:55,173 --> 00:55:58,174 Espera, as� que sab�as acerca de esto, y no hiciste nada? 509 00:55:58,176 --> 00:56:01,244 Sab�a qu�, el boogeyman? 510 00:56:01,246 --> 00:56:03,112 Mira estoy segura que ella vio algo, 511 00:56:03,114 --> 00:56:05,248 Pero te garantizo que no fue Alguna superstici�n mexicana. 512 00:56:05,250 --> 00:56:07,083 Que tiene eso hacer con cualquier cosa? 513 00:56:07,085 --> 00:56:08,384 Es probablemente �S�lo un hombre en un traje! 514 00:56:08,386 --> 00:56:11,587 �Hay cuatro ni�os desaparecidos! 515 00:56:11,589 --> 00:56:14,390 Mi hija, tu sobrina! 516 00:56:14,392 --> 00:56:17,527 Y lo mejor que puedes hacer es, Es solo un tipo en un traje? 517 00:56:17,529 --> 00:56:20,696 Mira, te lo aseguro, toda mi El personal est� trabajando en esto. 518 00:56:20,698 --> 00:56:22,265 �Est�s seguro de eso? 519 00:56:22,267 --> 00:56:25,434 Claro que no es solo �Alguna superstici�n mexicana? 520 00:56:30,942 --> 00:56:33,576 Sof�a... 521 00:56:33,578 --> 00:56:36,045 Tiene alguna idea quien podr�a haber querido 522 00:56:36,047 --> 00:56:38,414 para llevar a tu hermana? 523 00:56:52,263 --> 00:56:54,931 Boyd Iverson! �Polic�a! 524 00:56:59,804 --> 00:57:01,003 �Claro! 525 00:57:02,974 --> 00:57:04,106 �Claro! 526 00:57:10,982 --> 00:57:12,782 Sr. Iverson? 527 00:57:21,859 --> 00:57:24,460 Mira si puedes encontrar la luz. 528 00:57:38,309 --> 00:57:40,409 Gotcha, hijo de puta. 529 00:57:41,546 --> 00:57:42,812 Tenemos movimiento! 530 00:58:49,189 --> 00:58:51,289 �Que dijo el? �Te dijo d�nde est� ella? 531 00:58:51,291 --> 00:58:52,457 Estamos buscando en la casa. 532 00:58:52,459 --> 00:58:53,959 Estamos viendo si podemos atarlo 533 00:58:53,961 --> 00:58:56,928 a cualquier otro caso activo en la zona, �de acuerdo? 534 00:58:56,930 --> 00:58:59,197 La encontraremos Rebecca. 535 00:58:59,199 --> 00:59:00,599 De acuerdo, mientras tanto, Lo llevar� al centro. 536 00:59:00,601 --> 00:59:02,868 Veamos que unas horas en el tanque 537 00:59:02,870 --> 00:59:05,003 No lo hace por su memoria. 538 00:59:06,106 --> 00:59:08,540 Hey, trata de descansar un poco. 539 00:59:27,394 --> 00:59:29,227 Oye. 540 00:59:29,229 --> 00:59:31,263 Sabes quien soy 541 00:59:33,967 --> 00:59:36,268 �Mi peque�a ni�a? 542 00:59:36,270 --> 00:59:39,337 Bueno su papa Falleci� hace un a�o. 543 00:59:40,307 --> 00:59:42,274 C�ncer. 544 00:59:42,276 --> 00:59:48,146 Ella tuvo el privilegio de ver a su pap� desperdiciar 545 00:59:48,148 --> 00:59:50,849 una libra a la vez 546 00:59:50,851 --> 00:59:55,921 Y ahora ella est� ah� sola, 547 00:59:55,923 --> 01:00:01,026 tomado por dios sabe que, tomado Dios sabe d�nde. 548 01:00:01,028 --> 01:00:05,697 As� que te lo ruego, Por favor. 549 01:00:05,699 --> 01:00:09,167 Por favor, ay�dame. 550 01:00:20,681 --> 01:00:22,247 Cu�ntame sobre el Cucuy. 551 01:00:25,018 --> 01:00:27,519 �Qu� sabes sobre �l? 552 01:00:27,521 --> 01:00:29,221 S� que no es real, 553 01:00:29,223 --> 01:00:31,223 y s� que �l no est� ah� fuera Secuestro de ni�os. 554 01:00:31,225 --> 01:00:33,024 Te equivocas. 555 01:00:33,026 --> 01:00:37,896 Mi hermano acababa de cumplir nueve a�os. Cuando el Cucuy se lo llev�. 556 01:00:37,898 --> 01:00:40,665 Nos metimos en un viejo almac�n. 557 01:00:42,970 --> 01:00:45,504 Est�bamos jugando a las escondidas. 558 01:00:47,374 --> 01:00:50,008 Lo encontr� justo a tiempo ver a ese hijo de puta 559 01:00:50,010 --> 01:00:52,177 tirarlo en su saco. 560 01:00:52,179 --> 01:00:57,082 Corr� en busca de ayuda. Nadie me crey�. 561 01:00:57,084 --> 01:01:00,585 Pens� que pod�a detenerlo De pasarle a alguien m�s. 562 01:01:00,587 --> 01:01:03,755 As� pas� a�os sigui�ndolo, 563 01:01:03,757 --> 01:01:06,925 sigui�ndolo de pueblo en pueblo. 564 01:01:06,927 --> 01:01:09,060 Cuando leo esa historia 565 01:01:09,062 --> 01:01:11,363 sobre el ni�o javier y su hermano, 566 01:01:11,365 --> 01:01:14,065 Yo sab�a. 567 01:01:14,067 --> 01:01:18,103 Alguien aqui en esta ciudad Lo hab�a convocado. 568 01:01:19,773 --> 01:01:23,542 As� que encontr� un lugar para alquilar y esper�. 569 01:01:24,545 --> 01:01:27,345 Bueno. 570 01:01:27,347 --> 01:01:29,481 Bien digamos que te creo 571 01:01:31,185 --> 01:01:33,451 - �A d�nde la llevar�a? - �Rebecca! 572 01:01:34,788 --> 01:01:36,688 - Por favor. - �Quieres salvar a tu hija? 573 01:01:36,690 --> 01:01:38,790 Encuentra la cueva de Cucuy. Antes de que sea demasiado tarde. 574 01:01:38,792 --> 01:01:40,525 - Has terminado aqu�. - �Por qu� ir�a tras ella? 575 01:01:40,527 --> 01:01:42,527 Ella nunca ha lastimado a nadie en toda su vida. 576 01:01:42,529 --> 01:01:44,896 �Dije fuera! Ahora. �Ahora! 577 01:01:46,633 --> 01:01:48,667 Mantente alejado de mi familia. 578 01:02:50,631 --> 01:02:57,669 Divertido, despu�s de tantos a�os. Persiguiendote, 579 01:02:57,671 --> 01:03:00,705 Me preguntaba cuando Decidir�as que tienes suficiente. 580 01:03:06,647 --> 01:03:10,148 No puedes huir de m� para siempre, �puedes? 581 01:03:11,718 --> 01:03:13,919 Eres un hijo de puta! 582 01:03:18,859 --> 01:03:21,359 Podr�as silenciarme 583 01:03:21,361 --> 01:03:25,363 pero alg�n d�a, de alguna manera, 584 01:03:25,365 --> 01:03:28,667 t� perder�s. 585 01:03:34,708 --> 01:03:36,141 No hay huellas dactilares o ADN 586 01:03:36,143 --> 01:03:37,542 atarlo a cualquier de nuestras escenas de crimen. 587 01:03:37,544 --> 01:03:40,078 Bueno, tal vez no sea nuestro chico. 588 01:03:40,080 --> 01:03:41,813 Entonces como tu explicar las im�genes, 589 01:03:41,815 --> 01:03:45,183 los articulos, �Los mapas en su s�tano? 590 01:03:45,185 --> 01:03:47,719 Que hay de esto Personaje boogeyman latino, 591 01:03:47,721 --> 01:03:49,587 el, um ... 592 01:03:49,589 --> 01:03:51,156 Cuckooky? 593 01:03:51,158 --> 01:03:53,658 Tengo cuatro de duelo familias all� afuera, 594 01:03:53,660 --> 01:03:55,527 buscando desesperadamente para sus hijos 595 01:03:55,529 --> 01:03:59,030 No voy a empezar a entregarme En alg�n cuento de hadas cultural. 596 01:04:08,909 --> 01:04:11,209 Consigue un equipo aqu� de inmediato. 597 01:04:12,379 --> 01:04:13,611 �Hazlo! 598 01:04:14,748 --> 01:04:15,981 Necesito un refuerzo. 599 01:05:21,411 --> 01:05:25,780 Te acuerdas de algo sobre el Cucuy 600 01:05:25,782 --> 01:05:28,282 de cuando eras peque�o? 601 01:05:28,284 --> 01:05:30,818 Por supuesto. 602 01:05:38,820 --> 01:05:41,187 Hubo algunas cosas tontas que mi madre sol�a decirme 603 01:05:41,189 --> 01:05:43,356 acerca de una... 604 01:05:43,358 --> 01:05:44,791 Si no lo hiciste lo que te dijeron 605 01:05:44,793 --> 01:05:49,629 el Cucuy te llevaria A su cueva y te comer�. 606 01:05:49,631 --> 01:05:52,866 Eso es una cosa perfectamente normal. para decirle a una ni�a peque�a, �eh? 607 01:05:56,805 --> 01:06:01,641 Es por eso que nunca nos contaron las historias? 608 01:06:01,643 --> 01:06:03,510 S�. 609 01:06:03,512 --> 01:06:05,512 Ya pues, no es la vida lo suficientemente cruel 610 01:06:05,514 --> 01:06:08,148 sin la adici�n de monstruos? 611 01:06:09,451 --> 01:06:11,451 Pero... 612 01:06:11,453 --> 01:06:15,555 - Pero es parte de nuestro patrimonio. - Sofie ... 613 01:06:15,557 --> 01:06:18,792 A veces es como si fueras avergonzado por ello o algo as�. 614 01:06:18,794 --> 01:06:20,827 - No es eso. - �Entonces que es eso? 615 01:06:22,798 --> 01:06:25,565 Quiero decir, tu nunca nos cont� las historias, 616 01:06:25,567 --> 01:06:28,034 nunca cocinas comida mexicana, 617 01:06:28,036 --> 01:06:31,004 tu nunca hablas espa�ol 618 01:06:40,348 --> 01:06:41,915 Mira, yo solo ... 619 01:06:44,186 --> 01:06:46,186 No queria tener para conformar 620 01:06:46,188 --> 01:06:50,090 a alguien mas nociones preconcebidas sobre m�. 621 01:06:50,092 --> 01:06:53,059 Toda mi vida, la gente tiene estado tratando de ponerme 622 01:06:53,061 --> 01:06:56,229 en alg�n tipo de caja. 623 01:06:57,265 --> 01:06:59,866 �Por qu�? 624 01:06:59,868 --> 01:07:02,702 �Por el color de mi piel? 625 01:07:02,704 --> 01:07:06,072 No encajo en una caja. 626 01:07:06,074 --> 01:07:08,741 Y tu pap� no lo hizo. 627 01:07:08,743 --> 01:07:12,745 Y tu y tu hermana ciertamente no 628 01:07:12,747 --> 01:07:15,882 As� que no, no lo hice poner mucho pensamiento 629 01:07:15,884 --> 01:07:19,385 en una historia popular que tu abuelita me dijo. 630 01:07:19,387 --> 01:07:23,256 Pero que si esas historias populares 631 01:07:23,258 --> 01:07:26,593 en realidad ten�a algo de verdad para ellos? 632 01:07:26,595 --> 01:07:28,128 Hmm 633 01:07:28,130 --> 01:07:30,196 Ahora suenas como Boyd. 634 01:07:30,198 --> 01:07:31,898 �Por qu�? 635 01:07:31,900 --> 01:07:33,733 �Qu� estas diciendo? 636 01:07:34,703 --> 01:07:35,768 �Mam�! 637 01:07:38,106 --> 01:07:44,744 Dijo si quieres para salvar a amelia, 638 01:07:44,746 --> 01:07:48,815 encontrar la cueva de Cucuy Antes de que sea demasiado tarde. 639 01:08:25,787 --> 01:08:27,820 �Hay alguien ah�? 640 01:09:39,394 --> 01:09:41,261 Encuentra la cueva de Cucuy. 641 01:09:43,198 --> 01:09:46,499 S� que estabas buscando, Boyd. 642 01:09:46,501 --> 01:09:49,168 �D�nde est� su cueva? 643 01:09:49,170 --> 01:09:51,738 Donde esta tomando �los ni�os? 644 01:10:04,953 --> 01:10:07,387 No puede ser tan simple. 645 01:10:22,304 --> 01:10:24,604 Oye, �qu� est� pasando? 646 01:10:24,606 --> 01:10:26,806 Creo que me di cuenta donde los esta llevando 647 01:10:26,808 --> 01:10:30,543 Pero para encontrarlo, 648 01:10:30,545 --> 01:10:33,212 Voy a necesitar encontrarlo. 649 01:10:33,214 --> 01:10:35,381 y como estas planeando hacer eso? 650 01:10:35,383 --> 01:10:38,051 Alguien ten�a que haber convocado �l en primer lugar, �verdad? 651 01:10:38,053 --> 01:10:39,252 Quiero decir-- 652 01:10:41,222 --> 01:10:43,956 - Amelia es una buena ni�a, �verdad? - Est� bien. 653 01:10:43,958 --> 01:10:47,894 Tiene que haber una raz�n �l la tom� a ella y no a m�. 654 01:10:47,896 --> 01:10:49,262 Pero esto es lo que no entiendo. 655 01:10:49,264 --> 01:10:50,897 �Qu� podr�a hacer un geek de video, 656 01:10:50,899 --> 01:10:54,567 la chica m�s popular en la escuela, un mat�n, 657 01:10:54,569 --> 01:10:56,903 y mi hermana posiblemente tener en com�n? 658 01:10:56,905 --> 01:10:59,138 Ellos ... 659 01:10:59,140 --> 01:11:00,907 utilizar Facebook. 660 01:11:00,909 --> 01:11:02,909 Murphy, hablo en serio. 661 01:11:02,911 --> 01:11:05,178 Espera un segundo. 662 01:11:06,147 --> 01:11:08,281 Medios de comunicaci�n social. 663 01:11:08,283 --> 01:11:09,782 Oye, es toda la rabia. 664 01:11:09,784 --> 01:11:11,517 Deber�as probarlo alguna vez. 665 01:11:11,519 --> 01:11:12,785 No, no. 666 01:11:13,988 --> 01:11:16,356 Creo que podr�as ser a algo 667 01:11:17,826 --> 01:11:19,425 Hace unos d�as, 668 01:11:19,427 --> 01:11:23,830 Me enter� de sierra La hab�a estado acosando en l�nea. 669 01:11:23,832 --> 01:11:26,132 Y si... 670 01:11:26,134 --> 01:11:29,268 Que si los otros estan conectados tambien? 671 01:11:29,270 --> 01:11:32,872 Pero, �qu� estamos buscando? 672 01:11:32,874 --> 01:11:35,007 No tengo idea. 673 01:11:36,444 --> 01:11:39,412 Cachorros, osos panda ... 674 01:11:41,149 --> 01:11:44,183 En realidad no mucho De una pistola humeante, �verdad? 675 01:11:44,185 --> 01:11:46,819 Tiene que haber algo. 676 01:11:46,821 --> 01:11:48,454 Espere. 677 01:11:48,456 --> 01:11:50,356 Ese. 678 01:11:53,461 --> 01:11:54,994 No es eso ... 679 01:12:00,702 --> 01:12:02,468 Estoy tan solo. 680 01:12:02,470 --> 01:12:04,337 S� que no soy perfecto, 681 01:12:04,339 --> 01:12:07,373 pero se siente como no importa lo que haga, 682 01:12:07,375 --> 01:12:11,344 lo duro que lo intento, lo duro que trabajo, 683 01:12:11,346 --> 01:12:13,246 Simplemente no soy lo suficientemente bueno. 684 01:12:13,248 --> 01:12:14,747 No para mis padres, 685 01:12:14,749 --> 01:12:17,850 no para mis maestros, 686 01:12:17,852 --> 01:12:19,886 no para los otros ni�os. 687 01:12:22,724 --> 01:12:25,391 Y simplemente no puedo hacerlo m�s. 688 01:12:30,999 --> 01:12:33,032 Javier 689 01:12:33,034 --> 01:12:34,667 Sierra, Travis, 690 01:12:34,669 --> 01:12:36,436 todos estan aqui 691 01:12:36,438 --> 01:12:39,038 En realidad dijeron �esas cosas? 692 01:12:41,109 --> 01:12:43,843 Tienes que ir a hablar a sus padres 693 01:12:43,845 --> 01:12:45,778 �Todav�a tienen ese lugar en la ciudad? 694 01:12:45,780 --> 01:12:47,447 Espera, �por qu� me tengo que ir? 695 01:12:47,449 --> 01:12:49,782 Estoy en una correa 696 01:12:52,353 --> 01:12:54,287 D�jame echar un vistazo a eso. 697 01:13:06,768 --> 01:13:09,202 Whoa 698 01:13:09,204 --> 01:13:12,138 Super vintage 699 01:13:12,140 --> 01:13:14,340 Mira esto. 700 01:13:19,047 --> 01:13:21,447 No tiene nada bueno aunque. 701 01:13:23,585 --> 01:13:24,984 Hola. 702 01:13:24,986 --> 01:13:26,552 Me asustaste. 703 01:13:26,554 --> 01:13:29,222 �Puedo ayudarte? 704 01:13:29,224 --> 01:13:31,424 Si um 705 01:13:31,426 --> 01:13:35,127 En realidad, estaba esperando para hacerle algunas preguntas. 706 01:13:35,129 --> 01:13:37,296 Eres la hermana de Amelia Martin. 707 01:13:37,298 --> 01:13:38,965 Tienes nuestras condolencias. 708 01:13:38,967 --> 01:13:41,300 Qu� podemos hacer por ti, Se�orita martin 709 01:13:41,302 --> 01:13:45,137 Mira, s� lo que est� pasando. 710 01:13:45,139 --> 01:13:47,473 Se que tenias algo hacer con eso 711 01:13:47,475 --> 01:13:49,475 �De qu� est�s hablando? 712 01:13:49,477 --> 01:13:51,611 Los ni�os desaparecidos. 713 01:13:51,613 --> 01:13:55,348 Javier sierra Travis, mi hermana. 714 01:13:55,350 --> 01:13:57,350 Entiendo el dolor que tu y tu familia 715 01:13:57,352 --> 01:13:58,918 debe estar pasando por 716 01:13:58,920 --> 01:14:00,152 pero realmente no creo este es el lugar-- 717 01:14:00,154 --> 01:14:01,153 Estoy hablando del Cucuy! 718 01:14:01,155 --> 01:14:03,022 Estoy confundido. 719 01:14:03,024 --> 01:14:04,490 pens� arrestaron a un sospechoso, 720 01:14:04,492 --> 01:14:05,691 el que se suicid�. 721 01:14:05,693 --> 01:14:09,495 Estaba tratando de detenerlo. 722 01:14:09,497 --> 01:14:14,634 Todos los que han sido tomados Viste a tu hija en l�nea 723 01:14:16,804 --> 01:14:20,339 Esperas que crea eso es solo una coincidencia? 724 01:14:20,341 --> 01:14:21,974 Hmm 725 01:14:21,976 --> 01:14:24,277 Por favor, yo solo ... 726 01:14:24,279 --> 01:14:29,315 Creo que podr�a haber una oportunidad para salvar a esos ni�os 727 01:14:29,317 --> 01:14:32,084 Pero para hacer eso ... 728 01:14:34,689 --> 01:14:38,858 necesito saber c�mo convocarlo. 729 01:14:38,860 --> 01:14:40,192 Por favor. 730 01:14:40,194 --> 01:14:42,228 No hicimos nada. 731 01:14:44,732 --> 01:14:47,800 Renate, tu no saber nada acerca de 732 01:14:47,802 --> 01:14:50,803 que pas� con esos ni�os y tu 733 01:14:50,805 --> 01:14:54,874 Unas pocas semanas Despu�s de que perdimos a Teresa, yo ... 734 01:14:54,876 --> 01:14:58,044 Comenc� a escuchar rumores. 735 01:14:58,046 --> 01:15:01,314 Y entonces un d�a, alguien me envi� un video 736 01:15:01,316 --> 01:15:03,516 Lo grabaron fuera de internet. 737 01:15:03,518 --> 01:15:05,885 Todos esos ni�os, 738 01:15:05,887 --> 01:15:08,020 Podr�an haber hecho algo. 739 01:15:08,022 --> 01:15:10,022 Podr�an haber Llam� a la polic�a. 740 01:15:10,024 --> 01:15:13,526 Podr�an haber intentado para convencerla de que no lo haga. 741 01:15:13,528 --> 01:15:15,828 Pero se burlaron de ella. 742 01:15:15,830 --> 01:15:17,697 Ellos la animaron. 743 01:15:17,699 --> 01:15:20,533 �As� que los maldijo? �Los que vieron el video? 744 01:15:20,535 --> 01:15:23,002 �Realmente se merec�an seguir con sus vidas 745 01:15:23,004 --> 01:15:25,571 mientras que nuestra preciosa hija fue enterrado en el suelo? 746 01:15:25,573 --> 01:15:28,841 As� que s�, le pregunt� al Cucoy. llevar a cualquiera 747 01:15:28,843 --> 01:15:31,077 Quienquiera que mire ese video. 748 01:15:31,079 --> 01:15:32,244 Jes�s. 749 01:15:33,715 --> 01:15:35,915 Era solo una historia. 750 01:15:35,917 --> 01:15:38,951 No queria Que ninguno de ellos muera. 751 01:15:38,953 --> 01:15:41,921 �Puedes guardarlos? 752 01:15:41,923 --> 01:15:44,023 S�. 753 01:15:44,025 --> 01:15:47,727 Aun tienes Esa copia del video? 754 01:15:49,397 --> 01:15:51,731 Necesitamos encontrar en alg�n lugar privado. 755 01:15:51,733 --> 01:15:53,733 No quiero a nadie mas lastimarse. 756 01:15:53,735 --> 01:15:56,168 S�, yo tengo Justo el lugar. 757 01:15:58,306 --> 01:16:00,773 Este es Walsh. �Me puede conseguir el jefe? 758 01:16:00,775 --> 01:16:02,608 Copia eso, Walsh. 759 01:16:02,610 --> 01:16:04,610 Dile que es sobre su sobrina. 760 01:16:04,612 --> 01:16:06,245 En espera. 761 01:16:13,554 --> 01:16:16,789 Kieran dime que tienes algo 762 01:16:16,791 --> 01:16:18,624 - �D�nde est� ella? - �Quien? 763 01:16:18,626 --> 01:16:20,292 Sof�a. 764 01:16:20,294 --> 01:16:23,429 Ella est� en el pasillo con El chico de enfrente. 765 01:16:23,431 --> 01:16:25,297 Hazme un favor y ve a ver. 766 01:16:26,901 --> 01:16:28,434 Bueno. 767 01:16:31,739 --> 01:16:34,340 Sofie, de tu tio en el telefono 768 01:17:42,810 --> 01:17:44,143 Oye. 769 01:17:45,680 --> 01:17:48,881 Vas a encontrar a tu hermana. 770 01:18:08,536 --> 01:18:09,668 Todo bien. 771 01:18:17,879 --> 01:18:19,912 No tienes que ver esto. 772 01:18:21,883 --> 01:18:24,383 Bien... 773 01:18:24,385 --> 01:18:26,418 No puedo volver atr�s ahora. 774 01:18:37,031 --> 01:18:38,731 Estoy tan solo. 775 01:18:38,733 --> 01:18:40,666 S� que no soy perfecto, 776 01:18:40,668 --> 01:18:43,702 pero se siente como no importa lo que haga, 777 01:18:43,704 --> 01:18:47,506 lo duro que lo intento, lo duro que trabajo, 778 01:18:47,508 --> 01:18:49,408 Simplemente no soy lo suficientemente bueno, 779 01:18:49,410 --> 01:18:51,544 y simplemente no puedo hazlo ya. 780 01:18:56,017 --> 01:18:57,850 Dios m�o. Ella dio un paso delante del coche. 781 01:18:57,852 --> 01:18:59,385 Llame al 911! 782 01:19:01,589 --> 01:19:03,856 yo espero que sepas que estas haciendo. 783 01:19:30,484 --> 01:19:31,984 �l est� aqu�. 784 01:20:02,783 --> 01:20:04,650 Se que est�s aqu�. 785 01:20:07,955 --> 01:20:09,989 �No te tengo miedo! 786 01:20:21,302 --> 01:20:23,335 �Me escuchas? 787 01:20:25,106 --> 01:20:28,474 �No te tengo miedo! 788 01:20:53,501 --> 01:20:55,034 Oye. 789 01:21:09,083 --> 01:21:11,183 Malo. 790 01:21:13,988 --> 01:21:15,187 Ahora, Sofie. 791 01:21:16,691 --> 01:21:19,959 Te vere en el otro lado, pendejo. 792 01:22:07,841 --> 01:22:09,207 Amelia? 793 01:22:11,311 --> 01:22:13,478 �Est�s aqu� abajo? 794 01:22:43,210 --> 01:22:46,478 Vamos vamos vamos, venga. �Venga! 795 01:22:46,480 --> 01:22:51,149 Hola. Has llegado a Sof�a. Por favor, deje un mensaje. 796 01:22:51,151 --> 01:22:54,085 Hey Soy yo. S�lo por favor ll�mame, �de acuerdo? 797 01:24:07,460 --> 01:24:08,993 �Sierra? 798 01:24:10,530 --> 01:24:12,397 Amelia, no. No no no no. 799 01:24:12,399 --> 01:24:14,399 Amelia, Amelia, no, no, no. 800 01:24:14,401 --> 01:24:18,236 Despierta despierta, despierta despierta. 801 01:24:18,238 --> 01:24:20,805 Amelia, por favor despierta. Por favor despierta. 802 01:24:33,253 --> 01:24:35,019 Por favor despierta, Amelia. Por favor despierta. 803 01:24:37,457 --> 01:24:40,525 Despierta despierta, despierta despierta. 804 01:24:46,766 --> 01:24:48,032 Sofie 805 01:24:50,470 --> 01:24:53,004 �Est�s bien? �Est�s bien? �Est�s bien? 806 01:24:53,006 --> 01:24:54,138 Shh 807 01:25:23,303 --> 01:25:25,637 Voy a abrir un camino, �de acuerdo? 808 01:25:44,190 --> 01:25:46,324 Vamos, vamos, vamos. 809 01:26:04,196 --> 01:26:05,296 Fuera de aqu�, �de acuerdo? 810 01:26:05,298 --> 01:26:07,598 �Que pasa contigo? 811 01:26:09,600 --> 01:26:11,300 No puedo dejarlos atr�s. 812 01:26:11,302 --> 01:26:14,169 Cuando llegas a la cima, tira de la cuerda hacia arriba, �de acuerdo? 813 01:26:14,171 --> 01:26:16,271 - No, no te voy a dejar. - Amelia, esc�chame. 814 01:26:16,273 --> 01:26:18,674 te dir� cu�ndo bajarlo, �vale? 815 01:26:18,676 --> 01:26:21,343 Ir. Ahora. �Venga! 816 01:28:02,579 --> 01:28:03,812 �Deja a mi hija en paz! 817 01:28:09,420 --> 01:28:10,819 Es real. 818 01:28:29,940 --> 01:28:32,140 Esto es para javier. 819 01:28:36,480 --> 01:28:38,113 Esto es para Sierra. 820 01:28:40,851 --> 01:28:42,651 Esto es para Travis. 821 01:28:51,295 --> 01:28:53,028 Y esto... 822 01:28:53,030 --> 01:28:55,397 es para mi hermana 823 01:30:07,404 --> 01:30:08,937 Ser� mejor que nos vayamos. 824 01:30:09,940 --> 01:30:11,573 Venga. 825 01:30:13,443 --> 01:30:14,609 �Venga! 826 01:30:14,611 --> 01:30:16,244 De esta manera, vamos. 827 01:30:21,518 --> 01:30:23,285 Bueno. 828 01:30:23,287 --> 01:30:25,287 - Anda tu. - Anda tu. 829 01:30:30,861 --> 01:30:33,061 Ve, ve Te ver� all�. 830 01:31:59,121 --> 01:32:01,521 estoy tan orgulloso ustedes chicas est�n bien 831 01:32:01,523 --> 01:32:04,691 Oye oye voy a ausentarse del trabajo. 832 01:32:04,693 --> 01:32:07,694 Quiero estar mas en casa con mis chicas, de acuerdo? 833 01:32:09,031 --> 01:32:10,530 Kieran 59776

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.