All language subtitles for Ant-Man.and.the.Wasp.Quantumania.2023.HDCAM.c1nem4.x264-SUNSCREEN-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:30,738 --> 00:02:32,099 Ce este locul asta? 2 00:02:39,927 --> 00:02:44,927 [Bine ați revenit de John Sebastian] 3 00:02:49,401 --> 00:02:51,790 Viața mea nu prea are sens. 4 00:02:52,984 --> 00:02:55,484 Obișnuiam să-mi pun multe întrebări despre asta. 5 00:02:56,143 --> 00:02:59,793 Scott, ești un fost condamnat divorțat. Cum ești un Răzbunător? 6 00:03:00,172 --> 00:03:02,270 De ce călătorești în timp cu Căpitanul America? 7 00:03:02,295 --> 00:03:03,521 Asta nu are sens. 8 00:03:05,228 --> 00:03:07,494 S-au schimbat multe în viața mea, dar... 9 00:03:07,695 --> 00:03:09,927 oriunde merg, oamenii m-au întrebat același lucru. 10 00:03:09,960 --> 00:03:11,445 Poți să faci o poză cu câinele meu? 11 00:03:12,047 --> 00:03:13,409 Scott, ce zici acum? 12 00:03:13,710 --> 00:03:16,254 Ce urmeaza? Unde te duce plimbarea? 13 00:03:17,282 --> 00:03:19,547 Dacă aș ști asta, n-ar fi o plimbare. 14 00:03:22,025 --> 00:03:24,893 Au fost câțiva ani nebuni... pentru toată lumea. 15 00:03:25,463 --> 00:03:26,846 Totul este gata pentru tine. 16 00:03:26,925 --> 00:03:28,029 Prea mult. 17 00:03:28,197 --> 00:03:29,156 Nu. Nu, nu, nu, nu, nu, nu. 18 00:03:31,188 --> 00:03:33,487 - Mai vorbim despre asta? - Da, desigur. 19 00:03:34,391 --> 00:03:35,775 Ruben, ești cel mai bun. 20 00:03:36,623 --> 00:03:38,331 Mulțumesc, Spider-man. 21 00:03:40,552 --> 00:03:43,409 Deci haideți să ne facem timp pentru lucrurile care contează cu adevărat... 22 00:03:43,434 --> 00:03:44,447 ca prietenii. 23 00:03:45,485 --> 00:03:47,304 Prieteni pe care nici nu știai că ai. 24 00:03:49,280 --> 00:03:51,020 Amintește-ți de oamenii care te-au adus aici. 25 00:03:51,377 --> 00:03:52,985 Nu ai fi putut face asta fără ei. 26 00:03:53,788 --> 00:03:56,757 Hei, sunt doar un tip care a fost concediat de la Baskin-Robbins. 27 00:03:57,751 --> 00:03:59,379 Uneori, ai doar noroc. 28 00:03:59,692 --> 00:04:01,869 Sunt norocos că l-am cunoscut pe Hope Van Dyne. 29 00:04:01,894 --> 00:04:03,108 Cred că știi cine este. 30 00:04:04,168 --> 00:04:06,266 Ea își ia înapoi compania tatălui ei. 31 00:04:06,291 --> 00:04:09,013 Acum, ea folosește Pym Particle pentru schimbare globală. 32 00:04:10,352 --> 00:04:12,685 Mulți oameni spun că vor să salveze lumea, 33 00:04:12,710 --> 00:04:14,861 Dar Hope, o salvează în fiecare zi. 34 00:04:18,991 --> 00:04:22,841 Reîmpăduriri, locuințe la prețuri accesibile, producție de alimente... 35 00:04:22,866 --> 00:04:24,281 Ea nu pierde nicio secundă. 36 00:04:31,376 --> 00:04:32,581 încă nu-mi vine să cred. 37 00:04:33,229 --> 00:04:34,713 Nimic din toate acestea nu ar fi trebuit să se întâmple. 38 00:04:35,304 --> 00:04:36,331 Dar a făcut-o. 39 00:04:37,994 --> 00:04:39,601 Este o lume destul de bună. 40 00:04:40,226 --> 00:04:41,822 Mă bucur că l-am salvat. 41 00:04:43,575 --> 00:04:44,691 Pierd acțiunea? 42 00:04:45,601 --> 00:04:46,393 Uneori. 43 00:04:47,498 --> 00:04:50,679 Voi fi acolo când Răzbunătorii au nevoie de mine? Absolut. 44 00:04:51,003 --> 00:04:52,487 Nu le-aș întoarce niciodată spatele. 45 00:04:53,212 --> 00:04:56,494 Dar acum, singura slujbă pe care mi-o doresc este să fiu tată. 46 00:04:57,922 --> 00:04:59,117 Te iubesc, Cassie. 47 00:05:00,388 --> 00:05:01,861 Mulțumesc că ești eroul meu, 48 00:05:03,446 --> 00:05:05,299 și îmi pare rău că am ratat niște zile de naștere. 49 00:05:06,918 --> 00:05:08,793 Și pentru ceilalți dintre voi, copii de acolo, 50 00:05:09,440 --> 00:05:10,712 un sfat... 51 00:05:11,706 --> 00:05:13,268 Ai grijă de băiat. 52 00:05:13,960 --> 00:05:15,021 Face greșeli, 53 00:05:15,757 --> 00:05:16,996 risca. 54 00:05:17,554 --> 00:05:19,786 Pentru că dacă există un lucru pe care m-a învățat viața. 55 00:05:20,233 --> 00:05:23,380 Întotdeauna este... loc de crescut. 56 00:05:29,675 --> 00:05:31,215 Scuze, asta sunt eu. 57 00:05:33,012 --> 00:05:34,250 De ce sună închisoarea? 58 00:05:35,958 --> 00:05:37,041 Doar. 59 00:05:38,235 --> 00:05:39,484 - Lang. - Aici. 60 00:05:40,087 --> 00:05:41,516 În regulă. Haide. Să mergem. 61 00:05:43,849 --> 00:05:44,462 Haide. 62 00:05:48,513 --> 00:05:48,971 Hei. 63 00:05:49,496 --> 00:05:51,003 E bine? Ai auzit ceva? 64 00:05:51,192 --> 00:05:52,454 Nu încă. Oh... 65 00:05:53,179 --> 00:05:54,842 Bună, Hope. Hei tata. 66 00:05:54,867 --> 00:05:56,649 Cassie, ce sa întâmplat? 67 00:05:57,063 --> 00:05:57,811 Înregistrează aici. 68 00:05:57,836 --> 00:05:58,849 Oh stii tu... 69 00:05:59,429 --> 00:06:00,378 chestii de închisoare. 70 00:06:01,829 --> 00:06:02,498 Da-l inapoi. 71 00:06:03,949 --> 00:06:04,942 Știu că tu ai fost. 72 00:06:05,176 --> 00:06:06,058 Esti sigur? 73 00:06:06,282 --> 00:06:09,116 Adică, a fost cam greu să vezi prin toate gazele lacrimogene pe care le-ai tras în parc 74 00:06:09,141 --> 00:06:10,712 plin de protestatari pașnici. 75 00:06:10,737 --> 00:06:11,416 Unde este? 76 00:06:11,441 --> 00:06:13,648 Îmi pare rău, trebuie să fie cu adevărat jenant pentru tine. 77 00:06:15,795 --> 00:06:16,296 Oh! 78 00:06:17,870 --> 00:06:19,109 Am găsit asta, totuși. 79 00:06:24,199 --> 00:06:26,699 Ai micșorat o mașină de poliție? La ce te gândeai? 80 00:06:26,724 --> 00:06:28,763 Ce trebuia să fac, să privesc în altă parte? 81 00:06:28,976 --> 00:06:31,040 Ei curățau o tabără de fără adăpost în miezul nopții. 82 00:06:31,065 --> 00:06:32,949 - Nu, nu spun... - Și unde se așteaptă să meargă? 83 00:06:32,974 --> 00:06:35,114 Nu e vina lor că și-au pierdut casele în blip. 84 00:06:35,139 --> 00:06:35,951 Eu k... știu asta. 85 00:06:39,123 --> 00:06:41,821 - Nu-ți spun ce să faci, doar... - Îți spun ce să facă 86 00:06:41,846 --> 00:06:43,205 Spune-mi exact ce să fac. 87 00:06:43,264 --> 00:06:46,766 Nu, faci ce vrei. Îți propun o altă modalitate de a face asta. 88 00:06:47,346 --> 00:06:47,960 Bine. 89 00:06:48,351 --> 00:06:52,134 Știi, i-am promis mamei tale că vei folosi chestiile astea doar când unul dintre ei va fi prin preajmă. 90 00:06:52,159 --> 00:06:53,384 Este o tehnologie cu adevărat periculoasă. 91 00:06:53,409 --> 00:06:54,846 Știu că este periculos. 92 00:06:54,871 --> 00:06:56,230 Dacă ți-au luat-o polițiștii, nu? 93 00:06:56,255 --> 00:06:57,257 Dacă l-ai pierdut? 94 00:06:57,282 --> 00:06:58,719 Nu mi-am pierdut costumul. 95 00:06:58,744 --> 00:06:59,400 Ai costumul? 96 00:06:59,425 --> 00:07:00,594 Stai, ai costumul? 97 00:07:00,619 --> 00:07:04,174 Știu să am grijă de mine, bine? Crede-mă, sunt destul de bun la asta acum. 98 00:07:05,415 --> 00:07:05,994 Ai. 99 00:07:08,908 --> 00:07:11,510 - Uite, nu am vrut să spun așa. Îmi pare rău. - Știu. Este în regulă. E în regulă. 100 00:07:12,096 --> 00:07:12,790 Înțeleg. 101 00:07:13,377 --> 00:07:15,534 Cred doar că ar trebui să ai o viață normală. 102 00:07:16,026 --> 00:07:17,042 Tata... 103 00:07:17,067 --> 00:07:20,011 Un tip îmbrăcat ca o albină a încercat să mă omoare în camera mea când aveam șase ani. 104 00:07:20,833 --> 00:07:22,481 Nu am avut niciodată o viață normală. 105 00:07:24,138 --> 00:07:25,098 Ce zici de niște muzică? 106 00:07:25,888 --> 00:07:30,028 Și în acel moment, tot ce mă puteam gândi a fost „cum m-a transformat Hulk într-un copil?” 107 00:07:30,504 --> 00:07:32,286 Voi fi un copil pentru totdeauna? 108 00:07:32,434 --> 00:07:33,958 Sunt eu copilul lui Hulk? 109 00:07:33,983 --> 00:07:35,888 Tată, asculți propria ta carte? 110 00:07:35,913 --> 00:07:36,894 dar eram pregătit pentru orice. 111 00:07:36,919 --> 00:07:38,425 Hmm? Nu, asta e... 112 00:07:38,450 --> 00:07:39,628 Acesta este radioul. 113 00:07:40,581 --> 00:07:43,101 - Opreste-l. - E atât de ciudat. Ceva nu este în regulă cu acest comutator. 114 00:07:43,125 --> 00:07:44,940 - Nu se va stinge. - Am spus să oprești. 115 00:07:45,024 --> 00:07:46,375 Ce-i asta? O ridică? În regulă. 116 00:07:46,430 --> 00:07:48,860 Puțin după aceea, a apărut un raton din spațiu. 117 00:07:48,885 --> 00:07:50,438 Nu cred că îmi știa numele. 118 00:07:50,915 --> 00:07:53,274 M-am bucurat să cunosc un raton care poate vorbi. 119 00:07:56,564 --> 00:07:57,486 Scuzați-mă. 120 00:07:58,088 --> 00:07:59,119 Mulțumesc. 121 00:08:00,900 --> 00:08:01,658 În regulă. 122 00:08:03,838 --> 00:08:05,502 Premiul tău Nobel este prin poștă. 123 00:08:05,603 --> 00:08:07,791 Ar fi mai bine. Tocmai am economisit 8 dolari. 124 00:08:08,721 --> 00:08:10,025 Doamne, te admir. 125 00:08:10,533 --> 00:08:11,299 Mulțumesc. 126 00:08:11,775 --> 00:08:13,900 Mi-a fost dor de asta. 127 00:08:14,577 --> 00:08:16,163 Fără pizza în tărâmul cuantic? 128 00:08:16,976 --> 00:08:18,952 Nu. Nu nimic. 129 00:08:19,382 --> 00:08:21,749 Știi mamă, poți vorbi despre asta... 130 00:08:22,484 --> 00:08:23,249 dacă doriți. 131 00:08:23,515 --> 00:08:26,515 Draga mea, am petrecut 30 de ani acolo jos. 132 00:08:28,413 --> 00:08:30,148 Vreau să trăiesc chiar acum. 133 00:08:34,280 --> 00:08:37,327 Deci, Cassie, ți-ai făcut prieteni noi în slammer de data asta? 134 00:08:37,352 --> 00:08:38,562 bunicul. 135 00:08:39,227 --> 00:08:39,953 De data asta? 136 00:08:40,609 --> 00:08:41,844 A fost ultima dată? 137 00:08:41,922 --> 00:08:43,578 Adică ultima dată abia contează. 138 00:08:44,789 --> 00:08:46,016 Nu știam asta. 139 00:08:46,041 --> 00:08:46,961 De ce nu m-ai sunat? 140 00:08:46,986 --> 00:08:48,359 Pentru că știam că vei fi așa. 141 00:08:48,601 --> 00:08:50,407 Tocmai te-aș fi spart cu furnici. 142 00:08:50,432 --> 00:08:51,992 Bine, știi ce? Întâlnire de familie. 143 00:08:52,017 --> 00:08:53,032 Am putea avea o întâlnire de familie? 144 00:08:53,057 --> 00:08:54,133 Nu asta facem? 145 00:08:54,158 --> 00:08:57,328 Da, vreau să spun despre asta. Despre toți sunt atât de bine cu asta. 146 00:08:58,970 --> 00:09:01,185 Uite, vrei să ajuți. Înțeleg. 147 00:09:01,209 --> 00:09:02,876 Da, Cassie. Eu într-adevăr... 148 00:09:02,901 --> 00:09:04,251 dar nu vreau să-ți irosești viața. 149 00:09:04,276 --> 00:09:06,691 Cel puțin încă încerc să fac ceva cu al meu. 150 00:09:09,004 --> 00:09:10,949 Am salvat literalmente lumea. 151 00:09:10,974 --> 00:09:13,777 Oh, ai făcut-o? Da, nu ai menționat asta până acum. 152 00:09:13,802 --> 00:09:15,777 Toată lumea trebuie să salveze lumea. 153 00:09:15,802 --> 00:09:16,996 Cum a fost asta pentru tine, Scott? 154 00:09:17,021 --> 00:09:18,329 Ar trebui să scrii o carte despre asta. 155 00:09:18,393 --> 00:09:19,966 Haha, hilar. 156 00:09:19,990 --> 00:09:22,196 Da, ești binevenit pentru că nu sunt toți praf. 157 00:09:22,221 --> 00:09:23,384 Și ce faci acum? 158 00:09:25,345 --> 00:09:26,454 Semnează cărți? 159 00:09:28,009 --> 00:09:29,806 Nu ești tu tipul care a intrat în Vista Corp.? 160 00:09:30,235 --> 00:09:33,610 Nu ești tipul care a zburat până în Germania doar pentru a lupta cu Captain America la aeroport? 161 00:09:33,635 --> 00:09:36,306 Luptă cu Căpitanul America la aeroport. 162 00:09:36,911 --> 00:09:38,629 Nu s-ar lupta cu Captain America. 163 00:09:38,872 --> 00:09:40,434 Nu sunt nebun. 164 00:09:40,692 --> 00:09:42,169 Oamenii încă au nevoie de ajutor, tată. 165 00:09:43,270 --> 00:09:45,559 Cel puțin, încercăm să facem ceva care contează. 166 00:09:45,584 --> 00:09:47,339 [Anunț tare primit în 2 scunde.] [Săriți la 10:17 (+30 de secunde)] 167 00:10:19,516 --> 00:10:20,465 Cine suntem noi? 168 00:10:22,429 --> 00:10:23,935 Ce faceți voi trei? 169 00:10:24,951 --> 00:10:25,945 Ştiinţă. 170 00:10:27,831 --> 00:10:29,136 Cu furnici. 171 00:10:30,141 --> 00:10:31,447 Știința furnicilor. 172 00:10:32,708 --> 00:10:33,880 Eu nu te cred. 173 00:10:35,956 --> 00:10:37,195 Să-i arătăm doar. 174 00:10:41,179 --> 00:10:42,775 Vai. Ce construiesc ei? 175 00:10:42,800 --> 00:10:43,701 Tu faci asta? 176 00:10:43,737 --> 00:10:46,982 De fapt nu. Și-au construit propria tehnologie. 177 00:10:47,384 --> 00:10:48,957 Furnici destul de inteligente. 178 00:10:48,982 --> 00:10:54,181 Bine. Deci, când ați plecat toți cei cinci ani, am avut mult timp. 179 00:10:54,206 --> 00:10:56,659 Și am început să citesc jurnalele vechi ale bunicului Hank, 180 00:10:56,684 --> 00:10:59,326 Și am intrat cu adevărat în tărâmul cuantic și... 181 00:10:59,351 --> 00:11:00,409 Tărâmul cuantic? 182 00:11:01,023 --> 00:11:04,003 Știu că toți avem o istorie acolo și nu am vrut să-i sperie pe toți, dar... 183 00:11:04,028 --> 00:11:04,985 am tot vorbit despre asta. 184 00:11:05,010 --> 00:11:09,148 Are câteva întrebări, bine? Nu mă pot ajuta când oamenii sunt inspirați de mine. 185 00:11:12,362 --> 00:11:15,074 Deci ai studiat tărâmul cuantic? 186 00:11:16,168 --> 00:11:16,570 M-hmm... 187 00:11:16,595 --> 00:11:18,210 De ce nu m-ai întrebat despre asta? 188 00:11:18,235 --> 00:11:20,163 Am încercat, mamă. 189 00:11:20,744 --> 00:11:21,592 Mult. 190 00:11:21,824 --> 00:11:23,421 Nu ai vrut niciodată să vorbești despre asta. 191 00:11:23,489 --> 00:11:26,782 Cassie a fost doar curioasă, i-am dat câteva indicații. 192 00:11:26,807 --> 00:11:30,375 Aceasta nu este tocmai știință a furnicilor, nu-i așa, Henry? 193 00:11:31,302 --> 00:11:33,299 Știi cât de periculos este tărâmul cuantic. 194 00:11:33,802 --> 00:11:36,402 Cu toții facem, mamă. Nimeni nu merge pe tărâmul cuantic. 195 00:11:36,427 --> 00:11:38,043 De aceea am făcut asta. 196 00:11:38,901 --> 00:11:42,149 Este ca un satelit pentru spațiul adânc sau pentru ocean, 197 00:11:42,909 --> 00:11:43,366 dar... 198 00:11:45,029 --> 00:11:45,732 cuantic. 199 00:11:48,511 --> 00:11:49,728 Avem nevoie doar de o hartă, 200 00:11:50,063 --> 00:11:53,199 și apoi putem studia și explora întregul tărâm cuantic. 201 00:11:54,205 --> 00:11:55,813 Nici măcar nu trebuie să plec. 202 00:11:56,292 --> 00:12:00,901 Fiica ta a construit un telescop Hubble subatomic într-un subsol. 203 00:12:04,143 --> 00:12:07,011 Știi dacă am avut așa ceva când ai fost plecat, atunci... 204 00:12:09,623 --> 00:12:10,973 Te-aș fi putut găsi. 205 00:12:14,377 --> 00:12:15,449 Este uimitor. 206 00:12:16,431 --> 00:12:17,592 Sunt uluit. 207 00:12:20,069 --> 00:12:21,130 Cum functioneazã? 208 00:12:21,609 --> 00:12:24,700 Este un fel de radio cu două sensuri pe care îl aveam înainte. 209 00:12:24,880 --> 00:12:28,607 Trimiți un semnal de aici, apoi colectează datele, apoi le trimite înapoi. 210 00:12:28,632 --> 00:12:29,623 Aștepta. Așteptaţi un minut. 211 00:12:30,192 --> 00:12:33,886 Trimiți un semnal? Până la tărâmul cuantic? 212 00:12:35,516 --> 00:12:35,918 Da. 213 00:12:36,487 --> 00:12:38,652 Închide-l. Acum. 214 00:12:38,677 --> 00:12:39,183 Janet. 215 00:12:39,208 --> 00:12:40,761 - De ce l-am închide? - Ce s-a întâmplat? 216 00:12:40,786 --> 00:12:42,074 Trebuie să-l oprești! 217 00:12:42,099 --> 00:12:43,402 Oprește-te și spune-ne ce este în neregulă. 218 00:12:47,183 --> 00:12:48,371 Janet. 219 00:12:52,620 --> 00:12:55,041 Ar fi trebuit să-ți spun ceva. 220 00:13:41,927 --> 00:13:42,693 Tata. 221 00:14:47,349 --> 00:14:48,505 Cassie. 222 00:14:54,021 --> 00:14:54,880 Tata. 223 00:14:55,818 --> 00:14:57,021 Tată, haide. 224 00:14:59,333 --> 00:15:01,224 - Te simți bine? - Da, sunt bine. 225 00:15:16,536 --> 00:15:18,989 Unde suntem? 226 00:15:37,027 --> 00:15:38,105 mama! 227 00:15:39,433 --> 00:15:40,371 Tata! 228 00:15:40,887 --> 00:15:42,652 Sper, aici. 229 00:15:45,027 --> 00:15:46,012 Te simți bine? 230 00:15:47,168 --> 00:15:48,496 Ar trebui să fim morți. 231 00:15:49,293 --> 00:15:51,699 - Unde suntem? - Nu știu. 232 00:15:54,012 --> 00:15:55,308 Suntem acolo unde cred că suntem? 233 00:15:56,230 --> 00:15:58,418 Aș spune că da, dar... 234 00:15:59,261 --> 00:16:01,402 nu a fost asa. Janet! 235 00:16:02,480 --> 00:16:03,402 mama! 236 00:16:04,262 --> 00:16:05,058 Janet! 237 00:16:06,433 --> 00:16:07,402 mama! 238 00:16:20,012 --> 00:16:21,840 Nu misca. 239 00:16:40,594 --> 00:16:42,329 Trebuie să-i găsim pe Scott și Cassie. 240 00:16:43,313 --> 00:16:44,204 Chiar acum. 241 00:16:47,906 --> 00:16:48,922 Speranţă? 242 00:16:49,235 --> 00:16:49,985 Speranţă. 243 00:16:50,501 --> 00:16:52,797 Hank, mă auzi? 244 00:16:53,985 --> 00:16:55,876 - Mă aude cineva? - Oh, Doamne. 245 00:16:57,501 --> 00:16:58,594 - E în regulă. - Ce vom face? 246 00:16:58,619 --> 00:17:01,594 E în regulă. E în regulă. Suntem bine. Suntem bine. O sa fie bine. 247 00:17:01,619 --> 00:17:02,954 Spui prea mult „bine”. 248 00:17:02,984 --> 00:17:05,891 Bine. În regulă. Bine. Ei bine, pentru că suntem. Suntem bine. 249 00:17:06,438 --> 00:17:07,707 Suntem bine, bine. 250 00:17:07,731 --> 00:17:09,907 Îi vom găsi și ne vom duce acasă. 251 00:17:11,063 --> 00:17:13,438 Lasă-mă să arunc o privire în jur, e frumos. 252 00:17:13,703 --> 00:17:16,906 În regulă. Suntem afară... parcă am fi camping. 253 00:17:16,931 --> 00:17:18,001 Ne place campingul. 254 00:17:18,026 --> 00:17:19,282 Nu am fost niciodată în camping. 255 00:17:20,632 --> 00:17:22,194 Dar mereu am vorbit despre asta. 256 00:17:26,850 --> 00:17:28,522 Se mișcă soarele? 257 00:17:46,179 --> 00:17:48,272 Nu cred că acesta este un soare. 258 00:17:49,817 --> 00:17:50,692 Asta e bine. 259 00:17:51,941 --> 00:17:52,769 E în regulă. 260 00:18:02,754 --> 00:18:03,395 Tata. 261 00:18:03,488 --> 00:18:04,364 Oh, Doamne. 262 00:18:04,389 --> 00:18:05,473 Asta a fost ciudat. 263 00:18:10,786 --> 00:18:11,708 Alerga. 264 00:18:39,927 --> 00:18:43,724 Există... oameni cuantici în tărâmul cuantic? 265 00:18:43,974 --> 00:18:44,599 Da... 266 00:18:45,864 --> 00:18:47,005 Nici asta nu stiam. 267 00:18:51,489 --> 00:18:52,802 Ce era asta acolo, mamă? 268 00:18:52,827 --> 00:18:54,568 Ce căuta nava aceea? 269 00:18:54,593 --> 00:18:56,318 Vorbește în șoaptă. 270 00:18:56,343 --> 00:18:59,422 Ai spus că nu e nimic aici jos. De ce nu ne-ai spus despre toate... 271 00:18:59,447 --> 00:19:02,599 Sper că voi explica totul, dar acum, am nevoie doar să ai încredere în mine. 272 00:19:02,624 --> 00:19:03,864 Atunci fă-mă să am încredere în tine! 273 00:19:03,889 --> 00:19:06,458 Hei, hai să ne liniștim, bine? Putem vorbi despre asta. 274 00:19:06,483 --> 00:19:08,630 Nu avem timp să vorbim, Henry. 275 00:19:08,655 --> 00:19:09,489 Nu, trebuie să ne spui. 276 00:19:09,514 --> 00:19:12,943 Și de ce nu ai ascultat? Ți-am spus să stai departe de aici. 277 00:19:13,271 --> 00:19:15,771 Janet, eu... Îmi pare atât de rău. 278 00:19:16,318 --> 00:19:19,099 Ar fi trebuit să-ți spun ce facem. N-am avut nici o idee... 279 00:19:19,124 --> 00:19:20,302 Știu că e... 280 00:19:21,349 --> 00:19:22,676 Vom vorbi mai târziu. 281 00:19:22,718 --> 00:19:24,536 Chiar acum, rămânem împreună, 282 00:19:25,239 --> 00:19:26,833 îi găsim pe Scott și Cassie, 283 00:19:27,550 --> 00:19:29,192 și mergem acasă, bine? 284 00:19:29,568 --> 00:19:30,614 Bine? 285 00:19:30,639 --> 00:19:31,568 - Bine. - Bine. 286 00:19:31,849 --> 00:19:32,849 Stai pe aproape. 287 00:19:40,271 --> 00:19:42,114 Asta este incredibil. 288 00:19:42,427 --> 00:19:44,927 Am studiat tărâmul cuantic ani de zile... 289 00:19:46,974 --> 00:19:48,771 De ce nu am văzut nimic din toate astea? 290 00:19:48,796 --> 00:19:50,943 Nu ai putut să privești suficient de adânc. 291 00:19:50,968 --> 00:19:53,630 Nu spre gol și subatomica. 292 00:19:54,536 --> 00:19:56,396 Sunt lumi aici, 293 00:19:56,646 --> 00:19:58,411 lumi din lumi... 294 00:19:59,443 --> 00:20:03,255 Este un loc în afara timpului și... spațiului. 295 00:20:04,911 --> 00:20:06,786 Este un univers secret 296 00:20:07,380 --> 00:20:08,755 sub al nostru. 297 00:20:30,611 --> 00:20:32,033 Ia-ți mâinile de pe mine! 298 00:20:39,127 --> 00:20:40,017 Cassie? 299 00:20:42,642 --> 00:20:43,908 Unde este fiica mea? 300 00:20:45,846 --> 00:20:46,971 Unde este ea? 301 00:20:48,205 --> 00:20:49,096 Cassie? 302 00:20:53,064 --> 00:20:54,283 Unde este fiica mea? 303 00:20:57,736 --> 00:20:58,517 Cassie! 304 00:21:01,346 --> 00:21:02,252 Tata! 305 00:21:03,189 --> 00:21:04,252 Cassie. 306 00:21:04,611 --> 00:21:06,283 Bea excreția. 307 00:21:07,455 --> 00:21:08,596 Ce? 308 00:21:30,848 --> 00:21:31,880 Mă voi ocupa de asta. 309 00:21:46,489 --> 00:21:47,395 mama? 310 00:22:41,071 --> 00:22:43,227 A fost o... o înjunghiere bună? 311 00:22:43,837 --> 00:22:45,087 Am luat o plimbare cu noi. 312 00:23:04,476 --> 00:23:05,663 E prietenos. 313 00:23:05,851 --> 00:23:07,226 Destul de plimbare. 314 00:23:07,678 --> 00:23:10,663 Spune omul care a inventat zborul pe spatele unei furnici. 315 00:23:10,688 --> 00:23:11,632 Îmi plac furnicile. 316 00:23:11,657 --> 00:23:14,070 Și îmi place că îi iubești. Aici. 317 00:23:14,820 --> 00:23:17,195 Acestea ne vor ajuta să ne amestecăm. 318 00:23:17,741 --> 00:23:20,412 Unde mergem mai exact... în asta... 319 00:23:20,470 --> 00:23:22,695 Nu suntem prea departe de un vechi prieten de-al meu. 320 00:23:22,720 --> 00:23:25,116 Dacă a auzit cineva unde sunt Scott și Cassie... 321 00:23:25,413 --> 00:23:26,976 va fi el. 322 00:23:27,913 --> 00:23:29,241 După dumneavoastră. 323 00:23:30,460 --> 00:23:32,101 Urcă-te, Ant-Man. 324 00:23:37,132 --> 00:23:39,523 Lasa-ma sa plec! Lasa-ma sa plec! 325 00:23:50,538 --> 00:23:52,101 Nu știu ce spui. 326 00:24:25,100 --> 00:24:26,601 Bea excreția! 327 00:24:26,898 --> 00:24:28,257 Bea excreția! 328 00:24:28,632 --> 00:24:30,007 Bea excreția! 329 00:24:31,570 --> 00:24:32,460 Buna ziua. 330 00:24:32,788 --> 00:24:33,976 Bună. Hehe, salut. 331 00:24:34,001 --> 00:24:35,382 Ai băut exuguatura? 332 00:24:37,101 --> 00:24:38,304 De ce te pot intelege? 333 00:24:38,329 --> 00:24:39,773 Oh! Grozav. Ăsta e excreția. 334 00:24:39,798 --> 00:24:40,928 Hei, tuturor, a funcționat. 335 00:24:46,866 --> 00:24:49,101 Bună, sunt Veb. Tocmai m-ai băut. 336 00:24:49,288 --> 00:24:50,257 ce am facut? 337 00:24:50,351 --> 00:24:52,007 Oh. Mai ai nevoie de puțină sudură. Aici. 338 00:24:52,032 --> 00:24:53,288 Aș putea să vărs niște scurge în gaura ta. 339 00:24:53,313 --> 00:24:55,554 Nu. Sunt bine. Sunt bine. Sunt bine. 340 00:24:56,273 --> 00:24:58,913 O gaură mare. Cati mai ai? 341 00:24:59,616 --> 00:25:02,413 Îmi pare rău. Este o întrebare personală? Nu am găuri. 342 00:25:02,991 --> 00:25:05,413 Numele lui este Scott Lang? 343 00:25:06,179 --> 00:25:07,632 Are șapte găuri. 344 00:25:12,479 --> 00:25:13,526 Da. Asta e corect. 345 00:25:13,776 --> 00:25:15,385 Cum di- De unde ai știut asta? 346 00:25:15,410 --> 00:25:17,510 El este Quaz, este un telepat. 347 00:25:19,823 --> 00:25:21,088 Poți citi gândurile? 348 00:25:21,113 --> 00:25:24,385 Da. Și chiar mi-aș dori să nu pot 349 00:25:24,410 --> 00:25:27,323 Toată lumea... este dezgustătoare. 350 00:25:29,260 --> 00:25:30,635 Poți te rog să nu te mai gândești la asta? 351 00:25:30,682 --> 00:25:31,510 Îmi pare rău. 352 00:25:32,041 --> 00:25:33,588 - Te rog opreștete. - Gândire? 353 00:25:34,588 --> 00:25:36,151 - Mă gândesc la asta. - Încerc. 354 00:25:37,010 --> 00:25:39,651 Nu, nu foarte greu și cred că și tu arăți ciudat. 355 00:25:39,676 --> 00:25:41,213 Nu cred că arăți ciudat, cred că arăți foarte tare. 356 00:25:41,238 --> 00:25:42,729 Îmi doresc să-mi strălucească capul. 357 00:25:43,463 --> 00:25:44,635 Nu, nu, nu 358 00:25:44,681 --> 00:25:47,135 Știu că nu. Sunt doar... Sunt nervos, bine? Tocmai a ieșit. 359 00:25:47,160 --> 00:25:49,213 - Ce faci aici? - Ești spion? 360 00:25:49,238 --> 00:25:50,416 Ce? Nu. Nu. N-Nu. 361 00:25:50,441 --> 00:25:52,401 - Ar trebui să-l torturăm. - Băieți, nu, e în regulă. 362 00:25:52,426 --> 00:25:55,463 Nu suntem... nu suntem spioni. El este tatăl meu. 363 00:25:58,010 --> 00:25:59,338 Mulțumesc. Bine ati venit. 364 00:25:59,363 --> 00:26:03,041 Atunci cine este San Francisco? 365 00:26:03,401 --> 00:26:04,901 - De unde suntem. - Locul. 366 00:26:04,926 --> 00:26:06,198 Atunci, ce este Pământul? 367 00:26:06,223 --> 00:26:07,057 De aici suntem și noi. 368 00:26:07,082 --> 00:26:08,213 Ar trebui să-i torturăm. 369 00:26:08,238 --> 00:26:10,369 De ce încerci mereu să torturizi oamenii? Avem alte variante. 370 00:26:10,394 --> 00:26:13,510 Ies lucruri din gaura ta? Ca laptele, sucul... 371 00:26:13,535 --> 00:26:16,026 Veb, nu mai întrebi despre găurile lui. 372 00:26:16,051 --> 00:26:17,269 Unii dintre noi au găuri. 373 00:26:17,294 --> 00:26:18,785 Ce faci aici? 374 00:26:18,810 --> 00:26:20,160 De unde ești? 375 00:26:21,699 --> 00:26:25,253 - Acolo sus. Acolo sus. Pământul. Pământul Mare. - Vezi mai sus? Este un alt univers. 376 00:26:25,863 --> 00:26:28,308 - Ei bine, acesta este Pământul, dar are o dimensiune mai mică. - Ei bine, este același univers, dar este mai mare. 377 00:26:28,333 --> 00:26:29,620 devin mare. mă micșorez. 378 00:26:30,113 --> 00:26:31,863 Știi, dar am scris o carte despre asta, de fapt. 379 00:26:31,896 --> 00:26:34,058 - Acesta este tărâmul cuantic și trebuie să ne micșorăm pentru a intra în tărâmul cuantic. - Nu ştiu. Suntem din ea mai mari, 380 00:26:34,083 --> 00:26:36,855 - Așa că ne-am micșorat și acum suntem foarte mici, așa că suntem mai mici acum. - Suntem mai mari de unde suntem. Mai mare 381 00:26:41,910 --> 00:26:43,715 Bine, ei spun adevărul. 382 00:26:44,027 --> 00:26:45,348 Nu contează. 383 00:26:48,117 --> 00:26:49,664 Tu vii de sus, 384 00:26:51,258 --> 00:26:52,211 ca el. 385 00:26:53,601 --> 00:26:56,195 Deci el te vânează. 386 00:26:57,070 --> 00:26:59,625 El va arde lumea ca să te găsească. 387 00:27:00,594 --> 00:27:01,203 OMS? 388 00:27:03,148 --> 00:27:04,422 Cuceritorul. 389 00:28:06,994 --> 00:28:10,525 Sunt ființe aici jos, ființe inteligente. 390 00:28:10,814 --> 00:28:13,806 Întotdeauna am teoretizat că este posibil, dar să fiu aici... 391 00:28:14,869 --> 00:28:16,939 Universul subatomic. 392 00:28:17,275 --> 00:28:19,728 Asta schimbă tot ce știm despre viață, 393 00:28:19,753 --> 00:28:22,283 evoluția, locul nostru în galaxie... 394 00:28:22,308 --> 00:28:23,713 Sfinte rahat. 395 00:28:24,650 --> 00:28:26,017 Tipul arată ca brocoli. 396 00:28:35,674 --> 00:28:37,010 Tine-ti capul jos. 397 00:29:29,065 --> 00:29:29,940 Urmați-mă. 398 00:29:43,737 --> 00:29:44,596 Bea-le. 399 00:29:45,088 --> 00:29:46,073 Ma intorc imediat. 400 00:30:01,010 --> 00:30:02,268 Sunt aici pentru Krylar. 401 00:30:05,127 --> 00:30:05,768 Vai... 402 00:30:06,409 --> 00:30:06,831 este 403 00:30:07,463 --> 00:30:08,073 Esti tu. 404 00:30:08,315 --> 00:30:09,432 Să păstrăm asta între noi. 405 00:30:10,885 --> 00:30:11,698 Și Krylar. 406 00:30:12,346 --> 00:30:13,057 Buna ziua. 407 00:30:14,377 --> 00:30:16,409 Nu vă respect modurile sau obiceiurile, 408 00:30:16,434 --> 00:30:19,838 dar presupun că ai o băutură care mă poate îmbăta. 409 00:30:20,213 --> 00:30:21,221 Absolut, domnule. 410 00:30:23,932 --> 00:30:26,339 Deci, care este povestea ta? 411 00:30:30,550 --> 00:30:31,370 Mișcare. 412 00:30:32,385 --> 00:30:33,010 Este timpul. 413 00:30:33,456 --> 00:30:34,221 Urmați-mă. 414 00:30:41,298 --> 00:30:42,345 Pe aici. 415 00:30:48,204 --> 00:30:50,212 De unde îl cunoști exact pe tipul ăsta? 416 00:30:50,767 --> 00:30:51,790 Vechi... 417 00:30:52,118 --> 00:30:53,884 Luptător pentru libertate, prieten de-al meu. 418 00:30:54,142 --> 00:30:56,150 Îmi pare rău. Ai fost un luptător pentru libertate? 419 00:30:56,175 --> 00:30:59,689 Sau terorist. Depinde pe cine întrebi. 420 00:30:59,714 --> 00:31:00,212 Dar... 421 00:31:00,868 --> 00:31:02,759 Crede-mă, el poate ajuta. 422 00:31:44,947 --> 00:31:47,236 Janet Van Dyne? 423 00:31:49,306 --> 00:31:50,955 Am crezut că ai murit. 424 00:31:51,525 --> 00:31:53,392 A trecut mult timp, Krylar. 425 00:31:53,605 --> 00:31:56,909 Oficial, Lord Krylar acum. 426 00:31:57,058 --> 00:31:59,370 Am luptat ca naiba împotriva asta. 427 00:31:59,909 --> 00:32:01,519 Sună atât de elitist. 428 00:32:02,706 --> 00:32:05,378 Trebuie să fii Hank! 429 00:32:05,995 --> 00:32:09,472 Am auzit atât de multe despre tine și furnicile tale. 430 00:32:09,497 --> 00:32:13,300 Ce sunt furnicile oricum? Le avem aici jos? 431 00:32:13,325 --> 00:32:15,097 Nu cred, nu. 432 00:32:16,152 --> 00:32:17,105 E prea rău. 433 00:32:18,456 --> 00:32:19,105 Speranţă. 434 00:32:20,081 --> 00:32:21,761 Trebuie să fii Hope. 435 00:32:22,565 --> 00:32:24,589 Ea vorbea despre tine în fiecare zi. 436 00:32:25,144 --> 00:32:26,022 Ciudat, ea... 437 00:32:26,854 --> 00:32:28,534 nu am spus nimic despre tine. 438 00:32:31,079 --> 00:32:33,118 Nu cred că i-aș fi spus nici copilului meu. 439 00:32:34,180 --> 00:32:35,126 Chestii sălbatice. 440 00:32:35,151 --> 00:32:35,509 Amuzant. 441 00:32:36,361 --> 00:32:37,376 Cât de sălbatic? 442 00:32:38,736 --> 00:32:40,579 Foarte sălbatic, Henry. 443 00:32:42,384 --> 00:32:43,040 Kryler, 444 00:32:44,118 --> 00:32:45,228 noi avem nevoie de ajutorul tau. 445 00:32:45,962 --> 00:32:46,782 Janet. 446 00:32:47,337 --> 00:32:49,501 După tot ce am trecut, împreună... 447 00:32:50,157 --> 00:32:52,298 doar intreaba-ma. Spune-mi, cum te pot ajuta. 448 00:32:52,712 --> 00:32:53,236 Dar... 449 00:32:54,407 --> 00:32:57,189 Este cineva foame? Mi-e foame. 450 00:32:57,501 --> 00:32:58,361 băieți. 451 00:32:59,322 --> 00:32:59,900 Acum. 452 00:33:08,478 --> 00:33:09,618 Ei nu știu nimic. 453 00:33:10,118 --> 00:33:10,775 Despre... 454 00:33:12,306 --> 00:33:12,899 orice. 455 00:33:13,329 --> 00:33:14,720 Atunci scoate-i de aici. 456 00:33:15,947 --> 00:33:16,579 Scuzați-mă. 457 00:33:17,071 --> 00:33:19,422 Uite. El are dreptate. Nu știu ce se întâmplă. 458 00:33:19,456 --> 00:33:20,884 Încercăm doar să ne găsim familia. 459 00:33:21,064 --> 00:33:22,196 Ai o hartă? 460 00:33:22,253 --> 00:33:23,509 Tot ce vrem este să mergem... 461 00:33:23,534 --> 00:33:24,243 Woah... 462 00:33:26,486 --> 00:33:27,829 Asteapta asteapta asteapta. Nu trage. 463 00:33:27,854 --> 00:33:28,868 Sunt cu noi. 464 00:33:30,954 --> 00:33:32,477 Este acea clădire vie? 465 00:33:32,884 --> 00:33:34,032 Ai tăi sunt morți? 466 00:33:37,650 --> 00:33:40,079 Uite. Scuzați-mă. Vrem doar să mergem acasă. 467 00:33:44,361 --> 00:33:46,337 Cel puțin, mai ai o casă. 468 00:33:54,181 --> 00:33:55,626 Ce s-a intamplat aici? 469 00:33:56,447 --> 00:33:59,056 Cuceritorul ne-a ars casele, 470 00:33:59,923 --> 00:34:01,400 poveștile noastre. 471 00:34:02,501 --> 00:34:05,532 Și-a construit cetatea în oasele poporului nostru. 472 00:34:06,696 --> 00:34:08,189 Unii dintre noi au scăpat, 473 00:34:09,009 --> 00:34:10,126 i-a găsit pe alții pe fugă. 474 00:34:11,407 --> 00:34:13,181 Am adunat pe cine puteam să luptăm, 475 00:34:13,665 --> 00:34:15,197 nu a fost niciodată de ajuns. 476 00:34:16,454 --> 00:34:17,470 Îmi pare rău. 477 00:34:18,610 --> 00:34:19,767 Noi putem ajuta. 478 00:34:24,923 --> 00:34:26,595 - Uh... Cassie. - Tata. 479 00:34:26,620 --> 00:34:28,587 Ești un Răzbunător. Au nevoie de ajutor. 480 00:34:28,612 --> 00:34:31,025 Nu, ceea ce trebuie să fac este să te duc acasă. 481 00:34:31,050 --> 00:34:32,407 De ce nu vrei să ajuți? 482 00:34:32,432 --> 00:34:35,540 Nu știm nimic despre acest loc. Adică, nici nu știu cum funcționează timpul aici jos. 483 00:34:35,565 --> 00:34:38,118 Am fost plecați de zece secunde? Sau suntem afară de zece ani? 484 00:34:38,175 --> 00:34:40,204 Gândește-te la mama ta chiar acum. Iti poti imagina... 485 00:34:40,229 --> 00:34:41,814 Nu folosi mama ca scuză. 486 00:34:41,839 --> 00:34:43,728 - Pur şi simplu nu-ţi pasă. - Nu, îmi pasă. 487 00:34:44,174 --> 00:34:45,807 Știu că vrei să ajuți, dar vreau, 488 00:34:46,157 --> 00:34:47,743 Dar aceasta nu este lupta noastră. 489 00:34:47,768 --> 00:34:50,884 Doar pentru că nu ți se întâmplă, nu înseamnă că nu se întâmplă. 490 00:34:52,837 --> 00:34:53,384 Hei. 491 00:34:56,314 --> 00:34:57,532 Te-ai uita la mine? 492 00:34:59,649 --> 00:35:01,361 E dezamăgită de tine. 493 00:35:01,548 --> 00:35:03,064 Am inteles. Da multumesc. 494 00:35:03,275 --> 00:35:03,962 Cu plăcere. 495 00:35:04,126 --> 00:35:06,978 Vom vorbi despre asta mai târziu. Acum, să-i găsim pe ceilalți. 496 00:35:07,548 --> 00:35:09,540 Și nimeni nu cunoaște locul ăsta mai bine decât Janet. 497 00:35:11,900 --> 00:35:12,814 Ce ați spus? 498 00:35:13,329 --> 00:35:13,743 Ce? 499 00:35:14,603 --> 00:35:15,759 Numele acela. 500 00:35:16,939 --> 00:35:18,540 Janet... Van Dyne. 501 00:35:18,565 --> 00:35:19,486 Unde este ea? 502 00:35:19,511 --> 00:35:20,907 Asta încercăm să aflăm. 503 00:35:20,932 --> 00:35:21,822 O cunoști? 504 00:35:21,986 --> 00:35:23,134 Eu o cunosc. 505 00:35:24,626 --> 00:35:25,861 Ea nu ar trebui să fie aici. 506 00:35:27,798 --> 00:35:29,986 Hei. Adu-l pe următori, te rog. 507 00:35:30,165 --> 00:35:31,142 Da multumesc. 508 00:35:31,462 --> 00:35:34,532 Dacă nu le-ați avut, nu încercați. 509 00:35:35,017 --> 00:35:37,462 Doar dacă nu vrei să-ți schimbi viața. 510 00:35:48,420 --> 00:35:51,740 Kryler, căutăm prieteni de-ai noștri. 511 00:35:52,755 --> 00:35:53,708 Doi dintre ei. 512 00:35:54,271 --> 00:35:55,654 Om, ca noi. 513 00:35:55,679 --> 00:35:57,451 Om, acesta este cuvântul! 514 00:35:57,476 --> 00:36:00,334 Am uitat complet cum vă numiți acolo sus. 515 00:36:00,786 --> 00:36:01,857 Uman. 516 00:36:02,451 --> 00:36:04,388 Nu esti om? 517 00:36:04,709 --> 00:36:06,591 Nu tehnic, dar da, 518 00:36:07,326 --> 00:36:08,591 într-un fel care contează. 519 00:36:13,326 --> 00:36:14,052 Nu! 520 00:36:17,748 --> 00:36:19,052 Lasa-ne sa vorbim. 521 00:36:21,935 --> 00:36:26,388 Deci ce te aduce la noi, Janet? 522 00:36:27,771 --> 00:36:29,638 Dacă îmi amintesc bine, ai plecat... 523 00:36:30,584 --> 00:36:33,560 ne-ai părăsit pe toți... 524 00:36:34,302 --> 00:36:35,138 cu el . 525 00:36:37,052 --> 00:36:38,966 Janet, despre ce vorbește? 526 00:36:41,021 --> 00:36:43,841 Nu le-ai spus despre el? 527 00:36:46,716 --> 00:36:48,239 Ai spus ceva... 528 00:36:49,240 --> 00:36:50,732 despre ce ai facut aici? 529 00:36:52,795 --> 00:36:54,966 Câți oameni au murit din cauza ta? 530 00:36:59,990 --> 00:37:02,662 Familia ta știe măcar cine ești? 531 00:37:06,107 --> 00:37:07,279 Mama ta... 532 00:37:07,935 --> 00:37:09,935 este... plină de secrete. 533 00:37:10,982 --> 00:37:11,943 Minți. 534 00:37:11,968 --> 00:37:12,888 Am mintit... 535 00:37:14,060 --> 00:37:15,170 mult. 536 00:37:18,130 --> 00:37:19,685 Nu despre asta. 537 00:37:21,817 --> 00:37:22,934 Lasă-i sa plece. 538 00:37:24,685 --> 00:37:26,318 El mă vrea doar pe mine. 539 00:37:26,943 --> 00:37:28,912 Dar tu le vrei, așa că... 540 00:37:29,615 --> 00:37:31,255 vin și ei. 541 00:37:32,396 --> 00:37:35,576 Alături de alți prieteni ai tăi. 542 00:37:36,959 --> 00:37:38,224 Am auzit de ei, 543 00:37:38,935 --> 00:37:39,490 dar... 544 00:37:40,029 --> 00:37:41,154 a făcut și el. 545 00:37:41,357 --> 00:37:42,177 Și... 546 00:37:43,021 --> 00:37:44,537 L-a trimis pe vânător. 547 00:37:44,982 --> 00:37:46,318 Ce fel de vânător? 548 00:37:47,576 --> 00:37:50,068 Nici un om, nici o mașină. 549 00:37:50,093 --> 00:37:55,420 Un organism mecanizat conceput doar pentru ucidere? 550 00:37:57,973 --> 00:37:59,067 Unde sunt? 551 00:37:59,794 --> 00:38:00,966 Nici o idee. 552 00:38:02,309 --> 00:38:03,059 Mort... 553 00:38:05,192 --> 00:38:06,035 probabil. 554 00:38:06,270 --> 00:38:06,880 Mort. 555 00:38:19,621 --> 00:38:24,949 Aw... E atât de trist când toate acestea ar fi putut fi evitate, Janet. 556 00:38:26,449 --> 00:38:28,168 Doar dă-i ce vrea. 557 00:38:31,402 --> 00:38:32,816 Ce ți s-a întâmplat? 558 00:38:35,519 --> 00:38:38,785 Am luptat împotriva lui. 559 00:38:40,738 --> 00:38:42,613 El poate fi foarte convingător. 560 00:38:44,964 --> 00:38:46,182 Să-i facem o vizită. 561 00:38:50,230 --> 00:38:51,504 Cred că am terminat aici. 562 00:39:09,507 --> 00:39:11,241 Poate nava aia să ne scoată de aici? 563 00:39:13,616 --> 00:39:14,382 Acopera-ma? 564 00:39:14,710 --> 00:39:15,546 Mereu. 565 00:39:47,139 --> 00:39:48,615 Henry, ia cârma. 566 00:39:49,358 --> 00:39:50,835 Voi conecta chestia asta. 567 00:39:54,749 --> 00:39:56,397 Unde sunt controalele? 568 00:39:56,897 --> 00:39:58,139 Acestea sunt controalele. 569 00:40:01,819 --> 00:40:03,006 Ce naiba? 570 00:40:03,031 --> 00:40:05,007 Va fi grozav, e ca și cum ai zbura cu bicicleta. 571 00:40:07,553 --> 00:40:09,077 Este bicicleta vie? 572 00:40:22,960 --> 00:40:25,116 Mâinile, până la capăt, 573 00:40:25,428 --> 00:40:26,538 ca să umplem un curcan. 574 00:40:34,583 --> 00:40:35,575 Serios, el? 575 00:40:35,600 --> 00:40:36,958 Obișnuia să fie fermecător. 576 00:40:36,983 --> 00:40:37,684 Cu tipul acela? 577 00:40:37,709 --> 00:40:39,911 Am fost aici jos treizeci de ani, Henry. 578 00:40:39,936 --> 00:40:40,809 Am avut nevoi. 579 00:40:40,834 --> 00:40:41,442 Dumnezeul meu... 580 00:40:41,467 --> 00:40:43,629 Uite. Înțeleg. Și eu am nevoi. 581 00:40:43,654 --> 00:40:44,785 Oh, Doamne! 582 00:40:44,810 --> 00:40:46,598 Am luat cina cu cineva de câteva ori, 583 00:40:47,684 --> 00:40:48,919 numele era Linda. 584 00:40:49,950 --> 00:40:50,833 Nu a mers. 585 00:40:50,858 --> 00:40:52,333 Ce a mers prost? 586 00:40:52,809 --> 00:40:54,419 Ea nu ai fost tu, iubito.40607

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.