All language subtitles for A Quiet Place in the Country - Elio Petri 1969 [XviD - Ita].ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,341 --> 00:00:27,191 A QUIET PLACE IN THE COUNTRY 2 00:02:04,080 --> 00:02:06,833 The city is full of nice surprises. 3 00:02:15,920 --> 00:02:19,595 I found a brand new TV set. Look, you can use it underwater. 4 00:02:21,800 --> 00:02:24,600 An electric toothbrush, a transistor fridge, 5 00:02:24,600 --> 00:02:26,955 an electric blade sharpener. 6 00:02:34,480 --> 00:02:37,040 An erotic electric magnet. 7 00:02:41,600 --> 00:02:43,750 An electric coffee maker. 8 00:02:46,000 --> 00:02:48,150 An electric shoe polisher. 9 00:02:49,840 --> 00:02:52,070 And an electric garbage disposal unit. 10 00:02:53,240 --> 00:02:55,470 And an electric tooth rinser. 11 00:03:00,000 --> 00:03:03,037 And a small car to drive around in from one room to another. 12 00:03:06,400 --> 00:03:08,356 Happy? 13 00:04:59,320 --> 00:05:01,276 Come. 14 00:05:01,600 --> 00:05:06,720 It's a pity; we had everything. Almost everything. It's a real pity. 15 00:05:06,720 --> 00:05:09,757 Don't forget the happening at 6. 16 00:05:48,000 --> 00:05:50,639 What an awful look you're giving me! 17 00:05:51,360 --> 00:05:53,590 I dreamt you were killing me. 18 00:05:54,080 --> 00:05:57,152 - Jealousy. - No, sadism. 19 00:05:59,480 --> 00:06:02,438 - Did the police get me? - I don't know, you woke me up. 20 00:06:18,240 --> 00:06:21,073 Don't forget the happening at 6! 21 00:06:24,840 --> 00:06:27,798 Who knows who's been killed today. 22 00:06:29,000 --> 00:06:32,120 - Are you finally going to work? - Just remember to give me some money. 23 00:06:32,120 --> 00:06:34,560 - Only ten thousand, today. - Twenty. 24 00:06:34,560 --> 00:06:36,516 Fifteen. 25 00:06:38,640 --> 00:06:41,200 - Thirty. - Twenty. 26 00:06:52,200 --> 00:06:54,156 Ten. 27 00:06:56,720 --> 00:06:59,439 Don't forget the happening at 6! 28 00:07:59,560 --> 00:08:03,120 - Hello? - Is this Leonardo Ferri, the painter? - Yes. 29 00:08:03,120 --> 00:08:06,800 I'm calling on behalf of the Artists for Orphans Association. 30 00:08:06,800 --> 00:08:10,600 We'd like to ask you for a contribution, maybe one of your paintings? 31 00:08:10,600 --> 00:08:15,200 - How do I know this isn't a scam? - Would you like to meet some of the orphans? 32 00:08:15,200 --> 00:08:18,158 Hello? Are you still there, Mr. Ferri? 33 00:12:10,280 --> 00:12:12,236 Hi! 34 00:12:36,600 --> 00:12:44,359 Please, I'd like: Le Monde, Rinascita, Le Nouvel Observateur, l'Espresso, 35 00:12:44,880 --> 00:12:49,840 L'Astrolabio, Quindici, Paragone, l'Osservatore Romano. 36 00:12:49,840 --> 00:12:52,070 Sexy Man, Bisex, Volsex. 37 00:14:13,600 --> 00:14:15,556 Come here. 38 00:16:16,440 --> 00:16:19,880 "Baby, don't cry. Dry your tears." 39 00:16:19,880 --> 00:16:24,240 - "It's my virginity's fault." - "Keep your virginity." 40 00:16:24,240 --> 00:16:28,153 "No, take it. It's the cause of all my misfortunes." 41 00:16:28,240 --> 00:16:33,872 "I want your body to burn like my desire." 42 00:16:35,360 --> 00:16:38,716 "Tonight will last forever..." 43 00:16:40,920 --> 00:16:44,959 "Arturo, wear me out." 44 00:16:45,480 --> 00:16:49,712 - "Hit me." - "Nick shook the woman holding her leg." 45 00:16:50,520 --> 00:16:52,476 "Where's Elga? Where is she?" 46 00:16:52,720 --> 00:16:57,953 "Robert, quench my thirst. Use me! I'm thirsty!" 47 00:17:00,440 --> 00:17:03,955 "I'm on fire. Quick, put it out!" 48 00:17:06,760 --> 00:17:10,800 "You dirty bitch, are you a virgin or not? Tell me!" 49 00:17:10,800 --> 00:17:14,031 "Nick desperately shouts." 50 00:17:29,880 --> 00:17:33,350 - It might be important. - Don't go. 51 00:17:39,040 --> 00:17:40,996 Hello? 52 00:17:41,560 --> 00:17:43,516 Nobody. 53 00:17:45,200 --> 00:17:49,239 I can't go on like this, I'm feeling sick! 54 00:17:50,440 --> 00:17:54,760 - Why, what is it now? - I don't know what's happening to me. 55 00:17:54,760 --> 00:17:58,150 I must get out of here. I can't bear it any longer. 56 00:18:00,400 --> 00:18:02,356 I must get away from here. 57 00:18:03,760 --> 00:18:07,719 If the phone bothers you, we can remove it. 58 00:18:09,320 --> 00:18:11,470 I must get away from Milan. 59 00:18:20,000 --> 00:18:22,275 It's an ideal place for an artist. 60 00:18:25,720 --> 00:18:28,800 There! There! Stop right here! 61 00:18:28,800 --> 00:18:31,997 This is the place I told you about. I'd like to see this one first. 62 00:18:32,880 --> 00:18:36,120 Excuse me, Leonardo, we're already late. 63 00:18:36,120 --> 00:18:39,556 Count Zabatero is waiting for us. Leonardo! 64 00:18:41,520 --> 00:18:43,476 Please. 65 00:18:48,920 --> 00:18:53,311 He's your best collector; you'll offend him. 66 00:18:54,360 --> 00:18:56,590 Don't make him wait. 67 00:19:01,000 --> 00:19:02,956 Driver, go on. 68 00:19:03,840 --> 00:19:08,200 Leonardo, my friend, believe me, Count Zabatero's villa 69 00:19:08,200 --> 00:19:11,192 is the most peaceful place where you can work in Veneto. 70 00:19:24,560 --> 00:19:26,516 - Hi! - Hi. 71 00:19:28,680 --> 00:19:32,482 - Flavia! - How are you, Michelangelo? - Great. I'm so delighted! - You're looking good! 72 00:19:32,482 --> 00:19:35,514 - Hello, Count Zabatero. How are you? - Fine, thanks. 73 00:19:36,240 --> 00:19:39,000 Don't tell me this isn't the countryside! 74 00:19:39,000 --> 00:19:43,152 Tiepolo worked here - what more could you ask for? There's even a surprise! 75 00:19:49,440 --> 00:19:52,432 Leonardo Ferri, 1962. Very, very cheap. 76 00:19:53,440 --> 00:19:56,398 Admit it, you were cheap at that time. 77 00:19:56,680 --> 00:20:01,993 Giovan Battista Tiepolo, 1743: priceless. Like you now. 78 00:20:04,400 --> 00:20:08,871 My "Big Tiepolo"! Now you have no excuse: you'll have to work. 79 00:20:19,200 --> 00:20:23,160 You know Flavia, I've believed in him from the beginning and I've never regretted it. 80 00:20:23,160 --> 00:20:27,995 - That's right. Always buy young artists' works. - Young horses are the ones who win, right? 81 00:20:29,000 --> 00:20:30,720 Leonardo, have a drink. 82 00:20:30,720 --> 00:20:33,600 - I'm going to introduce you. - This is the Count's wine. 83 00:20:33,600 --> 00:20:37,240 Leonardo Ferri, my friends have been looking forward to meeting you. 84 00:20:37,240 --> 00:20:41,200 You're lucky; he'll stay with us for at least three months. 85 00:20:41,200 --> 00:20:46,000 Yes, but remember: Leonardo is staying here because he wants to work and be alone for a while. 86 00:20:46,000 --> 00:20:48,480 I really believe this period of peace will help him. 87 00:20:48,480 --> 00:20:52,600 He should also take a little exercise, like cutting wood. 88 00:20:52,600 --> 00:20:56,320 We are holding this retrospective to make you feel at home, 89 00:20:56,320 --> 00:20:59,278 to help you get your drive back, but we can remove it, if you wish. 90 00:21:04,320 --> 00:21:07,320 - Why do you buy my paintings? - Because I like them, 91 00:21:07,320 --> 00:21:10,312 and because they're a good investment. 92 00:21:10,440 --> 00:21:12,396 Right, thanks. 93 00:21:14,800 --> 00:21:17,800 I'm sorry, I feel like throwing up. I need some fresh air. 94 00:21:17,800 --> 00:21:19,756 Wait a moment... 95 00:23:34,160 --> 00:23:36,116 Is there anyone here? 96 00:24:27,760 --> 00:24:30,520 The shots came from the airplanes. 97 00:24:30,520 --> 00:24:35,600 What are you doing here? No, don't tell me. I already know. 98 00:24:35,600 --> 00:24:39,559 I hold the keys. I'm Attilio Bressan, the administrator. 99 00:24:40,480 --> 00:24:42,880 I'm looking for a quiet place in the country. 100 00:24:42,880 --> 00:24:46,236 Only death is quieter than this. 101 00:24:46,720 --> 00:24:50,000 Believe me, I was born here and I've been living here for 50 years. 102 00:24:50,000 --> 00:24:55,040 - Is it for rent? - It's been on sale for a long time, but nobody wants it. 103 00:24:55,040 --> 00:24:58,680 Maybe they're willing to rent it now. Do you know the Corniata family from Padova? 104 00:24:58,680 --> 00:25:01,480 - No. - They are the current owners. 105 00:25:01,480 --> 00:25:03,835 - Maybe they're willing to rent it. - Thanks. - Maybe. 106 00:25:14,560 --> 00:25:17,840 Flavia, I need that house. 107 00:25:17,840 --> 00:25:22,000 - I've never heard that someone would need a Venetian villa in order to work. - I want it. 108 00:25:22,000 --> 00:25:24,958 It's a bad investment; everybody says so. 109 00:25:26,120 --> 00:25:30,318 I don't give a damn about your investments. Don't you understand? 110 00:25:30,400 --> 00:25:34,837 I don't live to speculate. I don't invest in the stock market. 111 00:25:36,520 --> 00:25:41,280 I'll never be a millionaire. If it doesn't suit you, go back to your husband. 112 00:25:41,280 --> 00:25:45,960 If what you're saying is true, why do you ask so much for your paintings? 113 00:25:45,960 --> 00:25:50,264 I'm forced to follow the rules of the market. I have to abide by them. I can't change them. 114 00:25:50,720 --> 00:25:56,520 You're one of the most popular painters right now. We have to protect you, 115 00:25:56,520 --> 00:25:59,040 and help you to defend your interests. 116 00:25:59,040 --> 00:26:03,989 Your investments, too; even against your will, as always. 117 00:26:16,400 --> 00:26:20,360 My dear Leonardo, if during the night you think of a way of killing me, 118 00:26:20,360 --> 00:26:24,240 you won't be able to create anything during the day. Come to bed. 119 00:26:24,240 --> 00:26:28,200 I haven't been able to finish one painting in the last three months. 120 00:26:28,200 --> 00:26:30,873 Come to mommy, come. 121 00:26:31,640 --> 00:26:36,520 I'll buy you the house, even though I don't know where we'll get the money. 122 00:26:36,520 --> 00:26:40,752 What matters is that you work and that you're happy. 123 00:28:12,840 --> 00:28:14,796 Can I help you? 124 00:28:21,200 --> 00:28:23,156 Mr. Ferri, what are you doing? 125 00:28:25,000 --> 00:28:26,956 Let go of me! 126 00:28:29,920 --> 00:28:31,876 Let go of my leg! 127 00:28:59,800 --> 00:29:01,756 Do you want some coffee? 128 00:29:04,040 --> 00:29:05,996 No, thanks. 129 00:29:11,200 --> 00:29:14,317 - Goodnight, Egle. - Goodnight. 130 00:32:47,200 --> 00:32:49,156 Egle? 131 00:33:48,760 --> 00:33:50,398 Egle, it's me. Open the door. 132 00:33:56,640 --> 00:33:59,313 - Didn't you hear anything? - No. 133 00:34:18,280 --> 00:34:20,748 That's my little brother; he was keeping me company. 134 00:34:28,400 --> 00:34:30,356 Go ahead. Go upstairs. 135 00:34:38,040 --> 00:34:41,635 - Did you do this? - No, we've been in bed the whole time. 136 00:35:01,080 --> 00:35:05,039 - Are these yours? - No. They weren't there when I cleaned up earlier. 137 00:35:07,240 --> 00:35:09,959 - Did you put them here? - No, I don't know where they came from. 138 00:35:38,600 --> 00:35:40,556 You're afraid, aren't you? 139 00:35:46,920 --> 00:35:48,876 Me too. 140 00:36:01,000 --> 00:36:04,356 I haven't been to that villa for 25 years. 141 00:36:04,880 --> 00:36:08,320 We were young, happy and we liked to have fun with other people. 142 00:36:08,320 --> 00:36:12,359 When I see it now, I feel old and done in. 143 00:36:14,320 --> 00:36:17,400 - Do you believe in ghosts? - Sure I do. 144 00:36:17,400 --> 00:36:21,040 Shakespeare says that there are more mysteries between heaven and earth 145 00:36:21,040 --> 00:36:23,160 than those that the human mind can conceive of. 146 00:36:23,160 --> 00:36:26,680 I believe in ghosts as I believe I'm here right now. 147 00:36:26,680 --> 00:36:31,160 Besides, you know that the girl died right there at the villa, don't you? 148 00:36:31,160 --> 00:36:33,560 - What girl? - The little Countess. 149 00:36:33,560 --> 00:36:35,680 During the war there was a shooting. 150 00:36:35,680 --> 00:36:38,120 The marks are still there, I guess you saw them. 151 00:36:38,120 --> 00:36:41,200 The little Countess died right then. 152 00:36:41,200 --> 00:36:43,156 How beautiful she was! 153 00:36:43,680 --> 00:36:46,513 Holy Mary, what memories! 154 00:37:41,240 --> 00:37:43,196 Hey! 155 00:37:43,680 --> 00:37:45,636 Hey! 156 00:38:05,880 --> 00:38:07,836 Leonardo! 157 00:38:22,760 --> 00:38:24,716 Get down! 158 00:38:28,480 --> 00:38:31,233 - Your mommy's here! - Here I am! 159 00:38:34,640 --> 00:38:36,596 You're making my head spin! 160 00:38:38,320 --> 00:38:40,276 How are you? 161 00:38:40,880 --> 00:38:44,111 You were right: it's a nice place for working. 162 00:38:46,480 --> 00:38:49,480 - Who is he? - He's with me. 163 00:38:49,480 --> 00:38:52,552 He'll conduct a photo session with you and the villa. 164 00:38:52,720 --> 00:38:54,880 OK for the house, but not the paintings. 165 00:38:54,880 --> 00:38:57,920 We have to prepare the advertising campaign for the new season. 166 00:38:57,920 --> 00:39:00,275 Take pictures of the house only. 167 00:39:00,760 --> 00:39:02,716 Come. 168 00:39:11,480 --> 00:39:13,280 He always hated advertising. 169 00:39:13,280 --> 00:39:16,590 Leonardo, look at all these beautiful things that I brought for you. 170 00:39:16,920 --> 00:39:22,199 I don't want you to live like a savage. OK, follow me. 171 00:39:23,760 --> 00:39:26,558 No, the fridge goes in the corner. 172 00:39:29,640 --> 00:39:33,600 - The dish washer here, please. - How organized! 173 00:39:33,600 --> 00:39:37,798 A few supplies, in case you want to eat at home, so you won't have to interrupt your work. 174 00:39:38,680 --> 00:39:40,636 Leonardo, where are you going? 175 00:40:04,800 --> 00:40:06,756 Come here! 176 00:40:07,080 --> 00:40:10,038 Stop it! Mr. Ferri, what are you doing? 177 00:40:11,360 --> 00:40:13,316 Give me the film! 178 00:40:13,880 --> 00:40:16,872 - Leonardo, what are you doing? Leave him alone! - He's a friend! 179 00:40:17,360 --> 00:40:22,229 Why are you behaving like this? It's bad for you! This is for your advertisement! 180 00:40:24,240 --> 00:40:26,440 - You over-reacted. - It was just his job. 181 00:40:26,440 --> 00:40:28,396 He was taking pictures of my paintings. 182 00:40:30,440 --> 00:40:32,396 Come with me, please. 183 00:40:37,280 --> 00:40:40,590 - I didn't think it would end like this. - I'm sorry. 184 00:41:14,880 --> 00:41:19,240 My love, my love! I want you to be happy. 185 00:41:19,240 --> 00:41:21,196 Happy. 186 00:41:22,840 --> 00:41:25,640 - Are you happy? - No. - Why? - I don't know. 187 00:41:25,640 --> 00:41:28,712 - So, are you happy? - I think so. - Why? - I don't know. 188 00:41:35,360 --> 00:41:38,360 - Do you want to be happy? - I don't think... 189 00:41:38,360 --> 00:41:40,960 - Yes or no? - How should I know? 190 00:41:40,960 --> 00:41:42,916 - Yes or no? - It depends. 191 00:42:23,920 --> 00:42:26,673 Tell me why you screamed a while ago. 192 00:42:27,800 --> 00:42:31,873 - Screamed? - Yes, just a moment ago, while... 193 00:42:33,720 --> 00:42:35,676 Who knows? 194 00:42:39,280 --> 00:42:44,434 - Where are you going? - To work. 195 00:42:51,600 --> 00:42:55,680 There. 22 paintings, which means 10 thousand points. 196 00:42:55,680 --> 00:42:58,297 If you finish them before the summer, you will have no worries for a whole year. 197 00:42:58,297 --> 00:42:59,872 Nice plan, isn't it? 198 00:43:01,720 --> 00:43:05,235 - What do I get? - I'll write it down. 199 00:43:08,040 --> 00:43:10,270 There, I hope it's enough. 200 00:43:11,320 --> 00:43:14,520 It's an estimate, based on the average between the markets in Milan and New York. 201 00:43:14,520 --> 00:43:17,400 Don't make large paintings: they won't fit in the galleries. 202 00:43:17,400 --> 00:43:20,312 What doesn't fit in a gallery cannot be sold. 203 00:43:26,640 --> 00:43:28,596 Flavia! 204 00:43:31,840 --> 00:43:33,796 Pull me up. 205 00:43:34,280 --> 00:43:36,236 Don't move. 206 00:43:40,600 --> 00:43:44,275 Look out! It could collapse again, move back. 207 00:43:59,960 --> 00:44:03,800 It's weird; I felt someone grabbing my feet 208 00:44:03,800 --> 00:44:06,553 and pulling me down while the floor was collapsing. 209 00:44:18,600 --> 00:44:21,797 - Do you want something to drink? - Yes, a little water. 210 00:44:47,240 --> 00:44:51,472 I don't understand; it collapsed for no apparent reason. 211 00:45:02,080 --> 00:45:05,470 As if it wished to hurt me on purpose. 212 00:45:12,000 --> 00:45:14,000 Don't go to Milan, sleep here. 213 00:45:14,000 --> 00:45:16,080 No, I never liked this house, 214 00:45:16,080 --> 00:45:18,958 and my dislike seems to have been repaid, don't you think? 215 00:45:19,160 --> 00:45:21,116 I'm sorry. 216 00:45:34,720 --> 00:45:37,075 Do you need anything from Milan? 217 00:45:37,200 --> 00:45:39,156 Something to read. 218 00:45:58,920 --> 00:46:01,559 Egle, tonight you can eat alone. 219 00:46:04,560 --> 00:46:08,917 You and your little brother. I'm going to eat in town. 220 00:46:23,800 --> 00:46:25,756 - Egle? - At your orders. 221 00:46:26,280 --> 00:46:29,760 Have you ever heard about a girl who died here during the war? 222 00:46:29,760 --> 00:46:35,312 No, Sir. I was born in '47, but I can ask around if you want. 223 00:46:40,760 --> 00:46:46,440 It happened during the summer of '44. An English airplane flew by and started shooting. 224 00:46:46,440 --> 00:46:49,989 She was there and was killed on the spot. 225 00:46:50,360 --> 00:46:54,240 - Was she beautiful? - Every man in town had lost his head over her. 226 00:46:54,240 --> 00:46:56,800 - Even the priest. - What was her name? 227 00:46:56,800 --> 00:46:59,758 - I think... Wanda. - Wanda. 228 00:47:01,000 --> 00:47:03,360 May I introduce you to my wife? 229 00:47:03,360 --> 00:47:07,760 Mr. Paglia, the attorney. Mrs. Borsatto, Mayor Coletti, 230 00:47:07,760 --> 00:47:11,000 my nephew, Mr. Borsatto, and Mrs. Coletti. 231 00:47:11,000 --> 00:47:12,956 Would you like to sit with us? 232 00:47:13,840 --> 00:47:16,752 - You said Wanda? - Wanda Valier. 233 00:47:19,680 --> 00:47:23,080 - Did you know her? - She came from Venice, like me. 234 00:47:23,080 --> 00:47:26,240 She always came here, and not only on vacation. 235 00:47:26,240 --> 00:47:28,674 - How old was she? - 17. 236 00:47:28,800 --> 00:47:32,520 - Was she beautiful? - Gorgeous. Gorgeous. 237 00:47:32,520 --> 00:47:36,800 Like me, at that time. Well, not exactly like her... 238 00:47:36,800 --> 00:47:40,160 But she gave herself to everybody. 239 00:47:40,160 --> 00:47:45,029 Do you know the butcher? After that event, the pain made him stay inside his house for 2 years. 240 00:47:45,320 --> 00:47:48,720 - Sure, he was her fianc�! - Fianc� my eye! 241 00:47:48,720 --> 00:47:51,760 At that time he was a good-looking guy, and she was having fun with him. 242 00:47:51,760 --> 00:47:55,920 Could you imagine that a Countess would get engaged to a butcher? 243 00:47:55,920 --> 00:47:59,880 Dear Professor, Countess or not, she was a nymphomaniac. 244 00:47:59,880 --> 00:48:04,520 Right, when she's a Countess, they call her a nymphomaniac. 245 00:48:04,520 --> 00:48:08,877 - Right! - It's easy being sarcastic, dear Sir. 246 00:48:10,040 --> 00:48:13,476 Wanda was a beautiful creature and that's that! 247 00:48:14,480 --> 00:48:16,436 Goodnight to everybody. 248 00:48:17,840 --> 00:48:23,040 Wanda was really a beautiful creature... she was a slut! 249 00:48:23,040 --> 00:48:28,068 - And he knows that! - Come on, Maria! - You, shut up! 250 00:48:28,160 --> 00:48:31,760 Why are you so interested in this story? 251 00:48:31,760 --> 00:48:35,320 - A stupid story that doesn't interest anyone. - On the contrary, everybody seems interested. 252 00:48:35,320 --> 00:48:39,836 - Someone is still jealous! - I don't understand, after so many years... 253 00:48:46,120 --> 00:48:50,760 - I can't stand them. Are you in a hurry? - No, I was looking for you. 254 00:48:50,760 --> 00:48:55,000 Men who are now between 40 and 50 years old all tried to get her into bed. 255 00:48:55,000 --> 00:48:58,840 It was her mother's fault, actually. She harassed her all the time. 256 00:48:58,840 --> 00:49:03,280 "You're beautiful, gorgeous." I think it was a form of fetishism. 257 00:49:03,280 --> 00:49:06,800 It's a murky story; she was a pervert. 258 00:49:06,800 --> 00:49:11,160 It would make a great story for a French novel. One day, I'll write it. 259 00:49:23,440 --> 00:49:26,160 D'Annunzio. It's D'Annunzio's spirit. 260 00:49:26,160 --> 00:49:28,960 There's a very renowned medium in town. 261 00:49:28,960 --> 00:49:34,280 Mr. Piva, the surveyor. Tonight, he's summoning D'Annunzio's spirit. 262 00:49:34,280 --> 00:49:37,840 These are remarkable experiences, will you come too? 263 00:49:37,840 --> 00:49:40,080 - No, I can't. - It won't take long. 264 00:49:40,080 --> 00:49:42,435 - We'll summon Wanda. - Some other time. 265 00:51:21,160 --> 00:51:23,116 Wanda, it's you, isn't it? 266 00:51:27,800 --> 00:51:29,950 You don't want me here, in your house? 267 00:51:32,120 --> 00:51:33,917 Is it Flavia that you don't want, then? 268 00:51:39,760 --> 00:51:41,716 Why? 269 00:51:50,680 --> 00:51:52,636 You want to be alone with me? 270 00:51:54,320 --> 00:51:56,390 Is this the reason why you want to kill her? 271 00:52:01,640 --> 00:52:03,596 Wanda? 272 00:53:21,400 --> 00:53:24,800 - So? - You put the flowers at the base of the wall, didn't you? 273 00:53:24,800 --> 00:53:28,918 - I don't understand. - I live in the house where Wanda died. 274 00:53:30,000 --> 00:53:31,760 Does this remind you of anything at all? 275 00:53:31,760 --> 00:53:37,040 If a looney hangs some flowers on her wall, what's that to me? 276 00:53:37,040 --> 00:53:38,996 I have no time to lose. 277 00:53:41,840 --> 00:53:44,559 - What's going on? - Nothing, nothing. 278 00:53:45,040 --> 00:53:46,996 Nothing, why? 279 00:53:48,520 --> 00:53:51,876 - Who is he? - I don't know. He was looking for something. 280 00:54:03,000 --> 00:54:04,956 What is it? 281 00:54:22,560 --> 00:54:25,160 - I'm sorry I answered like that. - It doesn't matter. 282 00:54:25,160 --> 00:54:30,640 I have a family now. Your question reminded me of an old story. 283 00:54:30,640 --> 00:54:33,560 - I'd like to talk to you about it. - No... 284 00:54:33,560 --> 00:54:36,313 - Let's go for a drive. - Just a few minutes, OK? 285 00:54:51,320 --> 00:54:54,312 - Was she beautiful? - Unbelievable. 286 00:54:54,480 --> 00:54:59,040 Very, very hot. I've never met another girl like her. 287 00:54:59,040 --> 00:55:03,240 I always have her pictures with me. Did you know she was a noblewoman? 288 00:55:03,240 --> 00:55:07,000 This made everything seem even more special to me. I was still a young boy... 289 00:55:07,000 --> 00:55:08,956 How did it all begin? 290 00:55:11,840 --> 00:55:15,594 Nobody's ever believed me. 291 00:55:16,480 --> 00:55:20,712 It began during the summer. I was walking on a country road... 292 00:55:21,280 --> 00:55:24,397 just like this one. The war was raging. 293 00:55:25,240 --> 00:55:29,552 I heard a car coming. There were very few cars then. 294 00:55:30,160 --> 00:55:32,760 She used to take it without telling her mother, 295 00:55:32,760 --> 00:55:35,840 and drive around the country at unusual hours. 296 00:55:35,840 --> 00:55:40,356 She kept on driving and driving... Later, I learned the reason why. 297 00:55:40,720 --> 00:55:45,271 That day, while I was walking, I heard a car coming up from behind. 298 00:55:45,880 --> 00:55:48,872 I couldn't imagine that it would be the little Countess... 299 00:55:49,040 --> 00:55:53,192 but it was, Wanda. 300 00:55:53,560 --> 00:55:56,280 - I opened the car door and I saw... - What? 301 00:55:56,280 --> 00:55:59,556 She was completely naked. - Wonderful. 302 00:56:00,560 --> 00:56:04,440 From that day on, we met up all the time and we did it anywhere. 303 00:56:04,440 --> 00:56:09,440 At her house, in the fields, at my house, in the car, during the day, at night. 304 00:56:09,440 --> 00:56:13,194 We were crazy, just like in a novel. 305 00:56:23,840 --> 00:56:27,071 - Did she have any other lovers? - Why are you asking? 306 00:56:28,240 --> 00:56:30,196 Just tell me. 307 00:56:31,040 --> 00:56:34,476 - Bressan. - Attilio, the administrator. 308 00:56:35,240 --> 00:56:36,958 Yes, him. 309 00:56:37,880 --> 00:56:41,236 - Who else? - There were so many... 310 00:56:41,720 --> 00:56:46,475 The owner of the tool shop, my little brother, 311 00:56:47,200 --> 00:56:51,113 a Private from Calabria, a German Corporal. 312 00:56:53,160 --> 00:56:57,631 - I didn't care. - Why? 313 00:56:57,800 --> 00:57:02,112 I was crazy for her, just crazy. 314 00:57:02,760 --> 00:57:06,150 But she's been the most beautiful thing that ever happened to me. 315 00:57:07,040 --> 00:57:10,828 - Where's her family now? - Only her mother is still alive: she lives in Venice... 316 00:57:12,040 --> 00:57:15,635 unless she went crazy or she died too. 317 00:58:01,600 --> 00:58:03,556 What do you want? 318 00:58:03,960 --> 00:58:07,839 - Is Mrs. Valier home? - Countess Valier. 319 00:58:09,800 --> 00:58:12,600 - Who are you? - A journalist. I'd like to talk to... 320 00:58:12,600 --> 00:58:16,195 Who is it? Show yourself! 321 00:58:34,680 --> 00:58:37,114 What's your name? 322 00:58:37,480 --> 00:58:41,189 - Introduce yourself. - Leonardo Ferri. 323 00:58:42,200 --> 00:58:45,640 Why are you interested in this poor old lady? 324 00:58:45,640 --> 00:58:49,110 Come. What do you want to know? 325 00:58:49,640 --> 00:58:53,838 I'm a journalist. I'm writing a report on the Venetian nobility. 326 00:58:55,960 --> 00:59:00,715 Don't say anything. You're a nice young fellow. 327 00:59:01,400 --> 00:59:03,311 Sit down, please. 328 00:59:21,600 --> 00:59:24,717 - Would you like something to drink? - No, thank you. 329 00:59:24,840 --> 00:59:29,277 A long time ago the farmers used to bring it to me, 330 00:59:29,440 --> 00:59:33,718 but not any more. Now I live on charity. They've stolen everything from me. 331 00:59:35,440 --> 00:59:38,079 - This is your daughter, isn't it? - Yes. 332 00:59:39,480 --> 00:59:44,031 How beautiful she is! I'm sure she was extraordinary - everybody's still talking about her. 333 00:59:44,920 --> 00:59:48,674 - They still are, aren't they? - Can I see more pictures? 334 00:59:50,280 --> 00:59:54,193 How I wish you had met her! 335 00:59:54,560 --> 00:59:59,156 Help me, I can't even walk any more. 336 01:00:12,400 --> 01:00:16,109 Look, everything I have regarding Wanda is here. 337 01:00:16,920 --> 01:00:19,309 Look: judge for yourself. 338 01:00:20,440 --> 01:00:24,600 When she was 15, she was already a complete woman, even her mind. 339 01:00:24,600 --> 01:00:29,754 She loved people and simplicity. She went to the country everytime she could. 340 01:00:30,120 --> 01:00:33,715 She had friends even among the humblest boys, 341 01:00:34,480 --> 01:00:39,349 so people started to spread rumors, but she didn't care. 342 01:00:39,920 --> 01:00:44,516 Believe me, she was above everything, everything. 343 01:00:45,080 --> 01:00:47,036 Open that box. 344 01:01:04,520 --> 01:01:06,909 No, wait. 345 01:01:11,320 --> 01:01:16,633 I'm a poor lonely woman, please stay and keep me company. 346 01:01:17,240 --> 01:01:19,800 Are you afraid of me? 347 01:01:21,120 --> 01:01:24,112 Don't go away, please. Stay with me. 348 01:01:25,560 --> 01:01:28,791 Stay. Let's keep each other company. 349 01:02:43,080 --> 01:02:46,000 - You're going to kill them. - Better dead, but red. 350 01:02:46,000 --> 01:02:48,560 I don't agree; it's a big waste. 351 01:02:49,480 --> 01:02:52,597 I'll clean everything, don't worry. I like them this way. 352 01:02:53,600 --> 01:02:55,556 Here's your receipts. 353 01:02:55,960 --> 01:02:59,360 Out of curiosity, why red? 354 01:02:59,360 --> 01:03:02,955 - What would you rather have? - I... white. 355 01:03:04,600 --> 01:03:08,354 - I'll paint one white for you. - Don't waste your time, thanks. 356 01:03:20,600 --> 01:03:23,520 - Are you crazy? - Why did you run away, yesterday? 357 01:03:23,520 --> 01:03:25,476 What do you want? 358 01:03:25,880 --> 01:03:28,030 I know you brought these here! 359 01:03:30,000 --> 01:03:33,436 I'm sorry, I didn't want to offend you. 360 01:03:35,760 --> 01:03:38,911 I confess: it was me. 361 01:03:39,120 --> 01:03:42,510 Sometimes, I come here and bring some flowers. 362 01:03:42,680 --> 01:03:44,636 What's wrong with that? 363 01:03:45,200 --> 01:03:48,033 Right. Why all the mystery, then? 364 01:03:48,720 --> 01:03:51,880 I don't want anybody in town to know. 365 01:03:51,880 --> 01:03:55,560 They talk and soil everything, you understand? 366 01:03:55,560 --> 01:03:58,920 I know you spoke with the butcher, earlier today. 367 01:03:58,920 --> 01:04:03,038 Now you know everything about the little Countess. There have been rumors for 20 years. 368 01:04:04,080 --> 01:04:07,277 I don't know anything; they just told me she died here. 369 01:04:08,080 --> 01:04:12,437 In my arms. Right in my arms, Mr. Leonardo. 370 01:04:13,280 --> 01:04:16,113 I can't forget it. 371 01:04:24,800 --> 01:04:27,917 Mr. Ferri, wait! 372 01:04:31,320 --> 01:04:34,756 Wanda liked this place. 373 01:04:35,200 --> 01:04:37,156 She loved the countryside. 374 01:04:37,480 --> 01:04:43,160 She made me come here... three times, even four times! 375 01:04:43,160 --> 01:04:45,200 Always! Every day! 376 01:04:45,200 --> 01:04:49,034 - And she was 17. - When did she start? 377 01:04:49,960 --> 01:04:52,952 When she was 14, with her teacher. 378 01:04:54,880 --> 01:04:57,599 He had been married for only 3 weeks. 379 01:04:59,320 --> 01:05:02,040 Wanda used to come from Venice on purpose. 380 01:05:02,040 --> 01:05:03,996 To stay with me, on purpose. 381 01:05:04,680 --> 01:05:07,319 The house was empty, all for us. 382 01:05:09,800 --> 01:05:11,836 How many things we did! 383 01:05:12,200 --> 01:05:16,478 She was younger than me, but she taught me everything. 384 01:05:18,600 --> 01:05:20,556 Where did you make love? 385 01:05:20,720 --> 01:05:23,040 In the house or in the fields? 386 01:05:23,040 --> 01:05:26,396 No, she didn't like to do it outside. 387 01:05:28,240 --> 01:05:31,755 I remember there was a small room around here... 388 01:05:33,840 --> 01:05:38,834 - With a little window. - Where is it? 389 01:05:41,440 --> 01:05:43,396 Maybe it's this one. 390 01:05:44,760 --> 01:05:47,194 No, it's not this one. I can't remember. 391 01:05:47,440 --> 01:05:50,000 Lets' find it - try to remember! 392 01:05:55,640 --> 01:05:59,315 Here! Yes, it's here! 393 01:06:00,040 --> 01:06:03,555 She liked this hole. Who knows why! 394 01:06:06,400 --> 01:06:08,834 How nice - it seems like a den! 395 01:06:09,440 --> 01:06:12,000 Here, on the ground. 396 01:06:12,000 --> 01:06:16,152 She was weird; she liked unusual things. 397 01:06:21,800 --> 01:06:24,997 But you... haven't you noticed? 398 01:06:25,680 --> 01:06:27,636 Look. 399 01:06:31,400 --> 01:06:33,834 Now come to the other side, come on! 400 01:06:45,360 --> 01:06:48,440 - Who came here? - I wouldn't swear on it... 401 01:06:48,440 --> 01:06:51,398 but I think it was her mother. 402 01:06:52,360 --> 01:06:55,000 - And you knew nothing about it? - I didn't. 403 01:06:55,000 --> 01:06:57,912 But Wanda did. 404 01:07:04,960 --> 01:07:08,714 The floor became soft when I was with her, 405 01:07:09,200 --> 01:07:12,795 the room became bigger, and time flew by me without noticing. 406 01:07:14,240 --> 01:07:18,279 - How did she die? - How did she die? 407 01:07:23,440 --> 01:07:26,200 I want to tell you something that nobody knows: 408 01:07:26,200 --> 01:07:30,080 that day I had no rendez-vous with Wanda. 409 01:07:30,080 --> 01:07:35,029 I came here looking for her, because I had the feeling she was trying to escape from me. 410 01:07:35,920 --> 01:07:39,708 I was very jealous; it was driving me mad. 411 01:07:40,280 --> 01:07:43,800 I started coming here regularly and standing behind the mirror. 412 01:07:43,800 --> 01:07:47,349 I used to wait for hours and observe. 413 01:07:47,920 --> 01:07:51,520 That day, she came here with a German soldier. 414 01:07:51,520 --> 01:07:56,958 I knew she used to betray me, but looking at her and hearing her... 415 01:07:57,040 --> 01:08:02,319 right there, watching them... I lost my mind. 416 01:08:21,080 --> 01:08:23,800 Wanda helped me to clean everything up. 417 01:08:23,800 --> 01:08:26,520 Later, we took him outside and buried him in the field. 418 01:08:26,520 --> 01:08:29,671 She didn't seem too affected by what had happened. 419 01:08:30,240 --> 01:08:34,552 Then... I remember she was waiting by that wall. 420 01:08:34,800 --> 01:08:37,640 Calm, indifferent to everything. 421 01:08:37,640 --> 01:08:40,320 Innocent. And she was combing her hair. 422 01:08:40,320 --> 01:08:44,199 Then I heard an airplane. I turned around and it started shooting. 423 01:08:53,480 --> 01:08:56,233 Her hair was so long! 424 01:08:57,920 --> 01:08:59,876 So soft! 425 01:09:00,440 --> 01:09:03,557 Everything was my fault. 426 01:09:07,520 --> 01:09:10,432 Today Wanda would be 40. 427 01:09:12,840 --> 01:09:15,673 That's why I bring her some flowers. 428 01:11:06,520 --> 01:11:09,273 - What are you doing here? - I'm making your bed. 429 01:11:13,960 --> 01:11:17,077 Leave it, it doesn't matter. 430 01:11:56,640 --> 01:11:58,596 Leonardo? 431 01:12:58,200 --> 01:13:00,156 Leonardo? 432 01:13:34,640 --> 01:13:36,800 Help me! Have mercy! 433 01:13:36,800 --> 01:13:41,430 - What were you looking for? - I was hoping I'd find you with another woman. 434 01:13:44,000 --> 01:13:49,154 - Why were you hoping so? - So that I could be mad at someone definite. 435 01:13:50,080 --> 01:13:53,834 Otherwise I don't know who the enemy is, I don't understand. 436 01:13:54,920 --> 01:13:56,876 I don't know how to defend myself. 437 01:13:59,200 --> 01:14:01,236 There's nothing to understand. 438 01:14:02,240 --> 01:14:05,232 Nothing. There's nothing to explain. 439 01:14:16,040 --> 01:14:20,556 What am I doing wrong? Am I too ambitious? 440 01:14:22,320 --> 01:14:24,914 Am I too eager to make money? 441 01:14:33,360 --> 01:14:35,316 Who is she? 442 01:14:35,880 --> 01:14:38,280 A girl that died in this house. 443 01:14:38,280 --> 01:14:41,511 You're right to be ambitious. You're my positive side. 444 01:14:42,800 --> 01:14:47,635 Which means realistic. Which is negative. 445 01:14:48,680 --> 01:14:51,035 But you are the normal person. 446 01:14:52,240 --> 01:14:56,995 What do you do all day long, since you don't spend much time working? 447 01:15:00,960 --> 01:15:04,000 Who's the bitch you're betraying me with? 448 01:15:04,000 --> 01:15:08,760 - Are you going to introduce me to her? - You're wrong. I don't care about anything any more. 449 01:15:08,760 --> 01:15:11,399 I even stopped painting. 450 01:15:12,520 --> 01:15:16,720 The others should paint: children, old people. 451 01:15:16,720 --> 01:15:19,871 Everybody else. Everybody should paint. 452 01:15:20,720 --> 01:15:24,160 Canvasses and paints should be free for everybody. 453 01:15:24,160 --> 01:15:26,116 One hour a day. 454 01:15:33,880 --> 01:15:36,235 What are you thinking about, now? 455 01:16:31,880 --> 01:16:35,111 Everything I do annoys you. 456 01:16:36,560 --> 01:16:38,516 Do you want to leave me? 457 01:16:40,600 --> 01:16:42,556 Listen... 458 01:16:43,200 --> 01:16:45,919 I'll do everything you want. 459 01:16:46,800 --> 01:16:52,557 I want you to be happy. I can sell everything and come here to live with you. 460 01:16:58,520 --> 01:17:01,159 Maybe I've made a mistake, but I love you. 461 01:17:19,680 --> 01:17:22,399 - Tonight we'll have some guests. - Who? 462 01:17:23,200 --> 01:17:25,960 People from the town; they're all a little crazy. 463 01:17:25,960 --> 01:17:29,111 - First we'll have dinner, and you'll be able to get acquainted with them, and then... - Then what? 464 01:17:30,160 --> 01:17:33,869 A surprise, you'll see. We'll have some fun. 465 01:17:37,400 --> 01:17:39,356 I'm cold. 466 01:17:40,160 --> 01:17:42,116 I'll run a bath for you. 467 01:17:59,800 --> 01:18:04,078 Help me! Help me, Leonardo! Help me! 468 01:18:07,440 --> 01:18:09,192 Flavia! 469 01:18:19,680 --> 01:18:22,717 Mr. Ferri, what happened? 470 01:18:26,920 --> 01:18:30,993 Why are these things happening to me? It seems like they happen on purpose! 471 01:18:32,560 --> 01:18:37,160 What are you saying? Egle and I are the only people in the house. 472 01:18:37,160 --> 01:18:41,153 Unfortunately, the villa is old. It's crumbling down. 473 01:18:46,400 --> 01:18:50,951 - Is it necessary to have those people here, tonight? - No. 474 01:18:51,120 --> 01:18:53,588 But you'll like it, in the end. 475 01:19:51,640 --> 01:19:54,791 - Your paintings are really interesting. - Thank goodness! 476 01:19:54,920 --> 01:20:00,278 I think I see the expression of an artist's crisis. 477 01:20:00,760 --> 01:20:03,513 - An asshole's crisis, Miss. - Mr. Ferri! 478 01:20:06,600 --> 01:20:10,000 - Is it true that you're going to invoke Wanda's spirit? - Yes. 479 01:20:10,000 --> 01:20:12,000 - That's not right. I'm leaving. - Yes, yes. 480 01:20:12,000 --> 01:20:16,400 - Mr. Ferri, convince her to stay. - No, I'm going to bed. 481 01:20:16,400 --> 01:20:20,313 - Wait. Stay at least until the s�ance. - I'm tired. 482 01:20:21,360 --> 01:20:25,200 - Look at the medium and his weird face. - What's that tool? 483 01:20:25,200 --> 01:20:28,272 Sometimes the spirit manifests itself by sound. 484 01:20:33,840 --> 01:20:37,230 This put-on is promising; they know what they're doing! 485 01:20:39,480 --> 01:20:42,040 So, are we going to start? 486 01:20:47,640 --> 01:20:51,428 Let's sit around the table. Everyone bring his chair. 487 01:20:57,080 --> 01:20:59,080 Thank you. 488 01:20:59,080 --> 01:21:00,957 - Did he convince you? - Yes. 489 01:21:02,760 --> 01:21:06,480 - What is it? - Plasticine, in case the spirit wants to mark it. 490 01:21:06,480 --> 01:21:10,440 - Has it happened before? - Anything can happen during a s�ance. 491 01:21:10,440 --> 01:21:12,920 Put your hands on the table and form a chain. 492 01:21:12,920 --> 01:21:15,559 Touch your fingers, like me. 493 01:21:18,040 --> 01:21:20,759 The lights, please... 494 01:21:21,120 --> 01:21:24,520 - My God, the spirit! - It's just a draught. 495 01:21:24,520 --> 01:21:27,353 - Silence, please. - The usual bullshit. 496 01:21:30,280 --> 01:21:36,150 There's something strange in the air tonight. Something's going to happen. 497 01:21:37,520 --> 01:21:39,875 - Turn off the light. - I'm sorry. 498 01:21:45,320 --> 01:21:47,470 Now, please, 499 01:21:48,400 --> 01:21:53,920 don't ask the subject any personal questions regarding life, nor death. 500 01:21:53,920 --> 01:21:56,520 - What would happen? - Nobody knows, Madam. 501 01:21:56,520 --> 01:21:59,760 - We would get the truth. - Don't ask useless questions. 502 01:21:59,760 --> 01:22:04,151 From now on, don't break the chain. 503 01:22:04,760 --> 01:22:09,959 Wanda, many of us met you when you were alive, and they still remember you. 504 01:22:10,320 --> 01:22:15,440 We are convened here to get in touch with your spirit. 505 01:22:16,920 --> 01:22:20,120 Give us a sign of your presence. 506 01:22:20,120 --> 01:22:23,795 Wanda, give us a sign. 507 01:22:27,320 --> 01:22:30,278 - Did anybody break the chain? - Shut up. 508 01:22:35,880 --> 01:22:38,394 Spirit, give us a sign. 509 01:22:40,000 --> 01:22:43,754 Wanda, if it's you, strike twice. 510 01:22:44,440 --> 01:22:46,874 Who's Wanda? 511 01:22:47,960 --> 01:22:51,120 - There she is. - If only! - Shut up, you pig! 512 01:22:51,120 --> 01:22:55,910 Wanda, is there anything you wish to explain? 513 01:22:56,800 --> 01:22:59,480 Speak to us. 514 01:22:59,480 --> 01:23:01,436 What's happening? 515 01:23:02,920 --> 01:23:06,920 Something's fallen on the table, turn on the light. 516 01:23:06,920 --> 01:23:09,354 A half-minute break. 517 01:23:10,360 --> 01:23:12,520 - There are some scissors! - What does it mean? 518 01:23:12,520 --> 01:23:14,476 Disappointment, death. 519 01:23:16,320 --> 01:23:19,039 - They're turned towards Attilio. - Don't be silly! 520 01:23:19,120 --> 01:23:21,960 Quick, let's start again. We already have some results. 521 01:23:21,960 --> 01:23:23,916 Form a chain, please. 522 01:23:25,560 --> 01:23:27,516 The light. 523 01:23:27,920 --> 01:23:31,435 Wanda, what did you want to tell us? 524 01:23:31,960 --> 01:23:34,440 Do you want us to stop? 525 01:23:34,440 --> 01:23:38,228 Is anybody here not to your liking? 526 01:23:38,520 --> 01:23:39,920 She said yes. 527 01:23:39,920 --> 01:23:44,720 - Doimo, she's thinking of you. - You are the one who used to slander her. 528 01:23:44,720 --> 01:23:46,520 - Quit it! - Stop it. 529 01:23:46,520 --> 01:23:50,832 Wanda, please, tell us who's not to your liking, 530 01:23:51,600 --> 01:23:53,750 using the table. 531 01:23:54,280 --> 01:23:56,280 One... which means "A". 532 01:24:05,640 --> 01:24:08,760 - She said: "A" and "T". - Attilio. 533 01:24:08,760 --> 01:24:14,160 Enough! You're a bunch of clowns! You arranged everything! 534 01:24:14,160 --> 01:24:16,360 But I won't take it! 535 01:24:16,360 --> 01:24:20,760 Even though it happened many years ago, this is not something to laugh about! 536 01:24:20,760 --> 01:24:25,038 - We experienced a phenomenon; it's been an interesting night. - Clowns! 537 01:24:25,880 --> 01:24:31,200 Let's put the table back in the middle. Quick, the spirit wants to leave! 538 01:24:31,200 --> 01:24:35,273 Leonardo, calm down, it's a trick! You are over-reacting! 539 01:24:35,840 --> 01:24:40,680 - He couldn't take the joke. - Sit down and form the chain again. 540 01:24:40,680 --> 01:24:43,360 - Form the chain. - Turn off the light, please. 541 01:24:43,360 --> 01:24:49,469 Let's try to re-establish the contact; let's concentrate. 542 01:24:49,560 --> 01:24:52,711 Wanda, would you give us another sign? 543 01:24:55,000 --> 01:24:56,956 Would you... 544 01:24:57,720 --> 01:25:00,280 Someone unzipped my dress! 545 01:25:01,680 --> 01:25:05,200 Someone unzipped my dress! 546 01:25:05,200 --> 01:25:07,873 Wanda, are you still there? 547 01:25:08,400 --> 01:25:11,640 - My chair is moving! - If you're leaving... 548 01:25:11,640 --> 01:25:13,596 give us one last sign. 549 01:25:19,960 --> 01:25:21,760 She's fallen! 550 01:25:21,760 --> 01:25:24,797 - Help me! - Quick, turn on the light! 551 01:25:29,840 --> 01:25:34,720 Get out! Someone tried to strangle me! Get out! 552 01:25:34,720 --> 01:25:37,120 - Get out of here! - Calm down, Madam. 553 01:25:37,120 --> 01:25:39,076 Get out of here! 554 01:25:40,840 --> 01:25:43,308 Take him away! He tried to kill her! 555 01:25:43,800 --> 01:25:46,872 Get out! All of you! 556 01:25:50,480 --> 01:25:52,436 Easy, easy. 557 01:26:42,680 --> 01:26:44,636 Let me see. 558 01:27:09,069 --> 01:27:10,633 Why? 559 01:28:48,040 --> 01:28:50,793 She doesn't want you! She doesn't want you! 560 01:28:51,000 --> 01:28:52,956 She doesn't want you! 561 01:31:01,120 --> 01:31:04,237 - Where? - We buried him there. 562 01:31:47,400 --> 01:31:49,600 Then we walked back towards the house. 563 01:31:49,600 --> 01:31:53,593 I remember that she went ahead and stopped by the wall. 564 01:31:53,920 --> 01:31:57,674 Indifferent to what had happened because of her. 565 01:32:06,320 --> 01:32:08,754 Wanda hadn't been hit, 566 01:32:09,400 --> 01:32:13,712 I was glad, because I would have the chance to kill her with my own hands. 567 01:35:49,840 --> 01:35:53,833 Flavia is not here. Why are you looking for her here? 568 01:36:00,000 --> 01:36:01,960 Come with me. 569 01:36:01,960 --> 01:36:04,440 - There's nothing inside. - I know. 570 01:36:04,440 --> 01:36:06,396 Flavia is in Milan. 571 01:36:42,480 --> 01:36:44,436 Poor guy. 572 01:37:05,805 --> 01:37:07,559 Are you all right, dear? Are you hurt? 573 01:37:52,000 --> 01:37:56,790 - Leonardo, you worked well. - What did you bring me? 574 01:37:58,360 --> 01:38:00,316 No, sit down. 575 01:38:02,080 --> 01:38:07,400 - I brought you Playboy, Playboy Man. - Nothing else? 576 01:38:07,400 --> 01:38:13,077 And Supersexy, Sexyboy, Bang, Gong, Isabella, 577 01:38:13,240 --> 01:38:15,880 Marrons glac�s and Cioccolata. 578 01:38:15,880 --> 01:38:17,836 OK, take them. 579 01:38:21,800 --> 01:38:23,756 Don't be greedy. 580 01:38:24,600 --> 01:38:26,556 Not this one. 581 01:38:29,800 --> 01:38:31,756 This one. 582 01:38:35,000 --> 01:38:39,232 You promised you'd make 50 more by the end of the month. 583 01:38:41,480 --> 01:38:44,995 I'm taking these ones. Bye, Leonardo. 584 01:39:44,960 --> 01:39:46,916 Snoopy? 585 01:39:55,320 --> 01:39:58,630 He's never worked so well before. 586 01:40:00,200 --> 01:40:02,156 I think so, too. 587 01:40:12,000 --> 01:40:14,070 Let's go, Snoopy. Jump in. 588 01:40:17,040 --> 01:40:18,996 Be nice. 589 01:40:21,080 --> 01:40:24,197 It's beautiful here; I almost envy him. 590 01:40:44,861 --> 01:40:47,963 Subtitles by talpaleone and lordretsudo 48059

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.