Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:30,738 --> 00:02:32,099
Ce este locul asta?
2
00:02:39,927 --> 00:02:44,927
[Bine ați revenit de John Sebastian]
3
00:02:49,401 --> 00:02:51,790
Viața mea nu prea are sens.
4
00:02:52,984 --> 00:02:55,484
Obișnuiam să-mi pun multe întrebări despre asta.
5
00:02:56,143 --> 00:02:59,793
Scott, ești un fost condamnat divorțat. Cum ești un Răzbunător?
6
00:03:00,172 --> 00:03:02,270
De ce călătorești în timp cu Căpitanul America?
7
00:03:02,295 --> 00:03:03,521
Asta nu are sens.
8
00:03:05,228 --> 00:03:07,494
S-au schimbat multe în viața mea, dar...
9
00:03:07,695 --> 00:03:09,927
oriunde merg, oamenii m-au întrebat același lucru.
10
00:03:09,960 --> 00:03:11,445
Poți să faci o poză cu câinele meu?
11
00:03:12,047 --> 00:03:13,409
Scott, ce zici acum?
12
00:03:13,710 --> 00:03:16,254
Ce urmeaza? Unde te duce plimbarea?
13
00:03:17,282 --> 00:03:19,547
Dacă aș ști asta, n-ar fi o plimbare.
14
00:03:22,025 --> 00:03:24,893
Au fost câțiva ani nebuni... pentru toată lumea.
15
00:03:25,463 --> 00:03:26,846
Totul este gata pentru tine.
16
00:03:26,925 --> 00:03:28,029
Prea mult.
17
00:03:28,197 --> 00:03:29,156
Nu. Nu, nu, nu, nu, nu, nu.
18
00:03:31,188 --> 00:03:33,487
- Mai vorbim despre asta? - Da, desigur.
19
00:03:34,391 --> 00:03:35,775
Ruben, ești cel mai bun.
20
00:03:36,623 --> 00:03:38,331
Mulțumesc, Spider-man.
21
00:03:40,552 --> 00:03:43,409
Deci haideți să ne facem timp pentru lucrurile care contează cu adevărat...
22
00:03:43,434 --> 00:03:44,447
ca prietenii.
23
00:03:45,485 --> 00:03:47,304
Prieteni pe care nici nu știai că ai.
24
00:03:49,280 --> 00:03:51,020
Amintește-ți de oamenii care te-au adus aici.
25
00:03:51,377 --> 00:03:52,985
Nu ai fi putut face asta fără ei.
26
00:03:53,788 --> 00:03:56,757
Hei, sunt doar un tip care a fost concediat de la Baskin-Robbins.
27
00:03:57,751 --> 00:03:59,379
Uneori, ai doar noroc.
28
00:03:59,692 --> 00:04:01,869
Sunt norocos că l-am cunoscut pe Hope Van Dyne.
29
00:04:01,894 --> 00:04:03,108
Cred că știi cine este.
30
00:04:04,168 --> 00:04:06,266
Ea își ia înapoi compania tatălui ei.
31
00:04:06,291 --> 00:04:09,013
Acum, ea folosește Pym Particle pentru schimbare globală.
32
00:04:10,352 --> 00:04:12,685
Mulți oameni spun că vor să salveze lumea,
33
00:04:12,710 --> 00:04:14,861
Dar Hope, o salvează în fiecare zi.
34
00:04:18,991 --> 00:04:22,841
Reîmpăduriri, locuințe la prețuri accesibile, producție de alimente...
35
00:04:22,866 --> 00:04:24,281
Ea nu pierde nicio secundă.
36
00:04:31,376 --> 00:04:32,581
încă nu-mi vine să cred.
37
00:04:33,229 --> 00:04:34,713
Nimic din toate acestea nu ar fi trebuit să se întâmple.
38
00:04:35,304 --> 00:04:36,331
Dar a făcut-o.
39
00:04:37,994 --> 00:04:39,601
Este o lume destul de bună.
40
00:04:40,226 --> 00:04:41,822
Mă bucur că l-am salvat.
41
00:04:43,575 --> 00:04:44,691
Pierd acțiunea?
42
00:04:45,601 --> 00:04:46,393
Uneori.
43
00:04:47,498 --> 00:04:50,679
Voi fi acolo când Răzbunătorii au nevoie de mine? Absolut.
44
00:04:51,003 --> 00:04:52,487
Nu le-aș întoarce niciodată spatele.
45
00:04:53,212 --> 00:04:56,494
Dar acum, singura slujbă pe care mi-o doresc este să fiu tată.
46
00:04:57,922 --> 00:04:59,117
Te iubesc, Cassie.
47
00:05:00,388 --> 00:05:01,861
Mulțumesc că ești eroul meu,
48
00:05:03,446 --> 00:05:05,299
și îmi pare rău că am ratat niște zile de naștere.
49
00:05:06,918 --> 00:05:08,793
Și pentru ceilalți dintre voi, copii de acolo,
50
00:05:09,440 --> 00:05:10,712
un sfat...
51
00:05:11,706 --> 00:05:13,268
Ai grijă de băiat.
52
00:05:13,960 --> 00:05:15,021
Face greșeli,
53
00:05:15,757 --> 00:05:16,996
risca.
54
00:05:17,554 --> 00:05:19,786
Pentru că dacă există un lucru pe care m-a învățat viața.
55
00:05:20,233 --> 00:05:23,380
Întotdeauna este... loc de crescut.
56
00:05:29,675 --> 00:05:31,215
Scuze, asta sunt eu.
57
00:05:33,012 --> 00:05:34,250
De ce sună închisoarea?
58
00:05:35,958 --> 00:05:37,041
Doar.
59
00:05:38,235 --> 00:05:39,484
- Lang. - Aici.
60
00:05:40,087 --> 00:05:41,516
În regulă. Haide. Să mergem.
61
00:05:43,849 --> 00:05:44,462
Haide.
62
00:05:48,513 --> 00:05:48,971
Hei.
63
00:05:49,496 --> 00:05:51,003
E bine? Ai auzit ceva?
64
00:05:51,192 --> 00:05:52,454
Nu încă. Oh...
65
00:05:53,179 --> 00:05:54,842
Bună, Hope. Hei tata.
66
00:05:54,867 --> 00:05:56,649
Cassie, ce sa întâmplat?
67
00:05:57,063 --> 00:05:57,811
Înregistrează aici.
68
00:05:57,836 --> 00:05:58,849
Oh stii tu...
69
00:05:59,429 --> 00:06:00,378
chestii de închisoare.
70
00:06:01,829 --> 00:06:02,498
Da-l inapoi.
71
00:06:03,949 --> 00:06:04,942
Știu că tu ai fost.
72
00:06:05,176 --> 00:06:06,058
Esti sigur?
73
00:06:06,282 --> 00:06:09,116
Adică, a fost cam greu să vezi prin toate gazele lacrimogene pe care le-ai tras în parc
74
00:06:09,141 --> 00:06:10,712
plin de protestatari pașnici.
75
00:06:10,737 --> 00:06:11,416
Unde este?
76
00:06:11,441 --> 00:06:13,648
Îmi pare rău, trebuie să fie cu adevărat jenant pentru tine.
77
00:06:15,795 --> 00:06:16,296
Oh!
78
00:06:17,870 --> 00:06:19,109
Am găsit asta, totuși.
79
00:06:24,199 --> 00:06:26,699
Ai micșorat o mașină de poliție? La ce te gândeai?
80
00:06:26,724 --> 00:06:28,763
Ce trebuia să fac, să privesc în altă parte?
81
00:06:28,976 --> 00:06:31,040
Ei curățau o tabără de fără adăpost în miezul nopții.
82
00:06:31,065 --> 00:06:32,949
- Nu, nu spun... - Și unde se așteaptă să meargă?
83
00:06:32,974 --> 00:06:35,114
Nu e vina lor că și-au pierdut casele în blip.
84
00:06:35,139 --> 00:06:35,951
Eu k... știu asta.
85
00:06:39,123 --> 00:06:41,821
- Nu-ți spun ce să faci, doar... - Îți spun ce să facă
86
00:06:41,846 --> 00:06:43,205
Spune-mi exact ce să fac.
87
00:06:43,264 --> 00:06:46,766
Nu, faci ce vrei. Îți propun o altă modalitate de a face asta.
88
00:06:47,346 --> 00:06:47,960
Bine.
89
00:06:48,351 --> 00:06:52,134
Știi, i-am promis mamei tale că vei folosi chestiile astea doar când unul dintre ei va fi prin preajmă.
90
00:06:52,159 --> 00:06:53,384
Este o tehnologie cu adevărat periculoasă.
91
00:06:53,409 --> 00:06:54,846
Știu că este periculos.
92
00:06:54,871 --> 00:06:56,230
Dacă ți-au luat-o polițiștii, nu?
93
00:06:56,255 --> 00:06:57,257
Dacă l-ai pierdut?
94
00:06:57,282 --> 00:06:58,719
Nu mi-am pierdut costumul.
95
00:06:58,744 --> 00:06:59,400
Ai costumul?
96
00:06:59,425 --> 00:07:00,594
Stai, ai costumul?
97
00:07:00,619 --> 00:07:04,174
Știu să am grijă de mine, bine? Crede-mă, sunt destul de bun la asta acum.
98
00:07:05,415 --> 00:07:05,994
Ai.
99
00:07:08,908 --> 00:07:11,510
- Uite, nu am vrut să spun așa. Îmi pare rău. - Știu. Este în regulă. E în regulă.
100
00:07:12,096 --> 00:07:12,790
Înțeleg.
101
00:07:13,377 --> 00:07:15,534
Cred doar că ar trebui să ai o viață normală.
102
00:07:16,026 --> 00:07:17,042
Tata...
103
00:07:17,067 --> 00:07:20,011
Un tip îmbrăcat ca o albină a încercat să mă omoare în camera mea când aveam șase ani.
104
00:07:20,833 --> 00:07:22,481
Nu am avut niciodată o viață normală.
105
00:07:24,138 --> 00:07:25,098
Ce zici de niște muzică?
106
00:07:25,888 --> 00:07:30,028
Și în acel moment, tot ce mă puteam gândi a fost „cum m-a transformat Hulk într-un copil?”
107
00:07:30,504 --> 00:07:32,286
Voi fi un copil pentru totdeauna?
108
00:07:32,434 --> 00:07:33,958
Sunt eu copilul lui Hulk?
109
00:07:33,983 --> 00:07:35,888
Tată, asculți propria ta carte?
110
00:07:35,913 --> 00:07:36,894
dar eram pregătit pentru orice.
111
00:07:36,919 --> 00:07:38,425
Hmm? Nu, asta e...
112
00:07:38,450 --> 00:07:39,628
Acesta este radioul.
113
00:07:40,581 --> 00:07:43,101
- Opreste-l. - E atât de ciudat. Ceva nu este în regulă cu acest comutator.
114
00:07:43,125 --> 00:07:44,940
- Nu se va stinge. - Am spus să oprești.
115
00:07:45,024 --> 00:07:46,375
Ce-i asta? O ridică? În regulă.
116
00:07:46,430 --> 00:07:48,860
Puțin după aceea, a apărut un raton din spațiu.
117
00:07:48,885 --> 00:07:50,438
Nu cred că îmi știa numele.
118
00:07:50,915 --> 00:07:53,274
M-am bucurat să cunosc un raton care poate vorbi.
119
00:07:56,564 --> 00:07:57,486
Scuzați-mă.
120
00:07:58,088 --> 00:07:59,119
Mulțumesc.
121
00:08:00,900 --> 00:08:01,658
În regulă.
122
00:08:03,838 --> 00:08:05,502
Premiul tău Nobel este prin poștă.
123
00:08:05,603 --> 00:08:07,791
Ar fi mai bine. Tocmai am economisit 8 dolari.
124
00:08:08,721 --> 00:08:10,025
Doamne, te admir.
125
00:08:10,533 --> 00:08:11,299
Mulțumesc.
126
00:08:11,775 --> 00:08:13,900
Mi-a fost dor de asta.
127
00:08:14,577 --> 00:08:16,163
Fără pizza în tărâmul cuantic?
128
00:08:16,976 --> 00:08:18,952
Nu. Nu nimic.
129
00:08:19,382 --> 00:08:21,749
Știi mamă, poți vorbi despre asta...
130
00:08:22,484 --> 00:08:23,249
dacă doriți.
131
00:08:23,515 --> 00:08:26,515
Draga mea, am petrecut 30 de ani acolo jos.
132
00:08:28,413 --> 00:08:30,148
Vreau să trăiesc chiar acum.
133
00:08:34,280 --> 00:08:37,327
Deci, Cassie, ți-ai făcut prieteni noi în slammer de data asta?
134
00:08:37,352 --> 00:08:38,562
bunicul.
135
00:08:39,227 --> 00:08:39,953
De data asta?
136
00:08:40,609 --> 00:08:41,844
A fost ultima dată?
137
00:08:41,922 --> 00:08:43,578
Adică ultima dată abia contează.
138
00:08:44,789 --> 00:08:46,016
Nu știam asta.
139
00:08:46,041 --> 00:08:46,961
De ce nu m-ai sunat?
140
00:08:46,986 --> 00:08:48,359
Pentru că știam că vei fi așa.
141
00:08:48,601 --> 00:08:50,407
Tocmai te-aș fi spart cu furnici.
142
00:08:50,432 --> 00:08:51,992
Bine, știi ce? Întâlnire de familie.
143
00:08:52,017 --> 00:08:53,032
Am putea avea o întâlnire de familie?
144
00:08:53,057 --> 00:08:54,133
Nu asta facem?
145
00:08:54,158 --> 00:08:57,328
Da, vreau să spun despre asta. Despre toți sunt atât de bine cu asta.
146
00:08:58,970 --> 00:09:01,185
Uite, vrei să ajuți. Înțeleg.
147
00:09:01,209 --> 00:09:02,876
Da, Cassie. Eu într-adevăr...
148
00:09:02,901 --> 00:09:04,251
dar nu vreau să-ți irosești viața.
149
00:09:04,276 --> 00:09:06,691
Cel puțin încă încerc să fac ceva cu al meu.
150
00:09:09,004 --> 00:09:10,949
Am salvat literalmente lumea.
151
00:09:10,974 --> 00:09:13,777
Oh, ai făcut-o? Da, nu ai menționat asta până acum.
152
00:09:13,802 --> 00:09:15,777
Toată lumea trebuie să salveze lumea.
153
00:09:15,802 --> 00:09:16,996
Cum a fost asta pentru tine, Scott?
154
00:09:17,021 --> 00:09:18,329
Ar trebui să scrii o carte despre asta.
155
00:09:18,393 --> 00:09:19,966
Haha, hilar.
156
00:09:19,990 --> 00:09:22,196
Da, ești binevenit pentru că nu sunt toți praf.
157
00:09:22,221 --> 00:09:23,384
Și ce faci acum?
158
00:09:25,345 --> 00:09:26,454
Semnează cărți?
159
00:09:28,009 --> 00:09:29,806
Nu ești tu tipul care a intrat în Vista Corp.?
160
00:09:30,235 --> 00:09:33,610
Nu ești tipul care a zburat până în Germania doar pentru a lupta cu Captain America la aeroport?
161
00:09:33,635 --> 00:09:36,306
Luptă cu Căpitanul America la aeroport.
162
00:09:36,911 --> 00:09:38,629
Nu s-ar lupta cu Captain America.
163
00:09:38,872 --> 00:09:40,434
Nu sunt nebun.
164
00:09:40,692 --> 00:09:42,169
Oamenii încă au nevoie de ajutor, tată.
165
00:09:43,270 --> 00:09:45,559
Cel puțin, încercăm să facem ceva care contează.
166
00:09:45,584 --> 00:09:47,339
[Anunț tare primit în 2 scunde.] [Săriți la 10:17 (+30 de secunde)]
167
00:10:19,516 --> 00:10:20,465
Cine suntem noi?
168
00:10:22,429 --> 00:10:23,935
Ce faceți voi trei?
169
00:10:24,951 --> 00:10:25,945
Ştiinţă.
170
00:10:27,831 --> 00:10:29,136
Cu furnici.
171
00:10:30,141 --> 00:10:31,447
Știința furnicilor.
172
00:10:32,708 --> 00:10:33,880
Eu nu te cred.
173
00:10:35,956 --> 00:10:37,195
Să-i arătăm doar.
174
00:10:41,179 --> 00:10:42,775
Vai. Ce construiesc ei?
175
00:10:42,800 --> 00:10:43,701
Tu faci asta?
176
00:10:43,737 --> 00:10:46,982
De fapt nu. Și-au construit propria tehnologie.
177
00:10:47,384 --> 00:10:48,957
Furnici destul de inteligente.
178
00:10:48,982 --> 00:10:54,181
Bine. Deci, când ați plecat toți cei cinci ani, am avut mult timp.
179
00:10:54,206 --> 00:10:56,659
Și am început să citesc jurnalele vechi ale bunicului Hank,
180
00:10:56,684 --> 00:10:59,326
Și am intrat cu adevărat în tărâmul cuantic și...
181
00:10:59,351 --> 00:11:00,409
Tărâmul cuantic?
182
00:11:01,023 --> 00:11:04,003
Știu că toți avem o istorie acolo și nu am vrut să-i sperie pe toți, dar...
183
00:11:04,028 --> 00:11:04,985
am tot vorbit despre asta.
184
00:11:05,010 --> 00:11:09,148
Are câteva întrebări, bine? Nu mă pot ajuta când oamenii sunt inspirați de mine.
185
00:11:12,362 --> 00:11:15,074
Deci ai studiat tărâmul cuantic?
186
00:11:16,168 --> 00:11:16,570
M-hmm...
187
00:11:16,595 --> 00:11:18,210
De ce nu m-ai întrebat despre asta?
188
00:11:18,235 --> 00:11:20,163
Am încercat, mamă.
189
00:11:20,744 --> 00:11:21,592
Mult.
190
00:11:21,824 --> 00:11:23,421
Nu ai vrut niciodată să vorbești despre asta.
191
00:11:23,489 --> 00:11:26,782
Cassie a fost doar curioasă, i-am dat câteva indicații.
192
00:11:26,807 --> 00:11:30,375
Aceasta nu este tocmai știință a furnicilor, nu-i așa, Henry?
193
00:11:31,302 --> 00:11:33,299
Știi cât de periculos este tărâmul cuantic.
194
00:11:33,802 --> 00:11:36,402
Cu toții facem, mamă. Nimeni nu merge pe tărâmul cuantic.
195
00:11:36,427 --> 00:11:38,043
De aceea am făcut asta.
196
00:11:38,901 --> 00:11:42,149
Este ca un satelit pentru spațiul adânc sau pentru ocean,
197
00:11:42,909 --> 00:11:43,366
dar...
198
00:11:45,029 --> 00:11:45,732
cuantic.
199
00:11:48,511 --> 00:11:49,728
Avem nevoie doar de o hartă,
200
00:11:50,063 --> 00:11:53,199
și apoi putem studia și explora întregul tărâm cuantic.
201
00:11:54,205 --> 00:11:55,813
Nici măcar nu trebuie să plec.
202
00:11:56,292 --> 00:12:00,901
Fiica ta a construit un telescop Hubble subatomic într-un subsol.
203
00:12:04,143 --> 00:12:07,011
Știi dacă am avut așa ceva când ai fost plecat, atunci...
204
00:12:09,623 --> 00:12:10,973
Te-aș fi putut găsi.
205
00:12:14,377 --> 00:12:15,449
Este uimitor.
206
00:12:16,431 --> 00:12:17,592
Sunt uluit.
207
00:12:20,069 --> 00:12:21,130
Cum functioneazã?
208
00:12:21,609 --> 00:12:24,700
Este un fel de radio cu două sensuri pe care îl aveam înainte.
209
00:12:24,880 --> 00:12:28,607
Trimiți un semnal de aici, apoi colectează datele, apoi le trimite înapoi.
210
00:12:28,632 --> 00:12:29,623
Aștepta. Așteptaţi un minut.
211
00:12:30,192 --> 00:12:33,886
Trimiți un semnal? Până la tărâmul cuantic?
212
00:12:35,516 --> 00:12:35,918
Da.
213
00:12:36,487 --> 00:12:38,652
Închide-l. Acum.
214
00:12:38,677 --> 00:12:39,183
Janet.
215
00:12:39,208 --> 00:12:40,761
- De ce l-am închide? - Ce s-a întâmplat?
216
00:12:40,786 --> 00:12:42,074
Trebuie să-l oprești!
217
00:12:42,099 --> 00:12:43,402
Oprește-te și spune-ne ce este în neregulă.
218
00:12:47,183 --> 00:12:48,371
Janet.
219
00:12:52,620 --> 00:12:55,041
Ar fi trebuit să-ți spun ceva.
220
00:13:41,927 --> 00:13:42,693
Tata.
221
00:14:47,349 --> 00:14:48,505
Cassie.
222
00:14:54,021 --> 00:14:54,880
Tata.
223
00:14:55,818 --> 00:14:57,021
Tată, haide.
224
00:14:59,333 --> 00:15:01,224
- Te simți bine? - Da, sunt bine.
225
00:15:16,536 --> 00:15:18,989
Unde suntem?
226
00:15:37,027 --> 00:15:38,105
mama!
227
00:15:39,433 --> 00:15:40,371
Tata!
228
00:15:40,887 --> 00:15:42,652
Sper, aici.
229
00:15:45,027 --> 00:15:46,012
Te simți bine?
230
00:15:47,168 --> 00:15:48,496
Ar trebui să fim morți.
231
00:15:49,293 --> 00:15:51,699
- Unde suntem? - Nu știu.
232
00:15:54,012 --> 00:15:55,308
Suntem acolo unde cred că suntem?
233
00:15:56,230 --> 00:15:58,418
Aș spune că da, dar...
234
00:15:59,261 --> 00:16:01,402
nu a fost asa. Janet!
235
00:16:02,480 --> 00:16:03,402
mama!
236
00:16:04,262 --> 00:16:05,058
Janet!
237
00:16:06,433 --> 00:16:07,402
mama!
238
00:16:20,012 --> 00:16:21,840
Nu misca.
239
00:16:40,594 --> 00:16:42,329
Trebuie să-i găsim pe Scott și Cassie.
240
00:16:43,313 --> 00:16:44,204
Chiar acum.
241
00:16:47,906 --> 00:16:48,922
Speranţă?
242
00:16:49,235 --> 00:16:49,985
Speranţă.
243
00:16:50,501 --> 00:16:52,797
Hank, mă auzi?
244
00:16:53,985 --> 00:16:55,876
- Mă aude cineva? - Oh, Doamne.
245
00:16:57,501 --> 00:16:58,594
- E în regulă. - Ce vom face?
246
00:16:58,619 --> 00:17:01,594
E în regulă. E în regulă. Suntem bine. Suntem bine. O sa fie bine.
247
00:17:01,619 --> 00:17:02,954
Spui prea mult „bine”.
248
00:17:02,984 --> 00:17:05,891
Bine. În regulă. Bine. Ei bine, pentru că suntem. Suntem bine.
249
00:17:06,438 --> 00:17:07,707
Suntem bine, bine.
250
00:17:07,731 --> 00:17:09,907
Îi vom găsi și ne vom duce acasă.
251
00:17:11,063 --> 00:17:13,438
Lasă-mă să arunc o privire în jur, e frumos.
252
00:17:13,703 --> 00:17:16,906
În regulă. Suntem afară... parcă am fi camping.
253
00:17:16,931 --> 00:17:18,001
Ne place campingul.
254
00:17:18,026 --> 00:17:19,282
Nu am fost niciodată în camping.
255
00:17:20,632 --> 00:17:22,194
Dar mereu am vorbit despre asta.
256
00:17:26,850 --> 00:17:28,522
Se mișcă soarele?
257
00:17:46,179 --> 00:17:48,272
Nu cred că acesta este un soare.
258
00:17:49,817 --> 00:17:50,692
Asta e bine.
259
00:17:51,941 --> 00:17:52,769
E în regulă.
260
00:18:02,754 --> 00:18:03,395
Tata.
261
00:18:03,488 --> 00:18:04,364
Oh, Doamne.
262
00:18:04,389 --> 00:18:05,473
Asta a fost ciudat.
263
00:18:10,786 --> 00:18:11,708
Alerga.
264
00:18:39,927 --> 00:18:43,724
Există... oameni cuantici în tărâmul cuantic?
265
00:18:43,974 --> 00:18:44,599
Da...
266
00:18:45,864 --> 00:18:47,005
Nici asta nu stiam.
267
00:18:51,489 --> 00:18:52,802
Ce era asta acolo, mamă?
268
00:18:52,827 --> 00:18:54,568
Ce căuta nava aceea?
269
00:18:54,593 --> 00:18:56,318
Vorbește în șoaptă.
270
00:18:56,343 --> 00:18:59,422
Ai spus că nu e nimic aici jos. De ce nu ne-ai spus despre toate...
271
00:18:59,447 --> 00:19:02,599
Sper că voi explica totul, dar acum, am nevoie doar să ai încredere în mine.
272
00:19:02,624 --> 00:19:03,864
Atunci fă-mă să am încredere în tine!
273
00:19:03,889 --> 00:19:06,458
Hei, hai să ne liniștim, bine? Putem vorbi despre asta.
274
00:19:06,483 --> 00:19:08,630
Nu avem timp să vorbim, Henry.
275
00:19:08,655 --> 00:19:09,489
Nu, trebuie să ne spui.
276
00:19:09,514 --> 00:19:12,943
Și de ce nu ai ascultat? Ți-am spus să stai departe de aici.
277
00:19:13,271 --> 00:19:15,771
Janet, eu... Îmi pare atât de rău.
278
00:19:16,318 --> 00:19:19,099
Ar fi trebuit să-ți spun ce facem. N-am avut nici o idee...
279
00:19:19,124 --> 00:19:20,302
Știu că e...
280
00:19:21,349 --> 00:19:22,676
Vom vorbi mai târziu.
281
00:19:22,718 --> 00:19:24,536
Chiar acum, rămânem împreună,
282
00:19:25,239 --> 00:19:26,833
îi găsim pe Scott și Cassie,
283
00:19:27,550 --> 00:19:29,192
și mergem acasă, bine?
284
00:19:29,568 --> 00:19:30,614
Bine?
285
00:19:30,639 --> 00:19:31,568
- Bine. - Bine.
286
00:19:31,849 --> 00:19:32,849
Stai pe aproape.
287
00:19:40,271 --> 00:19:42,114
Asta este incredibil.
288
00:19:42,427 --> 00:19:44,927
Am studiat tărâmul cuantic ani de zile...
289
00:19:46,974 --> 00:19:48,771
De ce nu am văzut nimic din toate astea?
290
00:19:48,796 --> 00:19:50,943
Nu ai putut să privești suficient de adânc.
291
00:19:50,968 --> 00:19:53,630
Nu spre gol și subatomica.
292
00:19:54,536 --> 00:19:56,396
Sunt lumi aici,
293
00:19:56,646 --> 00:19:58,411
lumi din lumi...
294
00:19:59,443 --> 00:20:03,255
Este un loc în afara timpului și... spațiului.
295
00:20:04,911 --> 00:20:06,786
Este un univers secret
296
00:20:07,380 --> 00:20:08,755
sub al nostru.
297
00:20:30,611 --> 00:20:32,033
Ia-ți mâinile de pe mine!
298
00:20:39,127 --> 00:20:40,017
Cassie?
299
00:20:42,642 --> 00:20:43,908
Unde este fiica mea?
300
00:20:45,846 --> 00:20:46,971
Unde este ea?
301
00:20:48,205 --> 00:20:49,096
Cassie?
302
00:20:53,064 --> 00:20:54,283
Unde este fiica mea?
303
00:20:57,736 --> 00:20:58,517
Cassie!
304
00:21:01,346 --> 00:21:02,252
Tata!
305
00:21:03,189 --> 00:21:04,252
Cassie.
306
00:21:04,611 --> 00:21:06,283
Bea excreția.
307
00:21:07,455 --> 00:21:08,596
Ce?
308
00:21:30,848 --> 00:21:31,880
Mă voi ocupa de asta.
309
00:21:46,489 --> 00:21:47,395
mama?
310
00:22:41,071 --> 00:22:43,227
A fost o... o înjunghiere bună?
311
00:22:43,837 --> 00:22:45,087
Am luat o plimbare cu noi.
312
00:23:04,476 --> 00:23:05,663
E prietenos.
313
00:23:05,851 --> 00:23:07,226
Destul de plimbare.
314
00:23:07,678 --> 00:23:10,663
Spune omul care a inventat zborul pe spatele unei furnici.
315
00:23:10,688 --> 00:23:11,632
Îmi plac furnicile.
316
00:23:11,657 --> 00:23:14,070
Și îmi place că îi iubești. Aici.
317
00:23:14,820 --> 00:23:17,195
Acestea ne vor ajuta să ne amestecăm.
318
00:23:17,741 --> 00:23:20,412
Unde mergem mai exact... în asta...
319
00:23:20,470 --> 00:23:22,695
Nu suntem prea departe de un vechi prieten de-al meu.
320
00:23:22,720 --> 00:23:25,116
Dacă a auzit cineva unde sunt Scott și Cassie...
321
00:23:25,413 --> 00:23:26,976
va fi el.
322
00:23:27,913 --> 00:23:29,241
După dumneavoastră.
323
00:23:30,460 --> 00:23:32,101
Urcă-te, Ant-Man.
324
00:23:37,132 --> 00:23:39,523
Lasa-ma sa plec! Lasa-ma sa plec!
325
00:23:50,538 --> 00:23:52,101
Nu știu ce spui.
326
00:24:25,100 --> 00:24:26,601
Bea excreția!
327
00:24:26,898 --> 00:24:28,257
Bea excreția!
328
00:24:28,632 --> 00:24:30,007
Bea excreția!
329
00:24:31,570 --> 00:24:32,460
Buna ziua.
330
00:24:32,788 --> 00:24:33,976
Bună. Hehe, salut.
331
00:24:34,001 --> 00:24:35,382
Ai băut exuguatura?
332
00:24:37,101 --> 00:24:38,304
De ce te pot intelege?
333
00:24:38,329 --> 00:24:39,773
Oh! Grozav. Ăsta e excreția.
334
00:24:39,798 --> 00:24:40,928
Hei, tuturor, a funcționat.
335
00:24:46,866 --> 00:24:49,101
Bună, sunt Veb. Tocmai m-ai băut.
336
00:24:49,288 --> 00:24:50,257
ce am facut?
337
00:24:50,351 --> 00:24:52,007
Oh. Mai ai nevoie de puțină sudură. Aici.
338
00:24:52,032 --> 00:24:53,288
Aș putea să vărs niște scurge în gaura ta.
339
00:24:53,313 --> 00:24:55,554
Nu. Sunt bine. Sunt bine. Sunt bine.
340
00:24:56,273 --> 00:24:58,913
O gaură mare. Cati mai ai?
341
00:24:59,616 --> 00:25:02,413
Îmi pare rău. Este o întrebare personală? Nu am găuri.
342
00:25:02,991 --> 00:25:05,413
Numele lui este Scott Lang?
343
00:25:06,179 --> 00:25:07,632
Are șapte găuri.
344
00:25:12,479 --> 00:25:13,526
Da. Asta e corect.
345
00:25:13,776 --> 00:25:15,385
Cum di- De unde ai știut asta?
346
00:25:15,410 --> 00:25:17,510
El este Quaz, este un telepat.
347
00:25:19,823 --> 00:25:21,088
Poți citi gândurile?
348
00:25:21,113 --> 00:25:24,385
Da. Și chiar mi-aș dori să nu pot
349
00:25:24,410 --> 00:25:27,323
Toată lumea... este dezgustătoare.
350
00:25:29,260 --> 00:25:30,635
Poți te rog să nu te mai gândești la asta?
351
00:25:30,682 --> 00:25:31,510
Îmi pare rău.
352
00:25:32,041 --> 00:25:33,588
- Te rog opreștete. - Gândire?
353
00:25:34,588 --> 00:25:36,151
- Mă gândesc la asta. - Încerc.
354
00:25:37,010 --> 00:25:39,651
Nu, nu foarte greu și cred că și tu arăți ciudat.
355
00:25:39,676 --> 00:25:41,213
Nu cred că arăți ciudat, cred că arăți foarte tare.
356
00:25:41,238 --> 00:25:42,729
Îmi doresc să-mi strălucească capul.
357
00:25:43,463 --> 00:25:44,635
Nu, nu, nu
358
00:25:44,681 --> 00:25:47,135
Știu că nu. Sunt doar... Sunt nervos, bine? Tocmai a ieșit.
359
00:25:47,160 --> 00:25:49,213
- Ce faci aici? - Ești spion?
360
00:25:49,238 --> 00:25:50,416
Ce? Nu. Nu. N-Nu.
361
00:25:50,441 --> 00:25:52,401
- Ar trebui să-l torturăm. - Băieți, nu, e în regulă.
362
00:25:52,426 --> 00:25:55,463
Nu suntem... nu suntem spioni. El este tatăl meu.
363
00:25:58,010 --> 00:25:59,338
Mulțumesc. Bine ati venit.
364
00:25:59,363 --> 00:26:03,041
Atunci cine este San Francisco?
365
00:26:03,401 --> 00:26:04,901
- De unde suntem. - Locul.
366
00:26:04,926 --> 00:26:06,198
Atunci, ce este Pământul?
367
00:26:06,223 --> 00:26:07,057
De aici suntem și noi.
368
00:26:07,082 --> 00:26:08,213
Ar trebui să-i torturăm.
369
00:26:08,238 --> 00:26:10,369
De ce încerci mereu să torturizi oamenii? Avem alte variante.
370
00:26:10,394 --> 00:26:13,510
Ies lucruri din gaura ta? Ca laptele, sucul...
371
00:26:13,535 --> 00:26:16,026
Veb, nu mai întrebi despre găurile lui.
372
00:26:16,051 --> 00:26:17,269
Unii dintre noi au găuri.
373
00:26:17,294 --> 00:26:18,785
Ce faci aici?
374
00:26:18,810 --> 00:26:20,160
De unde ești?
375
00:26:21,699 --> 00:26:25,253
- Acolo sus. Acolo sus. Pământul. Pământul Mare. - Vezi mai sus? Este un alt univers.
376
00:26:25,863 --> 00:26:28,308
- Ei bine, acesta este Pământul, dar are o dimensiune mai mică. - Ei bine, este același univers, dar este mai mare.
377
00:26:28,333 --> 00:26:29,620
devin mare. mă micșorez.
378
00:26:30,113 --> 00:26:31,863
Știi, dar am scris o carte despre asta, de fapt.
379
00:26:31,896 --> 00:26:34,058
- Acesta este tărâmul cuantic și trebuie să ne micșorăm pentru a intra în tărâmul cuantic. - Nu ştiu. Suntem din ea mai mari,
380
00:26:34,083 --> 00:26:36,855
- Așa că ne-am micșorat și acum suntem foarte mici, așa că suntem mai mici acum. - Suntem mai mari de unde suntem. Mai mare
381
00:26:41,910 --> 00:26:43,715
Bine, ei spun adevărul.
382
00:26:44,027 --> 00:26:45,348
Nu contează.
383
00:26:48,117 --> 00:26:49,664
Tu vii de sus,
384
00:26:51,258 --> 00:26:52,211
ca el.
385
00:26:53,601 --> 00:26:56,195
Deci el te vânează.
386
00:26:57,070 --> 00:26:59,625
El va arde lumea ca să te găsească.
387
00:27:00,594 --> 00:27:01,203
OMS?
388
00:27:03,148 --> 00:27:04,422
Cuceritorul.
389
00:28:06,994 --> 00:28:10,525
Sunt ființe aici jos, ființe inteligente.
390
00:28:10,814 --> 00:28:13,806
Întotdeauna am teoretizat că este posibil, dar să fiu aici...
391
00:28:14,869 --> 00:28:16,939
Universul subatomic.
392
00:28:17,275 --> 00:28:19,728
Asta schimbă tot ce știm despre viață,
393
00:28:19,753 --> 00:28:22,283
evoluția, locul nostru în galaxie...
394
00:28:22,308 --> 00:28:23,713
Sfinte rahat.
395
00:28:24,650 --> 00:28:26,017
Tipul arată ca brocoli.
396
00:28:35,674 --> 00:28:37,010
Tine-ti capul jos.
397
00:29:29,065 --> 00:29:29,940
Urmați-mă.
398
00:29:43,737 --> 00:29:44,596
Bea-le.
399
00:29:45,088 --> 00:29:46,073
Ma intorc imediat.
400
00:30:01,010 --> 00:30:02,268
Sunt aici pentru Krylar.
401
00:30:05,127 --> 00:30:05,768
Vai...
402
00:30:06,409 --> 00:30:06,831
este
403
00:30:07,463 --> 00:30:08,073
Esti tu.
404
00:30:08,315 --> 00:30:09,432
Să păstrăm asta între noi.
405
00:30:10,885 --> 00:30:11,698
Și Krylar.
406
00:30:12,346 --> 00:30:13,057
Buna ziua.
407
00:30:14,377 --> 00:30:16,409
Nu vă respect modurile sau obiceiurile,
408
00:30:16,434 --> 00:30:19,838
dar presupun că ai o băutură care mă poate îmbăta.
409
00:30:20,213 --> 00:30:21,221
Absolut, domnule.
410
00:30:23,932 --> 00:30:26,339
Deci, care este povestea ta?
411
00:30:30,550 --> 00:30:31,370
Mișcare.
412
00:30:32,385 --> 00:30:33,010
Este timpul.
413
00:30:33,456 --> 00:30:34,221
Urmați-mă.
414
00:30:41,298 --> 00:30:42,345
Pe aici.
415
00:30:48,204 --> 00:30:50,212
De unde îl cunoști exact pe tipul ăsta?
416
00:30:50,767 --> 00:30:51,790
Vechi...
417
00:30:52,118 --> 00:30:53,884
Luptător pentru libertate, prieten de-al meu.
418
00:30:54,142 --> 00:30:56,150
Îmi pare rău. Ai fost un luptător pentru libertate?
419
00:30:56,175 --> 00:30:59,689
Sau terorist. Depinde pe cine întrebi.
420
00:30:59,714 --> 00:31:00,212
Dar...
421
00:31:00,868 --> 00:31:02,759
Crede-mă, el poate ajuta.
422
00:31:44,947 --> 00:31:47,236
Janet Van Dyne?
423
00:31:49,306 --> 00:31:50,955
Am crezut că ai murit.
424
00:31:51,525 --> 00:31:53,392
A trecut mult timp, Krylar.
425
00:31:53,605 --> 00:31:56,909
Oficial, Lord Krylar acum.
426
00:31:57,058 --> 00:31:59,370
Am luptat ca naiba împotriva asta.
427
00:31:59,909 --> 00:32:01,519
Sună atât de elitist.
428
00:32:02,706 --> 00:32:05,378
Trebuie să fii Hank!
429
00:32:05,995 --> 00:32:09,472
Am auzit atât de multe despre tine și furnicile tale.
430
00:32:09,497 --> 00:32:13,300
Ce sunt furnicile oricum? Le avem aici jos?
431
00:32:13,325 --> 00:32:15,097
Nu cred, nu.
432
00:32:16,152 --> 00:32:17,105
E prea rău.
433
00:32:18,456 --> 00:32:19,105
Speranţă.
434
00:32:20,081 --> 00:32:21,761
Trebuie să fii Hope.
435
00:32:22,565 --> 00:32:24,589
Ea vorbea despre tine în fiecare zi.
436
00:32:25,144 --> 00:32:26,022
Ciudat, ea...
437
00:32:26,854 --> 00:32:28,534
nu am spus nimic despre tine.
438
00:32:31,079 --> 00:32:33,118
Nu cred că i-aș fi spus nici copilului meu.
439
00:32:34,180 --> 00:32:35,126
Chestii sălbatice.
440
00:32:35,151 --> 00:32:35,509
Amuzant.
441
00:32:36,361 --> 00:32:37,376
Cât de sălbatic?
442
00:32:38,736 --> 00:32:40,579
Foarte sălbatic, Henry.
443
00:32:42,384 --> 00:32:43,040
Kryler,
444
00:32:44,118 --> 00:32:45,228
noi avem nevoie de ajutorul tau.
445
00:32:45,962 --> 00:32:46,782
Janet.
446
00:32:47,337 --> 00:32:49,501
După tot ce am trecut, împreună...
447
00:32:50,157 --> 00:32:52,298
doar intreaba-ma. Spune-mi, cum te pot ajuta.
448
00:32:52,712 --> 00:32:53,236
Dar...
449
00:32:54,407 --> 00:32:57,189
Este cineva foame? Mi-e foame.
450
00:32:57,501 --> 00:32:58,361
băieți.
451
00:32:59,322 --> 00:32:59,900
Acum.
452
00:33:08,478 --> 00:33:09,618
Ei nu știu nimic.
453
00:33:10,118 --> 00:33:10,775
Despre...
454
00:33:12,306 --> 00:33:12,899
orice.
455
00:33:13,329 --> 00:33:14,720
Atunci scoate-i de aici.
456
00:33:15,947 --> 00:33:16,579
Scuzați-mă.
457
00:33:17,071 --> 00:33:19,422
Uite. El are dreptate. Nu știu ce se întâmplă.
458
00:33:19,456 --> 00:33:20,884
Încercăm doar să ne găsim familia.
459
00:33:21,064 --> 00:33:22,196
Ai o hartă?
460
00:33:22,253 --> 00:33:23,509
Tot ce vrem este să mergem...
461
00:33:23,534 --> 00:33:24,243
Woah...
462
00:33:26,486 --> 00:33:27,829
Asteapta asteapta asteapta. Nu trage.
463
00:33:27,854 --> 00:33:28,868
Sunt cu noi.
464
00:33:30,954 --> 00:33:32,477
Este acea clădire vie?
465
00:33:32,884 --> 00:33:34,032
Ai tăi sunt morți?
466
00:33:37,650 --> 00:33:40,079
Uite. Scuzați-mă. Vrem doar să mergem acasă.
467
00:33:44,361 --> 00:33:46,337
Cel puțin, mai ai o casă.
468
00:33:54,181 --> 00:33:55,626
Ce s-a intamplat aici?
469
00:33:56,447 --> 00:33:59,056
Cuceritorul ne-a ars casele,
470
00:33:59,923 --> 00:34:01,400
poveștile noastre.
471
00:34:02,501 --> 00:34:05,532
Și-a construit cetatea în oasele poporului nostru.
472
00:34:06,696 --> 00:34:08,189
Unii dintre noi au scăpat,
473
00:34:09,009 --> 00:34:10,126
i-a găsit pe alții pe fugă.
474
00:34:11,407 --> 00:34:13,181
Am adunat pe cine puteam să luptăm,
475
00:34:13,665 --> 00:34:15,197
nu a fost niciodată de ajuns.
476
00:34:16,454 --> 00:34:17,470
Îmi pare rău.
477
00:34:18,610 --> 00:34:19,767
Noi putem ajuta.
478
00:34:24,923 --> 00:34:26,595
- Uh... Cassie. - Tata.
479
00:34:26,620 --> 00:34:28,587
Ești un Răzbunător. Au nevoie de ajutor.
480
00:34:28,612 --> 00:34:31,025
Nu, ceea ce trebuie să fac este să te duc acasă.
481
00:34:31,050 --> 00:34:32,407
De ce nu vrei să ajuți?
482
00:34:32,432 --> 00:34:35,540
Nu știm nimic despre acest loc. Adică, nici nu știu cum funcționează timpul aici jos.
483
00:34:35,565 --> 00:34:38,118
Am fost plecați de zece secunde? Sau suntem afară de zece ani?
484
00:34:38,175 --> 00:34:40,204
Gândește-te la mama ta chiar acum. Iti poti imagina...
485
00:34:40,229 --> 00:34:41,814
Nu folosi mama ca scuză.
486
00:34:41,839 --> 00:34:43,728
- Pur şi simplu nu-ţi pasă. - Nu, îmi pasă.
487
00:34:44,174 --> 00:34:45,807
Știu că vrei să ajuți, dar vreau,
488
00:34:46,157 --> 00:34:47,743
Dar aceasta nu este lupta noastră.
489
00:34:47,768 --> 00:34:50,884
Doar pentru că nu ți se întâmplă, nu înseamnă că nu se întâmplă.
490
00:34:52,837 --> 00:34:53,384
Hei.
491
00:34:56,314 --> 00:34:57,532
Te-ai uita la mine?
492
00:34:59,649 --> 00:35:01,361
E dezamăgită de tine.
493
00:35:01,548 --> 00:35:03,064
Am inteles. Da multumesc.
494
00:35:03,275 --> 00:35:03,962
Cu plăcere.
495
00:35:04,126 --> 00:35:06,978
Vom vorbi despre asta mai târziu. Acum, să-i găsim pe ceilalți.
496
00:35:07,548 --> 00:35:09,540
Și nimeni nu cunoaște locul ăsta mai bine decât Janet.
497
00:35:11,900 --> 00:35:12,814
Ce ați spus?
498
00:35:13,329 --> 00:35:13,743
Ce?
499
00:35:14,603 --> 00:35:15,759
Numele acela.
500
00:35:16,939 --> 00:35:18,540
Janet... Van Dyne.
501
00:35:18,565 --> 00:35:19,486
Unde este ea?
502
00:35:19,511 --> 00:35:20,907
Asta încercăm să aflăm.
503
00:35:20,932 --> 00:35:21,822
O cunoști?
504
00:35:21,986 --> 00:35:23,134
Eu o cunosc.
505
00:35:24,626 --> 00:35:25,861
Ea nu ar trebui să fie aici.
506
00:35:27,798 --> 00:35:29,986
Hei. Adu-l pe următori, te rog.
507
00:35:30,165 --> 00:35:31,142
Da multumesc.
508
00:35:31,462 --> 00:35:34,532
Dacă nu le-ați avut, nu încercați.
509
00:35:35,017 --> 00:35:37,462
Doar dacă nu vrei să-ți schimbi viața.
510
00:35:48,420 --> 00:35:51,740
Kryler, căutăm prieteni de-ai noștri.
511
00:35:52,755 --> 00:35:53,708
Doi dintre ei.
512
00:35:54,271 --> 00:35:55,654
Om, ca noi.
513
00:35:55,679 --> 00:35:57,451
Om, acesta este cuvântul!
514
00:35:57,476 --> 00:36:00,334
Am uitat complet cum vă numiți acolo sus.
515
00:36:00,786 --> 00:36:01,857
Uman.
516
00:36:02,451 --> 00:36:04,388
Nu esti om?
517
00:36:04,709 --> 00:36:06,591
Nu tehnic, dar da,
518
00:36:07,326 --> 00:36:08,591
într-un fel care contează.
519
00:36:13,326 --> 00:36:14,052
Nu!
520
00:36:17,748 --> 00:36:19,052
Lasa-ne sa vorbim.
521
00:36:21,935 --> 00:36:26,388
Deci ce te aduce la noi, Janet?
522
00:36:27,771 --> 00:36:29,638
Dacă îmi amintesc bine, ai plecat...
523
00:36:30,584 --> 00:36:33,560
ne-ai părăsit pe toți...
524
00:36:34,302 --> 00:36:35,138
cu el .
525
00:36:37,052 --> 00:36:38,966
Janet, despre ce vorbește?
526
00:36:41,021 --> 00:36:43,841
Nu le-ai spus despre el?
527
00:36:46,716 --> 00:36:48,239
Ai spus ceva...
528
00:36:49,240 --> 00:36:50,732
despre ce ai facut aici?
529
00:36:52,795 --> 00:36:54,966
Câți oameni au murit din cauza ta?
530
00:36:59,990 --> 00:37:02,662
Familia ta știe măcar cine ești?
531
00:37:06,107 --> 00:37:07,279
Mama ta...
532
00:37:07,935 --> 00:37:09,935
este... plină de secrete.
533
00:37:10,982 --> 00:37:11,943
Minți.
534
00:37:11,968 --> 00:37:12,888
Am mintit...
535
00:37:14,060 --> 00:37:15,170
mult.
536
00:37:18,130 --> 00:37:19,685
Nu despre asta.
537
00:37:21,817 --> 00:37:22,934
Lasă-i sa plece.
538
00:37:24,685 --> 00:37:26,318
El mă vrea doar pe mine.
539
00:37:26,943 --> 00:37:28,912
Dar tu le vrei, așa că...
540
00:37:29,615 --> 00:37:31,255
vin și ei.
541
00:37:32,396 --> 00:37:35,576
Alături de alți prieteni ai tăi.
542
00:37:36,959 --> 00:37:38,224
Am auzit de ei,
543
00:37:38,935 --> 00:37:39,490
dar...
544
00:37:40,029 --> 00:37:41,154
a făcut și el.
545
00:37:41,357 --> 00:37:42,177
Și...
546
00:37:43,021 --> 00:37:44,537
L-a trimis pe vânător.
547
00:37:44,982 --> 00:37:46,318
Ce fel de vânător?
548
00:37:47,576 --> 00:37:50,068
Nici un om, nici o mașină.
549
00:37:50,093 --> 00:37:55,420
Un organism mecanizat conceput doar pentru ucidere?
550
00:37:57,973 --> 00:37:59,067
Unde sunt?
551
00:37:59,794 --> 00:38:00,966
Nici o idee.
552
00:38:02,309 --> 00:38:03,059
Mort...
553
00:38:05,192 --> 00:38:06,035
probabil.
554
00:38:06,270 --> 00:38:06,880
Mort.
555
00:38:19,621 --> 00:38:24,949
Aw... E atât de trist când toate acestea ar fi putut fi evitate, Janet.
556
00:38:26,449 --> 00:38:28,168
Doar dă-i ce vrea.
557
00:38:31,402 --> 00:38:32,816
Ce ți s-a întâmplat?
558
00:38:35,519 --> 00:38:38,785
Am luptat împotriva lui.
559
00:38:40,738 --> 00:38:42,613
El poate fi foarte convingător.
560
00:38:44,964 --> 00:38:46,182
Să-i facem o vizită.
561
00:38:50,230 --> 00:38:51,504
Cred că am terminat aici.
562
00:39:09,507 --> 00:39:11,241
Poate nava aia să ne scoată de aici?
563
00:39:13,616 --> 00:39:14,382
Acopera-ma?
564
00:39:14,710 --> 00:39:15,546
Mereu.
565
00:39:47,139 --> 00:39:48,615
Henry, ia cârma.
566
00:39:49,358 --> 00:39:50,835
Voi conecta chestia asta.
567
00:39:54,749 --> 00:39:56,397
Unde sunt controalele?
568
00:39:56,897 --> 00:39:58,139
Acestea sunt controalele.
569
00:40:01,819 --> 00:40:03,006
Ce naiba?
570
00:40:03,031 --> 00:40:05,007
Va fi grozav, e ca și cum ai zbura cu bicicleta.
571
00:40:07,553 --> 00:40:09,077
Este bicicleta vie?
572
00:40:22,960 --> 00:40:25,116
Mâinile, până la capăt,
573
00:40:25,428 --> 00:40:26,538
ca să umplem un curcan.
574
00:40:34,583 --> 00:40:35,575
Serios, el?
575
00:40:35,600 --> 00:40:36,958
Obișnuia să fie fermecător.
576
00:40:36,983 --> 00:40:37,684
Cu tipul acela?
577
00:40:37,709 --> 00:40:39,911
Am fost aici jos treizeci de ani, Henry.
578
00:40:39,936 --> 00:40:40,809
Am avut nevoi.
579
00:40:40,834 --> 00:40:41,442
Dumnezeul meu...
580
00:40:41,467 --> 00:40:43,629
Uite. Înțeleg. Și eu am nevoi.
581
00:40:43,654 --> 00:40:44,785
Oh, Doamne!
582
00:40:44,810 --> 00:40:46,598
Am luat cina cu cineva de câteva ori,
583
00:40:47,684 --> 00:40:48,919
numele era Linda.
584
00:40:49,950 --> 00:40:50,833
Nu a mers.
585
00:40:50,858 --> 00:40:52,333
Ce a mers prost?
586
00:40:52,809 --> 00:40:54,419
Ea nu ai fost tu, iubito.40607
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.