All language subtitles for Creed.III.2023.Retail.SV.DKsubs.1080p.WEB.DDP5.1.Atmos.x264-YOLO.da

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,542 --> 00:00:58,542 ..:: YOLO Your Source Of Quality ::.. 2 00:00:58,566 --> 00:01:00,566 Adonis? 3 00:01:36,327 --> 00:01:40,340 Jeg troede, du havde fået noia. Jeg var ved at køre uden dig. 4 00:01:40,611 --> 00:01:43,602 - Kør nu bare. - Okay. 5 00:02:34,401 --> 00:02:37,397 Adonis, den her vej. 6 00:02:50,674 --> 00:02:54,666 Hejsa. H venter os. 7 00:02:57,682 --> 00:03:00,671 Så er det showtime. 8 00:03:11,284 --> 00:03:14,299 Det var på tide. Derinde. 9 00:03:19,927 --> 00:03:22,932 - Dame. - Er det mig bagefter? 10 00:03:23,180 --> 00:03:25,197 - Hundrede. - God stil. 11 00:03:28,303 --> 00:03:30,704 Hej, Dame. Hvem er din ven? 12 00:03:30,729 --> 00:03:34,292 Jeg hedder Donnie. Hyggeligt at møde dig. 13 00:03:34,316 --> 00:03:39,300 Koncentrer dig, mand. Det der bliver der masser af tid til. 14 00:03:39,675 --> 00:03:41,668 Tro mig. 15 00:03:43,331 --> 00:03:47,300 Se lige den ring. Det bliver nemme penge. 16 00:03:47,324 --> 00:03:51,338 Så vent, til du hører, hvem du skal kæmpe mod. 17 00:03:53,347 --> 00:03:58,313 Michael Fitzbaum. Ortodoks, solid fighter. 18 00:03:58,337 --> 00:04:02,355 Han siger, han bliver den første, der knockouter dig. 19 00:04:03,441 --> 00:04:06,434 Han har et godt jab, men han er for ivrig. 20 00:04:06,458 --> 00:04:11,432 - Han fik en skulderskade sidste år. - Så han skal lokkes til at misse. 21 00:04:11,456 --> 00:04:13,473 Så blotter han højresiden. 22 00:04:26,482 --> 00:04:30,475 - På dig? - Selvfølgelig. 23 00:04:31,485 --> 00:04:33,491 Vi ses derude. 24 00:04:40,490 --> 00:04:42,472 Damian på knockout i første. 25 00:04:42,496 --> 00:04:47,474 Her er aftenens Golden Gloves-kombattanter. 26 00:04:47,498 --> 00:04:51,479 188 centimeter høj og fra Pacific Palisades, Californien: 27 00:04:51,503 --> 00:04:55,482 Michael Fitzbaum! 28 00:04:55,506 --> 00:05:00,487 185 centimeter høj og fra Crenshaw-kvarteret i Los Angeles: 29 00:05:00,511 --> 00:05:05,503 "Diamond" Dame Anderson! 30 00:05:12,512 --> 00:05:14,523 - Boks! - Vis ham, hvad du kan! 31 00:05:17,521 --> 00:05:20,518 Pas på hans højre! Pas på jabbet! 32 00:05:23,529 --> 00:05:25,537 Vær tålmodig! 33 00:05:26,545 --> 00:05:31,543 Op med paraderne! Lad ham komme til dig! 34 00:05:34,548 --> 00:05:37,555 Se så her. Skakmat. 35 00:05:46,564 --> 00:05:51,546 Vinder på knockout og ny Golden Gloves-regionsmester: 36 00:05:51,570 --> 00:05:56,545 "Diamond" Dame Anderson! 37 00:05:56,569 --> 00:06:01,544 Sådan skal det gøres. Hvad var det, jeg sagde? 38 00:06:01,568 --> 00:06:05,582 Jeg lagde stodderen ned med en perfekt lige højre. 39 00:06:06,563 --> 00:06:10,580 Efter du sendte ham i gulvet, lå han bare sådan her. 40 00:06:13,583 --> 00:06:17,573 Det allerførste, jeg skal, er - 41 00:06:17,597 --> 00:06:22,561 - at købe en kæmpestor diamantring til mig selv. 42 00:06:22,585 --> 00:06:25,593 Og en til dig, lille homie. 43 00:06:27,597 --> 00:06:31,570 - Tak skal du have. - Det var så lidt. 44 00:06:31,594 --> 00:06:34,584 Jeg har også noget til dig. 45 00:06:34,608 --> 00:06:37,599 Den har været min fars. 46 00:06:38,615 --> 00:06:42,616 - Den er original. - The Rumble in the Jungle? 47 00:06:47,625 --> 00:06:50,604 Det bliver mig en dag. 48 00:06:50,628 --> 00:06:53,598 Der skal jeg nok nå op. 49 00:06:53,622 --> 00:06:58,598 Jeg vil være amerikansk mester, vinde guld ved OL, - 50 00:06:58,622 --> 00:07:01,605 - og så skal jeg være professionel. 51 00:07:01,629 --> 00:07:05,602 Bare rolig, du skal også med. 52 00:07:05,626 --> 00:07:09,644 - For at bære mine tasker. - Hvorfor siger du sådan noget? 53 00:07:12,644 --> 00:07:16,655 - Hvad skal du have? - Kirsebærtærte. 54 00:07:17,636 --> 00:07:20,635 Chili-cheese-fritter og en ananasvand? 55 00:07:20,659 --> 00:07:24,645 Du giver. Du har kassen nu. 56 00:07:27,655 --> 00:07:29,666 Leon? 57 00:07:31,656 --> 00:07:33,673 - Du kan ikke huske mig. - Burde jeg det? 58 00:07:34,671 --> 00:07:37,638 Jeg er ikke så lille længere. 59 00:07:37,662 --> 00:07:40,680 Jeg hedder Donnie! Kan du huske mig nu? 60 00:07:43,674 --> 00:07:48,656 Her i Cape Town møder Adonis Creed sin gamle rival - 61 00:07:48,680 --> 00:07:53,663 - i det, Creed har bebudet vil blive hans sidste kamp. 62 00:07:53,687 --> 00:07:59,697 En imponerende slagserie. Det ser ikke godt ud for Creed. 63 00:08:00,678 --> 00:08:05,665 Han risikerer at afslutte karrieren med endnu et nederlag til Conlan. 64 00:08:05,689 --> 00:08:06,701 Brug dit jab! 65 00:08:09,696 --> 00:08:13,677 Selvsamme Creed. Intet nyt under solen. 66 00:08:13,701 --> 00:08:16,687 Conlan presser Creed ud i hjørnet. 67 00:08:16,711 --> 00:08:21,711 Det virker, som om Creed er påvirket af omstændighederne. 68 00:08:22,719 --> 00:08:26,685 Conlan hamrer løs med højrehånden. 69 00:08:26,709 --> 00:08:31,720 Han bruger den samme kombination hele tiden, og Creed er forsvarsløs. 70 00:08:35,731 --> 00:08:41,703 Creed slipper ud af hjørnet. Godt jab, men Conlan er upåvirket. 71 00:08:41,727 --> 00:08:44,729 Bliv ved med at jabbe! 72 00:08:45,727 --> 00:08:51,732 - Et hårdt venstrehug fra Conlan. - Han presser Creed ud i tovene. 73 00:08:52,745 --> 00:08:55,719 Conlan var lige ved at have ham. 74 00:08:55,743 --> 00:08:59,732 Næste omgang kommer til at gøre ondt. 75 00:08:59,756 --> 00:09:03,735 - Er du okay, Donnie? - Du er nødt til at gå til den. 76 00:09:03,759 --> 00:09:10,738 Hvad smiler du ad? Han giver dig klø. Er jeg gået glip af noget morsomt? 77 00:09:10,762 --> 00:09:13,738 Ja. Skakmat. 78 00:09:13,762 --> 00:09:16,749 Skakmat? Er du sikker på det? 79 00:09:16,773 --> 00:09:21,782 Jeg er ikke bange for lidt kontakt. Jeg slutter af, som jeg begyndte. 80 00:09:22,763 --> 00:09:24,782 Du er syg i roen. 81 00:09:25,763 --> 00:09:27,753 Slå ham nu bare ud. 82 00:09:27,777 --> 00:09:29,756 Det kører for dig. 83 00:09:29,780 --> 00:09:33,773 Han har gjort det godt, men nu tager vi kronen. 84 00:09:49,791 --> 00:09:55,802 Creed har haft en storslået karriere, men måske har tiden indhentet ham. 85 00:09:56,812 --> 00:10:02,784 - Endelig får mesteren et stød ind. - Vis ham så, hvem der er champ. 86 00:10:02,808 --> 00:10:05,826 Smukt, Ricky! En gang til! 87 00:10:22,830 --> 00:10:27,824 Conlan går i gulvet! Jeg tror ikke, han kommer op igen. 88 00:10:27,848 --> 00:10:31,823 Tre! Fire! Fem! 89 00:10:31,847 --> 00:10:33,826 Seks! Syv! 90 00:10:33,850 --> 00:10:36,828 Otte! Ni! 91 00:10:36,852 --> 00:10:38,830 Ti! 92 00:10:38,854 --> 00:10:43,827 Og dermed er det forbi. Sikke et skaktræk af Adonis Creed. 93 00:10:43,851 --> 00:10:48,867 En helt utrolig afslutning. Det er sådan, man takker af. 94 00:10:49,861 --> 00:10:54,875 Hvem havde forventet mindre af Adonis Creed i hans sidste kamp? 95 00:10:55,856 --> 00:10:58,843 - Sikke en exit. - Flot kæmpet, Conlan. 96 00:10:58,867 --> 00:11:03,842 Dermed har vi fået en ny verdensmester i sværvægt - 97 00:11:03,866 --> 00:11:07,880 - for første gang i to årtier, og hans navn er Adonis Creed. 98 00:11:23,881 --> 00:11:27,908 LOS ANGELES NUTIDEN 99 00:11:47,909 --> 00:11:48,895 Hvad er der? 100 00:11:48,919 --> 00:11:49,928 Du har glemt det. 101 00:11:50,909 --> 00:11:51,906 Glemt hvad? 102 00:11:51,930 --> 00:11:55,914 Kom nu, far. Du lovede det. 103 00:11:56,929 --> 00:11:57,936 Fem minutter. 104 00:12:04,937 --> 00:12:06,928 Okay, okay, okay. 105 00:12:28,950 --> 00:12:31,944 Ønsker prinsessen mere te? 106 00:12:31,968 --> 00:12:34,959 Ja tak, min gode mand. 107 00:13:02,986 --> 00:13:06,975 Det er fedt. Er det det track, du arbejder på til Kehlani? 108 00:13:06,999 --> 00:13:10,973 Ja. Vi havde en fed session, men jeg ved ikke rigtigt. 109 00:13:10,997 --> 00:13:14,976 Send det til mig, så jeg kan høre det i bilen. 110 00:13:15,000 --> 00:13:16,990 - Hvordan gik det? - Fint. 111 00:13:17,014 --> 00:13:21,018 Tak, fordi du tog den. Fik du hende lagt i seng? 112 00:13:21,999 --> 00:13:27,002 Det lykkedes, men jeg måtte bestikke hende med seks kugler is. 113 00:13:27,026 --> 00:13:30,994 Pensionisttilværelsen har gjort dig vattet. 114 00:13:31,018 --> 00:13:35,009 Du har vist også selv spist et par kugler. 115 00:13:35,033 --> 00:13:39,039 Tag den hellere af, inden pletten sætter sig. 116 00:13:40,020 --> 00:13:44,009 Jeg ved godt, hvad du er ude på. Du vil klæde mig af. 117 00:13:44,033 --> 00:13:48,005 Overhovedet ikke. Jeg prøver at arbejde. 118 00:13:48,029 --> 00:13:54,027 Indrøm det nu bare. Du vil gerne se alt det her. 119 00:13:54,051 --> 00:13:57,021 Er jeg stadig lækker? 120 00:13:57,045 --> 00:14:02,029 - Jeg prøver altså at arbejde. - Det gør jeg da også. 121 00:14:02,053 --> 00:14:06,065 Vi er aldrig alene sammen, fordi du arbejder så meget. 122 00:14:07,046 --> 00:14:11,042 - Du har aldrig tid til mig. - Jeg har heller ikke tid nu. 123 00:14:11,066 --> 00:14:14,069 Ikke bare en lille smule? 124 00:14:20,072 --> 00:14:25,057 Savner du ikke dengang, vi gjorde det hvor som helst? 125 00:14:25,081 --> 00:14:28,062 Og over det hele. 126 00:14:28,086 --> 00:14:33,058 Okay, jeg har 15 minutter... 127 00:14:33,082 --> 00:14:38,082 - 15? Hvad med 12? - 12 er også fint. 128 00:14:43,095 --> 00:14:46,087 Næste gang, Leimert Park. 129 00:15:13,113 --> 00:15:16,115 Effektivitet frem for kraft. 130 00:15:19,132 --> 00:15:25,142 Teknik, Felix. Du kan ikke tæve dig igennem Drago. Hold dig til planen. 131 00:15:26,123 --> 00:15:28,115 Lad ham knokle for det. 132 00:15:28,139 --> 00:15:33,118 Det handler ikke kun om kraft, men om timing og hurtighed. 133 00:15:33,142 --> 00:15:35,149 Bank det fast hos ham. 134 00:15:37,137 --> 00:15:40,119 Tid. Tid! 135 00:15:40,143 --> 00:15:43,143 Felix, kom herover. 136 00:15:44,158 --> 00:15:47,167 De gutter er skod. Vi må have nogle nye. 137 00:15:48,148 --> 00:15:52,146 - Du har mulet det meste af L.A. - Drago vil ikke holde igen. 138 00:15:52,170 --> 00:15:58,166 Vi er her for at bokse. Det har du selv lært mig. 139 00:16:00,168 --> 00:16:02,153 Felix, kom her. 140 00:16:02,177 --> 00:16:07,151 - Skal vi gå et par omgange? - Og krølle mit tøj? Ellers tak. 141 00:16:07,175 --> 00:16:12,158 Hvis du vil tjene penge, går det ikke, du smadrer dine sparringspartnere. 142 00:16:12,182 --> 00:16:17,161 Du møder Drago om fire uger. Vi ved godt, du har slagkraft, - 143 00:16:17,185 --> 00:16:21,176 - men det handler også om kontrol og koncentration. 144 00:16:21,200 --> 00:16:24,187 Lyt til Duke. 145 00:16:25,185 --> 00:16:29,177 - Javel! - Du pjatter for meget. Lyt til Duke. 146 00:16:29,201 --> 00:16:33,187 Hørte du det? "Lyt til Duke." De tre ord. 147 00:16:33,211 --> 00:16:39,195 Ikke "Jeg elsker dig" eller "Tag det roligt". "Lyt til Duke." 148 00:16:39,219 --> 00:16:46,185 Jeg ved godt, Drago er et større navn, men det er Felix, der har bæltet. 149 00:16:46,209 --> 00:16:51,226 Han skal have den største andel. Bare bed Drago om at ringe til mig. 150 00:16:52,230 --> 00:16:54,232 Jeg ringer dig op om lidt. 151 00:16:55,213 --> 00:16:58,237 Hey, du der... Kan jeg gøre noget for dig? 152 00:16:59,218 --> 00:17:03,223 - Kan jeg få en autograf? - Du kan flytte dig fra min bil. 153 00:17:05,241 --> 00:17:10,227 Hold da op. Du kan ikke huske mig. 154 00:17:12,246 --> 00:17:16,226 I gamle dage måtte du altid få din mor til at køre dig. 155 00:17:16,250 --> 00:17:19,233 Dame. 156 00:17:19,257 --> 00:17:23,261 Der fik du mig sgu. Damian. 157 00:17:24,242 --> 00:17:27,234 Jeg ville slå et smut forbi det gamle center, men... 158 00:17:27,258 --> 00:17:32,252 Ja, vi renoverede det for et par år siden. 159 00:17:34,259 --> 00:17:37,250 - Det er sgu... - Længe siden. 160 00:17:37,274 --> 00:17:39,276 Det er længe siden. 161 00:17:41,279 --> 00:17:46,243 Jeg ville bare sige, at jeg er tilbage, - 162 00:17:46,267 --> 00:17:48,288 - hvis du får lyst til at sludre. 163 00:17:57,276 --> 00:17:59,294 Hvor skal du hen nu? 164 00:18:01,279 --> 00:18:05,282 - Hjem til mig selv. - Har du tid til en bid brød? 165 00:18:05,429 --> 00:18:07,393 Tak. 166 00:18:07,417 --> 00:18:09,433 - Tak. - Velbekomme. 167 00:18:18,429 --> 00:18:22,412 Kommer du stadig her og spiser med pøbelen? 168 00:18:22,436 --> 00:18:26,424 Når jeg kan. Der er meget, jeg ikke har tid til længere. 169 00:18:26,448 --> 00:18:30,453 - Du lever det søde liv nu. - Det følger med jobbet. 170 00:18:33,439 --> 00:18:35,427 Rolig nu. Slap af. 171 00:18:35,451 --> 00:18:39,431 Er du klar over, hvor længe jeg har måttet undvære det her? 172 00:18:39,455 --> 00:18:43,441 - Hvor længe? - 18 år, bro. 173 00:18:43,465 --> 00:18:46,468 Har du siddet inde så længe? 174 00:18:48,453 --> 00:18:51,473 Der røg et par år mere på, så ja. 175 00:18:53,474 --> 00:18:58,469 - Jeg blev løsladt i sidste uge. - Jamen så tillykke med det. 176 00:19:00,470 --> 00:19:01,471 Tak. 177 00:19:02,486 --> 00:19:05,457 Jeg skrev et par breve til dig. 178 00:19:05,481 --> 00:19:09,487 - Hvor sendte du dem hen? - Til din mor. 179 00:19:12,481 --> 00:19:16,461 - Bor hun stadig i Bel Air? - Ja, i det selvsamme hus. 180 00:19:16,485 --> 00:19:18,501 Jeg fik dem dog aldrig. 181 00:19:24,496 --> 00:19:27,488 Jeg så alle dine kampe i spjældet. 182 00:19:27,512 --> 00:19:31,485 - Du nåede til Afrika. - Så du den? 183 00:19:31,509 --> 00:19:36,481 Ja. Jeg blev helt stolt over, hvordan du lukkede karrieren. 184 00:19:36,505 --> 00:19:40,509 Jeg så, du stadig kan huske nogle af de finter, jeg lærte dig. 185 00:19:41,515 --> 00:19:44,499 Ved du, hvad jeg kan huske? 186 00:19:44,523 --> 00:19:47,522 At du pandede mig i gulvet. 187 00:19:50,523 --> 00:19:53,502 Ved du, hvad jeg kan huske? 188 00:19:53,526 --> 00:19:57,532 At jeg hjalp dig op igen. Kan du huske det? 189 00:19:59,521 --> 00:20:01,540 Ja, det gjorde du. 190 00:20:06,548 --> 00:20:08,551 Har du et job? 191 00:20:10,538 --> 00:20:12,552 Jeg har planer. 192 00:20:13,558 --> 00:20:18,541 Jeg skal holde min sti ren og kriminalforsorgen fra døren. 193 00:20:22,563 --> 00:20:28,565 Hvis jeg kan hjælpe dig med noget som helst, siger du bare til. 194 00:20:30,570 --> 00:20:34,566 Du er jo lige kommet hjem. 195 00:20:37,580 --> 00:20:41,573 Lige meget hvad. Bare sig til. 196 00:20:44,581 --> 00:20:49,589 Jeg klarer mig. Jeg kom ikke for at få almisser. 197 00:20:50,593 --> 00:20:53,585 Det var ikke sådan ment. 198 00:20:54,586 --> 00:20:56,584 Respekt. 199 00:20:59,602 --> 00:21:04,584 - Hvad er så planen? - Den samme, som sidst vi sås. 200 00:21:04,608 --> 00:21:08,592 Jeg vil være champ. 201 00:21:11,611 --> 00:21:13,591 Vil du stadig bokse? 202 00:21:13,615 --> 00:21:18,613 Ja, jeg har været væk længe, men jeg har holdt mig i form. 203 00:21:19,621 --> 00:21:24,587 Jeg kan nogle finter, du ikke har set. 204 00:21:24,611 --> 00:21:28,601 - Du ser også skarp ud. - Seriøst. Jeg er klar. 205 00:21:28,625 --> 00:21:31,633 Jeg har stadig ild i piben. 206 00:21:32,614 --> 00:21:34,638 Og så må jeg have den kæde. 207 00:21:35,619 --> 00:21:38,619 "Diamond" Dame kan ikke gå og ligne en bums. 208 00:21:38,643 --> 00:21:42,639 "Diamond" Dame, det er rigtigt. 209 00:21:49,651 --> 00:21:51,626 All right. 210 00:21:51,650 --> 00:21:56,641 Kom ned i centret, så hooker jeg dig op med Duke. 211 00:21:59,645 --> 00:22:03,648 - Seriøst? - Ja, seriøst. 212 00:22:05,652 --> 00:22:07,654 Fedt nok. 213 00:22:09,655 --> 00:22:10,672 Tak. 214 00:22:41,699 --> 00:22:43,675 Hvad griner du ad? 215 00:22:43,699 --> 00:22:49,705 Jeg prøver at lokke din mor til at flytte ind og blive min personlige hårfletter. 216 00:22:52,703 --> 00:22:56,693 - Pas på med, hvad du ønsker dig. - Jeg er ikke bekymret. 217 00:22:56,717 --> 00:22:59,686 Det er ikke nogen dårlig ide. 218 00:22:59,710 --> 00:23:03,702 - Hvordan går det, mor? - Det går fint. 219 00:23:03,726 --> 00:23:07,691 - Sikker? - Ja da. 220 00:23:07,715 --> 00:23:12,715 Det ville gå endnu bedre, hvis min søn var her til spisetid. 221 00:23:13,737 --> 00:23:17,737 Undskyld. Jeg blev forsinket. 222 00:23:21,728 --> 00:23:23,712 Hold da op. 223 00:23:23,736 --> 00:23:26,752 Hvem er den rigtige champ her i familien? 224 00:23:29,739 --> 00:23:30,714 Det er du. 225 00:23:30,738 --> 00:23:33,746 Nej, det er du. 226 00:23:36,757 --> 00:23:38,727 Tak, farmor. Elsker dig. 227 00:23:38,751 --> 00:23:40,742 Det var så lidt. 228 00:23:40,766 --> 00:23:44,762 Nu ikke noget med at se tv. 229 00:23:47,756 --> 00:23:47,772 Fint. 230 00:23:48,755 --> 00:23:49,757 Elsker dig. 231 00:23:50,764 --> 00:23:56,749 - I får hænderne fulde med hende. - Det har vi allerede. 232 00:23:56,773 --> 00:23:59,761 - Hun er den bedste. - Det er hun. 233 00:23:59,785 --> 00:24:04,773 - Og du er den værste. - Det mener du jo ikke. 234 00:24:05,771 --> 00:24:07,791 - Værsgo. - Tak. 235 00:24:08,772 --> 00:24:12,760 Er det nu en god ide? Det har vi jo talt om. 236 00:24:12,784 --> 00:24:14,791 Én ting ad gangen. 237 00:24:19,801 --> 00:24:23,771 Den tager vi ikke i aften. 238 00:24:23,795 --> 00:24:27,800 Og bare lige for at have det på det rene... 239 00:24:28,808 --> 00:24:33,794 ...så flytter jeg ingen steder. Er det forstået? 240 00:24:33,818 --> 00:24:36,784 Okay. 241 00:24:36,808 --> 00:24:41,827 Og jeg har det fint. Jeg får ikke et nyt slagtilfælde her i aften. 242 00:24:43,809 --> 00:24:45,827 Det bliver i morgen aften. 243 00:24:47,816 --> 00:24:51,810 - Det er ikke morsomt. - Det er nu lidt morsomt. 244 00:24:51,834 --> 00:24:55,804 Du skal bare vide, vi er bekymrede for dig. 245 00:24:55,828 --> 00:25:01,824 - Vi er nødt til at passe lidt på. - Jeg har det fint. Okay? 246 00:25:03,837 --> 00:25:08,850 - Men hvad er der med dig? - Ja, hvor blev du af, D? 247 00:25:10,835 --> 00:25:12,857 Jeg mødte en fyr, der hedder Dame. 248 00:25:13,838 --> 00:25:14,843 Damian. 249 00:25:16,841 --> 00:25:18,841 Hvem er han? 250 00:25:23,860 --> 00:25:28,843 Kunne du ikke have spurgt mig? Vi er ikke en velgørenhedsforening. 251 00:25:28,982 --> 00:25:30,957 Han er ældre end dig. 252 00:25:30,982 --> 00:25:36,851 - Er vi her ikke for at hjælpe folk? - Nej. Vi er ikke KFUM. 253 00:25:36,875 --> 00:25:40,861 Ser du nogen stå i kø for at komme i ringen med Felix? 254 00:25:40,885 --> 00:25:44,865 Lad ham nu sparre. Felix har en kamp på vej, - 255 00:25:44,889 --> 00:25:48,868 - og vi har ikke en eneste, der vil i ringen med Felix. 256 00:25:48,892 --> 00:25:53,896 Jeg ved godt, hvad du har for. Du skylder ham ikke en skid. 257 00:25:54,897 --> 00:25:57,876 Intet. 258 00:25:58,251 --> 00:26:01,256 Men lad os da bare sparre. 259 00:26:03,900 --> 00:26:06,909 Felix, Adonis har en, der vil sparre med dig. 260 00:26:12,773 --> 00:26:14,776 Så er det nu. 261 00:26:19,924 --> 00:26:22,891 Der er mange unge her. 262 00:26:22,915 --> 00:26:24,901 Det er en ung mands game. 263 00:26:24,925 --> 00:26:28,898 Duke skal nok hjælpe dig i gang. 264 00:26:28,922 --> 00:26:32,934 - Tilbage ved udgangspunktet. - Champs skal jo starte et sted. 265 00:26:40,929 --> 00:26:45,916 Felix, det er Damian. Han skal sparre med dig. 266 00:26:45,940 --> 00:26:49,915 Du kan godt huske, hvordan man gør, ikke? 267 00:26:49,939 --> 00:26:53,949 Felix, koncentrer dig, og arbejd med din timing. 268 00:27:09,967 --> 00:27:13,975 Hvorfor generede pigen hende? 269 00:27:14,972 --> 00:27:16,955 Jeg spørger jo bare. 270 00:27:16,979 --> 00:27:19,948 Tegnsprog. 271 00:27:19,972 --> 00:27:20,959 Undskyld. 272 00:27:20,983 --> 00:27:22,944 Jeg tror bare, 273 00:27:22,968 --> 00:27:24,965 hun ville have opmærksomhed. 274 00:27:24,989 --> 00:27:28,965 Hvorfor er det så min datter, der får skældud? 275 00:27:28,989 --> 00:27:32,979 Har hun ikke lov at forsvare sig? 276 00:27:33,978 --> 00:27:36,977 Vi er bare bekymrede for Amara. 277 00:27:37,001 --> 00:27:39,966 Hun skal jo være glad for at gå her. 278 00:27:39,990 --> 00:27:40,971 Naturligvis. 279 00:27:40,995 --> 00:27:45,993 Men vi ved også godt, det ikke løser noget at slå. 280 00:27:49,013 --> 00:27:53,978 Vi er mægtig glade for Amara. 281 00:27:54,002 --> 00:27:58,991 Hun er utroligt begavet, og hun trives godt her. 282 00:27:59,015 --> 00:28:03,006 Men hun tyr til at slå. 283 00:28:05,018 --> 00:28:07,006 Du vil altså lære hende at bokse? 284 00:28:07,030 --> 00:28:12,005 Jeg havde ikke troet, det var nødvendigt på en døveskole. 285 00:28:12,029 --> 00:28:17,041 Hvorfor skulle døve børn ikke være som alle andre? 286 00:28:18,022 --> 00:28:20,015 Så må hun lære at forsvare sig. 287 00:28:20,039 --> 00:28:26,008 Det må hun da. Vi er bare ikke enige om, hvad det vil sige. 288 00:28:26,032 --> 00:28:31,041 Hvis hun lever i en falsk tryghed, vil hun ikke kunne forsvare sig. 289 00:28:32,057 --> 00:28:37,058 - Hvor har du det fra? - Det er bare et faktum. 290 00:28:40,055 --> 00:28:46,036 Et andet faktum er, at vi som forældre må lære hende at styre sine følelser. 291 00:28:46,060 --> 00:28:52,047 Skulle Amara holde i hånd med hende bissen og diskutere følelser? Glem det. 292 00:28:52,071 --> 00:28:56,049 Skal hun da hellere holde sine følelser skjult - 293 00:28:56,073 --> 00:29:00,059 - og få afløb for dem ved at slå på folk? 294 00:29:00,083 --> 00:29:05,050 Det virkede for dig, men nu, hvor du ikke har den ventil mere, - 295 00:29:05,074 --> 00:29:09,063 - burde du overveje at tale med nogen om, hvordan du har det. 296 00:29:09,087 --> 00:29:12,067 Eller få dig en hobby. 297 00:29:12,091 --> 00:29:18,062 Okay, jeg får mig en hobby. Dig. Jeg går med i studiet og indspiller. 298 00:29:18,086 --> 00:29:21,072 Det er ikke morsomt, D. 299 00:29:21,096 --> 00:29:25,080 Du vil gerne beskytte hende, men hun er nødt til at vide, - 300 00:29:25,104 --> 00:29:30,089 - hvorfor hun har lyst til at slå. En kajeryster løser ingen problemer. 301 00:29:30,113 --> 00:29:35,098 Men af og til gør den. 302 00:29:37,114 --> 00:29:39,116 Lad os nu bare hygge os. 303 00:29:42,107 --> 00:29:44,086 Du fandt det. 304 00:29:44,110 --> 00:29:48,099 Ja, jeg spurgte bare, hvor den sorte familie bor. 305 00:29:48,123 --> 00:29:51,099 Det er bare gas. 306 00:29:51,123 --> 00:29:56,103 - Der bor nu flere i området. - Jeg så ikke nogen. Værsgo. 307 00:29:56,127 --> 00:29:59,117 - Godt at møde dig. - Mig gav du aldrig blomster. 308 00:29:59,141 --> 00:30:03,114 - Vil du have et kys? - Nej, ellers tak. 309 00:30:03,138 --> 00:30:05,149 - Her bor I flot. - Tak. 310 00:30:06,130 --> 00:30:08,150 Der er mad nu. 311 00:30:09,131 --> 00:30:11,150 Gennemsigtige gulve? 312 00:30:17,161 --> 00:30:19,159 Amara. 313 00:30:20,160 --> 00:30:22,141 Amara? 314 00:30:22,165 --> 00:30:26,159 Hyggeligt at møde dig. 315 00:30:27,172 --> 00:30:30,143 Hyggeligt at møde dig. 316 00:30:30,167 --> 00:30:33,149 Hun siger "I lige måde". 317 00:30:33,173 --> 00:30:36,176 Skal vi sætte dem i vand? 318 00:30:39,179 --> 00:30:40,180 Tak. 319 00:30:42,173 --> 00:30:44,188 Jeg kan stadig ikke fatte det. 320 00:30:45,169 --> 00:30:50,166 At splejsen bor i et palæ og er gift med en rockstjerne. 321 00:30:50,190 --> 00:30:54,164 - Det er sandt. - Hvor mange guldplader har du? 322 00:30:54,188 --> 00:30:59,162 - Jeg har et par stykker. - Nu er hun beskeden. 323 00:30:59,186 --> 00:31:02,204 Mest for andre kunstnere, jeg har produceret for. 324 00:31:03,185 --> 00:31:07,204 Og hun producerer også? Donnie, du har scoret over evne. 325 00:31:08,205 --> 00:31:11,181 Hvornår giver du koncert igen? 326 00:31:11,205 --> 00:31:18,200 Jeg optræder ikke rigtig længere, efter jeg fik problemer med hørelsen. 327 00:31:19,203 --> 00:31:24,210 Nu passer jeg på det, der er tilbage, ved at producere i stedet. 328 00:31:25,216 --> 00:31:28,225 Så ikke lige med det første. 329 00:31:30,229 --> 00:31:33,210 Er det ikke svært at give afkald på? 330 00:31:33,234 --> 00:31:37,207 Det er ikke det eneste, jeg elsker, men det er hårdt. 331 00:31:37,231 --> 00:31:40,243 Det kræver tilvænning. For os begge to. 332 00:31:41,224 --> 00:31:44,207 Hvor længe har I to kendt hinanden? 333 00:31:44,231 --> 00:31:48,250 Meget længe. Vi var som brødre. 334 00:31:50,242 --> 00:31:53,225 Vi delte værelse i to år på The Jeff. 335 00:31:53,249 --> 00:31:57,228 - Noget i den stil. - Indtil han blev berømt. 336 00:31:57,252 --> 00:32:01,229 - Nå ja, The Jeff. - Bostedet. 337 00:32:01,253 --> 00:32:05,229 Kan du huske væggelusene? 338 00:32:05,253 --> 00:32:08,257 Jeg prøver at glemme dem. 339 00:32:10,255 --> 00:32:12,277 Jeg glemmer dem aldrig. 340 00:32:14,267 --> 00:32:19,246 Jeg lægger hende i seng. I to kan bare snakke videre. 341 00:32:19,270 --> 00:32:22,257 - Inviter ham til labelfesten. - Det skal jeg nok. 342 00:32:22,281 --> 00:32:26,254 Det hørte jeg godt. Jeg er inviteret til labelfesten. 343 00:32:26,278 --> 00:32:31,255 Du er hermed inviteret. Tusind tak for besøget. 344 00:32:31,279 --> 00:32:33,293 Det var hyggeligt at møde dig. 345 00:32:41,293 --> 00:32:46,287 Tænk, at du er flyttet tilbage til forstæderne. Du er rigtig blevet... 346 00:32:46,311 --> 00:32:50,274 - Hvad? - Domesticeret. 347 00:32:50,298 --> 00:32:54,282 Hold dog op. Bare vent, til du selv bliver gift. 348 00:32:54,306 --> 00:32:58,293 Det er kvinderne, der bestemmer her i huset. Jeg bor her bare. 349 00:32:58,317 --> 00:33:03,315 Sådan går det, når man bliver gift og stifter familie. 350 00:33:06,320 --> 00:33:08,325 Hæld op. 351 00:33:19,331 --> 00:33:23,346 Og det gav du afkald på for at gå i nålestribet. 352 00:33:24,327 --> 00:33:28,330 Det har også sine fordele. 353 00:33:33,354 --> 00:33:36,333 Du siger det, som om jeg er blevet vattet. 354 00:33:36,357 --> 00:33:41,325 - Som om jeg har mistet taget. - Der er stadig krudt i champen. 355 00:33:41,349 --> 00:33:45,367 Nok forlod jeg boksning, men boksning har ikke forladt mig. 356 00:33:46,348 --> 00:33:49,332 Det er det, jeg taler om. 357 00:33:49,356 --> 00:33:52,352 Jeg ved godt, du kører en forretning, - 358 00:33:52,376 --> 00:33:57,358 - men jeg har ikke knoklet for at agere boksebold for en eller anden klovn. 359 00:33:57,382 --> 00:34:01,348 Du skal ikke tage fejl af Felix. 360 00:34:01,372 --> 00:34:06,377 - Han er nået frem på den hårde måde. - Jeg levede 18 år på den hårde måde. 361 00:34:10,392 --> 00:34:13,396 Måske har jeg ikke udtrykt mig tydeligt. 362 00:34:16,379 --> 00:34:22,365 - Jeg vil have en mesterskabskamp. - Dame, sådan fungerer det ikke. 363 00:34:22,389 --> 00:34:24,407 Hvad har Felix at tabe? 364 00:34:25,388 --> 00:34:30,401 - Man kommer ikke bare ind fra højre. - Var det ikke det, du gjorde? 365 00:34:38,414 --> 00:34:40,416 Lad mig være ærlig. 366 00:34:42,412 --> 00:34:45,392 Jeg har respekt for dig, - 367 00:34:45,416 --> 00:34:49,432 - men tiden er ved at løbe fra mig. Det er nu eller aldrig. 368 00:34:50,413 --> 00:34:54,398 Og jeg vil gerne hjælpe dig, som jeg har lovet. 369 00:34:54,422 --> 00:34:59,431 Men det, du beder mig om, er mere eller mindre umuligt. 370 00:35:04,428 --> 00:35:06,451 Du aner ikke, hvordan det er. 371 00:35:08,449 --> 00:35:12,451 At sidde så længe bag de mure. 372 00:35:17,460 --> 00:35:20,442 Umuligt? 373 00:35:21,463 --> 00:35:26,449 De tager ens navn og giver en et nummer. 374 00:35:27,472 --> 00:35:30,454 Det er sådan, det begynder. 375 00:35:32,465 --> 00:35:36,443 - Jeg var ellers den bedste. - Ja, det var du. 376 00:35:36,467 --> 00:35:40,483 Det var jeg. Men jeg fik aldrig mulighed for at bevise det. 377 00:35:42,482 --> 00:35:44,487 Jeg mener bare, - 378 00:35:45,468 --> 00:35:51,459 - at hvis Apollo Creed kunne give en underdog chancen, - 379 00:35:51,483 --> 00:35:54,479 - hvorfor kan du så ikke? 380 00:36:05,908 --> 00:36:07,913 Har du sovet okay? 381 00:36:09,930 --> 00:36:12,916 Du skar tænder. 382 00:36:13,935 --> 00:36:16,930 Hvordan gik resten af aftenen? 383 00:36:18,919 --> 00:36:22,934 Det gik godt nok. Vi sludrede bare. 384 00:36:24,932 --> 00:36:28,932 Hvorfor har du aldrig fortalt mig om bostedet? 385 00:36:30,946 --> 00:36:33,949 Der var ikke så meget at sige. 386 00:36:37,938 --> 00:36:39,947 Hvor gammel var du? 387 00:36:41,946 --> 00:36:44,944 På alder med Amara. 388 00:36:47,959 --> 00:36:50,935 Du vil ikke tale om det. 389 00:36:50,959 --> 00:36:52,959 Helt i orden. 390 00:36:54,957 --> 00:36:56,962 - Nej... - Det er helt i orden. 391 00:36:57,969 --> 00:37:02,971 Det er Dame. Han bad om at få en kamp mod Felix. 392 00:37:03,981 --> 00:37:08,954 - Seriøst? - Ja. Mod verdensmesteren. 393 00:37:08,978 --> 00:37:11,960 Hvad sagde du så? 394 00:37:11,984 --> 00:37:14,972 Jeg sagde nej. At det var umuligt. 395 00:37:14,996 --> 00:37:19,989 Andre venter hele livet på sådan en chance, og han er ikke engang prof. 396 00:37:21,982 --> 00:37:26,002 Hvorfor ser det så ud, som om du stadig overvejer det? 397 00:37:28,006 --> 00:37:33,004 Hold ham ude i tovene. Stil dig i vejen for ham. 398 00:37:36,008 --> 00:37:38,007 Sådan. 399 00:37:39,010 --> 00:37:42,020 Du skal ikke kigge på mig. Du må klare dig selv. 400 00:37:43,001 --> 00:37:44,022 Boks nu videre. 401 00:37:48,028 --> 00:37:52,030 - Kom nu i gang. - Okay. Kom an, morfar. 402 00:37:57,034 --> 00:37:59,026 Hold koncentrationen. 403 00:38:00,038 --> 00:38:03,038 Gå til ham. Ikke gå i clinch. 404 00:38:06,025 --> 00:38:10,025 - Hvad skulle det til for? - Er du ude på at skade mig? 405 00:38:10,049 --> 00:38:14,046 - Du mangler tyngde, lillemand. - Hvem kalder du "lillemand"? 406 00:38:23,042 --> 00:38:27,051 - Hvad er det, der foregår? - Du må sige noget til ham. 407 00:38:28,057 --> 00:38:32,048 - Hvad skete der? - Jeg gør bare mit arbejde. 408 00:38:32,072 --> 00:38:37,067 Brug dog hovedet. Hold det andet udenfor. 409 00:38:38,072 --> 00:38:41,051 Jeg har jo sagt, hvad jeg vil have. 410 00:38:41,075 --> 00:38:45,046 Og jeg sagde, det kommer til at tage tid. 411 00:38:45,070 --> 00:38:49,052 Gå dig en tur og få noget luft. 412 00:38:49,076 --> 00:38:51,067 Okay? 413 00:38:51,091 --> 00:38:57,055 Adonis, det var en dårlig ide. Jeg sagde det lige fra starten. 414 00:38:57,079 --> 00:39:02,068 - Jeg har styr på det. - Nej. Du lader ham komme her og... 415 00:39:02,092 --> 00:39:04,081 Hold dig ikke tilbage, Dukie. 416 00:39:04,105 --> 00:39:10,092 Rolig nu. Jeg ved det. Bare giv slip på det, okay? 417 00:39:11,101 --> 00:39:13,086 Jeg har styr på det. 418 00:39:13,110 --> 00:39:16,082 Han viser dig, hvem han er. 419 00:39:16,106 --> 00:39:18,113 Tro på ham. 420 00:40:29,162 --> 00:40:31,155 Hvad laver du? 421 00:40:31,179 --> 00:40:33,184 Jeg er bare... 422 00:40:34,175 --> 00:40:36,173 Jeg er ved at gøre rent. 423 00:40:36,197 --> 00:40:39,180 Onkel Duke siger noget andet. 424 00:40:42,180 --> 00:40:45,177 Jeg vil ikke have ballade. 425 00:40:45,201 --> 00:40:47,203 Mor vil ikke have, jeg bokser. 426 00:40:52,191 --> 00:40:55,174 Lad det være vores lille hemmelighed. 427 00:40:55,198 --> 00:40:57,186 Skal jeg vise dig resten? 428 00:40:57,210 --> 00:40:58,210 Ja! 429 00:41:04,215 --> 00:41:06,227 Det kaldes en lige højre. 430 00:41:07,207 --> 00:41:09,190 Som du slog Wheeler ud med. 431 00:41:09,214 --> 00:41:11,217 Hvem har fortalt dig det? 432 00:41:12,225 --> 00:41:14,194 Det har du. 433 00:41:14,218 --> 00:41:17,209 Har du set den kamp? 434 00:41:17,233 --> 00:41:22,236 Jeg har set alle dine kampe. 435 00:41:23,240 --> 00:41:26,238 Vis mig noget andet. 436 00:41:28,236 --> 00:41:34,224 Det handler slet ikke om vold, men om timing, koncentration... 437 00:41:34,248 --> 00:41:37,237 Og kontrol? 438 00:41:59,257 --> 00:42:01,267 Perfekt. 439 00:42:52,330 --> 00:42:55,330 To whisky med is, tak. 440 00:42:56,327 --> 00:42:59,313 Hvad så, Donnie? 441 00:42:59,337 --> 00:43:03,308 Jeg kunne have tævet dig. 442 00:43:03,332 --> 00:43:06,335 Okay, måske ikke. 443 00:43:07,347 --> 00:43:11,325 - Du ser godt ud. - I lige måde. 444 00:43:11,349 --> 00:43:15,314 Jeg er bare glad for, du kom. 445 00:43:15,338 --> 00:43:18,356 - B inviterede mig jo. - Sandt nok. 446 00:43:20,359 --> 00:43:25,329 Tænk ikke på dem. Du skal bare more dig. 447 00:43:25,353 --> 00:43:29,355 Der er så meget andet, du kan kigge på her. 448 00:43:30,364 --> 00:43:33,364 Gang i den, bro. 449 00:43:38,357 --> 00:43:42,372 Chavez mod Drago. Jeg skal nok sørge for, det bliver årets kamp. 450 00:43:44,383 --> 00:43:46,387 Er du okay? 451 00:43:48,366 --> 00:43:52,382 - Jeg har ikke brug for en babysitter. - Jeg er lige straks tilbage. 452 00:44:01,395 --> 00:44:04,377 - Er du parat? - Det er jeg altid. 453 00:44:04,401 --> 00:44:09,410 Gem det til kampen. Vi har fået arenaen og finanserne på plads. 454 00:44:10,391 --> 00:44:13,375 Jeg glæder mig sådan til at høre numrene. 455 00:44:13,399 --> 00:44:16,417 Hyggeligt at møde dig. Og tillykke. 456 00:44:17,398 --> 00:44:21,422 Så lykkedes det. Godt, du kom. Morer du dig? 457 00:44:22,421 --> 00:44:24,382 Ja. 458 00:44:24,406 --> 00:44:28,388 Det gør jeg også, selvom det er hårdt at mingle. 459 00:44:28,412 --> 00:44:30,405 - Det følger med. - Af og til. 460 00:44:30,429 --> 00:44:35,400 Han er også godt i gang. Som en anden Don King. 461 00:44:35,424 --> 00:44:38,398 - Uden håret. - Gudskelov. 462 00:44:38,422 --> 00:44:42,414 Tidligere hadede han at tage med til sådan noget her. 463 00:44:42,438 --> 00:44:44,443 Nå... 464 00:44:45,424 --> 00:44:50,423 Hvordan føltes det så at høre en anden synge din sang? 465 00:44:50,447 --> 00:44:55,440 Det føltes rart. Når nu det ikke kan være anderledes. 466 00:44:56,446 --> 00:44:59,455 Det er lige før, jeg tror på dig. 467 00:45:00,458 --> 00:45:06,454 - Tror du, Donnie savner at bokse? - Det er ikke, hvad han fortæller mig. 468 00:45:07,455 --> 00:45:09,461 Men ville han det? 469 00:45:12,462 --> 00:45:16,451 Der er i øvrigt noget, jeg gerne vil spørge dig om. 470 00:45:16,475 --> 00:45:19,443 Hvad skete der mellem jer? 471 00:45:19,467 --> 00:45:24,457 Du vil vide, hvordan jeg røg i spjældet. Det er en kedelig historie. 472 00:45:24,481 --> 00:45:29,463 Vi havnede i en slåskamp. Jeg var tidligere straffet. 473 00:45:29,487 --> 00:45:32,462 Jeg trak en pistol. 474 00:45:32,486 --> 00:45:37,480 Donnie kan fortælle dig om det. Donnie gik amok. 475 00:45:39,500 --> 00:45:43,476 Ikke at stodderen ikke havde fortjent det. 476 00:45:43,500 --> 00:45:46,503 Hvem var stodderen? 477 00:45:50,490 --> 00:45:52,493 Okay. 478 00:45:53,498 --> 00:45:56,477 Han hed Leon. 479 00:45:56,501 --> 00:46:00,514 Resten må Donnie fortælle. Det tilkommer ikke mig. 480 00:46:03,511 --> 00:46:07,517 Men som man siger, er det hårdt at se fortiden i øjnene. 481 00:46:14,532 --> 00:46:18,536 Politiet har arresteret denne mand, Luis Camino... 482 00:46:19,517 --> 00:46:22,516 Nej. Vi aflyser ikke noget. 483 00:46:22,540 --> 00:46:28,549 Han bliver behandlet af en specialist. De siger... minimum et halvt år. 484 00:46:29,530 --> 00:46:34,538 Ja, men vi finder på noget. Du skal ikke flytte datoen. 485 00:46:35,547 --> 00:46:38,523 Drago ligger nu på hospitalet - 486 00:46:38,547 --> 00:46:42,538 - med hjernerystelse og adskillige brud på højre arm. 487 00:46:42,562 --> 00:46:46,535 Skaderne sår nu tvivl om hans deltagelse - 488 00:46:46,559 --> 00:46:51,529 - i næste måneds imødesete titelkamp mod Felix Chavez. 489 00:46:51,553 --> 00:46:55,547 Ja, det skal nok gå. Vi finder en afløser. 490 00:46:55,571 --> 00:47:00,581 - Det er ikke nok at finde en afløser. - Jeg forstår godt jeres frustration. 491 00:47:01,562 --> 00:47:06,547 Han vil møde Drago, men vi kan ikke vente på ham i et halvt år. 492 00:47:06,571 --> 00:47:10,583 Vinduer varer ikke evigt. Han skal tjene penge nu. 493 00:47:11,586 --> 00:47:14,570 Der er måske to andre muligheder. 494 00:47:14,594 --> 00:47:18,573 Ortiz og Sporino, men han restituerer stadig. 495 00:47:18,597 --> 00:47:20,595 Hvem så? 496 00:47:27,590 --> 00:47:30,575 Jeg har en ide. Den er risikabel, - 497 00:47:30,599 --> 00:47:34,580 - men hvis det lykkes, er der penge i det. 498 00:47:34,604 --> 00:47:38,592 - Hvad har du i tankerne? - At du skal møde Dame. 499 00:47:38,616 --> 00:47:44,587 - Han er ikke engang rigtig bokser. - Han gik da rigtig i kødet på dig. 500 00:47:44,611 --> 00:47:47,625 - Han er ældre end dig. - Det er rigtigt. 501 00:47:48,606 --> 00:47:53,612 Men han kæmper med næb og kløer. Vi er nødt til at tænke ud af boksen. 502 00:47:54,633 --> 00:47:56,611 Du bryder dig ikke om det. 503 00:47:56,635 --> 00:48:01,615 Damian vil hævne sig på verden. Det ville blive et cirkus. 504 00:48:01,639 --> 00:48:07,609 Han vil kunne give os et show. Vi må spille de kort, vi har på hånden. 505 00:48:07,633 --> 00:48:09,648 Men vil folk dukke op? 506 00:48:10,629 --> 00:48:15,624 Det kan jeg love dig for, de vil. Alle elsker en underdogfortælling. 507 00:48:15,648 --> 00:48:20,625 Hvor mange så ikke med, da Apollo gav Rocky chancen? 508 00:48:20,649 --> 00:48:25,624 Folk taler stadig om den kamp den dag i dag. Hør her, champ. 509 00:48:25,648 --> 00:48:28,667 Jeg ved godt, det ikke er det, vi havde lovet dig, - 510 00:48:29,648 --> 00:48:32,661 - men hvis jeg var dig, ville jeg gøre det. 511 00:48:35,655 --> 00:48:36,665 Hvad synes du? 512 00:48:37,669 --> 00:48:41,640 - Har du tillid til ham? - Selvfølgelig. 513 00:48:41,664 --> 00:48:43,664 Så gør vi det. 514 00:48:44,668 --> 00:48:48,688 Vi gør det. Sig til din makker, jeg nok skal tvære ham ud. 515 00:48:49,668 --> 00:48:53,678 Jeg vil bare have, du skal gøre dit arbejde. 516 00:49:02,681 --> 00:49:07,680 Siden erhvervelsen af Delphi Academy sammen med sin træner Duke Burton - 517 00:49:07,704 --> 00:49:13,679 - har Adonis Creed udviklet en ny generation af bokselegender. 518 00:49:13,703 --> 00:49:16,678 Adonis er der altid for mig. 519 00:49:16,702 --> 00:49:19,720 Men den største juvel i Creed Athletics' krone - 520 00:49:20,701 --> 00:49:23,709 - er uden tvivl Felix Chavez. 521 00:49:25,707 --> 00:49:31,690 Jeg går i ringen som en kriger og kæmper, til du er besejret. 522 00:49:31,714 --> 00:49:34,698 Vi vil skrive historie ligesom dem. 523 00:49:34,722 --> 00:49:38,703 Min tid som bokser er forbi. Felix er den næste generation. 524 00:49:38,727 --> 00:49:42,714 Jeg nyder bare at være vidne til festfyrværkeriet. 525 00:49:42,738 --> 00:49:46,710 Nu sætter Creed sit ry på spil - 526 00:49:46,734 --> 00:49:50,718 - med en usædvanlig ny modstander til Chavez. 527 00:49:50,742 --> 00:49:55,727 Inden jeg røg i spjældet, var jeg sportens bedst rangerede amatør. 528 00:49:55,751 --> 00:49:57,723 Nogensinde. 529 00:49:57,747 --> 00:50:01,727 "Diamond" Damian Anderson er tidligere mesterbokser - 530 00:50:01,751 --> 00:50:04,739 - fra Crenshaw-kvarteret i Los Angeles. 531 00:50:04,763 --> 00:50:10,735 Men efter knap to årtier bag tremmer debuterer han nu som professionel. 532 00:50:10,759 --> 00:50:13,735 Den længste pause i boksningens historie. 533 00:50:13,759 --> 00:50:16,752 To bokseres fremtid skal afgøres. 534 00:50:16,776 --> 00:50:21,745 Creed Athletics præsenterer årets mest overraskende kamp. 535 00:50:21,769 --> 00:50:25,784 Bliver det et askepoteventyr eller endnu et hak i mesterens bælte? 536 00:50:28,777 --> 00:50:34,786 Godaften, mine damer og herrer, og velkommen til Crypto.com Arena. 537 00:50:35,797 --> 00:50:40,778 Stjernerne strømmer til denne helt unikke titelkamp - 538 00:50:40,802 --> 00:50:44,763 - præsenteret af Showtime og Creed Athletics - 539 00:50:44,787 --> 00:50:48,772 - mellem den regerende mester i sværvægt, Felix Chavez, - 540 00:50:48,796 --> 00:50:52,803 - og den stort set ukendte udfordrer, Damian Anderson. 541 00:51:15,833 --> 00:51:18,829 - D'herrer. - Creed. 542 00:51:19,829 --> 00:51:21,843 Giv os lige et øjeblik. 543 00:51:25,834 --> 00:51:27,822 "185 centimeter høj - 544 00:51:27,846 --> 00:51:31,840 - og fra Crenshaw-kvarteret i Los Angeles: 545 00:51:32,850 --> 00:51:37,851 'Diamond' Dame Anderson!" 546 00:51:39,851 --> 00:51:43,863 - Så fik du endelig smidt lænkerne. - Hvordan ser jeg ud? 547 00:51:45,853 --> 00:51:46,868 Lettere. 548 00:51:51,868 --> 00:51:55,835 - Tak. - Du behøver ikke takke mig. 549 00:51:55,859 --> 00:51:57,871 Bare gå ud og giv den gas. 550 00:51:59,871 --> 00:52:00,875 Helt sikkert. 551 00:52:18,310 --> 00:52:24,289 Og nu, mine herskaber i salen og boksefans rundtom i verden, - 552 00:52:24,313 --> 00:52:26,297 - så er vi i gang. 553 00:52:26,321 --> 00:52:30,298 Aftenens udfordrer: "Diamond" Damian Anderson - 554 00:52:30,322 --> 00:52:33,331 - fra South Central Los Angeles. 555 00:52:50,344 --> 00:52:56,351 Hvad gør ham så særlig, at han får en titelkamp som sin allerførste? 556 00:52:57,332 --> 00:53:03,322 Det ved kun Adonis Creed, som siger, at Anderson er mand nok til opgaven. 557 00:53:03,346 --> 00:53:06,334 Det finder vi lige straks ud af. 558 00:53:06,358 --> 00:53:10,357 Bliver det et eventyr eller en massakre? 559 00:53:52,404 --> 00:53:56,411 Manden er i sandhed et produkt af Creed Athletics. 560 00:53:57,392 --> 00:54:03,380 Chavez stormede ind på scenen med en stribe knusende knockouts. 561 00:54:03,404 --> 00:54:08,400 Den stolte fighter havde kun én forudsigelse om aftenens kamp: 562 00:54:08,424 --> 00:54:10,391 Sejr. 563 00:54:10,415 --> 00:54:15,403 Her i Crypto.com Arena er det blevet tid til aftenens hovedkamp. 564 00:54:15,427 --> 00:54:21,407 Det er showtime! Tillad mig at præsentere. 565 00:54:21,431 --> 00:54:26,441 I sin debut som professionel og et dristigt angreb på mesterskabstitlen: 566 00:54:27,422 --> 00:54:29,420 Tidligere Golden Gloves-mester - 567 00:54:29,444 --> 00:54:35,436 - "Diamond" Damian Anderson! 568 00:54:36,444 --> 00:54:41,426 Hans modstander er den forsvarende verdensmester - 569 00:54:41,450 --> 00:54:48,424 - med hele 15 sejre og ét nederlag, 14 af sejrene på knockout: 570 00:54:48,448 --> 00:54:55,455 Her er Felix "El Guerrero" Chavez! 571 00:54:56,465 --> 00:55:00,451 Ind på midten. Vi gennemgik reglerne i omklædningsrummet. 572 00:55:00,475 --> 00:55:04,455 I skal sørge for at passe godt på jer selv - 573 00:55:04,479 --> 00:55:08,478 - og adlyde mine instrukser. Gud velsigne jer begge. 574 00:55:11,473 --> 00:55:13,468 Handskerne sammen. 575 00:55:14,472 --> 00:55:18,454 Dame skal lægge hårdt ud. 576 00:55:18,478 --> 00:55:20,455 Det kommer til at gå hurtigt. 577 00:55:20,479 --> 00:55:22,482 Fordi Felix er et vilddyr. 578 00:55:23,492 --> 00:55:28,468 Der lød klokken, og første omgang er begyndt. 579 00:55:28,492 --> 00:55:31,468 Chavez lægger aggressivt ud. 580 00:55:31,492 --> 00:55:36,513 Han viser Anderson, hvad han har i vente, men Anderson forsvarer sig. 581 00:55:39,513 --> 00:55:41,511 Kom så, champ! 582 00:55:43,512 --> 00:55:45,494 Læg pres på ham! 583 00:55:45,518 --> 00:55:51,507 Chavez forsøger sig med et jab, men Anderson bevæger sig dygtigt. 584 00:56:03,518 --> 00:56:07,509 Sikke et akavet slag. Det så forsætligt ud. 585 00:56:07,533 --> 00:56:10,540 - Har du mistet gejsten? - Du kommer bare. 586 00:56:11,538 --> 00:56:12,519 Paraderne! 587 00:56:12,543 --> 00:56:18,545 Du kan ikke noget, jeg ikke har set før, knægt. Du er svag. 588 00:56:24,548 --> 00:56:27,548 - Anderson går i clinch. - Ud af tovene! 589 00:56:28,547 --> 00:56:30,568 Og forsvarer sig med en korsparade. 590 00:56:31,549 --> 00:56:35,568 Nok er Dame et ubeskrevet blad, men han kan nogle finter. 591 00:56:39,562 --> 00:56:41,559 Så du ikke det der? 592 00:56:43,574 --> 00:56:49,548 Nogle farlige hug her til sidst. Anderson bør læse op på reglerne. 593 00:56:49,572 --> 00:56:51,580 Kom så, Felix! 594 00:56:52,584 --> 00:56:58,556 Han tror, han kender dig efter jeres sparring. Hold dig til planen. 595 00:56:58,580 --> 00:57:02,560 Du må ikke lade det ende i et værtshusslagsmål. 596 00:57:02,584 --> 00:57:06,601 Det er det, han er ude på. Han prøver at tirre dig. 597 00:57:07,582 --> 00:57:11,571 Lad være at gå over gevind. Du har allerede fået skrammer. 598 00:57:11,595 --> 00:57:13,610 Du er bedre end som så. 599 00:57:22,610 --> 00:57:26,609 Anden omgang begynder med angreb fra Chavez. 600 00:57:28,615 --> 00:57:33,612 - Sådan, champ. - Chavez er tilbage i kampen. 601 00:57:39,619 --> 00:57:41,611 Mamma mia! 602 00:57:41,635 --> 00:57:47,622 Anderson slår, som om han vil knalde hovedet af Chavez. 603 00:57:54,644 --> 00:58:00,622 Det så forsætligt ud. Kamplederen må få styr på ham, før det går galt. 604 00:58:00,646 --> 00:58:05,625 Heldigvis for Chavez sidder flængen ikke for tæt på øjet. 605 00:58:05,649 --> 00:58:08,634 To point fratrukket. Forsætlig albue. 606 00:58:08,658 --> 00:58:11,627 To point fratrukket. Forsætlig albue. 607 00:58:11,651 --> 00:58:16,634 Bliver du ved, bliver du disket. Er du med? Bliv stående. 608 00:58:16,658 --> 00:58:18,673 - Er du klar? - Jeg er klar. 609 00:58:19,654 --> 00:58:22,642 Hvis nogen var i tvivl om, hvilken slags kamp det er, - 610 00:58:22,666 --> 00:58:28,664 - så gør Anderson det soleklart. Det er en kamp på liv og død. 611 00:58:29,673 --> 00:58:33,664 Lad os håbe, Chavez formår at tilpasse sig. 612 00:58:33,688 --> 00:58:39,669 Et hårdt højrehug sender Anderson til pause med noget at tænke over. 613 00:58:39,693 --> 00:58:42,692 Flot afslutning. 614 00:58:46,695 --> 00:58:48,699 Lad mig tage tandbeskytteren. 615 00:58:53,711 --> 00:58:55,708 Bare hold dampen oppe. 616 00:59:00,719 --> 00:59:03,716 Champ, kan du blive ved? 617 00:59:04,711 --> 00:59:09,708 - Ja, jeg klarer den. - Han klarer den. Vi fortsætter. 618 00:59:11,725 --> 00:59:15,705 Smerte er midlertidigt. Lad mig høre dig sige det. 619 00:59:15,729 --> 00:59:19,703 Han er en bums. Det er dig, der er champ. 620 00:59:19,727 --> 00:59:22,735 Op med paraderne, og hold dig fri af tovene. 621 00:59:27,723 --> 00:59:29,722 Kom så.Vamos! 622 00:59:29,746 --> 00:59:35,715 Det er absolut ikke den kamp, nogen af os havde ventet. 623 00:59:35,739 --> 00:59:38,737 Endnu et slag mod venstrearmen. 624 00:59:41,760 --> 00:59:46,736 Det er ubehageligt at se på. Chavez har store problemer. 625 00:59:46,760 --> 00:59:49,765 Jeg er nødt til at få hende ud herfra. 626 00:59:50,746 --> 00:59:51,740 Du må ikke tabe! 627 00:59:51,764 --> 00:59:55,739 Det her er farligt. Anderson hamrer derudad, - 628 00:59:55,763 --> 00:59:58,757 - og Chavez bliver udraderet. 629 01:00:05,783 --> 01:00:10,758 Sikke et hug af Anderson! Chavez går i gulvet - 630 01:00:10,782 --> 01:00:13,790 - og kommer ikke op igen. 631 01:00:14,771 --> 01:00:20,794 Det er ikke rart at se på. Chavez er vist kommet alvorligt til skade. 632 01:00:22,781 --> 01:00:28,774 Mine damer og herrer, kampleder Russell Mora har stoppet kampen. 633 01:00:28,798 --> 01:00:32,781 Vinder på spektakulær knockout - 634 01:00:32,805 --> 01:00:36,813 - og ny verdensmester i sværvægtsboksning: 635 01:00:37,794 --> 01:00:40,817 "Diamond" Damian Anderson! 636 01:00:41,798 --> 01:00:45,783 Hvad så, bro? Hvad så, bro? 637 01:00:45,807 --> 01:00:48,818 Hvad siger du så? 638 01:01:19,852 --> 01:01:22,824 Duke, vi må ordne det her. 639 01:01:22,848 --> 01:01:26,834 - Der er ikke noget at ordne. - Jeg kan gøre det godt igen. 640 01:01:26,858 --> 01:01:29,827 Nej, det kan du ikke. 641 01:01:29,851 --> 01:01:33,865 Hold dig væk fra centret. Et godt stykke tid. 642 01:01:49,874 --> 01:01:51,887 MOR: Jeg skal tale med dig. 643 01:02:02,888 --> 01:02:06,888 - Hej, mor. - Hvordan har Felix det? 644 01:02:07,897 --> 01:02:11,904 Han er på hospitalet. Hans tilstand er stabil. 645 01:02:12,903 --> 01:02:16,884 Jeg tænkte, jeg hellere måtte give ham lidt ro. 646 01:02:16,908 --> 01:02:19,906 Det var nok meget klogt. 647 01:02:23,913 --> 01:02:26,905 Hvad er alt det her? 648 01:02:27,926 --> 01:02:30,927 De er fra Damian. 649 01:02:43,933 --> 01:02:49,929 - Har du holdt dem skjult for mig? - Så du kunne komme videre, ja. 650 01:02:52,949 --> 01:02:55,954 Hvordan kunne du gøre det? 651 01:02:56,935 --> 01:03:01,929 - Jeg prøvede at beskytte dig. - Mod hvad? Damian var min bror. 652 01:03:01,953 --> 01:03:08,931 Nej, Donnie. Ikke på den anstalt, hvor du sad buret inde som et dyr. 653 01:03:08,955 --> 01:03:14,937 Han troede, jeg vendte ham ryggen. Ved du, hvad vi måtte stå igennem? 654 01:03:14,961 --> 01:03:18,939 Jeg ved, hvem det var, I to tævede. 655 01:03:18,963 --> 01:03:20,971 Kender du Leon? 656 01:03:26,970 --> 01:03:31,959 Så ved du også, at Damian var der for mig, før du anede, jeg fandtes. 657 01:03:31,983 --> 01:03:36,992 Modsat dine børn behandlede han mig som familie, og det fik du forpurret. 658 01:03:37,973 --> 01:03:42,000 Intet af det her ville være sket, hvis du ikke havde blandet dig. 659 01:03:42,981 --> 01:03:47,991 Du har fuldstændig ret. Intet af det. 660 01:03:49,986 --> 01:03:51,983 Du slår hårdt, Donnie, - 661 01:03:52,007 --> 01:03:55,999 - og du kan ikke se. 662 01:03:57,008 --> 01:04:01,005 Det kan godt være, Damian var der for dig engang. 663 01:04:02,016 --> 01:04:05,015 Men det er han ikke længere. 664 01:04:40,038 --> 01:04:42,050 Yo, Dame! 665 01:04:44,039 --> 01:04:46,061 Du skal ikke røre mig. 666 01:04:47,057 --> 01:04:49,051 Stop. 667 01:04:50,055 --> 01:04:53,031 Tag det roligt, bro. 668 01:04:53,055 --> 01:04:55,052 Giv mig den. 669 01:04:59,064 --> 01:05:01,070 Er det der, vi er? 670 01:05:02,067 --> 01:05:07,082 - Hej, Donnie. Går det godt? - Det må du fortælle mig. 671 01:05:08,063 --> 01:05:13,053 - Du har taget røven på mig. - Så fik du brevene alligevel. 672 01:05:13,077 --> 01:05:15,062 Hvorfor løj du for mig? 673 01:05:15,086 --> 01:05:21,096 Jeg stod inde for dig. Jeg bød dig indenfor. Du mødte min familie. 674 01:05:22,077 --> 01:05:25,075 Jeg investerede penge i dig. Gav dig handskerne på. 675 01:05:25,099 --> 01:05:28,092 Så er det godt. 676 01:05:30,093 --> 01:05:33,078 Gav du mig handskerne på? 677 01:05:33,102 --> 01:05:35,081 Seriøst, homie... 678 01:05:35,105 --> 01:05:38,115 Du må være groggy. 679 01:05:39,096 --> 01:05:42,079 Jeg kan huske, da du bar mine handsker. 680 01:05:42,103 --> 01:05:45,085 Pak dit lort, og skrub ud af mit center. 681 01:05:45,109 --> 01:05:49,108 Vent nu lige lidt. Tror du, jeg har brug for dig? 682 01:05:50,113 --> 01:05:53,098 Da jeg sad inde, havde jeg brug for dig. 683 01:05:53,122 --> 01:05:58,116 Da jeg kom hjem, havde jeg brug for dig. 684 01:05:59,117 --> 01:06:02,098 Men se dig omkring, bro. 685 01:06:02,122 --> 01:06:04,108 Jeg er champ! 686 01:06:04,132 --> 01:06:08,140 Og jeg har ikke brug for dig til en skid. 687 01:06:11,129 --> 01:06:13,150 Hvem er det, der er alene nu? 688 01:06:17,142 --> 01:06:20,115 Ja, stik du bare af. 689 01:06:20,139 --> 01:06:24,154 Det er det eneste, du stadig er god til, lille Creed. 690 01:06:29,151 --> 01:06:32,141 Hvad sagde du? Hvad kaldte du mig? 691 01:06:32,165 --> 01:06:34,165 Er du vred? 692 01:06:35,164 --> 01:06:37,161 Er du vred? 693 01:06:38,167 --> 01:06:43,149 Så prøv at henslæbe livet i en celle, mens en anden lever dit liv. 694 01:06:43,173 --> 01:06:46,182 Du vendte mig ryggen, homie. 695 01:06:48,181 --> 01:06:51,186 Men pyt nu med det. 696 01:06:52,167 --> 01:06:53,159 Kom her. 697 01:06:53,183 --> 01:06:56,151 Kan du huske det her? 698 01:06:56,175 --> 01:06:59,170 Kan du huske titlen og alt det andet? 699 01:06:59,194 --> 01:07:04,202 Jeg er kun lige begyndt, lillemand. Jeg kommer og tager det hele. 700 01:07:06,189 --> 01:07:09,198 Hvad skal det betyde? Truer du mig? 701 01:07:16,202 --> 01:07:19,174 Det er ikke nogen trussel. 702 01:07:19,198 --> 01:07:21,214 Det er et løfte. 703 01:07:23,205 --> 01:07:26,209 Lad mig se. Det er ikke slemt. 704 01:07:32,230 --> 01:07:37,227 Kom selv på fode for en gangs skyld. Se, hvordan det føles. 705 01:07:53,241 --> 01:07:54,242 Aloha! 706 01:08:05,248 --> 01:08:07,258 Hvor har du været hele natten? 707 01:08:09,255 --> 01:08:12,269 Fik du slet ikke mine opkald? 708 01:08:17,261 --> 01:08:21,258 - Hvad er der sket med dit øje? - Ikke noget. 709 01:08:23,262 --> 01:08:25,274 Er du okay? 710 01:08:26,280 --> 01:08:30,266 Jeg har ikke tid til psykoanalyse i dag. 711 01:08:31,270 --> 01:08:34,290 Hvad har du så tid til? Det vil jeg gerne vide. 712 01:08:35,271 --> 01:08:39,292 Jeg har prøvet at få dig i tale igennem lang tid. 713 01:08:41,282 --> 01:08:44,299 Vil du ikke nok fortælle mig, hvad der foregår? 714 01:08:45,280 --> 01:08:48,302 - Er det mig? - Nej. Det har intet med dig at gøre. 715 01:08:57,293 --> 01:08:59,285 Handler det om Leon? 716 01:08:59,309 --> 01:09:02,314 Hvem har fortalt dig det? 717 01:09:04,321 --> 01:09:06,305 Dame. 718 01:09:08,304 --> 01:09:11,306 Er der andet, du har lyst til at fortælle mig? 719 01:09:13,326 --> 01:09:19,313 D, du er nødt til at åbne op. Jeg har brug for at forstå det. 720 01:09:19,337 --> 01:09:24,318 Hvad er det, du vil høre? Vil du gerne have ondt af mig? 721 01:09:24,342 --> 01:09:29,320 Jeg vil gerne kunne forstå dig. Jeg vil vide, hvad der foregår! 722 01:09:29,344 --> 01:09:34,314 Jeg vil ikke tale om det! Jeg har forsøgt at glemme det! 723 01:09:34,338 --> 01:09:40,337 Det er dødt! Lad det ligge! Jeg gider ikke tale om det pis. 724 01:09:49,354 --> 01:09:51,366 Få styr på dit lort, D. 725 01:09:52,347 --> 01:09:57,355 Hun skal i hvert fald ikke se dig sådan her. 726 01:09:58,356 --> 01:10:00,358 Er du med? 727 01:10:09,370 --> 01:10:11,379 Jeg elsker dig. 728 01:10:55,380 --> 01:10:57,384 Hov, hvad laver I derinde? 729 01:10:58,377 --> 01:11:02,360 Dame! Adonis! I kan bokse mod mig! 730 01:11:02,384 --> 01:11:05,387 - Undskyld! - I tror, I er seje, hvad? 731 01:11:18,403 --> 01:11:19,415 Leon? 732 01:11:20,406 --> 01:11:22,412 Du kan vist ikke huske mig. 733 01:11:31,419 --> 01:11:34,426 Lad ham være! Du er færdig. 734 01:11:43,425 --> 01:11:47,431 - Træd væk fra pistolen! - Jeg har lagt den. 735 01:11:53,431 --> 01:11:55,440 MOR 736 01:11:56,450 --> 01:11:58,412 Hej, mor. 737 01:11:58,436 --> 01:12:01,453 Adonis, din mor har fået endnu et slagtilfælde. 738 01:12:03,439 --> 01:12:06,429 Lægerne taler om alvorligt organsvigt. 739 01:12:06,453 --> 01:12:11,444 Jeg tror måske, det er tid til at tage afsked. 740 01:12:14,454 --> 01:12:15,467 Mor? 741 01:12:19,460 --> 01:12:21,446 Undskyld, mor. 742 01:12:21,470 --> 01:12:24,474 Jeg mente det ikke. 743 01:12:28,471 --> 01:12:30,484 Den dag, jeg mødte dig... 744 01:12:32,473 --> 01:12:35,468 Det ansigt. 745 01:12:36,474 --> 01:12:38,494 Du var så vred. 746 01:12:39,475 --> 01:12:44,489 Du ville slå alle i gulvet én efter én. 747 01:12:45,483 --> 01:12:47,502 Ligesom din far. 748 01:12:49,492 --> 01:12:55,468 Det var derfor, han slog så hårdt. Det ved du godt, ikke? 749 01:12:55,492 --> 01:12:59,512 Men det behøver du ikke gøre. 750 01:13:00,493 --> 01:13:03,511 Du kan finde en anden løsning. 751 01:13:07,519 --> 01:13:12,511 En anden løsning... 752 01:13:13,523 --> 01:13:17,496 Jeg var vred. Jeg var så vred, - 753 01:13:17,520 --> 01:13:19,535 - da du forlod mig, Apollo. 754 01:13:23,531 --> 01:13:28,526 Hvorfor lod du mig i stikken? 755 01:13:31,348 --> 01:13:34,336 Adonis. 756 01:13:34,540 --> 01:13:38,526 - Det hedder han. - Jeg er lige her. 757 01:13:38,550 --> 01:13:42,539 Han reddede mig, Apollo. 758 01:13:44,537 --> 01:13:47,525 Han hjalp mig med at tilgive dig. 759 01:13:47,549 --> 01:13:52,556 Jeg er så ked af det, mor. Fortæl mig, hvad jeg skal gøre. 760 01:13:57,570 --> 01:14:00,554 Adonis... 761 01:15:35,648 --> 01:15:36,660 Undskyld. 762 01:15:39,655 --> 01:15:41,654 Jeg ved det godt. 763 01:15:42,677 --> 01:15:46,655 - Det er okay. - Nej, det er det ikke. 764 01:15:46,679 --> 01:15:50,665 Men da Dame kom tilbage... 765 01:15:52,686 --> 01:15:57,655 ...kom alt lortet også tilbage. 766 01:15:57,679 --> 01:15:59,671 Jeg kunne ikke håndtere det. 767 01:15:59,695 --> 01:16:05,668 Men det har du altid været god til. Du har nemt ved det med følelser. 768 01:16:05,692 --> 01:16:09,702 Det er overhovedet ikke nemt. Det er det ikke. 769 01:16:11,696 --> 01:16:17,685 Jeg tumler stadig med en masse ting, jeg heller ikke altid kan sætte ord på. 770 01:16:17,709 --> 01:16:23,677 Mary-Anne var det tætteste på en mor, jeg havde. Hende kunne jeg tale med. 771 01:16:23,701 --> 01:16:25,717 Og nu er hun borte. 772 01:16:28,702 --> 01:16:32,691 Da jeg holdt op med at optræde, var det svært at acceptere, - 773 01:16:32,715 --> 01:16:35,723 - at mine drømme ikke ville gå i opfyldelse. 774 01:16:38,718 --> 01:16:40,736 Og det gør stadig ondt. 775 01:16:41,737 --> 01:16:43,732 Meget ondt. 776 01:16:44,736 --> 01:16:48,745 Men jeg besluttede mig for at prøve at komme videre - 777 01:16:49,726 --> 01:16:52,739 - og være glad for det, jeg har. 778 01:16:56,734 --> 01:16:58,755 Men det er ikke nemt. 779 01:17:01,742 --> 01:17:03,751 Jeg prøver bare. 780 01:17:18,764 --> 01:17:20,756 Leon... 781 01:17:21,774 --> 01:17:26,775 ...var faderen på det bosted, hvor jeg boede sammen med Dame. 782 01:17:30,770 --> 01:17:34,759 Ikke at mig og Dame var nogen englebørn, - 783 01:17:34,783 --> 01:17:40,761 - men ingen børn fortjener at få tæv, som vi fik det. 784 01:17:40,785 --> 01:17:42,774 Forstår du, hvad jeg mener? 785 01:17:42,798 --> 01:17:47,786 Den aften uden for vinhandelen fik jeg øje på Leon. 786 01:17:50,795 --> 01:17:52,800 Og det slog klik for mig. 787 01:17:56,790 --> 01:17:58,792 Jeg slog ham. 788 01:18:00,796 --> 01:18:02,816 Og jeg blev ved med at slå ham. 789 01:18:05,800 --> 01:18:07,818 Hans venner sprang på mig... 790 01:18:09,805 --> 01:18:11,803 ...så Dame trak en pistol. 791 01:18:11,827 --> 01:18:16,804 Så kom politiet, og vi prøvede at stikke af. 792 01:18:16,828 --> 01:18:20,816 Dame blev fanget. Jeg slap væk. 793 01:18:22,829 --> 01:18:25,801 Jeg stak af. 794 01:18:25,825 --> 01:18:28,803 Du var kun et barn. 795 01:18:28,827 --> 01:18:31,817 Du var bange. Enhver ville være stukket af. 796 01:18:31,841 --> 01:18:34,822 Og Dame havde en pistol. 797 01:18:34,846 --> 01:18:39,815 Men da han røg ind, kontaktede jeg ham ikke. 798 01:18:39,839 --> 01:18:42,858 Jeg hverken ringede eller skrev. 799 01:18:45,856 --> 01:18:51,868 Efter noget tid var det nemmest bare at lade, som om jeg havde glemt det. 800 01:18:52,849 --> 01:18:56,844 Du ved, bare lade, som om det aldrig var sket. 801 01:18:56,868 --> 01:19:01,869 Men det gør dig ikke ansvarlig for, hvordan hans liv udartede sig. 802 01:19:03,867 --> 01:19:08,859 - Du er et godt menneske, Adonis. - Det er jeg ikke længere sikker på. 803 01:19:08,883 --> 01:19:12,886 Du er nødt til at tilgive dig selv, så du kan finde troen på, - 804 01:19:13,867 --> 01:19:17,858 - at du fortjener det liv, du har knoklet dig til. 805 01:19:17,882 --> 01:19:20,863 For det gør du. 806 01:19:20,887 --> 01:19:24,871 Lad ham ikke ødelægge alt det, du har opbygget. 807 01:19:24,895 --> 01:19:29,864 - Men han holder ikke op. - Så tving ham til det. 808 01:19:29,888 --> 01:19:33,896 Der er kun én måde at få Dame til at lytte på. 809 01:19:37,903 --> 01:19:41,916 Hvis det er det, du er nødt til, så fint. 810 01:19:42,897 --> 01:19:47,891 Han er tidligere sværvægtsverdensmester og en af de største boksere nogensinde. 811 01:19:47,915 --> 01:19:51,927 Den uforlignelige Adonis Creed er i studiet. Velkommen til. 812 01:19:52,908 --> 01:19:55,889 Tak, fordi jeg måtte komme. 813 01:19:55,913 --> 01:19:58,903 Du bad selv om at få lov til at komme herind. 814 01:19:58,927 --> 01:20:04,902 Jeg vil høre, hvorfor du gerne ville på landsdækkende tv i dag. 815 01:20:04,926 --> 01:20:08,908 Jeg forlod boksning med et uafsluttet mellemværende. 816 01:20:08,932 --> 01:20:11,907 Det må være Dame, du hentyder til. 817 01:20:11,931 --> 01:20:15,922 Du ved jo godt, jeg mener, du var verdens bedste bokser. 818 01:20:15,946 --> 01:20:20,921 For tre år siden. Har du hørt, hvad folk siger om dig nu? 819 01:20:20,945 --> 01:20:24,922 A: Conlan var ikke i form, da du slog ham. 820 01:20:24,946 --> 01:20:28,924 B: Dame er kongen af boksning, ikke dig. 821 01:20:28,948 --> 01:20:34,931 C: Hver gang du vender ryggen til, taler Dame nedsættende om dig. 822 01:20:34,955 --> 01:20:37,973 Han betvivler din manddom og taler om din familie. 823 01:20:38,954 --> 01:20:42,940 Han siger, du er upålidelig og lader dine venner i stikken. 824 01:20:42,964 --> 01:20:46,959 Øjeblik, vi har fået en opringning. Stil ham bare igennem. 825 01:20:46,983 --> 01:20:51,957 Vil du have en tudekiks, homie? Skal jeg give dig en krammer? 826 01:20:51,981 --> 01:20:56,953 Jeg fortæller bare folk, hvordan du svigtede din familie. 827 01:20:56,977 --> 01:21:00,954 Dame, ikke sådan her. 828 01:21:00,978 --> 01:21:06,960 - Det skal ikke håndteres sådan her. - Beklager, men det her er direkte. 829 01:21:06,984 --> 01:21:11,007 Lille Donnie er en kujon. Du er en kujon og en bedrager. 830 01:21:11,988 --> 01:21:15,980 Det ved vi alle sammen. Apollo Creed ville skamme sig. 831 01:21:16,004 --> 01:21:18,979 Du må have tabt sutten. 832 01:21:19,003 --> 01:21:21,991 Jeg udfordrer dig til kamp om verdensmesterskabet. 833 01:21:22,015 --> 01:21:24,990 - Dig og mig? - Kom an. 834 01:21:25,014 --> 01:21:30,012 I hørte det her først. Det vil jeg glæde mig til. 835 01:21:32,027 --> 01:21:35,019 Så er champen her! 836 01:21:49,043 --> 01:21:52,048 Brud på fjerde og femte mellemhåndsknogle. 837 01:21:54,036 --> 01:21:57,026 - Brud ved øjenhulen. - Læderet nyre. 838 01:21:57,050 --> 01:22:01,030 Skulderen er færdig. Han når vel ikke engang op på kampvægten. 839 01:22:01,054 --> 01:22:04,054 Hvor mange gange har du haft hjernerystelse? 840 01:22:10,057 --> 01:22:13,067 Du er gammel og udslidt, og vi kender Dame. 841 01:22:14,048 --> 01:22:19,073 Han vil kunne skadeslisten udenad og gøre hvad som helst for at vinde. 842 01:22:20,054 --> 01:22:25,077 Vi kan ikke skjule dine skavanker, men vi kan gøre dem til styrker. 843 01:22:36,069 --> 01:22:38,055 - En, en, to? - Kom nu. 844 01:22:38,079 --> 01:22:43,070 Jo højere du kommer op, jo hårdere er det. Ligesom livet. 845 01:22:43,094 --> 01:22:48,075 Sæt i gang! Gammeldags tovtrækning. 846 01:22:48,099 --> 01:22:50,103 Kom så i gang. 847 01:22:51,084 --> 01:22:53,095 Kæmp! Kæmp! 848 01:22:54,104 --> 01:22:56,076 Blikket fremad! 849 01:22:56,100 --> 01:22:59,113 - Ingen finter sådan her. - Og ingen holder igen. 850 01:23:01,098 --> 01:23:03,117 Kom nu. Koncentrer dig. 851 01:23:17,127 --> 01:23:21,132 Ikke tænke så meget. Kom ind i kampen. 852 01:23:22,130 --> 01:23:26,140 Kan du se manden der? Kan du huske ham? 853 01:23:27,121 --> 01:23:29,119 Du skal være til stede i nuet. 854 01:23:29,143 --> 01:23:34,128 Glem fortiden og fremtiden. Det gælder nu her. 855 01:23:40,137 --> 01:23:42,134 - Hvordan går det med ...? - Lad være. 856 01:23:42,158 --> 01:23:44,159 Men du er frisk? 857 01:23:45,140 --> 01:23:47,152 Frisk nok til at slå dig. 858 01:23:59,162 --> 01:24:01,150 Op med paraderne. 859 01:24:01,174 --> 01:24:03,167 Bevæg dig! 860 01:24:04,165 --> 01:24:06,166 Du kan godt gå hjem. 861 01:25:24,257 --> 01:25:26,246 Hvor skal du hen? 862 01:25:28,262 --> 01:25:31,249 Jeg er kun lige begyndt. 863 01:27:02,356 --> 01:27:04,347 Kom nu, knægt. 864 01:27:09,343 --> 01:27:11,348 Vi er her for at knokle! 865 01:27:13,363 --> 01:27:15,368 Hvor er han? 866 01:27:16,349 --> 01:27:17,360 Jeg ser dig. 867 01:27:42,398 --> 01:27:47,387 Kom så, mester! Kom så, kom så, kom så! 868 01:28:14,993 --> 01:28:19,978 Velkommen til Los Angeles og en af de mest imødesete kampe i årevis. 869 01:28:20,002 --> 01:28:21,989 Ét skridt. 870 01:28:22,013 --> 01:28:23,986 Ét slag. 871 01:28:24,010 --> 01:28:26,017 Én omgang ad gangen. 872 01:28:28,016 --> 01:28:29,995 Ét skridt. 873 01:28:30,019 --> 01:28:32,029 Ét slag. 874 01:28:33,010 --> 01:28:34,022 Én omgang ad gangen. 875 01:28:35,017 --> 01:28:37,005 Ét skridt. 876 01:28:37,029 --> 01:28:39,037 Ét slag. 877 01:28:40,018 --> 01:28:42,025 Én omgang ad gangen. 878 01:30:10,115 --> 01:30:12,123 Hvad så, L.A.? 879 01:31:23,181 --> 01:31:25,176 Godaften, mine damer og herrer, - 880 01:31:25,200 --> 01:31:30,192 - og velkommen til Slaget om Los Angeles. 881 01:31:32,195 --> 01:31:35,206 Kampen begynder nu! 882 01:31:38,198 --> 01:31:42,191 Aftenens udfordrer kommer fra Delphi Gym - 883 01:31:42,215 --> 01:31:48,194 - og repræsenterer sin hjemby, Los Angeles, Californien. 884 01:31:48,218 --> 01:31:54,205 Han er tidligere verdensmester i letsværvægt og sværvægt: 885 01:31:54,229 --> 01:31:59,232 Adonis Creed! 886 01:32:03,243 --> 01:32:08,245 Hans modstander repræsenterer Crenshaw-kvarteret - 887 01:32:09,226 --> 01:32:11,214 - i Los Angeles, Californien. 888 01:32:11,238 --> 01:32:14,223 Han er tidligere Golden Gloves-mester - 889 01:32:14,247 --> 01:32:18,258 - og den regerende, forsvarende, ubesejrede - 890 01:32:19,239 --> 01:32:23,233 - og ubestridte verdensmester i sværvægt: 891 01:32:23,257 --> 01:32:27,267 "Diamond" Damian Anderson! 892 01:32:29,263 --> 01:32:34,247 - Creed er helt klart underdog. - Ja, Dame har overtaget her. 893 01:32:34,271 --> 01:32:36,252 Han står knivskarpt. 894 01:32:36,276 --> 01:32:42,279 I har modtaget jeres instrukser. Jeg vil se en god, fair kamp. 895 01:32:43,260 --> 01:32:47,246 Adlyd mine kendelser, og pas godt på jer selv. 896 01:32:47,270 --> 01:32:48,275 Lad os komme i gang. 897 01:32:50,275 --> 01:32:54,267 - Du er helt alene, lille Donnie. - Gå til jeres ringhjørner. 898 01:32:54,291 --> 01:32:58,260 Der er virkelig intensitet i luften. 899 01:32:58,284 --> 01:33:02,301 Ja, man kan tydeligt mærke det onde blod mellem dem. 900 01:33:07,285 --> 01:33:12,283 Det helt store spørgsmål er, hvor rusten Adonis er blevet - 901 01:33:12,307 --> 01:33:18,289 - efter tre års pause. Dame kan muligvis lukke kampen hurtigt. 902 01:33:18,313 --> 01:33:22,296 De lægger forsigtigt ud. Hvem mon vil tage styringen? 903 01:33:22,320 --> 01:33:25,319 Ikke holde igen. Du viser ham for meget respekt. 904 01:33:28,325 --> 01:33:34,306 - Anderson sætter et giftigt slag ind. - Bokserne ser hinanden an. 905 01:33:34,330 --> 01:33:39,324 Et hurtigt jab i ansigtet, og Creed går i clinch. 906 01:33:43,340 --> 01:33:48,335 - Op med paraderne! - Gå nu til ham, D! 907 01:34:05,351 --> 01:34:08,326 Anderson lægger imponerende ud. 908 01:34:08,350 --> 01:34:13,336 - Vi ses om lidt, lille Donnie. - Jeg skal nok være der. 909 01:34:13,360 --> 01:34:18,335 Godt kæmpet. Han kan se, du ikke er bange. 910 01:34:18,359 --> 01:34:21,338 Nu begynder han med de beskidte trick. 911 01:34:21,362 --> 01:34:25,343 Lad ham om at begå fejl, og slå til, når chancerne er der. 912 01:34:25,367 --> 01:34:28,347 Du skal spare på kræfterne. 913 01:34:28,371 --> 01:34:32,363 Jeg ved, hvad jeg laver. Hans penge kan ikke redde ham. 914 01:34:32,387 --> 01:34:36,361 Mon Creed fortryder at være tilbage i ringen? 915 01:34:36,385 --> 01:34:39,377 Hans otium virkede noget mere hygsomt. 916 01:34:40,396 --> 01:34:43,377 2. omgang er i gang her i Los Angeles. 917 01:34:43,401 --> 01:34:48,406 Lad os se, om Adonis kan finde mesterskabsformen frem igen. 918 01:34:55,400 --> 01:34:57,400 Hold op med at stikke af, Donnie. 919 01:35:14,427 --> 01:35:17,437 - Over bæltestedet. - Kan du ikke slå mig redeligt? 920 01:35:33,451 --> 01:35:35,443 Har du fået nok? 921 01:35:45,457 --> 01:35:48,455 Du troede nok, det ville blive nemt. 922 01:35:57,477 --> 01:36:00,480 Sikke en afslutning på 2. omgang. 923 01:36:01,461 --> 01:36:04,454 Begge boksere satte nogle gevaldige stød ind. 924 01:36:04,478 --> 01:36:09,478 Det var bedre. Koncentrer dig, og bliv ved med at slå igennem. 925 01:38:35,630 --> 01:38:39,638 Hvad var dog det? En utrolig afslutning på 11. omgang. 926 01:38:40,619 --> 01:38:43,617 Kampen er fuldstændig lige, og spændingen er intens. 927 01:38:43,641 --> 01:38:49,630 Der skrives historie her i ringen. Sikke en sindsoprivende krig. 928 01:38:51,637 --> 01:38:53,631 Hør her. 929 01:38:54,653 --> 01:38:59,617 Du render og bokser. Kom i gang med at kæmpe. 930 01:38:59,641 --> 01:39:03,629 Gør nu det, vi er her for. Din tid er kommet, champ! 931 01:39:03,653 --> 01:39:08,667 Giv slip på frygten, og giv slip på skyldfølelsen. 932 01:39:09,472 --> 01:39:10,667 Giv slip på det. 933 01:39:11,488 --> 01:39:15,640 Giv slip på det, der var, og tag hånd om det, der er. 934 01:39:15,929 --> 01:39:19,394 Gå ud og vær eksplosiv! 935 01:39:19,419 --> 01:39:21,663 Gå ud og vær Adonis Creed! 936 01:39:33,679 --> 01:39:35,661 12. omgang er i gang. 937 01:39:35,685 --> 01:39:39,694 Om tre minutter er verdensmesterskabet afgjort. 938 01:39:49,703 --> 01:39:51,694 Sådan, bliv i det. 939 01:40:04,715 --> 01:40:06,705 Sådan! 940 01:40:20,721 --> 01:40:22,711 Og Creed går i gulvet! 941 01:40:22,735 --> 01:40:26,735 - Rejs dig op, Donnie! - Et monsterhug sender ham i knæ. 942 01:40:29,741 --> 01:40:32,735 - Fem! - Rejs dig op! 943 01:40:33,741 --> 01:40:35,741 Seks! 944 01:40:37,736 --> 01:40:39,744 - Kom nu. - Syv! 945 01:40:44,742 --> 01:40:45,757 Otte! 946 01:40:48,746 --> 01:40:49,768 Rejs dig op, D. 947 01:40:52,767 --> 01:40:54,745 Ni! 948 01:40:54,769 --> 01:40:57,737 Han er oppe! 949 01:40:57,761 --> 01:41:00,774 Er du okay? Kan du klare at fortsætte? 950 01:41:02,761 --> 01:41:06,787 Creed klarer tællingen, men her kommer Dame. Kan han overleve? 951 01:41:20,791 --> 01:41:22,779 Break! 952 01:41:22,803 --> 01:41:27,767 Creed bryder clinchen og giver alt, hvad han har. 953 01:41:27,791 --> 01:41:30,791 Han presser Anderson baglæns. 954 01:41:52,824 --> 01:41:56,825 Anderson går i gulvet! 955 01:41:59,818 --> 01:42:05,837 Sikke et hug! Adonis Creed er ny verdensmester i sværvægt! 956 01:42:10,417 --> 01:42:13,526 Mine damer og herrer, kampen er slut - 957 01:42:13,551 --> 01:42:18,355 - efter 2 minutter og 12 sekunder af 12. og sidste omgang. 958 01:42:18,380 --> 01:42:22,837 Vinder på knockout: Los Angeles' ukuelige stolthed - 959 01:42:22,861 --> 01:42:27,833 - og endnu en gang verdensmester i sværvægt: 960 01:42:27,857 --> 01:42:30,867 Adonis Creed! 961 01:42:46,867 --> 01:42:48,856 Adonis Creed har gjort det. 962 01:42:48,880 --> 01:42:53,891 Knockout i 12. omgang. Sikke et utroligt optrin. 963 01:42:54,872 --> 01:42:58,871 Ingen kan længere være i tvivl om, hvem der er boksesportens konge. 964 01:42:58,895 --> 01:43:01,891 Creed-dynastiet er urørligt. 965 01:43:43,295 --> 01:43:45,303 Vi går ud på gangen. 966 01:44:15,336 --> 01:44:19,334 Så havde du altså lært et par finter uden mig. 967 01:44:34,361 --> 01:44:36,366 Undskyld, Dame. 968 01:44:38,367 --> 01:44:40,370 Igennem alle de år... 969 01:44:42,861 --> 01:44:44,863 ...så jeg aldrig til dig. 970 01:44:47,103 --> 01:44:49,109 Det var min skyld. 971 01:45:00,379 --> 01:45:02,375 Vi var jo bare... 972 01:45:04,385 --> 01:45:05,400 ...børn, bro. 973 01:45:13,398 --> 01:45:15,392 Det er ikke din skyld. 974 01:45:23,395 --> 01:45:24,418 Intet af det. 975 01:45:29,417 --> 01:45:31,411 Det har det aldrig været. 976 01:45:33,427 --> 01:45:35,426 D... 977 01:45:38,422 --> 01:45:40,432 Det var heller ikke din skyld. 978 01:46:05,443 --> 01:46:07,452 Smut nu med dig. 979 01:46:09,449 --> 01:46:11,463 Alle venter på dig... 980 01:46:12,465 --> 01:46:15,455 ...champ. 981 01:46:26,462 --> 01:46:29,477 Du ved, hvor jeg er, hvis du får brug for mig. 982 01:46:51,505 --> 01:46:55,478 Hun har ventet på det her hele aftenen. 983 01:46:55,502 --> 01:46:57,509 Ringen klæder hende. 984 01:46:58,512 --> 01:47:00,502 Ja. 985 01:47:03,515 --> 01:47:06,484 Er du okay? 986 01:47:06,508 --> 01:47:08,504 Det går bedre. 987 01:47:28,539 --> 01:47:30,545 Klar? 988 01:47:37,533 --> 01:47:39,532 Slå ham ud. 989 01:48:02,563 --> 01:48:04,573 Vi har fået en ny champ. 990 01:48:06,571 --> 01:48:08,562 Jeg er champ! 991 01:48:18,572 --> 01:48:20,576 Skal vi tage hjem? 992 01:56:02,044 --> 01:56:04,649 Oversættelse: YOLO 77350

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.