All language subtitles for Camera 1981

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,680 --> 00:00:13,238 Buenas noches. 2 00:00:13,840 --> 00:00:15,796 - Tenga. - Gracias. 3 00:00:46,560 --> 00:00:47,760 �Qui�n es? 4 00:00:48,640 --> 00:00:52,474 �Al ladr�n! �al ladr�n! �al ladr�n! 5 00:00:58,400 --> 00:01:02,393 33, 57, 9 y 41. 6 00:01:02,640 --> 00:01:05,598 33, 57, 9 y 41. 7 00:01:05,840 --> 00:01:08,035 �Una lapicera! 8 00:01:08,280 --> 00:01:13,070 33, 57, 9 y 41. 33, 57, 9 y 41. 9 00:01:13,320 --> 00:01:17,393 �Una lapicera! �C�mo puedo hacer? �Mierda! 10 00:01:17,640 --> 00:01:20,438 - �Porter�a? 33, 57, 9 y 41. - Diga. 11 00:01:20,439 --> 00:01:23,237 Me trae una lapicera, es urgente.�Para que? 12 00:01:23,480 --> 00:01:26,375 - Tengo que escribir n�meros. - D�game, los escribo yo. 13 00:01:26,376 --> 00:01:29,271 �Te gustar�a! 14 00:01:29,520 --> 00:01:34,469 - 33, 57, 9 y 41. Venga aqu�, es importante. �No puedo! 15 00:01:34,720 --> 00:01:39,191 - �Buena propina! - Bajo a las 6, en 35 minutos. 16 00:01:39,440 --> 00:01:44,590 Antes tengo que despertar al 237, 346, 415, 302 y al 210. 17 00:01:44,760 --> 00:01:48,878 - �Maldici�n! - Tengo que llevar el caf� al 187 y al 443. 18 00:01:49,120 --> 00:01:53,955 40, 86, 15.�And�te a la mierda,vos con tus n�meros y la puta que te pari�! 19 00:02:11,820 --> 00:02:15,955 CUARTO DE HOTEL 20 00:02:17,520 --> 00:02:21,433 �Qu� queremos hacer? �Ya no te gusto m�s? 21 00:02:21,680 --> 00:02:26,151 En la oscuridad parec�as otra cosa. �C�mo te llamas? 22 00:02:26,400 --> 00:02:30,439 - �Qu� te importa? - Por lo menos, tienes buenos modales. 23 00:02:31,480 --> 00:02:36,474 Si cambiaste de idea, no me interesa. Tienes que pagarme lo mismo. 24 00:02:36,720 --> 00:02:40,633 - 50.000 liras. - �50.000 liras? 25 00:02:41,840 --> 00:02:44,138 Yo tengo menos, �sabes? �Cuanto menos? 26 00:02:44,139 --> 00:02:46,436 Hasta que me devuelvas la plata. 27 00:03:54,600 --> 00:03:56,158 Adelante. 28 00:04:01,320 --> 00:04:03,817 - �Me equivoqu� de habitaci�n? - S�.Exacto,se equivoc�. 29 00:04:03,818 --> 00:04:06,314 Perd�n por la molestia 30 00:04:06,560 --> 00:04:08,278 Buenas noches. 31 00:04:17,760 --> 00:04:20,433 Carlino, �Tomaste el desayuno? 32 00:04:22,400 --> 00:04:24,516 S�, mam�. 33 00:04:48,960 --> 00:04:50,518 Adelante. 34 00:04:51,640 --> 00:04:55,599 - �Me equivoqu� de habitaci�n? - No, no,pase. 35 00:04:56,960 --> 00:04:59,138 - �Cu�nto? - Son 200.000 liras. 36 00:04:59,139 --> 00:05:01,317 S�, se equivoc�. 37 00:05:13,120 --> 00:05:15,076 Excepcional, �verdad? 38 00:05:15,320 --> 00:05:20,519 R�pido, a la tienda, que ya amanece. 39 00:05:20,760 --> 00:05:22,591 Impresionante. 40 00:05:22,960 --> 00:05:26,953 �D�nde est� el cepillo? �Por fin! 41 00:05:28,640 --> 00:05:32,838 �R�pido, la barba, ac� la peluca, r�pido el cepillo! 42 00:05:33,800 --> 00:05:37,156 �Azua es conquistada! 43 00:05:37,400 --> 00:05:41,712 Ella me odiaba, me amaba, estaba loca por m�. 44 00:05:41,960 --> 00:05:45,356 Con �sta cara de... 45 00:05:45,357 --> 00:05:48,752 Qu�dense con nosotros, Se�ores, esta noche. 46 00:05:49,000 --> 00:05:53,710 Qu�dese con nosotros, tendremos la paz. 47 00:05:53,960 --> 00:05:56,269 Qu�dense con nosotros... 48 00:06:47,680 --> 00:06:52,629 - �Qui�n es? - �Ursus Cinematogr�fica? 49 00:06:51,630 --> 00:06:53,130 S.R.L.,si 50 00:06:52,180 --> 00:06:56,829 - Buscamos al comandante Mengaroni. - Sali� a cobrar cuentas. 51 00:06:57,080 --> 00:07:01,710 ..Pongan las facturas bajo la puerta. No tenemos ninguna factura 52 00:07:01,760 --> 00:07:05,919 Somos cineastas,queremos mostrarle un material filmado. 53 00:07:14,360 --> 00:07:17,215 - �Cuidado! - �Cuidado qu�? 54 00:07:17,216 --> 00:07:20,071 - �Dijeron cineastas? - S�. 55 00:07:20,320 --> 00:07:22,629 �Bueh! Entren. 56 00:07:29,560 --> 00:07:34,634 - Soy Mengaroni. - Guido Bollati, Emma Crocetti y Tonino Accrocca. 57 00:07:34,880 --> 00:07:37,838 No se sorprendan por estos jueguitos. 58 00:07:38,080 --> 00:07:40,139 Son necesarios para defenderse de los pedig�e�os, 59 00:07:40,140 --> 00:07:42,198 siempre quieren dinero. 60 00:07:42,440 --> 00:07:44,556 �Qu� dec�an? 61 00:07:44,800 --> 00:07:47,837 �Fuera, asqueroso glot�n! 62 00:07:48,080 --> 00:07:52,358 Dicen que nosotros, los cineastas nos guiamos siempre por el azar. 63 00:07:52,600 --> 00:07:57,628 El cine, como el arte, es un juego y los artistas son como ni�os. 64 00:07:57,880 --> 00:08:02,829 - Yo soy Guido Bollati... - Emma Crocetti y Tonino Accrocca, ya s�. 65 00:08:03,800 --> 00:08:05,000 Si�ntense. 66 00:08:07,280 --> 00:08:09,259 �Una taza de caf�? 67 00:08:09,260 --> 00:08:11,239 Porque s�lo tengo una taza. 68 00:08:11,580 --> 00:08:14,077 Somos un grupo de cineastas principiantes. 69 00:08:14,078 --> 00:08:16,574 �Siempre mejor primeros que �ltimos! 70 00:08:15,120 --> 00:08:17,436 Grupo El Cambio. 71 00:08:19,540 --> 00:08:23,533 Entonces tendr�an que dirigir en un banco. Bromeo, �eh? 72 00:08:23,780 --> 00:08:28,171 - �Cambio, como renovaci�n del cine? - Exacto. 73 00:08:28,420 --> 00:08:32,732 No, no digan exacto,delante mio, como dicen los norteamericanos. 74 00:08:32,980 --> 00:08:37,929 Se dice "s�". La renovaci�n del cine es la cosa mas antigua del mundo. 75 00:08:38,180 --> 00:08:40,250 Est� bien, continuemos. 76 00:08:40,500 --> 00:08:45,654 El padre de Emma posee el hotel Luna, detr�s de la Plaza del Pante�n. 77 00:08:45,900 --> 00:08:51,293 - Escondimos algunas filmadoras en una habitaci�n. - As� es. 78 00:08:51,540 --> 00:08:56,568 Una detr�s de la parrilla del aire acondicionado y otra en el ba�o. 79 00:08:56,820 --> 00:09:01,769 Filmamos lo que sucede sin que lo sepan los ocupantes. 80 00:09:02,020 --> 00:09:04,659 �Es malo,el caf�? No s� hacerlo. 81 00:09:04,900 --> 00:09:10,020 Proponemos un nuevo realismo. Hacemos participar al espectador, 82 00:09:10,260 --> 00:09:15,209 del drama �ntimo y cotidiano del hombre com�n. - �Ojal�! 83 00:09:15,460 --> 00:09:21,456 Filmamos material aut�ntico, es la realidad desnuda y cruda. 84 00:09:21,700 --> 00:09:25,852 - Un material explosivo. - �Una bomba! 85 00:09:27,220 --> 00:09:29,575 �El material lo tienen ah�? 86 00:09:29,820 --> 00:09:33,608 S�, una docena de rollos. No son todos. 87 00:09:35,140 --> 00:09:37,654 Vamos a la sala de proyecci�n. 88 00:09:37,900 --> 00:09:39,856 �Qu� hinchapelotas! 89 00:09:42,140 --> 00:09:48,250 Abajo est� h�medo. Desconecta el tel�fono y ll�valo abajo. 90 00:09:48,500 --> 00:09:53,654 Sin embargo, la �nica bomba que explot� en el cine italiano, 91 00:09:53,900 --> 00:09:59,372 se film� en el '46, "Roma ciudad abierta". Todo el resto no existe. 92 00:09:59,620 --> 00:10:03,056 �Siempre �sta "Roma ciudad abierta!" 93 00:10:03,300 --> 00:10:09,250 Entren. Aqu� est� el proyector y all� la pantalla, tira hacia abajo. 94 00:10:10,740 --> 00:10:15,814 S�, "Roma ciudad abierta". �Qu� otra cosa hubo despu�s? 95 00:10:16,100 --> 00:10:18,614 Est� "Los Rojos y los Blancos". 96 00:10:18,615 --> 00:10:21,128 - �Escuchemos! - Anoto, dec�amos... 97 00:10:21,380 --> 00:10:23,854 �Escuchemos, Guido! �Te llamas Guido? - S�. 98 00:10:23,855 --> 00:10:26,329 Entonces cierra las cortinas. 99 00:10:26,580 --> 00:10:31,938 El punto m�s alto de la historia del cine es "Domingo de agosto". 100 00:10:32,180 --> 00:10:36,298 El punto m�s bajo "Apocalypse Now" y "Tango en Par�s". 101 00:10:37,860 --> 00:10:40,772 �Est�n listos? �Si est�n listos, va! 102 00:10:46,140 --> 00:10:51,294 - �S�? - Espere en l�nea. �Ud. pidi� a Castellammare? 103 00:10:51,540 --> 00:10:54,577 S�, Castellammare di Stabia. 104 00:10:54,820 --> 00:10:56,856 �Hola? �Hola? 105 00:10:57,100 --> 00:11:01,059 - Giovanna, �eres t�? - Tommaso, �eres t�? 106 00:11:01,300 --> 00:11:06,010 S�, soy yo, pero no digas nombres. Giovanna, estoy en Roma. 107 00:11:06,260 --> 00:11:08,535 - �Qui�n est� al lado tuyo? - �Nadie, Tommaso! 108 00:11:08,536 --> 00:11:10,811 No grites. 109 00:11:11,060 --> 00:11:13,534 - Est� s�lo mam�. - No tiene que escucharte. 110 00:11:13,535 --> 00:11:16,009 - �Recibiste el cheque? - S�. 111 00:11:16,260 --> 00:11:19,297 - Recib� el "Trozo". - �El talonario de la quiniela? 112 00:11:19,298 --> 00:11:22,335 �No digas Quiniela! 113 00:11:22,580 --> 00:11:27,700 - �Cu�l es la cifra? - �C�mo? �No sabes la cifra? �No la sabes? 114 00:11:27,940 --> 00:11:30,738 Cuatro... Cuatro. 115 00:11:30,980 --> 00:11:34,416 Despu�s hay un cinco y un cero. 116 00:11:34,660 --> 00:11:37,538 - �S�lo un cero? - No, otro seis. 117 00:11:37,539 --> 00:11:40,417 - �S�lo seis? - Siete ceros en total. 118 00:11:40,660 --> 00:11:46,212 - �450 millones? - C�lmate, no revelemos el asunto. Escucha. 119 00:11:46,460 --> 00:11:50,738 Nadie tiene que saber que ganamos esa cifra. 120 00:11:50,980 --> 00:11:53,739 - �Ni una palabra a nadie! - �Y los parientes? 121 00:11:53,740 --> 00:11:56,498 �Qu� parientes? 122 00:11:56,740 --> 00:11:59,214 - Mi hermana y mi cu�ado. - �Entonces? 123 00:11:59,215 --> 00:12:01,689 Los desalojaron. 124 00:12:01,940 --> 00:12:06,889 - �Terminaron en la calle! - Hag�mosles un pr�stamo. 125 00:12:07,140 --> 00:12:11,099 Si le hacemos un pr�stamo, Se dar�n cuenta r�pido. 126 00:12:11,340 --> 00:12:17,210 La gente tiene antenas, como los cuernos. Intuye, se da cuenta y dice: 127 00:12:17,460 --> 00:12:23,057 - "Estos ganaron la Quiniela, rob�mosle. " - �Madre m�a! 128 00:12:23,300 --> 00:12:28,533 No te asustes. Tiene que seguir todo como antes, o mejor, peor. 129 00:12:28,780 --> 00:12:35,618 - �Qu� tenemos que hacer? - Nos esperan d�as de gran sacrificio. 130 00:12:35,860 --> 00:12:41,696 ��nimo, qu�date as�! Lo s�, lo s�, como si estuvi�semos igual. 131 00:12:45,700 --> 00:12:49,898 Ahora hay algunas vulgaridades, que deben ser abolidas. 132 00:12:50,140 --> 00:12:53,300 �Estamos viendo!�Veamos! �La bola de San Ignacio! 133 00:12:53,340 --> 00:12:56,899 - �Est�s feliz? - S�, amor. 134 00:12:57,140 --> 00:13:01,497 Mientras haces las valijas yo comprar� una gu�a de Roma.�Qu� quieres ver primero? 135 00:13:01,740 --> 00:13:04,254 Las azaleas de Plaza Espa�a. 136 00:13:06,260 --> 00:13:08,216 - Chau. - Chau. 137 00:13:09,500 --> 00:13:11,456 - Vuelve pronto. - S�. 138 00:13:23,740 --> 00:13:28,734 Yo aqui soy la unica mujer ��so tenemos que cortarlo! �Alto! �Qu� quieres decir? 139 00:13:28,980 --> 00:13:31,972 Los pedos son una caracter�stica masculina. 140 00:13:32,220 --> 00:13:37,214 Creo que no, la novia nos ha empa�ado con mucha eficacia. 141 00:13:37,460 --> 00:13:41,851 �sta peque�a incorrecci�n en Re mayor que escuchamos,es liberadora. 142 00:13:42,100 --> 00:13:46,013 Con ese gesto se liber�, est� feliz, 143 00:13:46,260 --> 00:13:48,933 por consiguiente, prosigamos, �no? �Vamos! 144 00:15:01,680 --> 00:15:06,993 Aqu� pondremos subt�tulos.�Que carajo le importa a la gente lo qu� dicen! 145 00:15:07,240 --> 00:15:12,473 - Todos miran el culo, las tetas, la chanchada. - Nos acusar�n, 146 00:15:12,720 --> 00:15:18,397 ..de haber disfrutado de los aspectos escabrosos. - �No es cine verdad? 147 00:15:44,400 --> 00:15:47,836 Era el 12 de marzo de 1980, la hora: 16 y 25. 148 00:15:48,080 --> 00:15:53,234 Era el final de nuestra sesi�n y mi relaci�n con mi padre. 149 00:15:53,480 --> 00:15:58,500 El hotel alberg� a las chicas gratis por un mes para evitar la denuncia. 150 00:16:05,040 --> 00:16:10,239 Sin saberlo hicieron algo, que no est� precisamente mal. 151 00:16:10,480 --> 00:16:15,156 �Cu�nto material les queda? Muchisimo .Traigan todo aqu�. 152 00:16:15,400 --> 00:16:19,712 Felicitaciones, tuvieron la suerte de venir a m�. 153 00:16:19,960 --> 00:16:24,317 Nacieron con una luz en el culo, como las luci�rnagas. 154 00:16:24,560 --> 00:16:29,315 Vendr�n todos al cine por �ste film, pero calma, 155 00:16:29,560 --> 00:16:32,415 se necesitan arreglar algunos episodios, 156 00:16:32,416 --> 00:16:35,271 quiz� tambi�n dar vuelta algo. 157 00:16:35,520 --> 00:16:40,196 �Quiere manipular a gusto del p�blico la verdad que obtuvimos sin artificios,? 158 00:16:40,440 --> 00:16:45,673 Seguro.Es el cine. El cine es arte, no es ciencia. 159 00:16:45,920 --> 00:16:49,435 No podemos dar vuelta nada. 160 00:16:49,680 --> 00:16:52,456 �Qui�n nos d� la habitaci�n del hotel? 161 00:16:52,457 --> 00:16:55,232 Podemos reconstruir el ambiente. 162 00:16:53,480 --> 00:16:58,759 No creemos problemas in�tiles. �Tenemos que tener fe! �Carajo! 163 00:16:59,000 --> 00:17:03,994 Ah� est�, salt� la instalaci�n. Tonino, el registro. 164 00:17:04,240 --> 00:17:09,837 - �Nosotros qu� ganar�amos en esta historia? - �Eh? 165 00:17:10,080 --> 00:17:16,599 �Escuch� bien? �Suelto a los perros? �Necesitan dinero a su edad? 166 00:17:16,840 --> 00:17:21,789 �Est� bien!, tengo el coraz�n generoso, les dar� un porcentaje, 167 00:17:22,040 --> 00:17:24,856 a establecerse sobre ganancias. Digo, utilidades!No me agradezcan. 168 00:17:24,857 --> 00:17:27,672 Disculpe, comandante. 169 00:17:27,920 --> 00:17:32,550 Habla, �est� vivo? �El cable se conecta a la luz del patio? 170 00:17:32,800 --> 00:17:37,271 No, est� colgado directamente de una columna de la calle. 171 00:17:37,520 --> 00:17:40,956 Me cortaron la luz hace tres a�os. 172 00:17:41,200 --> 00:17:43,156 �A trabajar! 173 00:17:43,400 --> 00:17:48,155 Ante todo, por su cuenta, tienen que encontrar, 174 00:17:48,400 --> 00:17:53,349 a todos los personajes que filmaron y pedirles permiso. 175 00:17:53,600 --> 00:17:56,097 P�danles tambi�n una colaboraci�n en efectivo, 176 00:17:56,098 --> 00:17:58,594 ya que los haremos famosos en el mundo. 177 00:17:58,840 --> 00:18:02,913 Tira la otra cortina. Tienen que encontrar a la reci�n casada, 178 00:18:03,160 --> 00:18:07,153 el que gan� la Quiniela y a los otros. 179 00:18:07,760 --> 00:18:11,469 Muchacha, revisa en los registro del hotel. 180 00:18:11,680 --> 00:18:14,177 Guido,�conduces? �Mu�vanse! 181 00:18:14,178 --> 00:18:16,674 Tonino, proyecta el resto de la pel�cula. 182 00:18:17,920 --> 00:18:23,199 - Se dej� crecer los bigotes. - En el registro dice estudiante. 183 00:18:24,240 --> 00:18:26,196 �Vamos, Giovanni! 184 00:18:32,000 --> 00:18:33,956 �Ven, ven! 185 00:18:34,720 --> 00:18:38,599 - Como siempre �est� bien? - S�. 186 00:18:38,840 --> 00:18:41,235 - Para m� de jam�n. - �Qu� dijiste? 187 00:18:41,236 --> 00:18:43,630 �Con jam�n! 188 00:18:45,280 --> 00:18:50,229 Cuatro s�ndwiches, tres de mortadela y uno de jam�n. 189 00:18:50,480 --> 00:18:54,000 Les recomiendo, envoltura especial para ch�feres de la ONU. 190 00:18:54,000 --> 00:18:55,516 Y tambien una botella de vino. 191 00:18:55,560 --> 00:18:59,235 - �Qui�n le habla? Los dos. 192 00:19:01,880 --> 00:19:05,839 - Hola. �Cu�nto es? - Son 5000 liras. 193 00:19:06,080 --> 00:19:08,594 - �Eres Fausto? - S�. Con �ste precio compraba un pollo. 194 00:19:08,595 --> 00:19:11,108 �Qui�nes son? �Que quieren? 195 00:19:11,360 --> 00:19:17,356 - Te dejaste crecer el bigote. - �Nos conocimos en la escuela? 196 00:19:17,600 --> 00:19:20,416 -�Vas a la escuela?�porque? �No puedo? Soy un estudiante que trabaja. 197 00:19:20,417 --> 00:19:23,232 �Es una encuesta de opini�n? 198 00:19:23,480 --> 00:19:26,079 - Es algo explosivo. - �Son bomberos? 199 00:19:26,080 --> 00:19:28,679 Cineastas. 200 00:19:28,920 --> 00:19:32,259 - �Quieren darme un papel? Una parte ya la hiciste, 201 00:19:32,260 --> 00:19:35,598 tendr�as que hacer la siguiente. 202 00:19:35,840 --> 00:19:38,035 - �C�mo? - �Quieres ver c�mo llegaste? 203 00:19:38,036 --> 00:19:40,231 �Alto! Ten. 204 00:19:41,480 --> 00:19:46,918 �Ciudadanos mugrientos! En la ciudad limpia se vive mejor. 205 00:19:47,160 --> 00:19:50,277 �C�mo llegu�? �Cu�ndo? 206 00:19:50,520 --> 00:19:54,718 - �Me hicieron hacer la parte del imb�cil? - Ven. 207 00:19:55,640 --> 00:19:58,200 Aqu� est�. �Fausto, mu�vete! 208 00:19:58,440 --> 00:20:01,455 �A la fuerza, muerto de hambre, adi�s! Pausa para almorzar. 209 00:20:01,456 --> 00:20:04,470 �Ad�nde vas? 210 00:20:04,720 --> 00:20:07,109 �A Hollywood! 211 00:20:07,360 --> 00:20:09,715 La botella. 212 00:20:09,960 --> 00:20:14,033 �Ey, no s� si me explico! �Hollywood! 213 00:20:14,280 --> 00:20:16,316 �Ad�nde vamos? 214 00:20:16,560 --> 00:20:20,519 - Yo te present� al dr Procchia. - No es verdad. 215 00:20:20,760 --> 00:20:25,038 - Ya lo conoc�a de Vinchiatura. - �Estuviste ah�? 216 00:20:25,280 --> 00:20:30,991 S�, durante la campa�a electoral.�Hazte dar por el culo!Le consegu� muchos votos, 217 00:20:37,480 --> 00:20:40,836 Por eso me confi� todo a m�. 218 00:20:41,080 --> 00:20:43,696 - �Qu� sucede? - �Qu� hay? �Qu� film est�n proyectando? 219 00:20:43,697 --> 00:20:46,313 �Hagan silencio! 220 00:20:46,240 --> 00:20:52,236 al actual subsecretario de obras p�blicas,Dr Procchia�Yo tambi�n! 221 00:20:46,560 --> 00:20:49,950 Comendatore le trajimos... �Si�ntense! 222 00:20:50,200 --> 00:20:52,879 �Mentiroso, quieres quedarte con el dinero del contrato, 223 00:20:52,880 --> 00:20:55,558 y tambi�n con mi parte! 224 00:20:55,800 --> 00:20:59,839 - �No soy embustero! - �No lo eres? �No me importa! 225 00:21:00,080 --> 00:21:05,359 - �Si me arruinas, est�s en problemas! - No me asustas, �entendiste? 226 00:21:05,600 --> 00:21:08,216 �Me chantajeas, pero te tengo agarrado! 227 00:21:08,217 --> 00:21:10,833 �Agarrado de d�nde? �Mentiroso! 228 00:21:14,280 --> 00:21:17,056 Aqu� hay una letra de cambio de 2 millones, 229 00:21:17,057 --> 00:21:19,832 con tu firma falsa de Procchia. 230 00:21:20,080 --> 00:21:26,076 - �Mira! - Con un buen doblaje lo trasformamos en otra cosa. 231 00:21:26,320 --> 00:21:31,269 Los cr�ticos tienen raz�n, Uds. los cineastas inventan s�lo, 232 00:21:31,520 --> 00:21:35,877 personajes vulgares. No los inventamos nosotros. 233 00:21:36,120 --> 00:21:38,799 - �T� qui�n eres? - Es Fausto. 234 00:21:38,800 --> 00:21:41,478 El operador de higiene urbana. 235 00:21:41,720 --> 00:21:44,234 - �Limpia ba�os? - Recolector de residuos. 236 00:21:44,235 --> 00:21:46,748 Es estudiante. �Mis pelotas! 237 00:21:47,600 --> 00:21:52,879 - �Estudiante libre? - �De qu�, filosof�a griega? 238 00:21:53,120 --> 00:21:55,998 �Tienes el laconismo del espartano, siempre dices "eh"! 239 00:21:55,999 --> 00:21:58,877 �Qu� tengo que decir? 240 00:21:59,120 --> 00:22:03,079 Relaciones amorosas en la sociedad de hoy, 241 00:22:03,320 --> 00:22:07,598 es el tema en el cual quiero englobar todo el material. 242 00:22:07,840 --> 00:22:12,231 Por eso tiramos al cesto �ste episodio. �Que tiramos? �No tiramos nada! 243 00:22:12,480 --> 00:22:15,517 Los doblaremos para adaptarlos a la tem�tica amorosa. 244 00:22:15,518 --> 00:22:18,555 �Sigamos adelante! 245 00:22:22,440 --> 00:22:26,911 - �Qu�date quieto! - �Esto es un gran quilombo! 246 00:22:28,280 --> 00:22:31,716 �Soy yo! Estoy sin bigote. 247 00:22:35,240 --> 00:22:39,438 �Qu� hago? Sal� bien. 248 00:22:39,680 --> 00:22:43,639 �Gallardo! Permiso. Disculpe, profesor. 249 00:22:43,880 --> 00:22:46,934 - El piloto... - D�selo a ella. 250 00:22:46,935 --> 00:22:49,989 S�. �Pero mira esto! 251 00:22:50,200 --> 00:22:53,875 Me filmaron sin que lo sepa, es abusivo. 252 00:22:54,120 --> 00:22:58,079 En arte la verdad siempre es invenci�n. 253 00:22:58,320 --> 00:23:01,335 En la escena no veo a Talponi Fausto, 254 00:23:01,336 --> 00:23:04,350 sino a un ser recreado en forma abstracta. 255 00:23:06,800 --> 00:23:08,756 �Aqu� estoy! 256 00:23:09,480 --> 00:23:11,436 �Flaminia! 257 00:23:13,760 --> 00:23:15,716 �Flaminia! 258 00:23:17,480 --> 00:23:18,833 Hola. 259 00:23:22,720 --> 00:23:25,553 �Filmaron toda la escena? 260 00:23:25,800 --> 00:23:29,475 - �Silencio en la sala! - �C�mo? 261 00:23:36,160 --> 00:23:38,116 Ponte c�moda. 262 00:23:43,400 --> 00:23:45,356 �Te sirvo algo? 263 00:23:50,200 --> 00:23:56,389 Fausto, vine aqu� s�lo para decirte que no podemos vernos m�s. 264 00:23:56,640 --> 00:23:59,478 �Qu� dices? 265 00:23:59,479 --> 00:24:02,317 He reflexionado, ya focalic� cu�l es mi problema. 266 00:24:02,560 --> 00:24:05,199 Es el de una mujer soltera que no puede eludir, 267 00:24:05,200 --> 00:24:07,839 una reflexi�n sobre s� misma. 268 00:24:08,080 --> 00:24:12,153 No puede tener en cuenta la felicidad del momento, 269 00:24:12,400 --> 00:24:14,960 si no tiene que ver su vida en perspectiva. 270 00:24:14,961 --> 00:24:17,520 - �De qui�n? - La m�a. 271 00:24:19,180 --> 00:24:25,096 La cual podr�a tener alteraciones de pesar y remordimiento, 272 00:24:25,340 --> 00:24:30,289 que aumentar�a su soledad, que ser�a la m�a. 273 00:24:31,060 --> 00:24:38,698 Flaminia, no te entend� un carajo. �Te molestar�a repetirlo con otras palabras? 274 00:24:40,060 --> 00:24:41,618 S�. 275 00:24:43,020 --> 00:24:45,136 Tomo nota. 276 00:24:45,580 --> 00:24:50,529 Fausto, cuando nuestro amor se termine, me quedar� sola. 277 00:24:52,020 --> 00:24:56,411 �Por qu� tiene que terminar? �Qu� dices? Yo te amo. 278 00:24:56,660 --> 00:24:58,969 Yo tambi�n te amo, Fausto. 279 00:24:59,220 --> 00:25:01,529 �Mejor dicho, te am�! 280 00:25:03,100 --> 00:25:08,049 Por ti arriesgu� mi persona, acept� el papel de amante, 281 00:25:08,300 --> 00:25:13,215 de un joven tres a�os menor que �l. Tal vez ocho. 282 00:25:13,460 --> 00:25:17,453 - Incluso m�s bajo de estatura. - �Beh? �Por qu�... 283 00:25:17,700 --> 00:25:23,058 Tengo que organizar mi vida. No me siento realizada. 284 00:25:23,300 --> 00:25:26,059 No puedo aceptarme as�. 285 00:25:26,060 --> 00:25:27,439 Te acepto yo. 286 00:25:27,440 --> 00:25:28,818 �S�, el discurso es v�lido, 287 00:25:29,060 --> 00:25:34,009 sobre el plano pasional, pero sobre el plano real no existe! 288 00:25:35,460 --> 00:25:41,137 Flaminia, �qu� palabras usas? �Qui�n puso en tu boca ese discurso? 289 00:25:41,380 --> 00:25:43,336 �Habla! �Qui�n? 290 00:25:44,580 --> 00:25:49,495 Hay otro. Hay otro hombre, di la verdad. 291 00:25:49,740 --> 00:25:54,814 �Habla, Flaminia. Habla, Flaminia! �Dilo, confiesa! 292 00:25:55,060 --> 00:25:57,938 - �Hay otro? - No me mires as�. 293 00:25:57,939 --> 00:26:00,817 �Habla! �Habla, Flaminia! 294 00:26:00,640 --> 00:26:02,876 Hay otro hombre. 295 00:26:11,620 --> 00:26:15,898 �Lo dices aprop�sito, quieres ponerme celoso! 296 00:26:16,140 --> 00:26:18,614 �No te pongas as�! 297 00:26:18,615 --> 00:26:21,089 �Quieres calentarme, viciosa morbosa! 298 00:26:21,340 --> 00:26:24,491 �Qu� dices? T� eres el morboso! 299 00:26:24,740 --> 00:26:28,130 - �A d�nde vas? - No lo s�. 300 00:26:33,420 --> 00:26:38,858 Nuestro amor tiene que terminar. Tengo derecho a ver en perspectiva, 301 00:26:39,100 --> 00:26:44,299 la esperanza de una casa, una familia, uno o m�s hijos. 302 00:26:44,540 --> 00:26:50,217 No lo digo porque quiera casarme contigo. �Nunca me casar�a! 303 00:26:51,060 --> 00:26:53,938 Te escucho. �Por qu�? 304 00:26:53,939 --> 00:26:56,817 Porque eres un muchacho libre como el viento. 305 00:26:57,060 --> 00:26:59,676 Eso es verdad, lo admito. 306 00:26:59,677 --> 00:27:02,293 Tienes que quedarte as�, a ti te da igual. 307 00:27:02,540 --> 00:27:05,219 Un marido es otra cosa. 308 00:27:05,220 --> 00:27:07,898 - Y t� lo encontraste. - Exacto. 309 00:27:08,780 --> 00:27:10,771 �Dios m�o! 310 00:27:11,740 --> 00:27:13,719 - �Me pegaste? - Exacto. 311 00:27:13,720 --> 00:27:15,699 �De nuevo! 312 00:27:15,940 --> 00:27:19,250 - �Una era que se termina! - �C�mo se llama? 313 00:27:19,500 --> 00:27:22,179 - �D�jame! - �Exijo el nombre! 314 00:27:22,180 --> 00:27:24,858 - Cesare De Blasi. - No lo conozco. 315 00:27:27,740 --> 00:27:30,157 �El que tiene al escuela de conductores, 316 00:27:30,158 --> 00:27:32,575 - detr�s de Plaza Bologna? - Exacto. 317 00:27:34,900 --> 00:27:38,813 - Bajo y anciano. �No te da verg�enza? - No! 318 00:27:39,060 --> 00:27:42,814 �l te "aprendi�" a hablar as�. 319 00:27:43,060 --> 00:27:44,618 �Flaminia! 320 00:27:45,460 --> 00:27:47,416 Yo tambi�n me caso contigo. 321 00:27:49,100 --> 00:27:51,853 Tengo que manejarme sola. 322 00:27:52,100 --> 00:27:54,819 �Y a m� qui�n me maneja? �No piensas en mi? 323 00:27:54,820 --> 00:27:57,538 �Quieres que me humille? 324 00:27:57,780 --> 00:28:02,729 - No te arrastres m�s. - �Me arrastro de rodillas, no me dejes! 325 00:28:02,980 --> 00:28:06,052 �No, no te humilles! 326 00:28:06,300 --> 00:28:11,249 �Cu�ntas cosas se dicen para ir a la cama con una mujer! 327 00:28:13,300 --> 00:28:16,116 �stos encuentros clandestinos... 328 00:28:16,117 --> 00:28:18,932 �No me dejes, te lo ruego! 329 00:28:19,180 --> 00:28:24,732 �Basta, estoy cansada! Trata de entender, tengo que salir del t�nel. 330 00:28:24,980 --> 00:28:29,770 Te imploro como delante de la Virgen... 331 00:28:33,820 --> 00:28:39,736 Bien. Me convence, una linda secuencia. Felicitaciones. 332 00:28:39,980 --> 00:28:44,496 A �sta altura tambi�n podr�a enojarme, 333 00:28:44,740 --> 00:28:47,817 y hacerles una linda y detallada denuncia. 334 00:28:47,818 --> 00:28:50,895 �A qui�n? Yo, te denuncio a ti. 335 00:28:51,140 --> 00:28:54,894 �A m�? �Por qu�? �Profesor! 336 00:28:55,060 --> 00:28:57,659 �Me preguntas el motivo? Seg�n tu opini�n, �se hace as�? 337 00:28:57,660 --> 00:29:00,259 �As�, c�mo? 338 00:29:00,500 --> 00:29:04,812 - �Finges que no entiendes? - �De qu� habla? 339 00:29:05,060 --> 00:29:09,929 - Hagamos la vista gorda. - �Aqu� no hacemos la vista gorda! 340 00:29:10,180 --> 00:29:14,458 Yo soy el perjudicado, usted tergivers� los hechos. 341 00:29:14,700 --> 00:29:20,855 Lo admito, todos en la vida tergiversan los hechos. Si... �D�nde est�s? 342 00:29:21,100 --> 00:29:26,174 - Aqu� estoy. - Si no quieres dar una imagen de oveja, 343 00:29:26,420 --> 00:29:29,355 prendamos fuego la pel�cula, denme un f�sforo. 344 00:29:29,356 --> 00:29:32,290 �Te sientes disminuido? 345 00:29:32,540 --> 00:29:37,814 No me interesa esa idiota, no la vi m�s. �Uno! 346 00:29:37,860 --> 00:29:43,298 - Dos, necesita cortar la broma que le hice. - �Cu�l broma? 347 00:29:43,540 --> 00:29:47,328 �Cu�l? Me tiro al suelo, me humillo... 348 00:29:47,580 --> 00:29:52,051 Lo hice aprop�sito para tomarle el pelo, me re�a. 349 00:29:52,300 --> 00:29:54,518 - �Oh! �En serio? - S�, estaba riendo. 350 00:29:54,519 --> 00:29:56,737 Entonces... 351 00:29:56,980 --> 00:30:03,169 Entonces estamos en presencia de un gran actor. �Maldici�n! 352 00:30:03,420 --> 00:30:07,129 El mejor desde Rossano Brazzi. 353 00:30:07,380 --> 00:30:09,894 Merece un Oscar. �No es verdad, muchachos? S�, es... 354 00:30:09,895 --> 00:30:12,408 - S�. - Seguro. 355 00:30:12,660 --> 00:30:16,096 Est� bien, pero la escena... 356 00:30:16,340 --> 00:30:21,892 No es ver�dica y adem�s es insulsa, por lo tanto la cortamos. 357 00:30:22,140 --> 00:30:27,089 �A prop�sito de cortar! �D�nde est� el tel�fono? Cierren la cortina. 358 00:30:28,140 --> 00:30:33,453 �C�mo quieren las pizzas? �Napolitana, marinera o margarita? 359 00:30:35,380 --> 00:30:37,689 Que sean surtidas. 360 00:30:40,300 --> 00:30:42,814 �Hola, bar? 361 00:30:43,060 --> 00:30:45,699 Se�ora, es la Ursus. Salon de proyecci�n 362 00:30:45,940 --> 00:30:51,298 �Puede enviarme 5 lindas pizzas cortadas, de 50 liras cada una? 363 00:30:51,540 --> 00:30:55,453 �Vienen grandes? Est� bien, de 100 liras. 364 00:30:55,700 --> 00:31:01,252 Env�e tambi�n una cerveza mediana y cinco vasos de cart�n. Gracias. 365 00:31:01,500 --> 00:31:03,889 Por lo tanto, secuencia... 366 00:31:04,740 --> 00:31:08,653 Secuencia perfecta y nosotros, querido"dr" Fausto, 367 00:31:08,900 --> 00:31:11,289 querr�amos filmar la continuaci�n. 368 00:31:13,500 --> 00:31:16,259 - �Qu� continuaci�n? - Si, lo que sigue. 369 00:31:16,260 --> 00:31:19,018 �C�mo, lo siguiente? 370 00:31:21,740 --> 00:31:23,890 - �Entre ella y yo? - S�. 371 00:31:27,860 --> 00:31:30,579 - �Ella est� de acuerdo? - �Ella est� de acuerdo? 372 00:31:30,580 --> 00:31:33,298 �A m� me lo dice? No lo s�. 373 00:31:33,540 --> 00:31:39,888 - �Si t� no lo sabes! - No vi m�s a esa idiota, no me interesa m�s. 374 00:31:40,140 --> 00:31:42,938 S� s�lo vagamente, que se cas� con ese anciano, 375 00:31:42,939 --> 00:31:45,737 de la escuela de conductores, 376 00:31:45,980 --> 00:31:48,699 v�a Berengario 28, en Plaza Bologna, 377 00:31:48,700 --> 00:31:51,418 la tercera que cruza a la derecha. 378 00:31:51,660 --> 00:31:55,369 �Ahora tengo otra mujer, mejor dicho, dos! 379 00:31:55,620 --> 00:32:00,330 Felicitaciones. Contrataremos a la se�ora. �Est�s contento? 380 00:32:00,580 --> 00:32:05,529 �Y, seguro! Soy un estudiante trabajador, lo necesito. 381 00:32:05,780 --> 00:32:10,012 - �Dan alguna lira? - �Damos alguna lira? �No? 382 00:32:10,260 --> 00:32:15,937 No. �Tendr�s una participaci�n sobre las ganancias, digo utilidades! 383 00:32:16,180 --> 00:32:20,253 - �Cu�nto? - Ahora no exageremos. 384 00:32:20,500 --> 00:32:27,053 �Qu� veo venir? �Nuestras pizzas! Hagamos una linda comilona. 385 00:32:27,300 --> 00:32:33,091 Hagamos que el Estado ahorre un poco de luz. �Tengo que firmar? 386 00:32:33,340 --> 00:32:36,616 No, tiene que pagar. Son 9800 liras. 387 00:32:36,860 --> 00:32:41,251 - �Aceptan tarjeta Diner's? - No. 388 00:32:41,500 --> 00:32:44,537 �Bank Americard? Nada. 389 00:32:44,780 --> 00:32:50,093 Est� bien, muy sencillo. �Complic�ndonos siempre la vida! 390 00:32:50,340 --> 00:32:56,017 Aqu� est�, ten el resto garzon. �Sent�monos! �sta es para ti... 391 00:33:03,500 --> 00:33:08,893 - Es un momento de mi vida muy positivo, Flaminia. - �Querido! 392 00:33:13,620 --> 00:33:18,774 - Cesare... Cesare, quiero un hijo. - Yo tambi�n lo quiero. 393 00:33:19,020 --> 00:33:24,492 Flaminia, por m�s de veinte a�os fui orientado hacia el matrimonio. 394 00:33:24,740 --> 00:33:29,814 - Ya seleccion� mucho antes de elegirte. - �En serio? Gracias. 395 00:33:30,060 --> 00:33:34,019 - �Y ahora un aperitivo! - Est� bien. 396 00:33:39,300 --> 00:33:41,894 Un var�n y una mujer. 397 00:33:42,140 --> 00:33:47,817 - �Una mujer y un var�n! - Es justo. Debora y Francesco. 398 00:33:48,060 --> 00:33:51,097 Aperitivo, pan y chopp. 399 00:33:51,660 --> 00:33:54,493 Tu preferido. 400 00:33:54,740 --> 00:33:58,415 Sabes Cesar,se me ocurri� una idea graciosa. 401 00:33:58,660 --> 00:34:04,337 - Pens� que te casaste conmigo porque me... - �Por qu�? Sigue. 402 00:34:04,580 --> 00:34:08,812 �Porque me llamo Flaminia, como el autom�vil! 403 00:34:11,260 --> 00:34:14,377 �Dios m�o, el perro del due�o! �Qu� hacemos? 404 00:34:14,240 --> 00:34:18,472 Qu�date tranquila, yo me encargo. Siempre te proteger�. 405 00:34:18,720 --> 00:34:21,439 Entonces me acuesto. 406 00:34:22,260 --> 00:34:26,538 Estoy muy bien aqu� contigo, en �sta campi�a. 407 00:34:29,180 --> 00:34:31,614 Yo tambi�n, mucho. 408 00:34:31,860 --> 00:34:34,533 �Te gustar�a poseerla? 409 00:34:37,180 --> 00:34:39,648 No so�emos tanto. 410 00:34:40,420 --> 00:34:45,096 Habla bajo, que te escucha el due�o. 411 00:34:45,340 --> 00:34:47,837 - �Est�s loco? - �S�, me volv� loco! 412 00:34:47,838 --> 00:34:50,334 �No, te lo ruego! 413 00:34:50,580 --> 00:34:54,209 �Me volv� loco de felicidad! 414 00:34:54,460 --> 00:34:59,454 �Dios m�o, el perro! �Viene el perro! �D�nde me meto? 415 00:34:59,700 --> 00:35:03,693 - Qu�date tranquila, yo me encargo. - �Dios m�o, el perro... 416 00:35:03,940 --> 00:35:07,899 - �Cesare, eres t�! Creia que era otro. - �Qu� tal, Marino? 417 00:35:08,140 --> 00:35:11,035 - Ella es Flaminia. - Mucho gusto. 418 00:35:11,036 --> 00:35:13,931 - Encantada. - Podr�as haberme dicho que vendr�as. 419 00:35:14,180 --> 00:35:17,274 Ya desaloj� el techo y la barraca, 420 00:35:17,275 --> 00:35:20,369 dentro de una semana la casa estar� lista. 421 00:35:20,620 --> 00:35:23,618 - �Escuchaste? - �C�mo? 422 00:35:23,619 --> 00:35:26,616 Pasado ma�ana mi hijo carga todas la cosas. 423 00:35:26,860 --> 00:35:29,516 - �En serio? - Es nuestra propiedad. 424 00:35:29,517 --> 00:35:32,173 - �Todo? - Cincuenta mil metros. 425 00:35:32,420 --> 00:35:35,378 - Era una sorpresa. - �Qu� lindo! 426 00:35:35,379 --> 00:35:38,336 Tendremos que hacer alg�n sacrificio, 427 00:35:38,580 --> 00:35:41,634 para pagarlo. Pasaremos aqu� los fines de semana. 428 00:35:41,635 --> 00:35:44,689 �S�bados y domingos, tambi�n? 429 00:35:57,060 --> 00:36:00,257 - Auto escuela Berengario. - �La Sra. Flaminia De Blasi? 430 00:36:00,258 --> 00:36:03,454 Soy yo, diga. 431 00:36:03,700 --> 00:36:07,056 Mis respetos, perd�n por la molestia. 432 00:36:07,057 --> 00:36:10,412 Se trata de algo particular. 433 00:36:10,660 --> 00:36:15,609 - �Perdi� la licencia de conductor? - No exactamente. 434 00:36:15,860 --> 00:36:18,818 No es relacionado con su trabajo, es acerca de su pasado, 435 00:36:18,819 --> 00:36:21,776 antes del matrimonio. 436 00:36:22,020 --> 00:36:24,329 No entiendo. 437 00:36:24,580 --> 00:36:29,335 No hablemos por tel�fono. Se trata de una filmaci�n, 438 00:36:29,580 --> 00:36:33,698 que se refiere a un encuentro suyo en un hotel. 439 00:36:33,940 --> 00:36:39,094 Querr�amos tener su consentimiento sobre �ste material, 440 00:36:39,340 --> 00:36:44,698 - antes de hacerlo p�blico. No s� si fui claro. - S�. 441 00:36:44,940 --> 00:36:47,693 Disculpe un momento. Gracias. 442 00:37:14,820 --> 00:37:19,689 �Hola? Entonces voy. Me dar�a la direcci�n, por favor. 443 00:37:21,180 --> 00:37:26,459 - Fue una llamada poco clara. - A m� me pareci� muy clara. 444 00:37:26,700 --> 00:37:31,410 - Equ�voca, sucia. - �En la cabeza tienes s�lo rulos? 445 00:37:31,660 --> 00:37:36,415 - Para m� es sucia. - �Quieres darme lecciones de buena educaci�n? 446 00:37:39,260 --> 00:37:42,172 Preparen la c�mara lenta. 447 00:37:42,420 --> 00:37:45,537 Aqu� est�, nuestro.. Rossano Brazzi. 448 00:37:45,780 --> 00:37:48,897 - De Blasi mordi� el anzuelo. - �Flaminia? �Ah! 449 00:37:48,898 --> 00:37:52,015 Viene en un rato. 450 00:37:52,260 --> 00:37:54,330 Tonino, manos a la obra. 451 00:37:54,580 --> 00:37:59,335 �Qu� momento! Estamos en el motor de la fantas�a creativa. 452 00:37:59,580 --> 00:38:03,653 Aqu� creamos verdades falsas y fantas�as reales. 453 00:38:13,540 --> 00:38:17,613 - Adelante. - Lleg� una patrulla de Hacienda. 454 00:38:17,860 --> 00:38:21,170 - Aqu�l es mi padre. - �Querido! 455 00:38:21,420 --> 00:38:26,369 Una persona se encuentra en nuestro hotel bajo un nombre falso. 456 00:38:26,620 --> 00:38:31,648 - �C�mo es posible? - Son casos comunes, coimas, falsificaciones. 457 00:38:31,400 --> 00:38:36,520 Hacienda ruega a los clientes que no dejen la habitaci�n, 458 00:38:36,760 --> 00:38:39,678 hasta que no termine la inspecci�n. 459 00:38:39,679 --> 00:38:42,596 S�, pero ap�rense, tengo un compromiso. 460 00:38:42,340 --> 00:38:44,490 Ahora, atentos. 461 00:38:47,700 --> 00:38:49,930 �Qu� hace con los calcetines? 462 00:38:56,260 --> 00:39:00,697 Mete adentro los billetes. �Se cuida el culo! 463 00:39:00,698 --> 00:39:02,598 �Se cuida el culo! 464 00:39:04,580 --> 00:39:07,538 Emma, �qu� lindos clientes que tienen! 465 00:39:11,380 --> 00:39:14,816 �Ahora qu� hace? �Los ata? 466 00:39:21,380 --> 00:39:23,877 - �Cu�ndo llega Flaminia? - �C�llate! 467 00:39:23,878 --> 00:39:26,374 �Quiero hablar! 468 00:39:26,620 --> 00:39:28,997 - �Levantas el copete? - �S�! �Cu�ndo llega? 469 00:39:28,998 --> 00:39:31,375 - �Nunca! - �Mejor! 470 00:39:37,260 --> 00:39:42,209 �Captaron la idea? Se deshace del cuerpo del delito. 471 00:39:53,980 --> 00:39:55,936 �S�? Adelante. 472 00:39:57,460 --> 00:40:03,410 Est� todo listo, el sospechoso fue arrestado en el segundo piso. 473 00:40:03,660 --> 00:40:06,515 - Era una persona distinguida, respetable. - Gracias. 474 00:40:06,516 --> 00:40:09,371 Buenos d�as. 475 00:40:23,820 --> 00:40:26,778 Los deshonestos tienen que ser castigados. 476 00:40:27,020 --> 00:40:29,335 �Estamos a favor de un cine empe�ado! 477 00:40:29,336 --> 00:40:31,650 De hecho, tengo todo empe�ado. 478 00:40:34,100 --> 00:40:36,358 - Callados. - �Qui�n puede ser a �sta hora? 479 00:40:36,359 --> 00:40:38,616 �Pero qu� haces, no hablas nunca y 480 00:40:38,860 --> 00:40:43,376 sigues hablando cuando dije qu�dense callados? C�llense. 481 00:40:52,220 --> 00:40:57,214 El comandante Mengaroni se fue al exterior. 482 00:40:57,460 --> 00:41:00,497 Soy la se�ora De Blasi. 483 00:41:00,740 --> 00:41:03,499 - �Estoy armado! - �Llamen el 911! 484 00:41:03,500 --> 00:41:06,258 Vengo a hablar yo, en nombre de mi se�ora. 485 00:41:06,500 --> 00:41:09,276 �Llamo yo al 911, chantajista! 486 00:41:09,277 --> 00:41:12,052 �Qu� entendi�? Hay un malentendido. 487 00:41:12,300 --> 00:41:15,929 �Exijo una explicaci�n! 488 00:41:16,180 --> 00:41:19,035 - Se trata de una pel�cula. - �Una pel�cula? 489 00:41:19,036 --> 00:41:21,891 Preparen el material, muchachos. 490 00:41:22,140 --> 00:41:27,373 Una gran pel�cula realizada por �stos jovencitos de poco talento. 491 00:41:27,620 --> 00:41:32,136 Soy el comendador,Achille Mengaroni, Menga,para los amigos,presidente de la Ursus, 492 00:41:32,380 --> 00:41:37,579 sociedad de responsabilidad muy limitada, en ca�da libre. 493 00:41:37,820 --> 00:41:40,516 Saque la mano del arma, aqu� estamos a favor de la no violencia. 494 00:41:40,517 --> 00:41:43,213 No tengo nada. 495 00:41:43,460 --> 00:41:46,497 Un gusto. Entonces, �es una pel�cula joven? 496 00:41:46,740 --> 00:41:52,019 Yo dir�a, un encuentro entre la experiencia, madurez y juventud. 497 00:41:52,260 --> 00:41:56,253 - Caracter�sticas notables. - �Notabil�simas! 498 00:41:56,500 --> 00:42:00,209 Aqu� tenemos a nuestro Guido, el director. 499 00:42:00,460 --> 00:42:04,339 Aqu� tenemos a nuestro operador, como "escena muda". 500 00:42:04,580 --> 00:42:08,429 Ella es una muchachita un poco rompe bolas, llamada, Emma. 501 00:42:08,430 --> 00:42:10,730 Como madame Bovary, en cierto sentido. 502 00:42:09,780 --> 00:42:14,217 �l, es el protagonista de uno de los episodios. 503 00:42:14,460 --> 00:42:17,037 Su se�ora lo conoce, pero puedo estar equivocado. 504 00:42:17,038 --> 00:42:19,614 Es Fausto. 505 00:42:19,860 --> 00:42:21,578 �Encantado! 506 00:42:22,780 --> 00:42:23,980 Por favor. 507 00:42:24,220 --> 00:42:28,338 - Ud. estaba de novio con mi Flaminia. - Algo as�. 508 00:42:28,580 --> 00:42:34,689 Desde el inicio de la relaci�n Flaminia me cont� todo sobre su pasado. 509 00:42:34,940 --> 00:42:38,489 - �Todo! - S�, todo. - Todo. 510 00:42:38,740 --> 00:42:42,858 - Todo, Fausto. - �Qu� dije? Todo. 511 00:42:43,100 --> 00:42:48,174 Querido, cu�ntale al se�or el motivo de nuestra visita. 512 00:42:48,420 --> 00:42:51,696 Ahora lo ver�n. �Luces! 513 00:42:51,940 --> 00:42:54,454 Aqu� hay un par de escenas filmadas a escondidas, 514 00:42:54,455 --> 00:42:56,968 en una habitaci�n de hotel. 515 00:42:57,220 --> 00:42:59,939 Doctor, para obtener el divorcio �debo admitir que tuve amantes? 516 00:42:59,940 --> 00:43:02,658 Un par. 517 00:43:02,900 --> 00:43:07,018 �Yo pido el divorcio porque mi marido es impotente! 518 00:43:07,260 --> 00:43:11,651 Este es el punto de fricci�n. Su marido tiene un rol en la sociedad, 519 00:43:11,900 --> 00:43:15,210 un nombre notable, ahora todo se filtra. 520 00:43:15,460 --> 00:43:19,419 �No podemos darle de comer a los peri�dicos! 521 00:43:20,340 --> 00:43:26,017 Le puedo aconsejar de tomar la decisi�n en com�n, 522 00:43:26,260 --> 00:43:28,979 de divorciarse por incompatibilidad conyugal. 523 00:43:28,980 --> 00:43:31,698 �No! La verdad es una sola. 524 00:43:31,940 --> 00:43:34,852 Mi marido es impotente. 525 00:43:35,100 --> 00:43:39,537 - Se podr�a... - �Por qu� cree que me fui de casa? 526 00:43:39,780 --> 00:43:46,174 �En definitiva, sigo virgen luego de diez a�os de matrimonio! 527 00:43:46,420 --> 00:43:48,331 �En serio? 528 00:43:50,780 --> 00:43:56,730 La entiendo, pero la reputaci�n de mi cliente puede sufrir... 529 00:43:56,980 --> 00:44:02,179 �Sufrir? Doctor, Ud. no sabe cu�nto puede sufrir una mujer, 530 00:44:02,420 --> 00:44:06,379 privada de su natural satisfacci�n. 531 00:44:06,620 --> 00:44:12,058 Mis noches se hicieron largas y tormentosas junto a un hombre, 532 00:44:12,300 --> 00:44:17,215 al que, en vano, intentaba apagar mi deseo de amor. 533 00:44:17,460 --> 00:44:20,850 �Y los sue�os? �Los sue�os, doctor! 534 00:44:21,100 --> 00:44:25,218 Llenos de vergonzosa lujuria, s�. 535 00:44:25,460 --> 00:44:30,329 Bastaba cerrar los ojos para imaginar �stos sue�os, 536 00:44:30,580 --> 00:44:33,970 provocados por la larga abstinencia. 537 00:44:34,220 --> 00:44:39,419 Por la ma�ana me dejaban debilitada y al mismo tiempo, 538 00:44:40,540 --> 00:44:42,496 insatisfecha. 539 00:44:43,420 --> 00:44:48,175 - �Pobrecita! - �Qu� hace? �D�jeme! 540 00:44:48,420 --> 00:44:51,179 Aqu� estaba por terminarse la pel�cula, 541 00:44:51,180 --> 00:44:53,938 tuvimos que apurarnos un poco. 542 00:44:57,420 --> 00:44:59,934 El nivel de diversi�n es positivo. 543 00:44:59,935 --> 00:45:02,448 �No deber�amos confiar en los abogados! 544 00:45:02,700 --> 00:45:05,237 Cuando quieras divorciarte, 545 00:45:05,238 --> 00:45:07,774 ten cuidado de no toparte con un tipo como �ste. 546 00:45:11,780 --> 00:45:15,170 �Es Fausto! Sin bigote. 547 00:45:17,620 --> 00:45:19,576 �Aqu� estoy! 548 00:45:20,380 --> 00:45:22,132 �Flaminia! 549 00:45:26,860 --> 00:45:28,060 Hola. 550 00:45:33,620 --> 00:45:36,538 - �Pero! - No se preocupe, se�or Cesare. 551 00:45:36,539 --> 00:45:39,456 Emma, �le anticipas el final? 552 00:45:39,700 --> 00:45:43,932 Respetemos las emociones del espect�culo. 553 00:45:47,660 --> 00:45:49,969 �Qu� haces? Qu�date quieto. 554 00:45:54,980 --> 00:46:00,134 Habla el contestador autom�tico del comandante Achille Mengaroni, 555 00:46:00,380 --> 00:46:03,338 ausente por ciertos negocios. 556 00:46:03,580 --> 00:46:08,893 Deje su mensaje. Tiene 20 segundos luego de la se�al. 557 00:46:11,260 --> 00:46:16,209 �Hijo de puta, basta de agarrarme para la joda! 558 00:46:16,460 --> 00:46:19,497 �Te arranco la cabeza, quiero el dinero! 559 00:46:19,740 --> 00:46:22,698 �Tienes que darme 680.000 liras, porquer�a de mierda! 560 00:46:22,699 --> 00:46:25,656 �Tarde o temprano, te encontrar�! 561 00:46:25,900 --> 00:46:28,676 - �Te mando a la morgue! - Los 20 segundos terminaron. 562 00:46:28,677 --> 00:46:31,452 �Delincuente! 563 00:46:31,700 --> 00:46:35,090 �C�mo se llama? �Exijo el nombre! 564 00:46:35,340 --> 00:46:38,935 - Cesare De Blasi. - No lo conozco. 565 00:46:39,180 --> 00:46:41,819 �No me dejes, Flaminia! 566 00:46:42,060 --> 00:46:47,339 - Estos encuentros clandestinos... - �No me dejes, te lo ruego! 567 00:46:47,580 --> 00:46:50,179 �Basta, estoy cansada! 568 00:46:50,180 --> 00:46:52,779 �Trata de entender, tengo que salir del t�nel! 569 00:46:53,020 --> 00:46:57,411 Te ruego como delante de la Virgen... 570 00:47:00,340 --> 00:47:05,778 Si puedo exteriorizar mi evaluaci�n no vinculante, 571 00:47:06,020 --> 00:47:10,536 - me parece una filmaci�n v�lida y agraviante. - Bien. 572 00:47:10,780 --> 00:47:13,135 En todo caso, ya lo sab�a. 573 00:47:13,136 --> 00:47:15,490 �C�mo es posible? Es un preestreno mundial. 574 00:47:15,740 --> 00:47:20,939 Flaminia me hab�a hablado de cada detalle, menos el ep�logo, 575 00:47:21,180 --> 00:47:27,574 - tal vez por un favor hacia Fausto. - No, no lo recordaba. 576 00:47:27,820 --> 00:47:33,178 - Yo propuse cortar el final. - Estoy de acuerdo. 577 00:47:33,420 --> 00:47:36,679 La posici�n del hombre abandonado no es gratificante, 578 00:47:36,680 --> 00:47:39,939 incluso f�sicamente, 579 00:47:40,180 --> 00:47:42,518 - como un cordero! - Cordero es un t�rmino pesado. 580 00:47:42,519 --> 00:47:44,856 Simple. 581 00:47:45,100 --> 00:47:47,677 �Entonces era un culo contra el piso en el final! Simple. 582 00:47:47,678 --> 00:47:50,254 Estaba en cuatro patas. 583 00:47:50,500 --> 00:47:54,812 Este discurso de Uds. me expone en primera persona. 584 00:47:55,060 --> 00:47:57,210 Es verdad, disculpa. 585 00:47:57,460 --> 00:48:02,136 Comandante, querido doctor, querr�a que me explique, 586 00:48:02,380 --> 00:48:06,453 - el papel de mi mujer y el m�o en el contexto. - Exacto. 587 00:48:06,700 --> 00:48:12,093 El productor y el realizador quieren que el encuentro,entre Flaminia y Fausto.... 588 00:48:12,340 --> 00:48:14,296 Abran las cortinas. 589 00:48:14,540 --> 00:48:17,259 ..Encuentren una soluci�n m�s r�stica para el espectador... 590 00:48:17,260 --> 00:48:19,978 La quiere sobretodo el productor. 591 00:48:20,220 --> 00:48:22,694 Querr�amos filmar la continuaci�n de la escena, 592 00:48:22,695 --> 00:48:25,169 encontrando un linda resoluci�n, 593 00:48:25,420 --> 00:48:29,777 por ejemplo, ambos son sorprendidos por el marido. 594 00:48:30,020 --> 00:48:34,411 Se trata de cine verdad, aqu� sale de su papel. 595 00:48:34,660 --> 00:48:38,972 Ud. tiene que decidir c�mo se comportar�a, 596 00:48:39,220 --> 00:48:45,568 si encontrase a su Sra., en esa habitaci�n con el aqu� presente. 597 00:48:45,820 --> 00:48:51,178 La hip�tesis no es ver�dica. Flaminia me eligi�, abandonando a Fausto. 598 00:48:51,420 --> 00:48:56,414 Esto me halaga, Fausto tiene juventud y buena educaci�n. 599 00:48:56,660 --> 00:48:59,395 Mire le preguntan su quiere hacer la parte del marido enga�ado e, 600 00:48:59,440 --> 00:49:01,654 insiste en decir que el enga�ado soy yo. 601 00:49:02,155 --> 00:49:04,468 �Un momento! Usted no es traicionado 602 00:49:04,520 --> 00:49:07,438 No, �est� descargado!, restando sobre lo discursivo. 603 00:49:07,439 --> 00:49:10,139 S�, pero antes descargaba yo, hablando sobre lo discursivo. 604 00:49:10,180 --> 00:49:14,690 - �Me levanto y me voy? - Calm�monos. 605 00:49:14,940 --> 00:49:19,570 - Disculpen la expresi�n un poco atrevida. - Yo tambi�n. 606 00:49:19,820 --> 00:49:22,812 El debate fue altamente positivo. 607 00:49:23,060 --> 00:49:25,016 Sigamos adelante. 608 00:49:25,260 --> 00:49:29,299 Hace un momento vino aqu� listo para usar el arma. 609 00:49:29,540 --> 00:49:32,452 Esto indica un car�cter de leche hervida. 610 00:49:32,700 --> 00:49:37,296 �Ud. se comportar�a de igual manera contra su se�ora, 611 00:49:37,540 --> 00:49:41,658 - si la pesca en adulterio? - No, para nada. 612 00:49:41,900 --> 00:49:46,894 Entre un hombre y una mujer tiene que existir sinceridad y comprensi�n. 613 00:49:47,140 --> 00:49:49,614 - Entonces... - No estamos en el Medioevo. 614 00:49:49,615 --> 00:49:52,089 - No estamos en el Medioevo. - Seguro. 615 00:49:52,340 --> 00:49:55,195 Dos c�nyuges que no se aman m�s, pueden quedar amigos. 616 00:49:55,196 --> 00:49:58,051 �Norteamericanadas! 617 00:49:58,300 --> 00:50:03,738 El peri�dico est� lleno de delitos pasionales, como en el Medioevo. 618 00:50:03,980 --> 00:50:08,098 De todos modos, creo que se lleg� a un acuerdo. 619 00:50:08,340 --> 00:50:13,733 Es el momento de hacer un brindis con un aperitivo con colorantes artificiales que ofrezco yo. 620 00:50:13,980 --> 00:50:18,053 - Pero si el se�or Cesare quiere... - �Lo ofrezco yo! 621 00:50:18,300 --> 00:50:22,054 Brindemos por el comienzo del rodaje. 622 00:50:22,300 --> 00:50:24,456 - �Se�or Agus, listo? - S�, listo. 623 00:50:24,457 --> 00:50:26,612 - �Flaminia? - Lista. 624 00:50:26,860 --> 00:50:29,579 - �C�mara! - Rodando. 625 00:50:29,580 --> 00:50:32,298 - �Clack! - Flaminia Fausto, primera. 626 00:50:32,540 --> 00:50:35,008 �Acci�n! 627 00:50:37,660 --> 00:50:41,289 - Fausto... - �Flaminia! - �Alto! 628 00:50:41,540 --> 00:50:43,775 - Estate atenta. - Disculpa. 629 00:50:43,776 --> 00:50:46,011 No importa. 630 00:50:46,260 --> 00:50:49,019 De todos modos "acci�n" es para Fausto, 631 00:50:49,020 --> 00:50:51,778 que tiene que levantarse y sentarse sobre la cama. 632 00:50:52,020 --> 00:50:56,536 - Cuando te toque a ti, yo te llamo. - Est� bien, vuelvo atr�s. 633 00:50:58,340 --> 00:51:00,678 - �C�mara! - Rodando. 634 00:51:00,679 --> 00:51:03,016 - �Clack! - �Flaminia Fausto, segunda! 635 00:51:03,260 --> 00:51:06,218 �Acci�n! 636 00:51:13,260 --> 00:51:15,216 Flaminia. 637 00:51:16,740 --> 00:51:19,556 - �Fausto! - �Flaminia! �Volviste? 638 00:51:19,557 --> 00:51:22,372 - Stop. - �Madre m�a! 639 00:51:22,620 --> 00:51:27,819 Fausto, no es interrogaci�n, es exclamaci�n. �Volviste! 640 00:51:28,060 --> 00:51:30,796 - �Volviste? - No, exclamaci�n. 641 00:51:30,797 --> 00:51:33,532 No s�, nunca he exclamado. 642 00:51:33,780 --> 00:51:36,817 No tienes que preguntarme. Tienes que decir: �Volviste! 643 00:51:36,818 --> 00:51:39,855 �Volviste! 644 00:51:40,100 --> 00:51:44,059 - Exacto. - S�, exacto, pero sigamos. 645 00:51:45,420 --> 00:51:48,116 - A sus lugares. �C�mara! - Rodando. 646 00:51:48,117 --> 00:51:50,813 - �Clack! - Flaminia Fausto, tercera. 647 00:51:51,540 --> 00:51:56,739 - �Acci�n! - �Voy? - �Ve! 648 00:52:01,580 --> 00:52:03,138 Flaminia. 649 00:52:08,380 --> 00:52:11,133 - Fausto... - �Volviste! 650 00:52:13,900 --> 00:52:19,054 Entend� que estaba cometiendo un error. 651 00:52:19,300 --> 00:52:21,256 �En serio? 652 00:52:24,500 --> 00:52:26,456 M�rame. 653 00:52:31,380 --> 00:52:34,258 Quiero saber si me amas. 654 00:52:35,220 --> 00:52:38,496 Si me amas a mi y a nadie m�s. 655 00:52:38,740 --> 00:52:43,336 Quiero saberlo... ya, ahora. 656 00:52:47,740 --> 00:52:52,689 Te amo, amor m�o. Nunca am� a nadie m�s. 657 00:53:25,060 --> 00:53:27,415 �Entonces? 658 00:53:27,660 --> 00:53:29,651 Oh, s�... 659 00:53:29,900 --> 00:53:34,291 - �No! Contr�late, Maurizio. - No hagas una locura, Fabrizio. 660 00:53:34,540 --> 00:53:37,139 D�jame explicarte. 661 00:53:37,140 --> 00:53:39,739 �Quieres decirme que soy viejo y lo amas a �l? 662 00:53:39,980 --> 00:53:44,974 No me duele esto, me duele el enga�o,el subterfugio, 663 00:53:45,220 --> 00:53:50,340 el obligarme a la bajeza de espiarlos para pescarlos in fraganti. 664 00:53:50,580 --> 00:53:55,529 Bastaba un poco de sinceridad. Fabrizio, nos amamos. Perd�nanos. 665 00:53:55,780 --> 00:54:00,649 Yo lo habr�a comprendido. �Comprender y perdonar! 666 00:54:00,900 --> 00:54:03,460 - �Ah, la pistola! - �No! 667 00:54:03,700 --> 00:54:07,329 �Arrojo mi cad�ver entre Uds., 668 00:54:07,580 --> 00:54:12,859 como sangrante barrera entre su amor infame! Adi�s. 669 00:54:15,500 --> 00:54:17,411 �Alto! 670 00:54:18,620 --> 00:54:21,453 Me parece una pelotudez. 671 00:54:21,700 --> 00:54:26,979 Aparte de la expresi�n un poco cruda de la se�orita, estoy de acuerdo. 672 00:54:27,220 --> 00:54:31,179 La intervenci�n del se�or parec�a fuera de lugar. 673 00:54:31,420 --> 00:54:35,413 Actor Agus, pretendes altas cifras, 674 00:54:35,660 --> 00:54:38,976 pero en los �ltimos a�os te volviste un poco perro? Sin ofender. 675 00:54:38,977 --> 00:54:42,293 �Yo? 676 00:54:42,540 --> 00:54:47,534 �Entienden las pelotudeces que le hacen decir a �ste personaje? 677 00:54:47,780 --> 00:54:52,058 "Arrojo mi cad�ver. Su amor infame"... 678 00:54:52,300 --> 00:54:57,249 el rev�lver con el talco, parece que estamos en un telenovela. 679 00:54:57,500 --> 00:55:00,094 Yo soy Gianni Agus, 680 00:55:00,340 --> 00:55:04,652 treinta a�os sobre las tablas, un curr�culum importante. 681 00:55:04,900 --> 00:55:07,858 �La participaci�n en 80 pel�culas! 682 00:55:08,100 --> 00:55:12,173 Jam�s me encontr� con un personaje as� de pelotudo. 683 00:55:12,420 --> 00:55:17,972 - Querr�a saber qui�n escribi� esto. - Fue en conjunto. 684 00:55:18,220 --> 00:55:20,996 - Fue �l. - No, s�lo tir� la punta. 685 00:55:20,997 --> 00:55:23,772 �La punta? 686 00:55:24,020 --> 00:55:27,979 Le damos un ajuste y todo se acomoda. 687 00:55:28,220 --> 00:55:31,195 En todo caso, no quiero ser pol�mico. �Saben qu� les digo? 688 00:55:31,196 --> 00:55:34,170 Pausa. 689 00:55:43,340 --> 00:55:47,299 - �Flaminia! �Flaminia... - Hola. �C�mo est�s? 690 00:55:47,540 --> 00:55:51,772 Tengo que hablarte. En la escuela siempre est� tu marido. 691 00:55:52,020 --> 00:55:56,571 No hay nada que decir. Me espera a la salida. 692 00:55:56,820 --> 00:56:03,089 El otro d�a fue una payasada, pero una cosa era cierta y lo sabes. 693 00:56:03,340 --> 00:56:07,413 - No s� de qu� hablas. - Sabes bien de qu� hablo. 694 00:56:07,660 --> 00:56:13,212 - Dijiste que me amabas. - �Eso? Lo aprend� de memoria. 695 00:56:13,460 --> 00:56:16,236 Estaba en el gui�n. 696 00:56:16,237 --> 00:56:19,012 �Y el beso? �Tambi�n estaba en el gui�n? 697 00:56:19,260 --> 00:56:24,334 S�, era un beso cinematogr�fico. No pas� nada. 698 00:56:24,580 --> 00:56:27,754 - S� cuando una mujer... - No me toques. 699 00:56:27,755 --> 00:56:30,928 - Yo te amo. - �En serio? 700 00:56:31,180 --> 00:56:34,399 No s� si eres sincero. �Despu�s... d�jame tranquila! 701 00:56:34,400 --> 00:56:37,619 �Ad�nde vas? 702 00:56:37,860 --> 00:56:43,730 Te dej� en paz porque pensaba que no quer�as verme m�s, 703 00:56:43,980 --> 00:56:49,657 y que eras feliz con tu marido, en cambio todav�a me quieres. 704 00:56:49,900 --> 00:56:55,452 - No arruines de nuevo tu vida y la m�a. - Es imposible. 705 00:56:55,700 --> 00:57:02,219 - Tom� una decisi�n, ya no puedo volver atr�s. - �Qu� dices? 706 00:57:02,460 --> 00:57:05,452 �Flaminia? �Esc�chame! 707 00:57:05,700 --> 00:57:10,820 �Por qu� no quieres admitirlo? Est� bien, vete con ese viejo, 708 00:57:11,060 --> 00:57:16,373 pero por �ltima vez di la verdad, luego desaparezco. 709 00:57:16,620 --> 00:57:19,538 �No me aprovechar�, pero dilo! 710 00:57:19,539 --> 00:57:22,456 �Qu� tengo que decirte? �Qu� tengo que decirte? 711 00:57:22,700 --> 00:57:25,715 �Lo sabes! 712 00:57:25,716 --> 00:57:28,730 Te digo... Est� Cesare. Vete, por favor. Desaparece. 713 00:57:28,980 --> 00:57:31,096 �Qu� cobarde! 714 00:57:33,620 --> 00:57:38,535 - �Te hiciste mal? Disculpa. - Por qu� no revientas... 715 00:57:43,860 --> 00:57:47,260 La escena adquiere ternura gracias al doblaje. 716 00:57:47,300 --> 00:57:51,373 - �No, eres celosa! - �Yo, soy celosa? 717 00:57:48,620 --> 00:57:51,578 S�, no me dejas respirar. 718 00:57:51,820 --> 00:57:57,577 �Dej� una familia honrada y una posici�n para vivir contigo! 719 00:57:57,820 --> 00:58:03,099 Si crees tener el derecho de hacer lo que quieras, olv�dalo. 720 00:58:03,340 --> 00:58:07,413 Tengo que ser tu esclava, �verdad? 721 00:58:07,660 --> 00:58:10,976 - No me toques. - �Yo te toco! 722 00:58:10,977 --> 00:58:14,293 - �Baja las manos! - �En vez de eso te toco! 723 00:58:14,540 --> 00:58:17,014 Quiero saber por qu� me persigues. 724 00:58:17,015 --> 00:58:19,489 T� tratas de enga�arme. 725 00:58:19,740 --> 00:58:25,576 - Tengo la prueba de tu traici�n. - �Qu� prueba? �Sucia marica! 726 00:58:24,820 --> 00:58:29,575 Si no me equivoco, nos convirti� en dos maricones. 727 00:58:29,820 --> 00:58:35,273 S�lo tuvimos que cambiar las voces, es la magia del cine. �Santo doblaje! 728 00:58:37,420 --> 00:58:40,158 Aqu� est� la declaraci�n de amor para el otro. 729 00:58:38,959 --> 00:58:41,797 �Es una poes�a! 730 00:58:42,040 --> 00:58:43,996 �Somos nosotros? 731 00:58:45,240 --> 00:58:49,279 - �Sucia prostituta! - �No me toques! 732 00:58:50,320 --> 00:58:52,476 - �C�mo pas� eso? - No lo s�. 733 00:58:51,777 --> 00:58:53,932 �Aqu� est�! 734 00:58:54,180 --> 00:58:58,696 Ud. dijo que vengamos a ver la pel�cula que hab�a filmado, 735 00:58:58,940 --> 00:59:04,014 - y nos vemos como homosexuales. - Es una interpretaci�n creativa. 736 00:59:04,260 --> 00:59:08,811 Le da a la pel�cula su nivel art�stico. 737 00:59:09,860 --> 00:59:14,934 �Un poco de humor! Sin contar la ventaja econ�mica. 738 00:59:15,180 --> 00:59:18,331 - �Recibiremos dinero? - Sobre utilidades... 739 00:59:20,780 --> 00:59:26,059 Mira qui�n es. No olvidemos el lema de la Ursus: 740 00:59:26,300 --> 00:59:31,693 - "�Poco, mal y nunca!" �Qui�n es? - Es la se�ora de la carta. 741 00:59:31,940 --> 00:59:37,173 Acompa�a arriba a los Sres., a las oficinas administrativas. 742 00:59:37,420 --> 00:59:42,096 Nos vemos luego, para las formas de uso. T� prepara el rollo. 743 00:59:42,340 --> 00:59:44,808 �Al menos nos pagan! 744 00:59:45,060 --> 00:59:50,418 Sra. Castellini, por favor. Soy el comandante Achille Mengaroni. 745 00:59:52,700 --> 00:59:57,330 Quiero agradecerle por haber venido. Por favor. 746 00:59:57,580 --> 01:00:00,316 Ahora le mostramos la breve inserci�n, 747 01:00:00,317 --> 01:00:03,052 de la que hablamos por tel�fono. 748 01:00:03,300 --> 01:00:05,131 Tome asiento. 749 01:00:05,380 --> 01:00:07,291 �Vamos! 750 01:00:07,540 --> 01:00:11,169 Mire y escuche. 751 01:00:11,420 --> 01:00:14,378 En esta escena se lee una carta, 752 01:00:14,379 --> 01:00:17,336 pero la pel�cula tiene sus propias leyes. 753 01:00:17,580 --> 01:00:22,734 Los espectadores quieren saber qu� est� leyendo. 754 01:00:22,980 --> 01:00:28,100 Prepar� una especie de boceto. Escuche. 755 01:00:28,340 --> 01:00:32,652 Por lo tanto, veamos. "Querid�sima Elisa. " 756 01:00:32,900 --> 01:00:36,176 "Saber que est�s sola en esa habitaci�n, 757 01:00:36,177 --> 01:00:39,453 "que nos vio juntas tantos a�os hace," 758 01:00:39,700 --> 01:00:41,930 "que me duela profundamente. " 759 01:00:42,180 --> 01:00:47,334 "Me consuela s�lo la idea de que no me ver�s como estoy," 760 01:00:47,580 --> 01:00:53,212 "con todos los signos que �stos 21 a�os marcaron sobre m�. " 761 01:00:53,460 --> 01:00:58,932 "De ti, Elisa, cada detalle queda indeleble en mi memoria. " 762 01:00:59,180 --> 01:01:03,378 "Tu vestido azul con peque�os dibujos blancos," 763 01:01:03,620 --> 01:01:09,138 "tus lindos cabellos recogidos y el temporal de la segunda noche. " 764 01:01:09,380 --> 01:01:12,315 "Los truenos hicieron temblar los vidrios," 765 01:01:12,316 --> 01:01:15,250 "y por alg�n instante a ti tambi�n. " 766 01:01:15,500 --> 01:01:20,016 "Me apretaste en busca de refugio. As� amo recordarte," 767 01:01:20,260 --> 01:01:24,048 "y me acuerdo de amarte, Elisa. " 768 01:01:25,180 --> 01:01:27,853 "Siempre tuyo, Aldo. " 769 01:01:32,980 --> 01:01:34,936 Eso es. 770 01:01:36,340 --> 01:01:39,178 - �Por qu� Elisa? - �Porque s�! 771 01:01:39,179 --> 01:01:42,017 �Ud. escribi� la carta? 772 01:01:42,260 --> 01:01:47,493 No, es obra colectiva de la Ursus, el grupo El Ascenso. 773 01:01:47,740 --> 01:01:50,254 Grupo El Regreso. De todos modos, la escribi� �l. 774 01:01:50,255 --> 01:01:52,768 Est� bien, pero... Por favor. 775 01:01:54,180 --> 01:01:56,819 No es como la otra carta, pero es mejor que la original. 776 01:01:56,820 --> 01:01:59,459 Gracias. 777 01:02:05,860 --> 01:02:08,818 - �Te enteraste? - �De qu�? 778 01:02:10,580 --> 01:02:12,172 Lee. 779 01:02:14,460 --> 01:02:19,215 "Un estudiante trabajador, Fausto Talponi de 29 a�os," 780 01:02:19,460 --> 01:02:24,739 "fue internado de urgencia en el San Camilo en estado de coma," 781 01:02:24,980 --> 01:02:27,972 "por intoxicaci�n con gas. " 782 01:02:28,220 --> 01:02:32,498 - Es Fausto... - S�, pero no est� muerto. Lee. 783 01:02:32,740 --> 01:02:35,459 "Se ignoran las causas del incidente," 784 01:02:35,460 --> 01:02:38,178 "tal vez una distracci�n o una aver�a. " 785 01:02:38,420 --> 01:02:42,379 - Pobre chico, una aver�a en la instalaci�n. - No. 786 01:02:42,620 --> 01:02:48,536 Espero equivocarme a nivel emotivo, pero creo que... 787 01:02:48,780 --> 01:02:51,516 Creo que Fausto todav�a est� enamorado de mi. 788 01:02:51,517 --> 01:02:54,252 �Por qu� piensas eso? 789 01:02:54,500 --> 01:03:00,769 - �Te tir� los galgos? Contesta, por favor. - Exacto. 790 01:03:01,020 --> 01:03:04,575 No te lo cont� porque cre�a que el desafortunado incidente, 791 01:03:04,576 --> 01:03:08,131 estaba concluido. 792 01:03:08,380 --> 01:03:12,339 - �Que hijo de... - �No lo insultes, por favor! 793 01:03:12,580 --> 01:03:15,475 Ahora est� luchando con la muerte. 794 01:03:15,476 --> 01:03:18,371 - No, est� a salvo. - No estoy tranquila. 795 01:03:18,620 --> 01:03:23,330 Tengo que constatarlo en persona. �D�nde est�? �D�nde est�? 796 01:03:23,580 --> 01:03:26,652 - Buenos d�as, ingeniero. - Voy. 797 01:03:26,900 --> 01:03:29,573 4, 6, 4, 2. 798 01:03:32,900 --> 01:03:39,089 �Hola, hola Terapia? Querr�a saber el estado de Talponi Fausto. 799 01:03:49,580 --> 01:03:54,574 �A la mierda! Durante el rodaje no lo hab�a notado. 800 01:03:54,820 --> 01:03:57,698 - Yo s�. - S� est�n metidos en sus papeles. 801 01:03:57,699 --> 01:04:00,577 No, lo hacen en serio. 802 01:04:00,820 --> 01:04:05,371 No, la sensaci�n que recibe es la resultante, 803 01:04:05,620 --> 01:04:09,738 de una impostaci�n esc�nica e interpretativa. 804 01:04:09,980 --> 01:04:13,057 �No son cuernos en contra de Cesare, 805 01:04:13,058 --> 01:04:16,135 - sino s�lo la habilidad del director? - S�. 806 01:04:16,380 --> 01:04:19,770 �Hacete dar por el culo! 807 01:04:26,220 --> 01:04:28,876 Lo siento por Cesare. 808 01:04:28,877 --> 01:04:31,533 - Los tenemos juntos de nuevo. - Por supuesto. 809 01:04:33,980 --> 01:04:36,540 Tonino, sube a ver qui�n es. 810 01:04:40,780 --> 01:04:43,977 S�, ah� est�. 811 01:04:52,380 --> 01:04:55,235 - Hola, muchachos. - Sr. De Blasi, est�bamos mirando... 812 01:04:55,236 --> 01:04:58,091 C�llate. 813 01:04:58,340 --> 01:05:02,333 �Querido "sor" Cesare! Qu� linda sorpresa. 814 01:05:02,580 --> 01:05:07,131 - �Qu� lo trae por aqu�? - Un hurac�n. 815 01:05:07,380 --> 01:05:12,408 Estoy aqu� para exteriorizarle mi intenci�n de terminar, 816 01:05:12,660 --> 01:05:17,859 con la colaboraci�n relativa al film del cual el tema es mi mujer. 817 01:05:18,100 --> 01:05:22,491 - Seguro que intuye el motivo. - No, realmente... no lo s�. 818 01:05:22,740 --> 01:05:25,436 En primer lugar, la acci�n temeraria del barrendero, 819 01:05:25,437 --> 01:05:28,133 trabajador estudiante. 820 01:05:28,380 --> 01:05:32,339 - Fue una desgracia. - Sobrevolamos. 821 01:05:32,580 --> 01:05:38,928 El joven no se comport� de forma correcta con mi se�ora. 822 01:05:40,100 --> 01:05:42,739 - �Me caigo de la luna! - �C�mo? 823 01:05:42,740 --> 01:05:45,379 Parec�a un joven limpio, 824 01:05:45,620 --> 01:05:50,250 ya que es barrendero. Si�ntese, por favor. 825 01:05:50,500 --> 01:05:56,575 De todas formas, no hablemos m�s de esa escena. �No hablemos m�s! 826 01:05:58,980 --> 01:06:04,213 - Gracias. Me disgusta ocasionarle un da�o. - No importa. 827 01:06:04,460 --> 01:06:09,739 - �Puedo ver la escena en cuesti�n? Soy curioso. - �No! No. 828 01:06:09,980 --> 01:06:14,929 - �Por qu�? - No existe m�s, se destruy�, se fue al cesto. 829 01:06:15,180 --> 01:06:20,129 Se vel�, no se ve�a nada. �Estos operadores! 830 01:06:21,380 --> 01:06:26,170 Mejor as�, el recitado era un desastre. 831 01:06:26,420 --> 01:06:31,255 El jovencito estaba fuera de tono y su se�ora... �Madre m�a! 832 01:06:31,500 --> 01:06:34,594 No participaba, era evidente. 833 01:06:34,595 --> 01:06:37,689 No estaba capacitada para las escenas pasionales. 834 01:06:37,940 --> 01:06:42,092 - Al l�mite es un juicio halagador. - �Exactamente! 835 01:06:42,340 --> 01:06:47,698 �Quiere ver la �ltima filmaci�n? Agradeceremos su opini�n. 836 01:06:47,940 --> 01:06:50,738 Tonino, pon la 37. 837 01:06:50,739 --> 01:06:53,537 No, gracias. Tengo compromisos impostergables. 838 01:06:53,780 --> 01:06:57,170 - Beh, entonces... - Salve, muchachos. 839 01:06:57,420 --> 01:07:00,651 - Gracias. - De nada. 840 01:07:00,900 --> 01:07:06,736 Siento que no haya podido ver la pieza, pero no existe m�s. 841 01:07:06,980 --> 01:07:12,896 - �Vuelva, sor Cesare! Aqu� ser� siempre bienvenido. - Lo s�. 842 01:07:13,140 --> 01:07:15,096 Hasta la vista. 843 01:07:15,340 --> 01:07:20,812 �Ud. es un buen actor! Parec�a Marlon Brando en "El Graduado". 844 01:07:21,060 --> 01:07:24,939 �Ignorante, ese era Dustin Hoffman! 845 01:07:25,180 --> 01:07:29,810 �"El Graduado", Nichols 1967! 846 01:07:54,180 --> 01:07:56,694 �Qu� quieres? 847 01:07:56,940 --> 01:07:58,919 Tengo que hablarte. 848 01:07:58,920 --> 01:08:00,899 - Vamos. - �Ad�nde? 849 01:08:01,140 --> 01:08:03,051 �Despacio! 850 01:08:03,300 --> 01:08:05,256 Habla. 851 01:08:06,740 --> 01:08:12,372 - Est�s p�lido, quedaste mal. - �No, por qu�? Estoy bien. 852 01:08:12,620 --> 01:08:19,059 Dej� la leche en el fuego, se derram� sobre el gas y se apag�. 853 01:08:19,300 --> 01:08:24,374 Estoy bien, s�lo los cabellos me quedaron como un remolino, 854 01:08:24,620 --> 01:08:27,595 por la almohada del hospital. 855 01:08:27,596 --> 01:08:30,570 - Te queda bien. Ap�rate, tengo que irme. 856 01:08:30,820 --> 01:08:34,893 S�, disculpa. No sab�a d�nde encontrarte. 857 01:08:35,140 --> 01:08:38,689 Cesare no sabe nada de esto. 858 01:08:38,940 --> 01:08:41,329 �Una vez por lo menos! 859 01:08:41,580 --> 01:08:43,536 Quiero serte sincera. 860 01:08:43,780 --> 01:08:49,138 No puedo quedarme callada, no ser�a digno de parte m�a. 861 01:08:49,380 --> 01:08:52,059 �Entiendes? 862 01:08:52,060 --> 01:08:54,738 No, tal vez me qued� un poco de gas en la cabeza. 863 01:08:54,980 --> 01:08:59,895 Estoy algo confuso, disculpa. �Por qu� tienes que ser sincera? 864 01:09:00,940 --> 01:09:03,596 �Tienes que saber que no dejar� a Cesare por nada del mundo! 865 01:09:03,597 --> 01:09:06,253 Seguro. 866 01:09:06,500 --> 01:09:10,049 - Pero... Hay un "pero". - �Cu�l? 867 01:09:10,300 --> 01:09:16,569 Quiero que sepas... que te amo. �Te amo, mi Fausto! 868 01:09:16,820 --> 01:09:23,737 �Te amo a ti, s�lo a ti! Nunca am� a nadie, ahora y para siempre. 869 01:09:24,500 --> 01:09:29,210 �Lo dices porque estuve a punto de morir! �Si no me salvaban, 870 01:09:29,460 --> 01:09:34,534 - me mor�a por tu pelotudez! - �Me pegaste? 871 01:09:34,780 --> 01:09:40,377 �Cre�ste que lo hice por ti? Pero no, fue una desgracia. 872 01:09:40,620 --> 01:09:44,334 - No digas eso. - No, lo digo. 873 01:09:44,335 --> 01:09:48,049 "Estar� siempre con Cesare, pero te amo a ti. " 874 01:09:48,300 --> 01:09:51,997 - �Yo hablo as�? - �Hablas s�lo porque pas� la desgracia! 875 01:09:51,998 --> 01:09:55,695 �Y entonces? 876 01:09:55,940 --> 01:10:00,570 �Me condenas porque no quiero una relaci�n ilegal? 877 01:10:00,820 --> 01:10:05,769 �Qu� ilegal? Aqu� el �nico ilegal es Cesare. 878 01:10:06,020 --> 01:10:11,253 �No me importan tus escr�pulos, no me importa Cesare! 879 01:10:11,500 --> 01:10:15,573 �Tengo las pelotas por el piso, no te dejo m�s! 880 01:10:21,220 --> 01:10:23,199 - Ven conmigo. - �Ad�nde vamos? 881 01:10:23,200 --> 01:10:25,179 Ven. 882 01:10:31,500 --> 01:10:36,016 - Voy... - �Te amo! �Te amo! �Quieres entender que te amo? 883 01:10:36,260 --> 01:10:41,288 - Me llaman... - �Te amo, amor m�o! �Te amo! �Te amo! 884 01:10:43,140 --> 01:10:50,012 No, no tiene que dejar as� el embrague, tiene que acompa�arlo. 885 01:10:50,260 --> 01:10:53,297 El embrague se hace con la cabeza, no con los pies. 886 01:10:53,298 --> 01:10:56,335 No estamos del peluquero. 887 01:10:56,580 --> 01:11:02,416 Volvamos a empezar. Arriba, embrague, primera, despacio. 888 01:11:03,580 --> 01:11:06,333 Combustible, sobre el embrague. 889 01:11:07,580 --> 01:11:12,813 Cuidado con la se�ora. Combustible, ahora vaya. 890 01:11:13,060 --> 01:11:17,099 Suelte un poco. As� va bien, despacio. 891 01:11:17,740 --> 01:11:19,298 Bien. 892 01:11:21,540 --> 01:11:24,008 �Gire a la izquierda! 893 01:11:24,260 --> 01:11:27,809 - �Ad�nde vamos? - Gire a la izquierda. 894 01:11:28,060 --> 01:11:31,735 - �Vamos a chocar, tengo miedo! - Conf�e. 895 01:11:34,860 --> 01:11:37,374 �Conf�e, soy el instructor, gire a la izquierda! 896 01:11:37,375 --> 01:11:39,888 �Nos matamos! 897 01:11:40,140 --> 01:11:43,018 Ac�rquese. �Acelere y ac�rquese! 898 01:11:43,019 --> 01:11:45,897 �Mire de qui�n tengo que confiarme! 899 01:11:46,140 --> 01:11:49,257 - �Suelte el volante! - �Tengo miedo! 900 01:11:55,860 --> 01:11:57,816 �Qu� golpe! 901 01:12:00,620 --> 01:12:03,339 �Te falta mucha escuela todav�a! 902 01:12:02,940 --> 01:12:05,658 Yo soy el maestro, �l es el alumno. 903 01:12:05,900 --> 01:12:08,556 �Por qu� no va a ense�ar a los autitos chocadores? 904 01:12:08,557 --> 01:12:11,213 Cesare, �qu� pas�? �Qu� haces aqu�? 905 01:12:11,460 --> 01:12:15,533 - El seguro lo cubre, se�ora. �Y t�? - �Yo? 906 01:12:15,780 --> 01:12:21,457 - Hab�a una venta de ropa, una liquidaci�n. - �A ver los papeles! 907 01:12:21,700 --> 01:12:27,809 - �C�mo pas�? - �El agarr� el volante y se puso a correr! 908 01:12:28,060 --> 01:12:32,895 �Es incre�ble, un profesor de conducci�n! 909 01:13:23,540 --> 01:13:26,293 La direcci�n dirige el auto veh�culo, 910 01:13:26,540 --> 01:13:32,012 y est� compuesto de un volante de direcci�n y del cuidador. 911 01:13:30,760 --> 01:13:32,955 - Hola. - Hola. 912 01:13:33,200 --> 01:13:37,637 El tubo que lo contiene tiene un tornillo en el extremo, 913 01:13:37,880 --> 01:13:41,270 que engrana con un sector dentado. 914 01:13:43,240 --> 01:13:44,958 Disculpen. 915 01:14:22,320 --> 01:14:26,836 �Fausto! �Est�s loco? Estamos cerca de la autoescuela. 916 01:14:27,080 --> 01:14:32,598 �D�nde te metiste? El otro d�a te esper�, pero no viniste. 917 01:14:32,840 --> 01:14:35,018 - �Que pas�? - Me vigila, me sigue. 918 01:14:35,019 --> 01:14:37,197 �Cesare? 919 01:14:37,440 --> 01:14:42,833 Sospecha. El otro d�a s�lo un siniestro de primer grado, 920 01:14:43,080 --> 01:14:45,759 impidi� que descubriese el lugar de nuestros encuentros. 921 01:14:46,160 --> 01:14:48,838 �Ojal�! 922 01:14:49,080 --> 01:14:51,594 Por lo menos �sta historia se terminar�a. 923 01:14:51,595 --> 01:14:54,108 Fausto, m�rame bien. 924 01:14:54,360 --> 01:14:59,753 Tengo la vista d�bil, la nariz larga, pecas, pechos peque�os, 925 01:15:00,000 --> 01:15:05,711 siempre estoy resfriada y con el paso de los a�os no mejorar�. 926 01:15:05,960 --> 01:15:10,909 T� eres m�s joven, puedes aspirar a una belleza diferente. 927 01:15:11,160 --> 01:15:13,737 - �Eres tan est�pida! - �Por qu� me amas? 928 01:15:13,738 --> 01:15:16,314 Porque eres una est�pida. 929 01:15:16,560 --> 01:15:19,176 Si dejas de amarme, tal vez yo tambi�n lo haga 930 01:15:19,177 --> 01:15:21,793 �Como el vicio del cigarrillo! 931 01:15:22,040 --> 01:15:26,679 La gente muere, pero no lo deja, as� es con nosotros. 932 01:15:26,680 --> 01:15:32,073 Pongamos una alternativa sobre la plataforma del futuro, �no? 933 01:15:32,320 --> 01:15:37,599 Nuestro amor est� basado sobre la infelicidad de un tercero. 934 01:15:37,840 --> 01:15:41,315 �El tercero siempre tengo que ser yo? �Flaminia! 935 01:15:41,316 --> 01:15:44,791 Habla bajo, pueden escucharnos. 936 01:15:45,040 --> 01:15:47,315 �Fausto? �Fausto? �Fausto? 937 01:15:47,560 --> 01:15:51,519 Aqu� estoy, terminemos con �sta payasada. 938 01:15:51,760 --> 01:15:56,709 �Qu� quieres de mi? �Quieres que te tranquilice? Nunca lo har�. 939 01:15:56,960 --> 01:16:01,715 Haremos mal a tu marido, pero para hacerle mal se requiere valor. 940 01:16:01,960 --> 01:16:04,599 - Yo tengo valor. - �Est�s ah�? 941 01:16:04,600 --> 01:16:07,239 S�. �Yo no te alej� de �l, 942 01:16:07,480 --> 01:16:12,634 - fue �l quien te alej� de m�! - Nos perseguir� el remordimiento. 943 01:16:12,380 --> 01:16:17,374 Renunciar al amor es renunciar a vivir, a existir. 944 01:16:17,620 --> 01:16:22,614 - Dijiste algo muy verdadero. - Lo dijo un fil�sofo alem�n. 945 01:16:22,860 --> 01:16:25,420 Estudiar sirve para algo. 946 01:16:29,700 --> 01:16:34,933 - Yo hablar� con �l. - No, hablar� yo con �l. 947 01:16:36,340 --> 01:16:41,255 Esp�rame aqu�, hablar� ya con �l. Estoy decidida y serena. 948 01:16:41,500 --> 01:16:47,097 - Llorar me hizo bien. - �Y si reacciona mal? 949 01:16:47,340 --> 01:16:52,175 - Voy yo tambi�n. - No hay problema, es un �ngel. 950 01:16:52,420 --> 01:16:57,289 - Est� tambi�n el �ngel exterminador. - No bromees, por favor. 951 01:16:57,540 --> 01:16:59,997 �Tienes miedo de que me mate? 952 01:16:59,998 --> 01:17:02,455 Si t� me dejaras, yo lo har�a. 953 01:17:04,660 --> 01:17:07,220 Qu�date tranquilo, saldr� todo bien. 954 01:17:07,221 --> 01:17:09,780 Ten cuidado. �Te espero! 955 01:17:53,300 --> 01:17:57,259 - �Ladr�n! - �Delincuente! 956 01:17:57,500 --> 01:18:02,290 - Se�ora, �se hizo mal? - No, no... No sirve. 957 01:18:02,540 --> 01:18:08,137 - �Ay, la cabeza! Me da vueltas... - �Se hizo mal? 958 01:18:08,380 --> 01:18:11,019 Encantada, Flaminia De Blasi. 959 01:18:11,020 --> 01:18:13,659 - Se�ora, la acompa�o. - No, gracias. 960 01:18:13,900 --> 01:18:18,132 - �Qu� le pas�? - La asaltaron. 961 01:18:20,180 --> 01:18:24,731 - �Se�ora, cuidado! �Ad�nde va? - No lo s�... 962 01:18:24,980 --> 01:18:29,496 - �Espere, se tambalea! - Gracias, son amables. 963 01:18:44,300 --> 01:18:46,256 �Qu� porrazo! 964 01:18:47,980 --> 01:18:50,540 Tambi�n la nariz... 965 01:18:54,180 --> 01:18:57,013 Est�s aqu�. Ahora te explico. 966 01:18:57,260 --> 01:18:59,996 - �Qu� te pas�? - Ten�a el bolso... 967 01:18:59,997 --> 01:19:02,732 - �Qu� te hizo? - No. 968 01:19:02,980 --> 01:19:07,656 �Ese hijo de una gran puta! �D�jamelo! 969 01:19:32,940 --> 01:19:34,896 �Vamos! 970 01:19:36,860 --> 01:19:40,819 �Son todas iguales �stas motitos de mierda! 971 01:19:55,900 --> 01:19:58,892 �D�nde est�? �D�nde est�? �Atorrante! 972 01:20:00,780 --> 01:20:03,089 �Desgraciado! 973 01:20:03,340 --> 01:20:05,296 �Toma esto! 974 01:20:08,540 --> 01:20:12,897 - �C�mo la dejaste! - �Te volviste loco? 975 01:20:13,140 --> 01:20:15,199 ��l mi agarra! 976 01:20:15,200 --> 01:20:17,258 - �D�jenlo! - �Te mato! 977 01:20:17,500 --> 01:20:19,456 �Yo te mato! 978 01:20:25,340 --> 01:20:27,296 �Ll�venselo! 979 01:20:28,700 --> 01:20:30,338 �D�jenme! 980 01:20:30,580 --> 01:20:33,378 �Te rompo la cara! 981 01:20:33,620 --> 01:20:37,738 �Le doy un golpe en la panza y lo pongo en �rbita! 982 01:20:37,980 --> 01:20:40,210 �No, quieto! 983 01:20:40,460 --> 01:20:43,418 �Fausto, por favor! �Cesare, no! 984 01:20:43,660 --> 01:20:47,619 �Cesare, contr�late! No fue �l. 985 01:20:47,860 --> 01:20:51,978 Fui asaltada por dos delincuentes... 986 01:21:01,260 --> 01:21:04,935 Gracias por la cooperaci�n. V�yanse. 987 01:21:05,180 --> 01:21:08,092 Hasta luego, ingeniero. 988 01:21:08,340 --> 01:21:12,618 Est� todo aclarado, pueden irse. 989 01:21:12,860 --> 01:21:16,819 Gracias, vayan. Est� todo aclarado. 990 01:21:18,740 --> 01:21:21,413 S�, est� todo aclarado. 991 01:21:24,540 --> 01:21:28,818 - No te comportaste como una se�ora. - No. 992 01:21:41,820 --> 01:21:45,051 - �Podr�a ser peor? - No. 993 01:21:46,580 --> 01:21:49,617 �Extenuada y al mismo tiempo, 994 01:21:50,900 --> 01:21:52,777 insatisfecha! 995 01:21:53,820 --> 01:21:56,493 �Pobrecita! 996 01:21:56,740 --> 01:22:02,531 �No, no, no y no! En �ste show hago un modelo de mierda. 997 01:22:02,780 --> 01:22:08,696 Doctor Cerioni, �como hombre hace un modelo de mierda? �Conteste! 998 01:22:08,940 --> 01:22:13,411 �No autorizo que se proyecte, los mando a la c�rcel! 999 01:22:13,660 --> 01:22:17,812 Vaya a la cola, hay muchos antes que Ud. 1000 01:22:18,060 --> 01:22:23,214 Estamos entre gente seria, gente de negocios. �Cu�nto quiere? 1001 01:22:23,460 --> 01:22:29,057 - �Lo hacemos participar de las utilidades? - �No, no, no y no! 1002 01:22:29,300 --> 01:22:32,775 �Los llevo a los tribunales! �Qu� utilidades? 1003 01:22:32,776 --> 01:22:36,251 - Lo acusaremos de estupro. - C�llate. 1004 01:22:36,500 --> 01:22:40,095 T� c�llate, Emma tiene raz�n. 1005 01:22:40,340 --> 01:22:44,856 �Madre m�a! Lo acusaremos de estupro y brutalidad. 1006 01:22:45,100 --> 01:22:48,217 Querido doctor Cerioni, est� en problemas. 1007 01:22:48,460 --> 01:22:53,534 Si le dice al juez que filmamos la escena, lo incrimina. 1008 01:22:53,780 --> 01:22:57,819 �La pel�cula es un documento incontrovertible! 1009 01:22:58,060 --> 01:23:02,975 Bravo, Emma. Habla cada vez que te dicen que te calles. 1010 01:23:03,220 --> 01:23:07,498 Las conversaciones son in�tiles, los intimo... 1011 01:23:07,740 --> 01:23:09,776 �Vamos! 1012 01:23:10,020 --> 01:23:16,937 Todos nos dieron su consenso, desde un sacerdote y una monja, 1013 01:23:17,180 --> 01:23:22,129 hasta alguien que fue filmado mientras mataba a una viejita. 1014 01:23:22,380 --> 01:23:27,329 Todos adhirieron a �sta hermosa iniciativa juvenil. 1015 01:23:27,580 --> 01:23:32,529 �Doctor, sienta el orgullo de participar en una empresa, 1016 01:23:32,780 --> 01:23:37,058 que marcar� una nueva fecha para el cine! 1017 01:23:37,300 --> 01:23:42,294 Abr�monos, dejemos entrar una bocanada de aire puro, 1018 01:23:42,540 --> 01:23:47,568 a �sta basurero que es el cine de las americanadas. 1019 01:23:47,820 --> 01:23:50,778 �Llega sor Cesare con el fusil! 1020 01:23:53,660 --> 01:23:55,218 �Cierren! 1021 01:23:56,180 --> 01:23:58,648 �Fuera, fuera, desparram�monos! 1022 01:23:58,900 --> 01:24:04,452 �Abran! �Abran, que los mato! �Abran! 1023 01:24:04,700 --> 01:24:06,656 �Ad�nde va? 1024 01:24:06,900 --> 01:24:11,337 �Abran, que los mato! �S� que est�n ah�, delincuentes! 1025 01:24:11,580 --> 01:24:18,258 �No tienen escapatoria, abran! �Abran o ser� peor para Uds.! 1026 01:24:22,620 --> 01:24:27,535 �Degenerados, salgan afuera! �Afuera! 1027 01:24:27,780 --> 01:24:31,170 �Vengan afuera! �Vengan afuera! 1028 01:24:45,500 --> 01:24:48,173 �Afuera! �Afuera! 1029 01:24:48,900 --> 01:24:51,130 �No hay escapatoria para Uds.! 1030 01:24:52,820 --> 01:24:57,018 Se�or Cesare, c�lmese. �Ha bebido? 1031 01:24:57,260 --> 01:25:02,209 �S�, dos botellas! Hago una masacre. Flaminia se fue, 1032 01:25:02,460 --> 01:25:07,409 con ese delincuente. �Uds. me destruyeron y ahora los destruir�! 1033 01:25:07,660 --> 01:25:11,699 �Empezando por ti, las mujeres son todas putas! 1034 01:25:13,340 --> 01:25:16,776 Cre�a que Ud. era diferente. 1035 01:25:17,020 --> 01:25:20,729 Dijo que entre un hombre y una mujer, 1036 01:25:20,980 --> 01:25:26,657 ten�a que haber sinceridad y comprensi�n No estamos en el medioevo.La pistola no resuelve nada. 1037 01:25:26,900 --> 01:25:31,849 - �Yo dije eso? La pistola no, �pero el fusil s� ? 1038 01:25:32,100 --> 01:25:37,220 Cr�ame, lo entiendo. S� cu�nto sufre. 1039 01:25:37,460 --> 01:25:42,011 Pero el fusil qu� �tiene que ver? Un hombre como Ud... 1040 01:26:45,900 --> 01:26:49,859 - Comandante, deje de hacerse el payaso. - �S�! 1041 01:26:50,100 --> 01:26:54,059 Como ve, querido abogado de las causas perdidas, 1042 01:26:54,300 --> 01:26:58,657 somos un grupo jovial, d�nde no faltan las bromas. 1043 01:26:58,900 --> 01:27:02,813 Sor Cesare, �c�mo est�? �Puedo tutearlo, 1044 01:27:02,980 --> 01:27:07,849 o tengo que tratarlo de Ud.? �C�mo est�s? Ya veo en qu� forma. 1045 01:27:08,780 --> 01:27:14,810 - �Era una broma? - Est� todo bien, somos una gran familia. 1046 01:27:15,060 --> 01:27:20,453 �Mientras tanto, tomemos esto y pong�moslo all�! 1047 01:27:23,780 --> 01:27:27,819 - Ahora lo hecho, hecho est�. - �Bravo! 1048 01:27:28,060 --> 01:27:33,009 Querido comandante, d�jeme exteriorizar. Su iniciativa, 1049 01:27:33,260 --> 01:27:35,899 no es justa ni humana. 1050 01:27:35,900 --> 01:27:38,539 - Expl�quese, al doctor y a nosotros. -Aqu� estoy. 1051 01:27:38,780 --> 01:27:44,412 No es adecuado mostrar las vidas privadas de seres humanos reales, 1052 01:27:44,660 --> 01:27:47,396 como si se filmasen a perros o cerdos. 1053 01:27:47,397 --> 01:27:50,132 Hagamos la distinci�n. 1054 01:27:50,380 --> 01:27:54,373 Doctor, sea bueno. No interrumpa. 1055 01:27:54,620 --> 01:27:59,853 Sor Cesare, Uds. est�n felices. Quer�an continuar. 1056 01:28:00,100 --> 01:28:05,049 - Dec�an "viva el cine joven". - �En serio? No me acuerdo. 1057 01:28:05,300 --> 01:28:10,249 Es despiadado crear problemas entre personas que se aman y estiman, 1058 01:28:10,500 --> 01:28:14,459 - hasta destruir una familia. �Guido? - �S�? 1059 01:28:14,700 --> 01:28:19,728 Este no es el triunfo de la verdad, es el triunfo de la ficci�n. 1060 01:28:19,980 --> 01:28:24,531 La puesta en escena, le gana a la realidad de la vida cinco a cero. 1061 01:28:24,780 --> 01:28:30,650 - Lamento lo que le pas�, pero... - �Oh, habla! 1062 01:28:30,900 --> 01:28:33,738 Pero la verdad es que Flaminia ama a Fausto, 1063 01:28:33,739 --> 01:28:36,577 m�s de lo que lo amaba a Ud. 1064 01:28:36,820 --> 01:28:39,954 La relaci�n entra Ud. y Flaminia era una puesta en escena. 1065 01:28:39,955 --> 01:28:43,089 S�, tal vez. 1066 01:28:43,340 --> 01:28:46,696 - �Vamos, adelante! Sigue. - Ya termin�. 1067 01:28:46,940 --> 01:28:49,579 �Justo ahora? Sor Cesare estaba cambiando de idea. 1068 01:28:49,580 --> 01:28:52,419 �Como los cornudos! �Que cornudo! 1069 01:28:52,460 --> 01:28:55,460 El hombre siempre tuvo penas de amor. 1070 01:28:55,461 --> 01:28:58,217 �He intentado hasta el suicidio! 1071 01:28:58,460 --> 01:29:04,649 No desentra�amos si es verdad o mentira. Sonrie Cesar,que el mejor final es siempre, 1072 01:29:04,900 --> 01:29:07,579 El abogado lo sabe, es de la provincia de N�poles. 1073 01:29:07,580 --> 01:29:10,258 No, soy de Faenza. 1074 01:29:10,500 --> 01:29:15,620 - Terminan siempre con... - �Con rosquitas y vino! 1075 01:29:15,860 --> 01:29:20,775 �Bravo, bravo! Se convertir� en coautor. Vamos todos a la pizzer�a. 1076 01:29:21,020 --> 01:29:25,571 �Muchachos, equipo en forma, Emma adorada, 1077 01:29:25,820 --> 01:29:29,176 doctor, Cesare, amigo m�o! 1078 01:29:29,420 --> 01:29:34,733 - Esta noche invita Ud., doctor. - Uds. los artistas son gente rara. 1079 01:29:34,980 --> 01:29:40,930 Siempre fui un grand�simo cornudo, puedo darte cientos de nombres. 1080 01:29:41,180 --> 01:29:46,413 Mar�a Dolores, Mizzi Frizzi, Clara Bov, Adua Belcore, 1081 01:29:46,660 --> 01:29:50,438 todas grandes putas, ellas y sus hijas. 1082 01:29:50,680 --> 01:29:53,829 Mi abuela dec�a que la vida es una mirada por la ventana. 1083 01:29:54,380 --> 01:29:57,338 El gran poeta Marino Moretti dec�a: 1084 01:29:57,580 --> 01:30:02,529 "Vi a mi hija salir de casa vestida de Primera Comuni�n. " 1085 01:30:01,980 --> 01:30:06,929 "Me asomo a la ventana y sale por el port�n vestida de esposa. " 1086 01:30:07,180 --> 01:30:11,617 Es para llorar, �cierto? Ahora ya nadie quiere llorar. 1087 01:30:11,618 --> 01:30:13,018 �Alegremosnos! 1088 01:30:13,060 --> 01:30:17,097 �As� que a disfrutar de la vida, todos estamos de paso! 91475

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.