Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,542 --> 00:00:58,542
..:: YOLO Your Source Of Quality ::..
2
00:00:58,566 --> 00:01:00,566
Adonis?
3
00:01:36,327 --> 00:01:40,340
Jeg troede, du havde fået noia.
Jeg var ved at køre uden dig.
4
00:01:40,611 --> 00:01:43,602
- Kør nu bare.
- Okay.
5
00:02:34,401 --> 00:02:37,397
Adonis, den her vej.
6
00:02:50,674 --> 00:02:54,666
Hejsa. H venter os.
7
00:02:57,682 --> 00:03:00,671
Så er det showtime.
8
00:03:11,284 --> 00:03:14,299
Det var på tide. Derinde.
9
00:03:19,927 --> 00:03:22,932
- Dame.
- Er det mig bagefter?
10
00:03:23,180 --> 00:03:25,197
- Hundrede.
- God stil.
11
00:03:28,303 --> 00:03:30,704
Hej, Dame. Hvem er din ven?
12
00:03:30,729 --> 00:03:34,292
Jeg hedder Donnie. Hyggeligt at møde dig.
13
00:03:34,316 --> 00:03:39,300
Koncentrer dig, mand. Det
der bliver der masser af tid til.
14
00:03:39,675 --> 00:03:41,668
Tro mig.
15
00:03:43,331 --> 00:03:47,300
Se lige den ring. Det bliver nemme penge.
16
00:03:47,324 --> 00:03:51,338
Så vent, til du hører,
hvem du skal kæmpe mod.
17
00:03:53,347 --> 00:03:58,313
Michael Fitzbaum. Ortodoks, solid fighter.
18
00:03:58,337 --> 00:04:02,355
Han siger, han bliver den
første, der knockouter dig.
19
00:04:03,441 --> 00:04:06,434
Han har et godt jab, men han er for ivrig.
20
00:04:06,458 --> 00:04:11,432
- Han fik en skulderskade sidste år.
- Så han skal lokkes til at misse.
21
00:04:11,456 --> 00:04:13,473
Så blotter han højresiden.
22
00:04:26,482 --> 00:04:30,475
- På dig?
- Selvfølgelig.
23
00:04:31,485 --> 00:04:33,491
Vi ses derude.
24
00:04:40,490 --> 00:04:42,472
Damian på knockout i første.
25
00:04:42,496 --> 00:04:47,474
Her er aftenens Golden Gloves-kombattanter.
26
00:04:47,498 --> 00:04:51,479
188 centimeter høj og fra
Pacific Palisades, Californien:
27
00:04:51,503 --> 00:04:55,482
Michael Fitzbaum!
28
00:04:55,506 --> 00:05:00,487
185 centimeter høj og fra
Crenshaw-kvarteret i Los Angeles:
29
00:05:00,511 --> 00:05:05,503
"Diamond" Dame Anderson!
30
00:05:12,512 --> 00:05:14,523
- Boks!
- Vis ham, hvad du kan!
31
00:05:17,521 --> 00:05:20,518
Pas på hans højre! Pas på jabbet!
32
00:05:23,529 --> 00:05:25,537
Vær tålmodig!
33
00:05:26,545 --> 00:05:31,543
Op med paraderne! Lad ham komme til dig!
34
00:05:34,548 --> 00:05:37,555
Se så her. Skakmat.
35
00:05:46,564 --> 00:05:51,546
Vinder på knockout og ny
Golden Gloves-regionsmester:
36
00:05:51,570 --> 00:05:56,545
"Diamond" Dame Anderson!
37
00:05:56,569 --> 00:06:01,544
Sådan skal det gøres.
Hvad var det, jeg sagde?
38
00:06:01,568 --> 00:06:05,582
Jeg lagde stodderen ned
med en perfekt lige højre.
39
00:06:06,563 --> 00:06:10,580
Efter du sendte ham i
gulvet, lå han bare sådan her.
40
00:06:13,583 --> 00:06:17,573
Det allerførste, jeg skal, er -
41
00:06:17,597 --> 00:06:22,561
- at købe en kæmpestor
diamantring til mig selv.
42
00:06:22,585 --> 00:06:25,593
Og en til dig, lille homie.
43
00:06:27,597 --> 00:06:31,570
- Tak skal du have.
- Det var så lidt.
44
00:06:31,594 --> 00:06:34,584
Jeg har også noget til dig.
45
00:06:34,608 --> 00:06:37,599
Den har været min fars.
46
00:06:38,615 --> 00:06:42,616
- Den er original.
- The Rumble in the Jungle?
47
00:06:47,625 --> 00:06:50,604
Det bliver mig en dag.
48
00:06:50,628 --> 00:06:53,598
Der skal jeg nok nå op.
49
00:06:53,622 --> 00:06:58,598
Jeg vil være amerikansk
mester, vinde guld ved OL, -
50
00:06:58,622 --> 00:07:01,605
- og så skal jeg være professionel.
51
00:07:01,629 --> 00:07:05,602
Bare rolig, du skal også med.
52
00:07:05,626 --> 00:07:09,644
- For at bære mine tasker.
- Hvorfor siger du sådan noget?
53
00:07:12,644 --> 00:07:16,655
- Hvad skal du have?
- Kirsebærtærte.
54
00:07:17,636 --> 00:07:20,635
Chili-cheese-fritter og en ananasvand?
55
00:07:20,659 --> 00:07:24,645
Du giver. Du har kassen nu.
56
00:07:27,655 --> 00:07:29,666
Leon?
57
00:07:31,656 --> 00:07:33,673
- Du kan ikke huske mig.
- Burde jeg det?
58
00:07:34,671 --> 00:07:37,638
Jeg er ikke så lille længere.
59
00:07:37,662 --> 00:07:40,680
Jeg hedder Donnie! Kan du huske mig nu?
60
00:07:43,674 --> 00:07:48,656
Her i Cape Town møder
Adonis Creed sin gamle rival -
61
00:07:48,680 --> 00:07:53,663
- i det, Creed har bebudet
vil blive hans sidste kamp.
62
00:07:53,687 --> 00:07:59,697
En imponerende slagserie.
Det ser ikke godt ud for Creed.
63
00:08:00,678 --> 00:08:05,665
Han risikerer at afslutte karrieren
med endnu et nederlag til Conlan.
64
00:08:05,689 --> 00:08:06,701
Brug dit jab!
65
00:08:09,696 --> 00:08:13,677
Selvsamme Creed. Intet nyt under solen.
66
00:08:13,701 --> 00:08:16,687
Conlan presser Creed ud i hjørnet.
67
00:08:16,711 --> 00:08:21,711
Det virker, som om Creed er
påvirket af omstændighederne.
68
00:08:22,719 --> 00:08:26,685
Conlan hamrer løs med højrehånden.
69
00:08:26,709 --> 00:08:31,720
Han bruger den samme kombination
hele tiden, og Creed er forsvarsløs.
70
00:08:35,731 --> 00:08:41,703
Creed slipper ud af hjørnet.
Godt jab, men Conlan er upåvirket.
71
00:08:41,727 --> 00:08:44,729
Bliv ved med at jabbe!
72
00:08:45,727 --> 00:08:51,732
- Et hårdt venstrehug fra Conlan.
- Han presser Creed ud i tovene.
73
00:08:52,745 --> 00:08:55,719
Conlan var lige ved at have ham.
74
00:08:55,743 --> 00:08:59,732
Næste omgang kommer til at gøre ondt.
75
00:08:59,756 --> 00:09:03,735
- Er du okay, Donnie?
- Du er nødt til at gå til den.
76
00:09:03,759 --> 00:09:10,738
Hvad smiler du ad? Han giver dig
klø. Er jeg gået glip af noget morsomt?
77
00:09:10,762 --> 00:09:13,738
Ja. Skakmat.
78
00:09:13,762 --> 00:09:16,749
Skakmat? Er du sikker på det?
79
00:09:16,773 --> 00:09:21,782
Jeg er ikke bange for lidt kontakt.
Jeg slutter af, som jeg begyndte.
80
00:09:22,763 --> 00:09:24,782
Du er syg i roen.
81
00:09:25,763 --> 00:09:27,753
Slå ham nu bare ud.
82
00:09:27,777 --> 00:09:29,756
Det kører for dig.
83
00:09:29,780 --> 00:09:33,773
Han har gjort det godt,
men nu tager vi kronen.
84
00:09:49,791 --> 00:09:55,802
Creed har haft en storslået karriere,
men måske har tiden indhentet ham.
85
00:09:56,812 --> 00:10:02,784
- Endelig får mesteren et stød ind.
- Vis ham så, hvem der er champ.
86
00:10:02,808 --> 00:10:05,826
Smukt, Ricky! En gang til!
87
00:10:22,830 --> 00:10:27,824
Conlan går i gulvet! Jeg tror
ikke, han kommer op igen.
88
00:10:27,848 --> 00:10:31,823
Tre! Fire! Fem!
89
00:10:31,847 --> 00:10:33,826
Seks! Syv!
90
00:10:33,850 --> 00:10:36,828
Otte! Ni!
91
00:10:36,852 --> 00:10:38,830
Ti!
92
00:10:38,854 --> 00:10:43,827
Og dermed er det forbi. Sikke
et skaktræk af Adonis Creed.
93
00:10:43,851 --> 00:10:48,867
En helt utrolig afslutning.
Det er sådan, man takker af.
94
00:10:49,861 --> 00:10:54,875
Hvem havde forventet mindre af
Adonis Creed i hans sidste kamp?
95
00:10:55,856 --> 00:10:58,843
- Sikke en exit.
- Flot kæmpet, Conlan.
96
00:10:58,867 --> 00:11:03,842
Dermed har vi fået en ny
verdensmester i sværvægt -
97
00:11:03,866 --> 00:11:07,880
- for første gang i to årtier,
og hans navn er Adonis Creed.
98
00:11:23,881 --> 00:11:27,908
LOS ANGELES NUTIDEN
99
00:11:47,909 --> 00:11:48,895
Hvad er der?
100
00:11:48,919 --> 00:11:49,928
Du har glemt det.
101
00:11:50,909 --> 00:11:51,906
Glemt hvad?
102
00:11:51,930 --> 00:11:55,914
Kom nu, far. Du lovede det.
103
00:11:56,929 --> 00:11:57,936
Fem minutter.
104
00:12:04,937 --> 00:12:06,928
Okay, okay, okay.
105
00:12:28,950 --> 00:12:31,944
Ønsker prinsessen mere te?
106
00:12:31,968 --> 00:12:34,959
Ja tak, min gode mand.
107
00:13:02,986 --> 00:13:06,975
Det er fedt. Er det det track,
du arbejder på til Kehlani?
108
00:13:06,999 --> 00:13:10,973
Ja. Vi havde en fed session,
men jeg ved ikke rigtigt.
109
00:13:10,997 --> 00:13:14,976
Send det til mig, så
jeg kan høre det i bilen.
110
00:13:15,000 --> 00:13:16,990
- Hvordan gik det?
- Fint.
111
00:13:17,014 --> 00:13:21,018
Tak, fordi du tog den.
Fik du hende lagt i seng?
112
00:13:21,999 --> 00:13:27,002
Det lykkedes, men jeg måtte
bestikke hende med seks kugler is.
113
00:13:27,026 --> 00:13:30,994
Pensionisttilværelsen har gjort dig vattet.
114
00:13:31,018 --> 00:13:35,009
Du har vist også selv spist et par kugler.
115
00:13:35,033 --> 00:13:39,039
Tag den hellere af,
inden pletten sætter sig.
116
00:13:40,020 --> 00:13:44,009
Jeg ved godt, hvad du er
ude på. Du vil klæde mig af.
117
00:13:44,033 --> 00:13:48,005
Overhovedet ikke. Jeg prøver at arbejde.
118
00:13:48,029 --> 00:13:54,027
Indrøm det nu bare. Du
vil gerne se alt det her.
119
00:13:54,051 --> 00:13:57,021
Er jeg stadig lækker?
120
00:13:57,045 --> 00:14:02,029
- Jeg prøver altså at arbejde.
- Det gør jeg da også.
121
00:14:02,053 --> 00:14:06,065
Vi er aldrig alene sammen,
fordi du arbejder så meget.
122
00:14:07,046 --> 00:14:11,042
- Du har aldrig tid til mig.
- Jeg har heller ikke tid nu.
123
00:14:11,066 --> 00:14:14,069
Ikke bare en lille smule?
124
00:14:20,072 --> 00:14:25,057
Savner du ikke dengang,
vi gjorde det hvor som helst?
125
00:14:25,081 --> 00:14:28,062
Og over det hele.
126
00:14:28,086 --> 00:14:33,058
Okay, jeg har 15 minutter...
127
00:14:33,082 --> 00:14:38,082
- 15? Hvad med 12?
- 12 er også fint.
128
00:14:43,095 --> 00:14:46,087
Næste gang, Leimert Park.
129
00:15:13,113 --> 00:15:16,115
Effektivitet frem for kraft.
130
00:15:19,132 --> 00:15:25,142
Teknik, Felix. Du kan ikke tæve dig
igennem Drago. Hold dig til planen.
131
00:15:26,123 --> 00:15:28,115
Lad ham knokle for det.
132
00:15:28,139 --> 00:15:33,118
Det handler ikke kun om kraft,
men om timing og hurtighed.
133
00:15:33,142 --> 00:15:35,149
Bank det fast hos ham.
134
00:15:37,137 --> 00:15:40,119
Tid. Tid!
135
00:15:40,143 --> 00:15:43,143
Felix, kom herover.
136
00:15:44,158 --> 00:15:47,167
De gutter er skod. Vi må have nogle nye.
137
00:15:48,148 --> 00:15:52,146
- Du har mulet det meste af L.A.
- Drago vil ikke holde igen.
138
00:15:52,170 --> 00:15:58,166
Vi er her for at bokse.
Det har du selv lært mig.
139
00:16:00,168 --> 00:16:02,153
Felix, kom her.
140
00:16:02,177 --> 00:16:07,151
- Skal vi gå et par omgange?
- Og krølle mit tøj? Ellers tak.
141
00:16:07,175 --> 00:16:12,158
Hvis du vil tjene penge, går det ikke,
du smadrer dine sparringspartnere.
142
00:16:12,182 --> 00:16:17,161
Du møder Drago om fire uger.
Vi ved godt, du har slagkraft, -
143
00:16:17,185 --> 00:16:21,176
- men det handler også
om kontrol og koncentration.
144
00:16:21,200 --> 00:16:24,187
Lyt til Duke.
145
00:16:25,185 --> 00:16:29,177
- Javel!
- Du pjatter for meget. Lyt til Duke.
146
00:16:29,201 --> 00:16:33,187
Hørte du det? "Lyt til Duke." De tre ord.
147
00:16:33,211 --> 00:16:39,195
Ikke "Jeg elsker dig" eller
"Tag det roligt". "Lyt til Duke."
148
00:16:39,219 --> 00:16:46,185
Jeg ved godt, Drago er et større
navn, men det er Felix, der har bæltet.
149
00:16:46,209 --> 00:16:51,226
Han skal have den største andel.
Bare bed Drago om at ringe til mig.
150
00:16:52,230 --> 00:16:54,232
Jeg ringer dig op om lidt.
151
00:16:55,213 --> 00:16:58,237
Hey, du der... Kan jeg gøre noget for dig?
152
00:16:59,218 --> 00:17:03,223
- Kan jeg få en autograf?
- Du kan flytte dig fra min bil.
153
00:17:05,241 --> 00:17:10,227
Hold da op. Du kan ikke huske mig.
154
00:17:12,246 --> 00:17:16,226
I gamle dage måtte du
altid få din mor til at køre dig.
155
00:17:16,250 --> 00:17:19,233
Dame.
156
00:17:19,257 --> 00:17:23,261
Der fik du mig sgu. Damian.
157
00:17:24,242 --> 00:17:27,234
Jeg ville slå et smut forbi
det gamle center, men...
158
00:17:27,258 --> 00:17:32,252
Ja, vi renoverede det for et par år siden.
159
00:17:34,259 --> 00:17:37,250
- Det er sgu...
- Længe siden.
160
00:17:37,274 --> 00:17:39,276
Det er længe siden.
161
00:17:41,279 --> 00:17:46,243
Jeg ville bare sige, at jeg er tilbage, -
162
00:17:46,267 --> 00:17:48,288
- hvis du får lyst til at sludre.
163
00:17:57,276 --> 00:17:59,294
Hvor skal du hen nu?
164
00:18:01,279 --> 00:18:05,282
- Hjem til mig selv.
- Har du tid til en bid brød?
165
00:18:05,429 --> 00:18:07,393
Tak.
166
00:18:07,417 --> 00:18:09,433
- Tak.
- Velbekomme.
167
00:18:18,429 --> 00:18:22,412
Kommer du stadig her og spiser med pøbelen?
168
00:18:22,436 --> 00:18:26,424
Når jeg kan. Der er meget,
jeg ikke har tid til længere.
169
00:18:26,448 --> 00:18:30,453
- Du lever det søde liv nu.
- Det følger med jobbet.
170
00:18:33,439 --> 00:18:35,427
Rolig nu. Slap af.
171
00:18:35,451 --> 00:18:39,431
Er du klar over, hvor længe
jeg har måttet undvære det her?
172
00:18:39,455 --> 00:18:43,441
- Hvor længe?
- 18 år, bro.
173
00:18:43,465 --> 00:18:46,468
Har du siddet inde så længe?
174
00:18:48,453 --> 00:18:51,473
Der røg et par år mere på, så ja.
175
00:18:53,474 --> 00:18:58,469
- Jeg blev løsladt i sidste uge.
- Jamen så tillykke med det.
176
00:19:00,470 --> 00:19:01,471
Tak.
177
00:19:02,486 --> 00:19:05,457
Jeg skrev et par breve til dig.
178
00:19:05,481 --> 00:19:09,487
- Hvor sendte du dem hen?
- Til din mor.
179
00:19:12,481 --> 00:19:16,461
- Bor hun stadig i Bel Air?
- Ja, i det selvsamme hus.
180
00:19:16,485 --> 00:19:18,501
Jeg fik dem dog aldrig.
181
00:19:24,496 --> 00:19:27,488
Jeg så alle dine kampe i spjældet.
182
00:19:27,512 --> 00:19:31,485
- Du nåede til Afrika.
- Så du den?
183
00:19:31,509 --> 00:19:36,481
Ja. Jeg blev helt stolt over,
hvordan du lukkede karrieren.
184
00:19:36,505 --> 00:19:40,509
Jeg så, du stadig kan huske
nogle af de finter, jeg lærte dig.
185
00:19:41,515 --> 00:19:44,499
Ved du, hvad jeg kan huske?
186
00:19:44,523 --> 00:19:47,522
At du pandede mig i gulvet.
187
00:19:50,523 --> 00:19:53,502
Ved du, hvad jeg kan huske?
188
00:19:53,526 --> 00:19:57,532
At jeg hjalp dig op igen. Kan du huske det?
189
00:19:59,521 --> 00:20:01,540
Ja, det gjorde du.
190
00:20:06,548 --> 00:20:08,551
Har du et job?
191
00:20:10,538 --> 00:20:12,552
Jeg har planer.
192
00:20:13,558 --> 00:20:18,541
Jeg skal holde min sti ren
og kriminalforsorgen fra døren.
193
00:20:22,563 --> 00:20:28,565
Hvis jeg kan hjælpe dig med
noget som helst, siger du bare til.
194
00:20:30,570 --> 00:20:34,566
Du er jo lige kommet hjem.
195
00:20:37,580 --> 00:20:41,573
Lige meget hvad. Bare sig til.
196
00:20:44,581 --> 00:20:49,589
Jeg klarer mig. Jeg kom
ikke for at få almisser.
197
00:20:50,593 --> 00:20:53,585
Det var ikke sådan ment.
198
00:20:54,586 --> 00:20:56,584
Respekt.
199
00:20:59,602 --> 00:21:04,584
- Hvad er så planen?
- Den samme, som sidst vi sås.
200
00:21:04,608 --> 00:21:08,592
Jeg vil være champ.
201
00:21:11,611 --> 00:21:13,591
Vil du stadig bokse?
202
00:21:13,615 --> 00:21:18,613
Ja, jeg har været væk længe,
men jeg har holdt mig i form.
203
00:21:19,621 --> 00:21:24,587
Jeg kan nogle finter, du ikke har set.
204
00:21:24,611 --> 00:21:28,601
- Du ser også skarp ud.
- Seriøst. Jeg er klar.
205
00:21:28,625 --> 00:21:31,633
Jeg har stadig ild i piben.
206
00:21:32,614 --> 00:21:34,638
Og så må jeg have den kæde.
207
00:21:35,619 --> 00:21:38,619
"Diamond" Dame kan
ikke gå og ligne en bums.
208
00:21:38,643 --> 00:21:42,639
"Diamond" Dame, det er rigtigt.
209
00:21:49,651 --> 00:21:51,626
All right.
210
00:21:51,650 --> 00:21:56,641
Kom ned i centret, så
hooker jeg dig op med Duke.
211
00:21:59,645 --> 00:22:03,648
- Seriøst?
- Ja, seriøst.
212
00:22:05,652 --> 00:22:07,654
Fedt nok.
213
00:22:09,655 --> 00:22:10,672
Tak.
214
00:22:41,699 --> 00:22:43,675
Hvad griner du ad?
215
00:22:43,699 --> 00:22:49,705
Jeg prøver at lokke din mor til at flytte
ind og blive min personlige hårfletter.
216
00:22:52,703 --> 00:22:56,693
- Pas på med, hvad du ønsker dig.
- Jeg er ikke bekymret.
217
00:22:56,717 --> 00:22:59,686
Det er ikke nogen dårlig ide.
218
00:22:59,710 --> 00:23:03,702
- Hvordan går det, mor?
- Det går fint.
219
00:23:03,726 --> 00:23:07,691
- Sikker?
- Ja da.
220
00:23:07,715 --> 00:23:12,715
Det ville gå endnu bedre,
hvis min søn var her til spisetid.
221
00:23:13,737 --> 00:23:17,737
Undskyld. Jeg blev forsinket.
222
00:23:21,728 --> 00:23:23,712
Hold da op.
223
00:23:23,736 --> 00:23:26,752
Hvem er den rigtige champ her i familien?
224
00:23:29,739 --> 00:23:30,714
Det er du.
225
00:23:30,738 --> 00:23:33,746
Nej, det er du.
226
00:23:36,757 --> 00:23:38,727
Tak, farmor. Elsker dig.
227
00:23:38,751 --> 00:23:40,742
Det var så lidt.
228
00:23:40,766 --> 00:23:44,762
Nu ikke noget med at se tv.
229
00:23:47,756 --> 00:23:47,772
Fint.
230
00:23:48,755 --> 00:23:49,757
Elsker dig.
231
00:23:50,764 --> 00:23:56,749
- I får hænderne fulde med hende.
- Det har vi allerede.
232
00:23:56,773 --> 00:23:59,761
- Hun er den bedste.
- Det er hun.
233
00:23:59,785 --> 00:24:04,773
- Og du er den værste.
- Det mener du jo ikke.
234
00:24:05,771 --> 00:24:07,791
- Værsgo.
- Tak.
235
00:24:08,772 --> 00:24:12,760
Er det nu en god ide?
Det har vi jo talt om.
236
00:24:12,784 --> 00:24:14,791
Én ting ad gangen.
237
00:24:19,801 --> 00:24:23,771
Den tager vi ikke i aften.
238
00:24:23,795 --> 00:24:27,800
Og bare lige for at have det på det rene...
239
00:24:28,808 --> 00:24:33,794
...så flytter jeg ingen
steder. Er det forstået?
240
00:24:33,818 --> 00:24:36,784
Okay.
241
00:24:36,808 --> 00:24:41,827
Og jeg har det fint. Jeg får
ikke et nyt slagtilfælde her i aften.
242
00:24:43,809 --> 00:24:45,827
Det bliver i morgen aften.
243
00:24:47,816 --> 00:24:51,810
- Det er ikke morsomt.
- Det er nu lidt morsomt.
244
00:24:51,834 --> 00:24:55,804
Du skal bare vide, vi er bekymrede for dig.
245
00:24:55,828 --> 00:25:01,824
- Vi er nødt til at passe lidt på.
- Jeg har det fint. Okay?
246
00:25:03,837 --> 00:25:08,850
- Men hvad er der med dig?
- Ja, hvor blev du af, D?
247
00:25:10,835 --> 00:25:12,857
Jeg mødte en fyr, der hedder Dame.
248
00:25:13,838 --> 00:25:14,843
Damian.
249
00:25:16,841 --> 00:25:18,841
Hvem er han?
250
00:25:23,860 --> 00:25:28,843
Kunne du ikke have spurgt mig?
Vi er ikke en velgørenhedsforening.
251
00:25:28,982 --> 00:25:30,957
Han er ældre end dig.
252
00:25:30,982 --> 00:25:36,851
- Er vi her ikke for at hjælpe folk?
- Nej. Vi er ikke KFUM.
253
00:25:36,875 --> 00:25:40,861
Ser du nogen stå i kø for at
komme i ringen med Felix?
254
00:25:40,885 --> 00:25:44,865
Lad ham nu sparre.
Felix har en kamp på vej, -
255
00:25:44,889 --> 00:25:48,868
- og vi har ikke en eneste,
der vil i ringen med Felix.
256
00:25:48,892 --> 00:25:53,896
Jeg ved godt, hvad du har
for. Du skylder ham ikke en skid.
257
00:25:54,897 --> 00:25:57,876
Intet.
258
00:25:58,251 --> 00:26:01,256
Men lad os da bare sparre.
259
00:26:03,900 --> 00:26:06,909
Felix, Adonis har en,
der vil sparre med dig.
260
00:26:12,773 --> 00:26:14,776
Så er det nu.
261
00:26:19,924 --> 00:26:22,891
Der er mange unge her.
262
00:26:22,915 --> 00:26:24,901
Det er en ung mands game.
263
00:26:24,925 --> 00:26:28,898
Duke skal nok hjælpe dig i gang.
264
00:26:28,922 --> 00:26:32,934
- Tilbage ved udgangspunktet.
- Champs skal jo starte et sted.
265
00:26:40,929 --> 00:26:45,916
Felix, det er Damian.
Han skal sparre med dig.
266
00:26:45,940 --> 00:26:49,915
Du kan godt huske, hvordan man gør, ikke?
267
00:26:49,939 --> 00:26:53,949
Felix, koncentrer dig,
og arbejd med din timing.
268
00:27:09,967 --> 00:27:13,975
Hvorfor generede pigen hende?
269
00:27:14,972 --> 00:27:16,955
Jeg spørger jo bare.
270
00:27:16,979 --> 00:27:19,948
Tegnsprog.
271
00:27:19,972 --> 00:27:20,959
Undskyld.
272
00:27:20,983 --> 00:27:22,944
Jeg tror bare,
273
00:27:22,968 --> 00:27:24,965
hun ville have opmærksomhed.
274
00:27:24,989 --> 00:27:28,965
Hvorfor er det så min
datter, der får skældud?
275
00:27:28,989 --> 00:27:32,979
Har hun ikke lov at forsvare sig?
276
00:27:33,978 --> 00:27:36,977
Vi er bare bekymrede for Amara.
277
00:27:37,001 --> 00:27:39,966
Hun skal jo være glad for at gå her.
278
00:27:39,990 --> 00:27:40,971
Naturligvis.
279
00:27:40,995 --> 00:27:45,993
Men vi ved også godt,
det ikke løser noget at slå.
280
00:27:49,013 --> 00:27:53,978
Vi er mægtig glade for Amara.
281
00:27:54,002 --> 00:27:58,991
Hun er utroligt begavet,
og hun trives godt her.
282
00:27:59,015 --> 00:28:03,006
Men hun tyr til at slå.
283
00:28:05,018 --> 00:28:07,006
Du vil altså lære hende at bokse?
284
00:28:07,030 --> 00:28:12,005
Jeg havde ikke troet, det var
nødvendigt på en døveskole.
285
00:28:12,029 --> 00:28:17,041
Hvorfor skulle døve børn
ikke være som alle andre?
286
00:28:18,022 --> 00:28:20,015
Så må hun lære at forsvare sig.
287
00:28:20,039 --> 00:28:26,008
Det må hun da. Vi er bare
ikke enige om, hvad det vil sige.
288
00:28:26,032 --> 00:28:31,041
Hvis hun lever i en falsk tryghed,
vil hun ikke kunne forsvare sig.
289
00:28:32,057 --> 00:28:37,058
- Hvor har du det fra?
- Det er bare et faktum.
290
00:28:40,055 --> 00:28:46,036
Et andet faktum er, at vi som forældre
må lære hende at styre sine følelser.
291
00:28:46,060 --> 00:28:52,047
Skulle Amara holde i hånd med hende
bissen og diskutere følelser? Glem det.
292
00:28:52,071 --> 00:28:56,049
Skal hun da hellere
holde sine følelser skjult -
293
00:28:56,073 --> 00:29:00,059
- og få afløb for dem ved at slå på folk?
294
00:29:00,083 --> 00:29:05,050
Det virkede for dig, men nu,
hvor du ikke har den ventil mere, -
295
00:29:05,074 --> 00:29:09,063
- burde du overveje at tale med
nogen om, hvordan du har det.
296
00:29:09,087 --> 00:29:12,067
Eller få dig en hobby.
297
00:29:12,091 --> 00:29:18,062
Okay, jeg får mig en hobby. Dig.
Jeg går med i studiet og indspiller.
298
00:29:18,086 --> 00:29:21,072
Det er ikke morsomt, D.
299
00:29:21,096 --> 00:29:25,080
Du vil gerne beskytte hende,
men hun er nødt til at vide, -
300
00:29:25,104 --> 00:29:30,089
- hvorfor hun har lyst til at slå. En
kajeryster løser ingen problemer.
301
00:29:30,113 --> 00:29:35,098
Men af og til gør den.
302
00:29:37,114 --> 00:29:39,116
Lad os nu bare hygge os.
303
00:29:42,107 --> 00:29:44,086
Du fandt det.
304
00:29:44,110 --> 00:29:48,099
Ja, jeg spurgte bare,
hvor den sorte familie bor.
305
00:29:48,123 --> 00:29:51,099
Det er bare gas.
306
00:29:51,123 --> 00:29:56,103
- Der bor nu flere i området.
- Jeg så ikke nogen. Værsgo.
307
00:29:56,127 --> 00:29:59,117
- Godt at møde dig.
- Mig gav du aldrig blomster.
308
00:29:59,141 --> 00:30:03,114
- Vil du have et kys?
- Nej, ellers tak.
309
00:30:03,138 --> 00:30:05,149
- Her bor I flot.
- Tak.
310
00:30:06,130 --> 00:30:08,150
Der er mad nu.
311
00:30:09,131 --> 00:30:11,150
Gennemsigtige gulve?
312
00:30:17,161 --> 00:30:19,159
Amara.
313
00:30:20,160 --> 00:30:22,141
Amara?
314
00:30:22,165 --> 00:30:26,159
Hyggeligt at møde dig.
315
00:30:27,172 --> 00:30:30,143
Hyggeligt at møde dig.
316
00:30:30,167 --> 00:30:33,149
Hun siger "I lige måde".
317
00:30:33,173 --> 00:30:36,176
Skal vi sætte dem i vand?
318
00:30:39,179 --> 00:30:40,180
Tak.
319
00:30:42,173 --> 00:30:44,188
Jeg kan stadig ikke fatte det.
320
00:30:45,169 --> 00:30:50,166
At splejsen bor i et palæ
og er gift med en rockstjerne.
321
00:30:50,190 --> 00:30:54,164
- Det er sandt.
- Hvor mange guldplader har du?
322
00:30:54,188 --> 00:30:59,162
- Jeg har et par stykker.
- Nu er hun beskeden.
323
00:30:59,186 --> 00:31:02,204
Mest for andre kunstnere,
jeg har produceret for.
324
00:31:03,185 --> 00:31:07,204
Og hun producerer også?
Donnie, du har scoret over evne.
325
00:31:08,205 --> 00:31:11,181
Hvornår giver du koncert igen?
326
00:31:11,205 --> 00:31:18,200
Jeg optræder ikke rigtig længere,
efter jeg fik problemer med hørelsen.
327
00:31:19,203 --> 00:31:24,210
Nu passer jeg på det, der er
tilbage, ved at producere i stedet.
328
00:31:25,216 --> 00:31:28,225
Så ikke lige med det første.
329
00:31:30,229 --> 00:31:33,210
Er det ikke svært at give afkald på?
330
00:31:33,234 --> 00:31:37,207
Det er ikke det eneste,
jeg elsker, men det er hårdt.
331
00:31:37,231 --> 00:31:40,243
Det kræver tilvænning. For os begge to.
332
00:31:41,224 --> 00:31:44,207
Hvor længe har I to kendt hinanden?
333
00:31:44,231 --> 00:31:48,250
Meget længe. Vi var som brødre.
334
00:31:50,242 --> 00:31:53,225
Vi delte værelse i to år på The Jeff.
335
00:31:53,249 --> 00:31:57,228
- Noget i den stil.
- Indtil han blev berømt.
336
00:31:57,252 --> 00:32:01,229
- Nå ja, The Jeff.
- Bostedet.
337
00:32:01,253 --> 00:32:05,229
Kan du huske væggelusene?
338
00:32:05,253 --> 00:32:08,257
Jeg prøver at glemme dem.
339
00:32:10,255 --> 00:32:12,277
Jeg glemmer dem aldrig.
340
00:32:14,267 --> 00:32:19,246
Jeg lægger hende i seng. I
to kan bare snakke videre.
341
00:32:19,270 --> 00:32:22,257
- Inviter ham til labelfesten.
- Det skal jeg nok.
342
00:32:22,281 --> 00:32:26,254
Det hørte jeg godt. Jeg
er inviteret til labelfesten.
343
00:32:26,278 --> 00:32:31,255
Du er hermed inviteret.
Tusind tak for besøget.
344
00:32:31,279 --> 00:32:33,293
Det var hyggeligt at møde dig.
345
00:32:41,293 --> 00:32:46,287
Tænk, at du er flyttet tilbage til
forstæderne. Du er rigtig blevet...
346
00:32:46,311 --> 00:32:50,274
- Hvad?
- Domesticeret.
347
00:32:50,298 --> 00:32:54,282
Hold dog op. Bare
vent, til du selv bliver gift.
348
00:32:54,306 --> 00:32:58,293
Det er kvinderne, der bestemmer
her i huset. Jeg bor her bare.
349
00:32:58,317 --> 00:33:03,315
Sådan går det, når man
bliver gift og stifter familie.
350
00:33:06,320 --> 00:33:08,325
Hæld op.
351
00:33:19,331 --> 00:33:23,346
Og det gav du afkald
på for at gå i nålestribet.
352
00:33:24,327 --> 00:33:28,330
Det har også sine fordele.
353
00:33:33,354 --> 00:33:36,333
Du siger det, som om jeg er blevet vattet.
354
00:33:36,357 --> 00:33:41,325
- Som om jeg har mistet taget.
- Der er stadig krudt i champen.
355
00:33:41,349 --> 00:33:45,367
Nok forlod jeg boksning, men
boksning har ikke forladt mig.
356
00:33:46,348 --> 00:33:49,332
Det er det, jeg taler om.
357
00:33:49,356 --> 00:33:52,352
Jeg ved godt, du kører en forretning, -
358
00:33:52,376 --> 00:33:57,358
- men jeg har ikke knoklet for at
agere boksebold for en eller anden klovn.
359
00:33:57,382 --> 00:34:01,348
Du skal ikke tage fejl af Felix.
360
00:34:01,372 --> 00:34:06,377
- Han er nået frem på den hårde måde.
- Jeg levede 18 år på den hårde måde.
361
00:34:10,392 --> 00:34:13,396
Måske har jeg ikke udtrykt mig tydeligt.
362
00:34:16,379 --> 00:34:22,365
- Jeg vil have en mesterskabskamp.
- Dame, sådan fungerer det ikke.
363
00:34:22,389 --> 00:34:24,407
Hvad har Felix at tabe?
364
00:34:25,388 --> 00:34:30,401
- Man kommer ikke bare ind fra højre.
- Var det ikke det, du gjorde?
365
00:34:38,414 --> 00:34:40,416
Lad mig være ærlig.
366
00:34:42,412 --> 00:34:45,392
Jeg har respekt for dig, -
367
00:34:45,416 --> 00:34:49,432
- men tiden er ved at løbe
fra mig. Det er nu eller aldrig.
368
00:34:50,413 --> 00:34:54,398
Og jeg vil gerne hjælpe
dig, som jeg har lovet.
369
00:34:54,422 --> 00:34:59,431
Men det, du beder mig om,
er mere eller mindre umuligt.
370
00:35:04,428 --> 00:35:06,451
Du aner ikke, hvordan det er.
371
00:35:08,449 --> 00:35:12,451
At sidde så længe bag de mure.
372
00:35:17,460 --> 00:35:20,442
Umuligt?
373
00:35:21,463 --> 00:35:26,449
De tager ens navn og giver en et nummer.
374
00:35:27,472 --> 00:35:30,454
Det er sådan, det begynder.
375
00:35:32,465 --> 00:35:36,443
- Jeg var ellers den bedste.
- Ja, det var du.
376
00:35:36,467 --> 00:35:40,483
Det var jeg. Men jeg fik aldrig
mulighed for at bevise det.
377
00:35:42,482 --> 00:35:44,487
Jeg mener bare, -
378
00:35:45,468 --> 00:35:51,459
- at hvis Apollo Creed kunne
give en underdog chancen, -
379
00:35:51,483 --> 00:35:54,479
- hvorfor kan du så ikke?
380
00:36:05,908 --> 00:36:07,913
Har du sovet okay?
381
00:36:09,930 --> 00:36:12,916
Du skar tænder.
382
00:36:13,935 --> 00:36:16,930
Hvordan gik resten af aftenen?
383
00:36:18,919 --> 00:36:22,934
Det gik godt nok. Vi sludrede bare.
384
00:36:24,932 --> 00:36:28,932
Hvorfor har du aldrig
fortalt mig om bostedet?
385
00:36:30,946 --> 00:36:33,949
Der var ikke så meget at sige.
386
00:36:37,938 --> 00:36:39,947
Hvor gammel var du?
387
00:36:41,946 --> 00:36:44,944
På alder med Amara.
388
00:36:47,959 --> 00:36:50,935
Du vil ikke tale om det.
389
00:36:50,959 --> 00:36:52,959
Helt i orden.
390
00:36:54,957 --> 00:36:56,962
- Nej...
- Det er helt i orden.
391
00:36:57,969 --> 00:37:02,971
Det er Dame. Han bad
om at få en kamp mod Felix.
392
00:37:03,981 --> 00:37:08,954
- Seriøst?
- Ja. Mod verdensmesteren.
393
00:37:08,978 --> 00:37:11,960
Hvad sagde du så?
394
00:37:11,984 --> 00:37:14,972
Jeg sagde nej. At det var umuligt.
395
00:37:14,996 --> 00:37:19,989
Andre venter hele livet på sådan en
chance, og han er ikke engang prof.
396
00:37:21,982 --> 00:37:26,002
Hvorfor ser det så ud, som
om du stadig overvejer det?
397
00:37:28,006 --> 00:37:33,004
Hold ham ude i tovene.
Stil dig i vejen for ham.
398
00:37:36,008 --> 00:37:38,007
Sådan.
399
00:37:39,010 --> 00:37:42,020
Du skal ikke kigge på
mig. Du må klare dig selv.
400
00:37:43,001 --> 00:37:44,022
Boks nu videre.
401
00:37:48,028 --> 00:37:52,030
- Kom nu i gang.
- Okay. Kom an, morfar.
402
00:37:57,034 --> 00:37:59,026
Hold koncentrationen.
403
00:38:00,038 --> 00:38:03,038
Gå til ham. Ikke gå i clinch.
404
00:38:06,025 --> 00:38:10,025
- Hvad skulle det til for?
- Er du ude på at skade mig?
405
00:38:10,049 --> 00:38:14,046
- Du mangler tyngde, lillemand.
- Hvem kalder du "lillemand"?
406
00:38:23,042 --> 00:38:27,051
- Hvad er det, der foregår?
- Du må sige noget til ham.
407
00:38:28,057 --> 00:38:32,048
- Hvad skete der?
- Jeg gør bare mit arbejde.
408
00:38:32,072 --> 00:38:37,067
Brug dog hovedet. Hold det andet udenfor.
409
00:38:38,072 --> 00:38:41,051
Jeg har jo sagt, hvad jeg vil have.
410
00:38:41,075 --> 00:38:45,046
Og jeg sagde, det kommer til at tage tid.
411
00:38:45,070 --> 00:38:49,052
Gå dig en tur og få noget luft.
412
00:38:49,076 --> 00:38:51,067
Okay?
413
00:38:51,091 --> 00:38:57,055
Adonis, det var en dårlig ide.
Jeg sagde det lige fra starten.
414
00:38:57,079 --> 00:39:02,068
- Jeg har styr på det.
- Nej. Du lader ham komme her og...
415
00:39:02,092 --> 00:39:04,081
Hold dig ikke tilbage, Dukie.
416
00:39:04,105 --> 00:39:10,092
Rolig nu. Jeg ved det.
Bare giv slip på det, okay?
417
00:39:11,101 --> 00:39:13,086
Jeg har styr på det.
418
00:39:13,110 --> 00:39:16,082
Han viser dig, hvem han er.
419
00:39:16,106 --> 00:39:18,113
Tro på ham.
420
00:40:29,162 --> 00:40:31,155
Hvad laver du?
421
00:40:31,179 --> 00:40:33,184
Jeg er bare...
422
00:40:34,175 --> 00:40:36,173
Jeg er ved at gøre rent.
423
00:40:36,197 --> 00:40:39,180
Onkel Duke siger noget andet.
424
00:40:42,180 --> 00:40:45,177
Jeg vil ikke have ballade.
425
00:40:45,201 --> 00:40:47,203
Mor vil ikke have, jeg bokser.
426
00:40:52,191 --> 00:40:55,174
Lad det være vores lille hemmelighed.
427
00:40:55,198 --> 00:40:57,186
Skal jeg vise dig resten?
428
00:40:57,210 --> 00:40:58,210
Ja!
429
00:41:04,215 --> 00:41:06,227
Det kaldes en lige højre.
430
00:41:07,207 --> 00:41:09,190
Som du slog Wheeler ud med.
431
00:41:09,214 --> 00:41:11,217
Hvem har fortalt dig det?
432
00:41:12,225 --> 00:41:14,194
Det har du.
433
00:41:14,218 --> 00:41:17,209
Har du set den kamp?
434
00:41:17,233 --> 00:41:22,236
Jeg har set alle dine kampe.
435
00:41:23,240 --> 00:41:26,238
Vis mig noget andet.
436
00:41:28,236 --> 00:41:34,224
Det handler slet ikke om vold,
men om timing, koncentration...
437
00:41:34,248 --> 00:41:37,237
Og kontrol?
438
00:41:59,257 --> 00:42:01,267
Perfekt.
439
00:42:52,330 --> 00:42:55,330
To whisky med is, tak.
440
00:42:56,327 --> 00:42:59,313
Hvad så, Donnie?
441
00:42:59,337 --> 00:43:03,308
Jeg kunne have tævet dig.
442
00:43:03,332 --> 00:43:06,335
Okay, måske ikke.
443
00:43:07,347 --> 00:43:11,325
- Du ser godt ud.
- I lige måde.
444
00:43:11,349 --> 00:43:15,314
Jeg er bare glad for, du kom.
445
00:43:15,338 --> 00:43:18,356
- B inviterede mig jo.
- Sandt nok.
446
00:43:20,359 --> 00:43:25,329
Tænk ikke på dem. Du skal bare more dig.
447
00:43:25,353 --> 00:43:29,355
Der er så meget andet, du kan kigge på her.
448
00:43:30,364 --> 00:43:33,364
Gang i den, bro.
449
00:43:38,357 --> 00:43:42,372
Chavez mod Drago. Jeg skal
nok sørge for, det bliver årets kamp.
450
00:43:44,383 --> 00:43:46,387
Er du okay?
451
00:43:48,366 --> 00:43:52,382
- Jeg har ikke brug for en babysitter.
- Jeg er lige straks tilbage.
452
00:44:01,395 --> 00:44:04,377
- Er du parat?
- Det er jeg altid.
453
00:44:04,401 --> 00:44:09,410
Gem det til kampen. Vi har fået
arenaen og finanserne på plads.
454
00:44:10,391 --> 00:44:13,375
Jeg glæder mig sådan til at høre numrene.
455
00:44:13,399 --> 00:44:16,417
Hyggeligt at møde dig. Og tillykke.
456
00:44:17,398 --> 00:44:21,422
Så lykkedes det. Godt,
du kom. Morer du dig?
457
00:44:22,421 --> 00:44:24,382
Ja.
458
00:44:24,406 --> 00:44:28,388
Det gør jeg også, selvom
det er hårdt at mingle.
459
00:44:28,412 --> 00:44:30,405
- Det følger med.
- Af og til.
460
00:44:30,429 --> 00:44:35,400
Han er også godt i gang.
Som en anden Don King.
461
00:44:35,424 --> 00:44:38,398
- Uden håret.
- Gudskelov.
462
00:44:38,422 --> 00:44:42,414
Tidligere hadede han at
tage med til sådan noget her.
463
00:44:42,438 --> 00:44:44,443
Nå...
464
00:44:45,424 --> 00:44:50,423
Hvordan føltes det så at
høre en anden synge din sang?
465
00:44:50,447 --> 00:44:55,440
Det føltes rart. Når nu det
ikke kan være anderledes.
466
00:44:56,446 --> 00:44:59,455
Det er lige før, jeg tror på dig.
467
00:45:00,458 --> 00:45:06,454
- Tror du, Donnie savner at bokse?
- Det er ikke, hvad han fortæller mig.
468
00:45:07,455 --> 00:45:09,461
Men ville han det?
469
00:45:12,462 --> 00:45:16,451
Der er i øvrigt noget, jeg
gerne vil spørge dig om.
470
00:45:16,475 --> 00:45:19,443
Hvad skete der mellem jer?
471
00:45:19,467 --> 00:45:24,457
Du vil vide, hvordan jeg røg i
spjældet. Det er en kedelig historie.
472
00:45:24,481 --> 00:45:29,463
Vi havnede i en slåskamp.
Jeg var tidligere straffet.
473
00:45:29,487 --> 00:45:32,462
Jeg trak en pistol.
474
00:45:32,486 --> 00:45:37,480
Donnie kan fortælle dig
om det. Donnie gik amok.
475
00:45:39,500 --> 00:45:43,476
Ikke at stodderen ikke havde fortjent det.
476
00:45:43,500 --> 00:45:46,503
Hvem var stodderen?
477
00:45:50,490 --> 00:45:52,493
Okay.
478
00:45:53,498 --> 00:45:56,477
Han hed Leon.
479
00:45:56,501 --> 00:46:00,514
Resten må Donnie fortælle.
Det tilkommer ikke mig.
480
00:46:03,511 --> 00:46:07,517
Men som man siger, er det
hårdt at se fortiden i øjnene.
481
00:46:14,532 --> 00:46:18,536
Politiet har arresteret
denne mand, Luis Camino...
482
00:46:19,517 --> 00:46:22,516
Nej. Vi aflyser ikke noget.
483
00:46:22,540 --> 00:46:28,549
Han bliver behandlet af en specialist.
De siger... minimum et halvt år.
484
00:46:29,530 --> 00:46:34,538
Ja, men vi finder på noget.
Du skal ikke flytte datoen.
485
00:46:35,547 --> 00:46:38,523
Drago ligger nu på hospitalet -
486
00:46:38,547 --> 00:46:42,538
- med hjernerystelse og
adskillige brud på højre arm.
487
00:46:42,562 --> 00:46:46,535
Skaderne sår nu tvivl om hans deltagelse -
488
00:46:46,559 --> 00:46:51,529
- i næste måneds imødesete
titelkamp mod Felix Chavez.
489
00:46:51,553 --> 00:46:55,547
Ja, det skal nok gå. Vi finder en afløser.
490
00:46:55,571 --> 00:47:00,581
- Det er ikke nok at finde en afløser.
- Jeg forstår godt jeres frustration.
491
00:47:01,562 --> 00:47:06,547
Han vil møde Drago, men vi
kan ikke vente på ham i et halvt år.
492
00:47:06,571 --> 00:47:10,583
Vinduer varer ikke evigt.
Han skal tjene penge nu.
493
00:47:11,586 --> 00:47:14,570
Der er måske to andre muligheder.
494
00:47:14,594 --> 00:47:18,573
Ortiz og Sporino, men
han restituerer stadig.
495
00:47:18,597 --> 00:47:20,595
Hvem så?
496
00:47:27,590 --> 00:47:30,575
Jeg har en ide. Den er risikabel, -
497
00:47:30,599 --> 00:47:34,580
- men hvis det lykkes, er der penge i det.
498
00:47:34,604 --> 00:47:38,592
- Hvad har du i tankerne?
- At du skal møde Dame.
499
00:47:38,616 --> 00:47:44,587
- Han er ikke engang rigtig bokser.
- Han gik da rigtig i kødet på dig.
500
00:47:44,611 --> 00:47:47,625
- Han er ældre end dig.
- Det er rigtigt.
501
00:47:48,606 --> 00:47:53,612
Men han kæmper med næb og kløer.
Vi er nødt til at tænke ud af boksen.
502
00:47:54,633 --> 00:47:56,611
Du bryder dig ikke om det.
503
00:47:56,635 --> 00:48:01,615
Damian vil hævne sig på
verden. Det ville blive et cirkus.
504
00:48:01,639 --> 00:48:07,609
Han vil kunne give os et show. Vi
må spille de kort, vi har på hånden.
505
00:48:07,633 --> 00:48:09,648
Men vil folk dukke op?
506
00:48:10,629 --> 00:48:15,624
Det kan jeg love dig for, de vil.
Alle elsker en underdogfortælling.
507
00:48:15,648 --> 00:48:20,625
Hvor mange så ikke med,
da Apollo gav Rocky chancen?
508
00:48:20,649 --> 00:48:25,624
Folk taler stadig om den kamp
den dag i dag. Hør her, champ.
509
00:48:25,648 --> 00:48:28,667
Jeg ved godt, det ikke
er det, vi havde lovet dig, -
510
00:48:29,648 --> 00:48:32,661
- men hvis jeg var dig, ville jeg gøre det.
511
00:48:35,655 --> 00:48:36,665
Hvad synes du?
512
00:48:37,669 --> 00:48:41,640
- Har du tillid til ham?
- Selvfølgelig.
513
00:48:41,664 --> 00:48:43,664
Så gør vi det.
514
00:48:44,668 --> 00:48:48,688
Vi gør det. Sig til din makker,
jeg nok skal tvære ham ud.
515
00:48:49,668 --> 00:48:53,678
Jeg vil bare have, du
skal gøre dit arbejde.
516
00:49:02,681 --> 00:49:07,680
Siden erhvervelsen af Delphi Academy
sammen med sin træner Duke Burton -
517
00:49:07,704 --> 00:49:13,679
- har Adonis Creed udviklet en
ny generation af bokselegender.
518
00:49:13,703 --> 00:49:16,678
Adonis er der altid for mig.
519
00:49:16,702 --> 00:49:19,720
Men den største juvel i
Creed Athletics' krone -
520
00:49:20,701 --> 00:49:23,709
- er uden tvivl Felix Chavez.
521
00:49:25,707 --> 00:49:31,690
Jeg går i ringen som en kriger
og kæmper, til du er besejret.
522
00:49:31,714 --> 00:49:34,698
Vi vil skrive historie ligesom dem.
523
00:49:34,722 --> 00:49:38,703
Min tid som bokser er forbi.
Felix er den næste generation.
524
00:49:38,727 --> 00:49:42,714
Jeg nyder bare at være
vidne til festfyrværkeriet.
525
00:49:42,738 --> 00:49:46,710
Nu sætter Creed sit ry på spil -
526
00:49:46,734 --> 00:49:50,718
- med en usædvanlig
ny modstander til Chavez.
527
00:49:50,742 --> 00:49:55,727
Inden jeg røg i spjældet, var jeg
sportens bedst rangerede amatør.
528
00:49:55,751 --> 00:49:57,723
Nogensinde.
529
00:49:57,747 --> 00:50:01,727
"Diamond" Damian Anderson
er tidligere mesterbokser -
530
00:50:01,751 --> 00:50:04,739
- fra Crenshaw-kvarteret i Los Angeles.
531
00:50:04,763 --> 00:50:10,735
Men efter knap to årtier bag tremmer
debuterer han nu som professionel.
532
00:50:10,759 --> 00:50:13,735
Den længste pause i boksningens historie.
533
00:50:13,759 --> 00:50:16,752
To bokseres fremtid skal afgøres.
534
00:50:16,776 --> 00:50:21,745
Creed Athletics præsenterer
årets mest overraskende kamp.
535
00:50:21,769 --> 00:50:25,784
Bliver det et askepoteventyr eller
endnu et hak i mesterens bælte?
536
00:50:28,777 --> 00:50:34,786
Godaften, mine damer og herrer,
og velkommen til Crypto.com Arena.
537
00:50:35,797 --> 00:50:40,778
Stjernerne strømmer til
denne helt unikke titelkamp -
538
00:50:40,802 --> 00:50:44,763
- præsenteret af Showtime
og Creed Athletics -
539
00:50:44,787 --> 00:50:48,772
- mellem den regerende mester
i sværvægt, Felix Chavez, -
540
00:50:48,796 --> 00:50:52,803
- og den stort set ukendte
udfordrer, Damian Anderson.
541
00:51:15,833 --> 00:51:18,829
- D'herrer.
- Creed.
542
00:51:19,829 --> 00:51:21,843
Giv os lige et øjeblik.
543
00:51:25,834 --> 00:51:27,822
"185 centimeter høj -
544
00:51:27,846 --> 00:51:31,840
- og fra Crenshaw-kvarteret i Los Angeles:
545
00:51:32,850 --> 00:51:37,851
'Diamond' Dame Anderson!"
546
00:51:39,851 --> 00:51:43,863
- Så fik du endelig smidt lænkerne.
- Hvordan ser jeg ud?
547
00:51:45,853 --> 00:51:46,868
Lettere.
548
00:51:51,868 --> 00:51:55,835
- Tak.
- Du behøver ikke takke mig.
549
00:51:55,859 --> 00:51:57,871
Bare gå ud og giv den gas.
550
00:51:59,871 --> 00:52:00,875
Helt sikkert.
551
00:52:18,310 --> 00:52:24,289
Og nu, mine herskaber i salen
og boksefans rundtom i verden, -
552
00:52:24,313 --> 00:52:26,297
- så er vi i gang.
553
00:52:26,321 --> 00:52:30,298
Aftenens udfordrer:
"Diamond" Damian Anderson -
554
00:52:30,322 --> 00:52:33,331
- fra South Central Los Angeles.
555
00:52:50,344 --> 00:52:56,351
Hvad gør ham så særlig, at han
får en titelkamp som sin allerførste?
556
00:52:57,332 --> 00:53:03,322
Det ved kun Adonis Creed, som siger,
at Anderson er mand nok til opgaven.
557
00:53:03,346 --> 00:53:06,334
Det finder vi lige straks ud af.
558
00:53:06,358 --> 00:53:10,357
Bliver det et eventyr eller en massakre?
559
00:53:52,404 --> 00:53:56,411
Manden er i sandhed et
produkt af Creed Athletics.
560
00:53:57,392 --> 00:54:03,380
Chavez stormede ind på scenen
med en stribe knusende knockouts.
561
00:54:03,404 --> 00:54:08,400
Den stolte fighter havde kun én
forudsigelse om aftenens kamp:
562
00:54:08,424 --> 00:54:10,391
Sejr.
563
00:54:10,415 --> 00:54:15,403
Her i Crypto.com Arena er det
blevet tid til aftenens hovedkamp.
564
00:54:15,427 --> 00:54:21,407
Det er showtime! Tillad mig at præsentere.
565
00:54:21,431 --> 00:54:26,441
I sin debut som professionel og et
dristigt angreb på mesterskabstitlen:
566
00:54:27,422 --> 00:54:29,420
Tidligere Golden Gloves-mester -
567
00:54:29,444 --> 00:54:35,436
- "Diamond" Damian Anderson!
568
00:54:36,444 --> 00:54:41,426
Hans modstander er den
forsvarende verdensmester -
569
00:54:41,450 --> 00:54:48,424
- med hele 15 sejre og ét
nederlag, 14 af sejrene på knockout:
570
00:54:48,448 --> 00:54:55,455
Her er Felix "El Guerrero" Chavez!
571
00:54:56,465 --> 00:55:00,451
Ind på midten. Vi gennemgik
reglerne i omklædningsrummet.
572
00:55:00,475 --> 00:55:04,455
I skal sørge for at
passe godt på jer selv -
573
00:55:04,479 --> 00:55:08,478
- og adlyde mine instrukser.
Gud velsigne jer begge.
574
00:55:11,473 --> 00:55:13,468
Handskerne sammen.
575
00:55:14,472 --> 00:55:18,454
Dame skal lægge hårdt ud.
576
00:55:18,478 --> 00:55:20,455
Det kommer til at gå hurtigt.
577
00:55:20,479 --> 00:55:22,482
Fordi Felix er et vilddyr.
578
00:55:23,492 --> 00:55:28,468
Der lød klokken, og
første omgang er begyndt.
579
00:55:28,492 --> 00:55:31,468
Chavez lægger aggressivt ud.
580
00:55:31,492 --> 00:55:36,513
Han viser Anderson, hvad han har i
vente, men Anderson forsvarer sig.
581
00:55:39,513 --> 00:55:41,511
Kom så, champ!
582
00:55:43,512 --> 00:55:45,494
Læg pres på ham!
583
00:55:45,518 --> 00:55:51,507
Chavez forsøger sig med et jab,
men Anderson bevæger sig dygtigt.
584
00:56:03,518 --> 00:56:07,509
Sikke et akavet slag. Det så forsætligt ud.
585
00:56:07,533 --> 00:56:10,540
- Har du mistet gejsten?
- Du kommer bare.
586
00:56:11,538 --> 00:56:12,519
Paraderne!
587
00:56:12,543 --> 00:56:18,545
Du kan ikke noget, jeg ikke
har set før, knægt. Du er svag.
588
00:56:24,548 --> 00:56:27,548
- Anderson går i clinch.
- Ud af tovene!
589
00:56:28,547 --> 00:56:30,568
Og forsvarer sig med en korsparade.
590
00:56:31,549 --> 00:56:35,568
Nok er Dame et ubeskrevet
blad, men han kan nogle finter.
591
00:56:39,562 --> 00:56:41,559
Så du ikke det der?
592
00:56:43,574 --> 00:56:49,548
Nogle farlige hug her til sidst.
Anderson bør læse op på reglerne.
593
00:56:49,572 --> 00:56:51,580
Kom så, Felix!
594
00:56:52,584 --> 00:56:58,556
Han tror, han kender dig efter
jeres sparring. Hold dig til planen.
595
00:56:58,580 --> 00:57:02,560
Du må ikke lade det ende
i et værtshusslagsmål.
596
00:57:02,584 --> 00:57:06,601
Det er det, han er ude
på. Han prøver at tirre dig.
597
00:57:07,582 --> 00:57:11,571
Lad være at gå over gevind.
Du har allerede fået skrammer.
598
00:57:11,595 --> 00:57:13,610
Du er bedre end som så.
599
00:57:22,610 --> 00:57:26,609
Anden omgang begynder
med angreb fra Chavez.
600
00:57:28,615 --> 00:57:33,612
- Sådan, champ.
- Chavez er tilbage i kampen.
601
00:57:39,619 --> 00:57:41,611
Mamma mia!
602
00:57:41,635 --> 00:57:47,622
Anderson slår, som om han
vil knalde hovedet af Chavez.
603
00:57:54,644 --> 00:58:00,622
Det så forsætligt ud. Kamplederen
må få styr på ham, før det går galt.
604
00:58:00,646 --> 00:58:05,625
Heldigvis for Chavez sidder
flængen ikke for tæt på øjet.
605
00:58:05,649 --> 00:58:08,634
To point fratrukket. Forsætlig albue.
606
00:58:08,658 --> 00:58:11,627
To point fratrukket. Forsætlig albue.
607
00:58:11,651 --> 00:58:16,634
Bliver du ved, bliver du
disket. Er du med? Bliv stående.
608
00:58:16,658 --> 00:58:18,673
- Er du klar?
- Jeg er klar.
609
00:58:19,654 --> 00:58:22,642
Hvis nogen var i tvivl om,
hvilken slags kamp det er, -
610
00:58:22,666 --> 00:58:28,664
- så gør Anderson det soleklart.
Det er en kamp på liv og død.
611
00:58:29,673 --> 00:58:33,664
Lad os håbe, Chavez formår at tilpasse sig.
612
00:58:33,688 --> 00:58:39,669
Et hårdt højrehug sender Anderson
til pause med noget at tænke over.
613
00:58:39,693 --> 00:58:42,692
Flot afslutning.
614
00:58:46,695 --> 00:58:48,699
Lad mig tage tandbeskytteren.
615
00:58:53,711 --> 00:58:55,708
Bare hold dampen oppe.
616
00:59:00,719 --> 00:59:03,716
Champ, kan du blive ved?
617
00:59:04,711 --> 00:59:09,708
- Ja, jeg klarer den.
- Han klarer den. Vi fortsætter.
618
00:59:11,725 --> 00:59:15,705
Smerte er midlertidigt.
Lad mig høre dig sige det.
619
00:59:15,729 --> 00:59:19,703
Han er en bums. Det er dig, der er champ.
620
00:59:19,727 --> 00:59:22,735
Op med paraderne,
og hold dig fri af tovene.
621
00:59:27,723 --> 00:59:29,722
Kom så.Vamos!
622
00:59:29,746 --> 00:59:35,715
Det er absolut ikke den kamp,
nogen af os havde ventet.
623
00:59:35,739 --> 00:59:38,737
Endnu et slag mod venstrearmen.
624
00:59:41,760 --> 00:59:46,736
Det er ubehageligt at se på.
Chavez har store problemer.
625
00:59:46,760 --> 00:59:49,765
Jeg er nødt til at få hende ud herfra.
626
00:59:50,746 --> 00:59:51,740
Du må ikke tabe!
627
00:59:51,764 --> 00:59:55,739
Det her er farligt.
Anderson hamrer derudad, -
628
00:59:55,763 --> 00:59:58,757
- og Chavez bliver udraderet.
629
01:00:05,783 --> 01:00:10,758
Sikke et hug af Anderson!
Chavez går i gulvet -
630
01:00:10,782 --> 01:00:13,790
- og kommer ikke op igen.
631
01:00:14,771 --> 01:00:20,794
Det er ikke rart at se på. Chavez
er vist kommet alvorligt til skade.
632
01:00:22,781 --> 01:00:28,774
Mine damer og herrer, kampleder
Russell Mora har stoppet kampen.
633
01:00:28,798 --> 01:00:32,781
Vinder på spektakulær knockout -
634
01:00:32,805 --> 01:00:36,813
- og ny verdensmester i sværvægtsboksning:
635
01:00:37,794 --> 01:00:40,817
"Diamond" Damian Anderson!
636
01:00:41,798 --> 01:00:45,783
Hvad så, bro? Hvad så, bro?
637
01:00:45,807 --> 01:00:48,818
Hvad siger du så?
638
01:01:19,852 --> 01:01:22,824
Duke, vi må ordne det her.
639
01:01:22,848 --> 01:01:26,834
- Der er ikke noget at ordne.
- Jeg kan gøre det godt igen.
640
01:01:26,858 --> 01:01:29,827
Nej, det kan du ikke.
641
01:01:29,851 --> 01:01:33,865
Hold dig væk fra
centret. Et godt stykke tid.
642
01:01:49,874 --> 01:01:51,887
MOR: Jeg skal tale med dig.
643
01:02:02,888 --> 01:02:06,888
- Hej, mor.
- Hvordan har Felix det?
644
01:02:07,897 --> 01:02:11,904
Han er på hospitalet.
Hans tilstand er stabil.
645
01:02:12,903 --> 01:02:16,884
Jeg tænkte, jeg hellere
måtte give ham lidt ro.
646
01:02:16,908 --> 01:02:19,906
Det var nok meget klogt.
647
01:02:23,913 --> 01:02:26,905
Hvad er alt det her?
648
01:02:27,926 --> 01:02:30,927
De er fra Damian.
649
01:02:43,933 --> 01:02:49,929
- Har du holdt dem skjult for mig?
- Så du kunne komme videre, ja.
650
01:02:52,949 --> 01:02:55,954
Hvordan kunne du gøre det?
651
01:02:56,935 --> 01:03:01,929
- Jeg prøvede at beskytte dig.
- Mod hvad? Damian var min bror.
652
01:03:01,953 --> 01:03:08,931
Nej, Donnie. Ikke på den anstalt,
hvor du sad buret inde som et dyr.
653
01:03:08,955 --> 01:03:14,937
Han troede, jeg vendte ham ryggen.
Ved du, hvad vi måtte stå igennem?
654
01:03:14,961 --> 01:03:18,939
Jeg ved, hvem det var, I to tævede.
655
01:03:18,963 --> 01:03:20,971
Kender du Leon?
656
01:03:26,970 --> 01:03:31,959
Så ved du også, at Damian var
der for mig, før du anede, jeg fandtes.
657
01:03:31,983 --> 01:03:36,992
Modsat dine børn behandlede han
mig som familie, og det fik du forpurret.
658
01:03:37,973 --> 01:03:42,000
Intet af det her ville være sket,
hvis du ikke havde blandet dig.
659
01:03:42,981 --> 01:03:47,991
Du har fuldstændig ret. Intet af det.
660
01:03:49,986 --> 01:03:51,983
Du slår hårdt, Donnie, -
661
01:03:52,007 --> 01:03:55,999
- og du kan ikke se.
662
01:03:57,008 --> 01:04:01,005
Det kan godt være, Damian
var der for dig engang.
663
01:04:02,016 --> 01:04:05,015
Men det er han ikke længere.
664
01:04:40,038 --> 01:04:42,050
Yo, Dame!
665
01:04:44,039 --> 01:04:46,061
Du skal ikke røre mig.
666
01:04:47,057 --> 01:04:49,051
Stop.
667
01:04:50,055 --> 01:04:53,031
Tag det roligt, bro.
668
01:04:53,055 --> 01:04:55,052
Giv mig den.
669
01:04:59,064 --> 01:05:01,070
Er det der, vi er?
670
01:05:02,067 --> 01:05:07,082
- Hej, Donnie. Går det godt?
- Det må du fortælle mig.
671
01:05:08,063 --> 01:05:13,053
- Du har taget røven på mig.
- Så fik du brevene alligevel.
672
01:05:13,077 --> 01:05:15,062
Hvorfor løj du for mig?
673
01:05:15,086 --> 01:05:21,096
Jeg stod inde for dig. Jeg bød
dig indenfor. Du mødte min familie.
674
01:05:22,077 --> 01:05:25,075
Jeg investerede penge i
dig. Gav dig handskerne på.
675
01:05:25,099 --> 01:05:28,092
Så er det godt.
676
01:05:30,093 --> 01:05:33,078
Gav du mig handskerne på?
677
01:05:33,102 --> 01:05:35,081
Seriøst, homie...
678
01:05:35,105 --> 01:05:38,115
Du må være groggy.
679
01:05:39,096 --> 01:05:42,079
Jeg kan huske, da du bar mine handsker.
680
01:05:42,103 --> 01:05:45,085
Pak dit lort, og skrub ud af mit center.
681
01:05:45,109 --> 01:05:49,108
Vent nu lige lidt. Tror
du, jeg har brug for dig?
682
01:05:50,113 --> 01:05:53,098
Da jeg sad inde, havde jeg brug for dig.
683
01:05:53,122 --> 01:05:58,116
Da jeg kom hjem, havde jeg brug for dig.
684
01:05:59,117 --> 01:06:02,098
Men se dig omkring, bro.
685
01:06:02,122 --> 01:06:04,108
Jeg er champ!
686
01:06:04,132 --> 01:06:08,140
Og jeg har ikke brug for dig til en skid.
687
01:06:11,129 --> 01:06:13,150
Hvem er det, der er alene nu?
688
01:06:17,142 --> 01:06:20,115
Ja, stik du bare af.
689
01:06:20,139 --> 01:06:24,154
Det er det eneste, du
stadig er god til, lille Creed.
690
01:06:29,151 --> 01:06:32,141
Hvad sagde du? Hvad kaldte du mig?
691
01:06:32,165 --> 01:06:34,165
Er du vred?
692
01:06:35,164 --> 01:06:37,161
Er du vred?
693
01:06:38,167 --> 01:06:43,149
Så prøv at henslæbe livet i en
celle, mens en anden lever dit liv.
694
01:06:43,173 --> 01:06:46,182
Du vendte mig ryggen, homie.
695
01:06:48,181 --> 01:06:51,186
Men pyt nu med det.
696
01:06:52,167 --> 01:06:53,159
Kom her.
697
01:06:53,183 --> 01:06:56,151
Kan du huske det her?
698
01:06:56,175 --> 01:06:59,170
Kan du huske titlen og alt det andet?
699
01:06:59,194 --> 01:07:04,202
Jeg er kun lige begyndt, lillemand.
Jeg kommer og tager det hele.
700
01:07:06,189 --> 01:07:09,198
Hvad skal det betyde? Truer du mig?
701
01:07:16,202 --> 01:07:19,174
Det er ikke nogen trussel.
702
01:07:19,198 --> 01:07:21,214
Det er et løfte.
703
01:07:23,205 --> 01:07:26,209
Lad mig se. Det er ikke slemt.
704
01:07:32,230 --> 01:07:37,227
Kom selv på fode for en gangs
skyld. Se, hvordan det føles.
705
01:07:53,241 --> 01:07:54,242
Aloha!
706
01:08:05,248 --> 01:08:07,258
Hvor har du været hele natten?
707
01:08:09,255 --> 01:08:12,269
Fik du slet ikke mine opkald?
708
01:08:17,261 --> 01:08:21,258
- Hvad er der sket med dit øje?
- Ikke noget.
709
01:08:23,262 --> 01:08:25,274
Er du okay?
710
01:08:26,280 --> 01:08:30,266
Jeg har ikke tid til psykoanalyse i dag.
711
01:08:31,270 --> 01:08:34,290
Hvad har du så tid til?
Det vil jeg gerne vide.
712
01:08:35,271 --> 01:08:39,292
Jeg har prøvet at få dig
i tale igennem lang tid.
713
01:08:41,282 --> 01:08:44,299
Vil du ikke nok fortælle
mig, hvad der foregår?
714
01:08:45,280 --> 01:08:48,302
- Er det mig?
- Nej. Det har intet med dig at gøre.
715
01:08:57,293 --> 01:08:59,285
Handler det om Leon?
716
01:08:59,309 --> 01:09:02,314
Hvem har fortalt dig det?
717
01:09:04,321 --> 01:09:06,305
Dame.
718
01:09:08,304 --> 01:09:11,306
Er der andet, du har
lyst til at fortælle mig?
719
01:09:13,326 --> 01:09:19,313
D, du er nødt til at åbne op.
Jeg har brug for at forstå det.
720
01:09:19,337 --> 01:09:24,318
Hvad er det, du vil høre? Vil
du gerne have ondt af mig?
721
01:09:24,342 --> 01:09:29,320
Jeg vil gerne kunne forstå dig.
Jeg vil vide, hvad der foregår!
722
01:09:29,344 --> 01:09:34,314
Jeg vil ikke tale om det! Jeg
har forsøgt at glemme det!
723
01:09:34,338 --> 01:09:40,337
Det er dødt! Lad det ligge!
Jeg gider ikke tale om det pis.
724
01:09:49,354 --> 01:09:51,366
Få styr på dit lort, D.
725
01:09:52,347 --> 01:09:57,355
Hun skal i hvert fald
ikke se dig sådan her.
726
01:09:58,356 --> 01:10:00,358
Er du med?
727
01:10:09,370 --> 01:10:11,379
Jeg elsker dig.
728
01:10:55,380 --> 01:10:57,384
Hov, hvad laver I derinde?
729
01:10:58,377 --> 01:11:02,360
Dame! Adonis! I kan bokse mod mig!
730
01:11:02,384 --> 01:11:05,387
- Undskyld!
- I tror, I er seje, hvad?
731
01:11:18,403 --> 01:11:19,415
Leon?
732
01:11:20,406 --> 01:11:22,412
Du kan vist ikke huske mig.
733
01:11:31,419 --> 01:11:34,426
Lad ham være! Du er færdig.
734
01:11:43,425 --> 01:11:47,431
- Træd væk fra pistolen!
- Jeg har lagt den.
735
01:11:53,431 --> 01:11:55,440
MOR
736
01:11:56,450 --> 01:11:58,412
Hej, mor.
737
01:11:58,436 --> 01:12:01,453
Adonis, din mor har
fået endnu et slagtilfælde.
738
01:12:03,439 --> 01:12:06,429
Lægerne taler om alvorligt organsvigt.
739
01:12:06,453 --> 01:12:11,444
Jeg tror måske, det
er tid til at tage afsked.
740
01:12:14,454 --> 01:12:15,467
Mor?
741
01:12:19,460 --> 01:12:21,446
Undskyld, mor.
742
01:12:21,470 --> 01:12:24,474
Jeg mente det ikke.
743
01:12:28,471 --> 01:12:30,484
Den dag, jeg mødte dig...
744
01:12:32,473 --> 01:12:35,468
Det ansigt.
745
01:12:36,474 --> 01:12:38,494
Du var så vred.
746
01:12:39,475 --> 01:12:44,489
Du ville slå alle i gulvet én efter én.
747
01:12:45,483 --> 01:12:47,502
Ligesom din far.
748
01:12:49,492 --> 01:12:55,468
Det var derfor, han slog så
hårdt. Det ved du godt, ikke?
749
01:12:55,492 --> 01:12:59,512
Men det behøver du ikke gøre.
750
01:13:00,493 --> 01:13:03,511
Du kan finde en anden løsning.
751
01:13:07,519 --> 01:13:12,511
En anden løsning...
752
01:13:13,523 --> 01:13:17,496
Jeg var vred. Jeg var så vred, -
753
01:13:17,520 --> 01:13:19,535
- da du forlod mig, Apollo.
754
01:13:23,531 --> 01:13:28,526
Hvorfor lod du mig i stikken?
755
01:13:31,348 --> 01:13:34,336
Adonis.
756
01:13:34,540 --> 01:13:38,526
- Det hedder han.
- Jeg er lige her.
757
01:13:38,550 --> 01:13:42,539
Han reddede mig, Apollo.
758
01:13:44,537 --> 01:13:47,525
Han hjalp mig med at tilgive dig.
759
01:13:47,549 --> 01:13:52,556
Jeg er så ked af det, mor.
Fortæl mig, hvad jeg skal gøre.
760
01:13:57,570 --> 01:14:00,554
Adonis...
761
01:15:35,648 --> 01:15:36,660
Undskyld.
762
01:15:39,655 --> 01:15:41,654
Jeg ved det godt.
763
01:15:42,677 --> 01:15:46,655
- Det er okay.
- Nej, det er det ikke.
764
01:15:46,679 --> 01:15:50,665
Men da Dame kom tilbage...
765
01:15:52,686 --> 01:15:57,655
...kom alt lortet også tilbage.
766
01:15:57,679 --> 01:15:59,671
Jeg kunne ikke håndtere det.
767
01:15:59,695 --> 01:16:05,668
Men det har du altid været god til.
Du har nemt ved det med følelser.
768
01:16:05,692 --> 01:16:09,702
Det er overhovedet
ikke nemt. Det er det ikke.
769
01:16:11,696 --> 01:16:17,685
Jeg tumler stadig med en masse ting,
jeg heller ikke altid kan sætte ord på.
770
01:16:17,709 --> 01:16:23,677
Mary-Anne var det tætteste på en mor,
jeg havde. Hende kunne jeg tale med.
771
01:16:23,701 --> 01:16:25,717
Og nu er hun borte.
772
01:16:28,702 --> 01:16:32,691
Da jeg holdt op med at optræde,
var det svært at acceptere, -
773
01:16:32,715 --> 01:16:35,723
- at mine drømme
ikke ville gå i opfyldelse.
774
01:16:38,718 --> 01:16:40,736
Og det gør stadig ondt.
775
01:16:41,737 --> 01:16:43,732
Meget ondt.
776
01:16:44,736 --> 01:16:48,745
Men jeg besluttede mig for
at prøve at komme videre -
777
01:16:49,726 --> 01:16:52,739
- og være glad for det, jeg har.
778
01:16:56,734 --> 01:16:58,755
Men det er ikke nemt.
779
01:17:01,742 --> 01:17:03,751
Jeg prøver bare.
780
01:17:18,764 --> 01:17:20,756
Leon...
781
01:17:21,774 --> 01:17:26,775
...var faderen på det bosted, hvor
jeg boede sammen med Dame.
782
01:17:30,770 --> 01:17:34,759
Ikke at mig og Dame var nogen englebørn, -
783
01:17:34,783 --> 01:17:40,761
- men ingen børn fortjener
at få tæv, som vi fik det.
784
01:17:40,785 --> 01:17:42,774
Forstår du, hvad jeg mener?
785
01:17:42,798 --> 01:17:47,786
Den aften uden for
vinhandelen fik jeg øje på Leon.
786
01:17:50,795 --> 01:17:52,800
Og det slog klik for mig.
787
01:17:56,790 --> 01:17:58,792
Jeg slog ham.
788
01:18:00,796 --> 01:18:02,816
Og jeg blev ved med at slå ham.
789
01:18:05,800 --> 01:18:07,818
Hans venner sprang på mig...
790
01:18:09,805 --> 01:18:11,803
...så Dame trak en pistol.
791
01:18:11,827 --> 01:18:16,804
Så kom politiet, og
vi prøvede at stikke af.
792
01:18:16,828 --> 01:18:20,816
Dame blev fanget. Jeg slap væk.
793
01:18:22,829 --> 01:18:25,801
Jeg stak af.
794
01:18:25,825 --> 01:18:28,803
Du var kun et barn.
795
01:18:28,827 --> 01:18:31,817
Du var bange. Enhver ville være stukket af.
796
01:18:31,841 --> 01:18:34,822
Og Dame havde en pistol.
797
01:18:34,846 --> 01:18:39,815
Men da han røg ind,
kontaktede jeg ham ikke.
798
01:18:39,839 --> 01:18:42,858
Jeg hverken ringede eller skrev.
799
01:18:45,856 --> 01:18:51,868
Efter noget tid var det nemmest bare
at lade, som om jeg havde glemt det.
800
01:18:52,849 --> 01:18:56,844
Du ved, bare lade, som
om det aldrig var sket.
801
01:18:56,868 --> 01:19:01,869
Men det gør dig ikke ansvarlig
for, hvordan hans liv udartede sig.
802
01:19:03,867 --> 01:19:08,859
- Du er et godt menneske, Adonis.
- Det er jeg ikke længere sikker på.
803
01:19:08,883 --> 01:19:12,886
Du er nødt til at tilgive dig
selv, så du kan finde troen på, -
804
01:19:13,867 --> 01:19:17,858
- at du fortjener det
liv, du har knoklet dig til.
805
01:19:17,882 --> 01:19:20,863
For det gør du.
806
01:19:20,887 --> 01:19:24,871
Lad ham ikke ødelægge
alt det, du har opbygget.
807
01:19:24,895 --> 01:19:29,864
- Men han holder ikke op.
- Så tving ham til det.
808
01:19:29,888 --> 01:19:33,896
Der er kun én måde
at få Dame til at lytte på.
809
01:19:37,903 --> 01:19:41,916
Hvis det er det, du er nødt til, så fint.
810
01:19:42,897 --> 01:19:47,891
Han er tidligere sværvægtsverdensmester
og en af de største boksere nogensinde.
811
01:19:47,915 --> 01:19:51,927
Den uforlignelige Adonis
Creed er i studiet. Velkommen til.
812
01:19:52,908 --> 01:19:55,889
Tak, fordi jeg måtte komme.
813
01:19:55,913 --> 01:19:58,903
Du bad selv om at få
lov til at komme herind.
814
01:19:58,927 --> 01:20:04,902
Jeg vil høre, hvorfor du gerne
ville på landsdækkende tv i dag.
815
01:20:04,926 --> 01:20:08,908
Jeg forlod boksning med
et uafsluttet mellemværende.
816
01:20:08,932 --> 01:20:11,907
Det må være Dame, du hentyder til.
817
01:20:11,931 --> 01:20:15,922
Du ved jo godt, jeg mener,
du var verdens bedste bokser.
818
01:20:15,946 --> 01:20:20,921
For tre år siden. Har du hørt,
hvad folk siger om dig nu?
819
01:20:20,945 --> 01:20:24,922
A: Conlan var ikke i form, da du slog ham.
820
01:20:24,946 --> 01:20:28,924
B: Dame er kongen af boksning, ikke dig.
821
01:20:28,948 --> 01:20:34,931
C: Hver gang du vender ryggen
til, taler Dame nedsættende om dig.
822
01:20:34,955 --> 01:20:37,973
Han betvivler din manddom
og taler om din familie.
823
01:20:38,954 --> 01:20:42,940
Han siger, du er upålidelig
og lader dine venner i stikken.
824
01:20:42,964 --> 01:20:46,959
Øjeblik, vi har fået en
opringning. Stil ham bare igennem.
825
01:20:46,983 --> 01:20:51,957
Vil du have en tudekiks, homie?
Skal jeg give dig en krammer?
826
01:20:51,981 --> 01:20:56,953
Jeg fortæller bare folk,
hvordan du svigtede din familie.
827
01:20:56,977 --> 01:21:00,954
Dame, ikke sådan her.
828
01:21:00,978 --> 01:21:06,960
- Det skal ikke håndteres sådan her.
- Beklager, men det her er direkte.
829
01:21:06,984 --> 01:21:11,007
Lille Donnie er en kujon. Du
er en kujon og en bedrager.
830
01:21:11,988 --> 01:21:15,980
Det ved vi alle sammen.
Apollo Creed ville skamme sig.
831
01:21:16,004 --> 01:21:18,979
Du må have tabt sutten.
832
01:21:19,003 --> 01:21:21,991
Jeg udfordrer dig til kamp
om verdensmesterskabet.
833
01:21:22,015 --> 01:21:24,990
- Dig og mig?
- Kom an.
834
01:21:25,014 --> 01:21:30,012
I hørte det her først.
Det vil jeg glæde mig til.
835
01:21:32,027 --> 01:21:35,019
Så er champen her!
836
01:21:49,043 --> 01:21:52,048
Brud på fjerde og femte mellemhåndsknogle.
837
01:21:54,036 --> 01:21:57,026
- Brud ved øjenhulen.
- Læderet nyre.
838
01:21:57,050 --> 01:22:01,030
Skulderen er færdig. Han når vel
ikke engang op på kampvægten.
839
01:22:01,054 --> 01:22:04,054
Hvor mange gange har
du haft hjernerystelse?
840
01:22:10,057 --> 01:22:13,067
Du er gammel og udslidt, og vi kender Dame.
841
01:22:14,048 --> 01:22:19,073
Han vil kunne skadeslisten udenad
og gøre hvad som helst for at vinde.
842
01:22:20,054 --> 01:22:25,077
Vi kan ikke skjule dine skavanker,
men vi kan gøre dem til styrker.
843
01:22:36,069 --> 01:22:38,055
- En, en, to?
- Kom nu.
844
01:22:38,079 --> 01:22:43,070
Jo højere du kommer op, jo
hårdere er det. Ligesom livet.
845
01:22:43,094 --> 01:22:48,075
Sæt i gang! Gammeldags tovtrækning.
846
01:22:48,099 --> 01:22:50,103
Kom så i gang.
847
01:22:51,084 --> 01:22:53,095
Kæmp! Kæmp!
848
01:22:54,104 --> 01:22:56,076
Blikket fremad!
849
01:22:56,100 --> 01:22:59,113
- Ingen finter sådan her.
- Og ingen holder igen.
850
01:23:01,098 --> 01:23:03,117
Kom nu. Koncentrer dig.
851
01:23:17,127 --> 01:23:21,132
Ikke tænke så meget. Kom ind i kampen.
852
01:23:22,130 --> 01:23:26,140
Kan du se manden der? Kan du huske ham?
853
01:23:27,121 --> 01:23:29,119
Du skal være til stede i nuet.
854
01:23:29,143 --> 01:23:34,128
Glem fortiden og
fremtiden. Det gælder nu her.
855
01:23:40,137 --> 01:23:42,134
- Hvordan går det med ...?
- Lad være.
856
01:23:42,158 --> 01:23:44,159
Men du er frisk?
857
01:23:45,140 --> 01:23:47,152
Frisk nok til at slå dig.
858
01:23:59,162 --> 01:24:01,150
Op med paraderne.
859
01:24:01,174 --> 01:24:03,167
Bevæg dig!
860
01:24:04,165 --> 01:24:06,166
Du kan godt gå hjem.
861
01:25:24,257 --> 01:25:26,246
Hvor skal du hen?
862
01:25:28,262 --> 01:25:31,249
Jeg er kun lige begyndt.
863
01:27:02,356 --> 01:27:04,347
Kom nu, knægt.
864
01:27:09,343 --> 01:27:11,348
Vi er her for at knokle!
865
01:27:13,363 --> 01:27:15,368
Hvor er han?
866
01:27:16,349 --> 01:27:17,360
Jeg ser dig.
867
01:27:42,398 --> 01:27:47,387
Kom så, mester! Kom så, kom så, kom så!
868
01:28:14,993 --> 01:28:19,978
Velkommen til Los Angeles og en
af de mest imødesete kampe i årevis.
869
01:28:20,002 --> 01:28:21,989
Ét skridt.
870
01:28:22,013 --> 01:28:23,986
Ét slag.
871
01:28:24,010 --> 01:28:26,017
Én omgang ad gangen.
872
01:28:28,016 --> 01:28:29,995
Ét skridt.
873
01:28:30,019 --> 01:28:32,029
Ét slag.
874
01:28:33,010 --> 01:28:34,022
Én omgang ad gangen.
875
01:28:35,017 --> 01:28:37,005
Ét skridt.
876
01:28:37,029 --> 01:28:39,037
Ét slag.
877
01:28:40,018 --> 01:28:42,025
Én omgang ad gangen.
878
01:30:10,115 --> 01:30:12,123
Hvad så, L.A.?
879
01:31:23,181 --> 01:31:25,176
Godaften, mine damer og herrer, -
880
01:31:25,200 --> 01:31:30,192
- og velkommen til Slaget om Los Angeles.
881
01:31:32,195 --> 01:31:35,206
Kampen begynder nu!
882
01:31:38,198 --> 01:31:42,191
Aftenens udfordrer kommer fra Delphi Gym -
883
01:31:42,215 --> 01:31:48,194
- og repræsenterer sin hjemby,
Los Angeles, Californien.
884
01:31:48,218 --> 01:31:54,205
Han er tidligere verdensmester
i letsværvægt og sværvægt:
885
01:31:54,229 --> 01:31:59,232
Adonis Creed!
886
01:32:03,243 --> 01:32:08,245
Hans modstander repræsenterer
Crenshaw-kvarteret -
887
01:32:09,226 --> 01:32:11,214
- i Los Angeles, Californien.
888
01:32:11,238 --> 01:32:14,223
Han er tidligere Golden Gloves-mester -
889
01:32:14,247 --> 01:32:18,258
- og den regerende,
forsvarende, ubesejrede -
890
01:32:19,239 --> 01:32:23,233
- og ubestridte verdensmester i sværvægt:
891
01:32:23,257 --> 01:32:27,267
"Diamond" Damian Anderson!
892
01:32:29,263 --> 01:32:34,247
- Creed er helt klart underdog.
- Ja, Dame har overtaget her.
893
01:32:34,271 --> 01:32:36,252
Han står knivskarpt.
894
01:32:36,276 --> 01:32:42,279
I har modtaget jeres instrukser.
Jeg vil se en god, fair kamp.
895
01:32:43,260 --> 01:32:47,246
Adlyd mine kendelser,
og pas godt på jer selv.
896
01:32:47,270 --> 01:32:48,275
Lad os komme i gang.
897
01:32:50,275 --> 01:32:54,267
- Du er helt alene, lille Donnie.
- Gå til jeres ringhjørner.
898
01:32:54,291 --> 01:32:58,260
Der er virkelig intensitet i luften.
899
01:32:58,284 --> 01:33:02,301
Ja, man kan tydeligt mærke
det onde blod mellem dem.
900
01:33:07,285 --> 01:33:12,283
Det helt store spørgsmål er,
hvor rusten Adonis er blevet -
901
01:33:12,307 --> 01:33:18,289
- efter tre års pause. Dame kan
muligvis lukke kampen hurtigt.
902
01:33:18,313 --> 01:33:22,296
De lægger forsigtigt ud.
Hvem mon vil tage styringen?
903
01:33:22,320 --> 01:33:25,319
Ikke holde igen. Du viser
ham for meget respekt.
904
01:33:28,325 --> 01:33:34,306
- Anderson sætter et giftigt slag ind.
- Bokserne ser hinanden an.
905
01:33:34,330 --> 01:33:39,324
Et hurtigt jab i ansigtet,
og Creed går i clinch.
906
01:33:43,340 --> 01:33:48,335
- Op med paraderne!
- Gå nu til ham, D!
907
01:34:05,351 --> 01:34:08,326
Anderson lægger imponerende ud.
908
01:34:08,350 --> 01:34:13,336
- Vi ses om lidt, lille Donnie.
- Jeg skal nok være der.
909
01:34:13,360 --> 01:34:18,335
Godt kæmpet. Han kan se, du ikke er bange.
910
01:34:18,359 --> 01:34:21,338
Nu begynder han med de beskidte trick.
911
01:34:21,362 --> 01:34:25,343
Lad ham om at begå fejl, og
slå til, når chancerne er der.
912
01:34:25,367 --> 01:34:28,347
Du skal spare på kræfterne.
913
01:34:28,371 --> 01:34:32,363
Jeg ved, hvad jeg laver. Hans
penge kan ikke redde ham.
914
01:34:32,387 --> 01:34:36,361
Mon Creed fortryder
at være tilbage i ringen?
915
01:34:36,385 --> 01:34:39,377
Hans otium virkede noget mere hygsomt.
916
01:34:40,396 --> 01:34:43,377
2. omgang er i gang her i Los Angeles.
917
01:34:43,401 --> 01:34:48,406
Lad os se, om Adonis kan finde
mesterskabsformen frem igen.
918
01:34:55,400 --> 01:34:57,400
Hold op med at stikke af, Donnie.
919
01:35:14,427 --> 01:35:17,437
- Over bæltestedet.
- Kan du ikke slå mig redeligt?
920
01:35:33,451 --> 01:35:35,443
Har du fået nok?
921
01:35:45,457 --> 01:35:48,455
Du troede nok, det ville blive nemt.
922
01:35:57,477 --> 01:36:00,480
Sikke en afslutning på 2. omgang.
923
01:36:01,461 --> 01:36:04,454
Begge boksere satte
nogle gevaldige stød ind.
924
01:36:04,478 --> 01:36:09,478
Det var bedre. Koncentrer dig,
og bliv ved med at slå igennem.
925
01:38:35,630 --> 01:38:39,638
Hvad var dog det? En utrolig
afslutning på 11. omgang.
926
01:38:40,619 --> 01:38:43,617
Kampen er fuldstændig
lige, og spændingen er intens.
927
01:38:43,641 --> 01:38:49,630
Der skrives historie her i ringen.
Sikke en sindsoprivende krig.
928
01:38:51,637 --> 01:38:53,631
Hør her.
929
01:38:54,653 --> 01:38:59,617
Du render og bokser.
Kom i gang med at kæmpe.
930
01:38:59,641 --> 01:39:03,629
Gør nu det, vi er her for.
Din tid er kommet, champ!
931
01:39:03,653 --> 01:39:08,667
Giv slip på frygten, og
giv slip på skyldfølelsen.
932
01:39:09,472 --> 01:39:10,667
Giv slip på det.
933
01:39:11,488 --> 01:39:15,640
Giv slip på det, der var,
og tag hånd om det, der er.
934
01:39:15,929 --> 01:39:19,394
Gå ud og vær eksplosiv!
935
01:39:19,419 --> 01:39:21,663
Gå ud og vær Adonis Creed!
936
01:39:33,679 --> 01:39:35,661
12. omgang er i gang.
937
01:39:35,685 --> 01:39:39,694
Om tre minutter er
verdensmesterskabet afgjort.
938
01:39:49,703 --> 01:39:51,694
Sådan, bliv i det.
939
01:40:04,715 --> 01:40:06,705
Sådan!
940
01:40:20,721 --> 01:40:22,711
Og Creed går i gulvet!
941
01:40:22,735 --> 01:40:26,735
- Rejs dig op, Donnie!
- Et monsterhug sender ham i knæ.
942
01:40:29,741 --> 01:40:32,735
- Fem!
- Rejs dig op!
943
01:40:33,741 --> 01:40:35,741
Seks!
944
01:40:37,736 --> 01:40:39,744
- Kom nu.
- Syv!
945
01:40:44,742 --> 01:40:45,757
Otte!
946
01:40:48,746 --> 01:40:49,768
Rejs dig op, D.
947
01:40:52,767 --> 01:40:54,745
Ni!
948
01:40:54,769 --> 01:40:57,737
Han er oppe!
949
01:40:57,761 --> 01:41:00,774
Er du okay? Kan du klare at fortsætte?
950
01:41:02,761 --> 01:41:06,787
Creed klarer tællingen, men her
kommer Dame. Kan han overleve?
951
01:41:20,791 --> 01:41:22,779
Break!
952
01:41:22,803 --> 01:41:27,767
Creed bryder clinchen
og giver alt, hvad han har.
953
01:41:27,791 --> 01:41:30,791
Han presser Anderson baglæns.
954
01:41:52,824 --> 01:41:56,825
Anderson går i gulvet!
955
01:41:59,818 --> 01:42:05,837
Sikke et hug! Adonis Creed er
ny verdensmester i sværvægt!
956
01:42:10,417 --> 01:42:13,526
Mine damer og herrer, kampen er slut -
957
01:42:13,551 --> 01:42:18,355
- efter 2 minutter og 12
sekunder af 12. og sidste omgang.
958
01:42:18,380 --> 01:42:22,837
Vinder på knockout: Los
Angeles' ukuelige stolthed -
959
01:42:22,861 --> 01:42:27,833
- og endnu en gang
verdensmester i sværvægt:
960
01:42:27,857 --> 01:42:30,867
Adonis Creed!
961
01:42:46,867 --> 01:42:48,856
Adonis Creed har gjort det.
962
01:42:48,880 --> 01:42:53,891
Knockout i 12. omgang.
Sikke et utroligt optrin.
963
01:42:54,872 --> 01:42:58,871
Ingen kan længere være i tvivl om,
hvem der er boksesportens konge.
964
01:42:58,895 --> 01:43:01,891
Creed-dynastiet er urørligt.
965
01:43:43,295 --> 01:43:45,303
Vi går ud på gangen.
966
01:44:15,336 --> 01:44:19,334
Så havde du altså lært
et par finter uden mig.
967
01:44:34,361 --> 01:44:36,366
Undskyld, Dame.
968
01:44:38,367 --> 01:44:40,370
Igennem alle de år...
969
01:44:42,861 --> 01:44:44,863
...så jeg aldrig til dig.
970
01:44:47,103 --> 01:44:49,109
Det var min skyld.
971
01:45:00,379 --> 01:45:02,375
Vi var jo bare...
972
01:45:04,385 --> 01:45:05,400
...børn, bro.
973
01:45:13,398 --> 01:45:15,392
Det er ikke din skyld.
974
01:45:23,395 --> 01:45:24,418
Intet af det.
975
01:45:29,417 --> 01:45:31,411
Det har det aldrig været.
976
01:45:33,427 --> 01:45:35,426
D...
977
01:45:38,422 --> 01:45:40,432
Det var heller ikke din skyld.
978
01:46:05,443 --> 01:46:07,452
Smut nu med dig.
979
01:46:09,449 --> 01:46:11,463
Alle venter på dig...
980
01:46:12,465 --> 01:46:15,455
...champ.
981
01:46:26,462 --> 01:46:29,477
Du ved, hvor jeg er,
hvis du får brug for mig.
982
01:46:51,505 --> 01:46:55,478
Hun har ventet på det her hele aftenen.
983
01:46:55,502 --> 01:46:57,509
Ringen klæder hende.
984
01:46:58,512 --> 01:47:00,502
Ja.
985
01:47:03,515 --> 01:47:06,484
Er du okay?
986
01:47:06,508 --> 01:47:08,504
Det går bedre.
987
01:47:28,539 --> 01:47:30,545
Klar?
988
01:47:37,533 --> 01:47:39,532
Slå ham ud.
989
01:48:02,563 --> 01:48:04,573
Vi har fået en ny champ.
990
01:48:06,571 --> 01:48:08,562
Jeg er champ!
991
01:48:18,572 --> 01:48:20,576
Skal vi tage hjem?
992
01:56:02,044 --> 01:56:04,649
Oversættelse: YOLO
77350
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.