Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:06,584 --> 00:00:25,296
Dzekus zaprasza !!!.
1
00:00:28,584 --> 00:00:31,296
Cieszę się, że zdecydowałeś się przyjechać
2
00:00:31,320 --> 00:00:37,206
kiedy mogłeś zostać ze
swoją biologiczną mamą.
3
00:00:37,230 --> 00:00:38,766
Jak długo to trwało.
4
00:00:38,790 --> 00:00:40,476
Minęło około sześciu miesięcy.
5
00:00:40,500 --> 00:00:42,216
Za długo.
6
00:00:42,240 --> 00:00:42,936
ak...
7
00:00:42,960 --> 00:00:45,960
ma się tata?.
8
00:00:48,270 --> 00:00:49,716
Jesteś taki sam jak on.
9
00:00:49,740 --> 00:00:52,686
On też bierze cukier do swojej kawy.
10
00:00:52,710 --> 00:00:54,216
wiem mam te same nawyki.
11
00:00:54,240 --> 00:00:55,506
Staraj sie nie być taki..
12
00:00:55,530 --> 00:00:58,006
Jak on.
13
00:00:56,730 --> 00:00:58,056
14
00:00:58,080 --> 00:00:59,196
15
00:00:59,220 --> 00:01:01,326
Okazuję się taki sam.
16
00:01:01,350 --> 00:01:01,746
My
17
00:01:01,770 --> 00:01:04,266
nie wybieramy sobie rodziny.
18
00:01:04,290 --> 00:01:05,706
Możemy mieć tylko nadzieję
19
00:01:05,730 --> 00:01:06,096
starać się być lepszymi od nich.
20
00:01:06,120 --> 00:01:08,106
21
00:01:08,130 --> 00:01:09,546
Czy on wie?.
22
00:01:09,570 --> 00:01:10,116
Nie, on nic nie wie
23
00:01:10,140 --> 00:01:10,866
24
00:01:10,890 --> 00:01:13,890
tak jest lepiej.
25
00:01:16,050 --> 00:01:17,856
Można dosypać więcej cukru?..
26
00:01:17,880 --> 00:01:20,880
Lepiej nie.
27
00:01:23,368 --> 00:01:24,516
Byłaś na mnie wściekła?
28
00:01:24,540 --> 00:01:26,888
ja miałabym być wściekła?.
29
00:01:26,912 --> 00:01:29,526
Myślisz, że chcesz, żebym wrócił?.
30
00:01:29,550 --> 00:01:32,076
Alex, to jest twój dom
31
00:01:32,100 --> 00:01:33,966
tak samo jak mój.
32
00:01:33,990 --> 00:01:36,396
Tak, ale - bez „jeśli” i „ale”.
33
00:01:36,420 --> 00:01:37,206
34
00:01:37,230 --> 00:01:39,846
Jesteś tutaj mile widziany.
35
00:01:39,870 --> 00:01:42,870
Powinienem był wrócić.
36
00:01:47,820 --> 00:01:49,116
O mało nie dostałem zawału
Myślałem, że to tata
37
00:01:49,140 --> 00:01:50,137
Ja też.
38
00:01:50,161 --> 00:01:53,736
Nie wiem, co zrobię, jeśli się dowie.
39
00:01:50,760 --> 00:01:52,686
Nied dowie się.
40
00:01:52,710 --> 00:01:53,526
Na zewnątrz.
41
00:01:53,750 --> 00:01:56,166
Nie dowie się.
42
00:01:56,190 --> 00:01:57,726
Jego.
43
00:01:57,750 --> 00:01:59,996
do poniedziałku nie będzie w domu.
44
00:01:58,950 --> 00:02:00,456
45
00:02:00,480 --> 00:02:02,256
Chyba powinienem już iść..
46
00:02:02,280 --> 00:02:03,786
Nie, zostań
47
00:02:03,810 --> 00:02:06,336
nadal masz swój pokój.
48
00:02:06,360 --> 00:02:07,836
Nie wiem.
49
00:02:07,860 --> 00:02:09,606
Nie wiem co ludzie pomyślą.
50
00:02:09,630 --> 00:02:11,526
Po prostu pomyślą...
51
00:02:11,550 --> 00:02:13,446
że spędzasz weekend .
52
00:02:13,470 --> 00:02:15,216
ze swoją macochą.
53
00:02:15,240 --> 00:02:16,266
.
54
00:02:16,290 --> 00:02:19,238
Tak, ale co jeśli za bardzo się o mnie martwisz?
55
00:02:19,262 --> 00:02:20,346
Nikt nie wie i nie będzie wiedział.
56
00:02:20,370 --> 00:02:22,136
Nie wygadałeś się?
57
00:02:21,180 --> 00:02:22,116
58
00:02:22,140 --> 00:02:23,406
Nikomu nie powiedziałem
59
00:02:23,430 --> 00:02:25,926
Jesteśmy bezpieczni
60
00:02:25,950 --> 00:02:29,136
To, co się stało, kiedy to
zrobiliśmy, nie było w porządku.
61
00:02:29,160 --> 00:02:30,996
Za bardzo się martwisz.
62
00:02:31,020 --> 00:02:32,166
Tak ale.
63
00:02:32,190 --> 00:02:33,246
Czy możesz mnie winić,
64
00:02:33,270 --> 00:02:36,740
niepróbuję żyć w świecie fantazji
65
00:02:37,200 --> 00:02:40,616
Czy to złe uczucie? Złe?
66
00:02:37,740 --> 00:02:40,626
67
00:02:40,650 --> 00:02:43,650
Że cię kocham?.
68
00:02:44,130 --> 00:02:45,156
Mamo.
69
00:02:45,180 --> 00:02:46,176
Przepraszam.
70
00:02:46,200 --> 00:02:46,986
Przepraszam.
71
00:02:47,010 --> 00:02:48,036Ja.
72
00:02:48,060 --> 00:02:49,836
Nie wiem, co sie stało.
73
00:02:49,860 --> 00:02:51,336
Jest w porządku.
74
00:02:51,360 --> 00:02:54,816
Ja.
75
00:02:54,840 --> 00:02:57,396
Po prostu dałam się ponieść
76
00:02:57,420 --> 00:02:58,236
Jest w porządku, po prostu
77
00:02:58,260 --> 00:02:59,226
78
00:02:59,250 --> 00:03:01,536
Udawajmy, że to się nie stało
79
00:03:01,560 --> 00:03:03,156
Ależ ty masz paranoję
80
00:03:03,180 --> 00:03:06,186
Cóż, jeśli ludzie się dowiedzą?
Nasze życie jest skończone
81
00:03:06,210 --> 00:03:09,036
Będziesz musiała odejść,
Ja nie będę mógł wrócić
82
00:03:09,060 --> 00:03:11,406
tutaj dorastałem.
83
00:03:11,430 --> 00:03:16,386
Musisz zdać sobie sprawę, że większość ludzi jest zbyt
skupiona na swoich bzdurach, żeby się tym przejmować.
84
00:03:16,410 --> 00:03:21,090
Cóż, łatwo jest ci mówić
Moje życie, dopiero się zaczyna
85
00:03:21,090 --> 00:03:23,466
A twoje już nie jest tym,
co miałem na myśli
86
00:03:23,490 --> 00:03:26,346
To nie jest byle co.
87
00:03:26,370 --> 00:03:28,056
Masz rację.
88
00:03:28,080 --> 00:03:28,716
Ale.
89
00:03:28,740 --> 00:03:30,666
Wiesz, co chciałem powiedzieć.
90
00:03:30,690 --> 00:03:31,206
91
00:03:31,230 --> 00:03:32,766
Myślę, że powinieneś
92
00:03:32,790 --> 00:03:35,136
pomyśleć czasem zanim coś powiesz
93
00:03:35,160 --> 00:03:35,886
Myślisz, że to dla mnie łatwe.
94
00:03:35,910 --> 00:03:37,986
95
00:03:38,010 --> 00:03:41,526
Tu sama w pustym domu.
96
00:03:41,550 --> 00:03:42,066
Myślałem tutaj o tym,
97
00:03:42,090 --> 00:03:44,826
co stało się między nami?
98
00:03:44,850 --> 00:03:45,726
wiedząc to.
99
00:03:45,750 --> 00:03:48,396
że to się już nigdy nie powtórzy?
100
00:03:46,620 --> 00:03:48,396
101
00:03:48,420 --> 00:03:50,470
Leżąc obok twojego ojca.
102
00:03:50,494 --> 00:03:51,216
Człowieka o którym myślałam
103
00:03:51,240 --> 00:03:51,666
104
00:03:51,290 --> 00:03:53,226
że go kocham
105
00:03:53,250 --> 00:03:55,236
którego poślubiłam w zeszłym roku.
106
00:03:55,260 --> 00:03:56,106
I wiedząc o tym
107
00:03:56,130 --> 00:03:57,096
że nigdy nie będę go kochać tak.
108
00:03:57,120 --> 00:03:58,446
109
00:03:58,470 --> 00:04:01,236
jak kocham ciebie, jego syna?
110
00:03:59,460 --> 00:04:01,296
111
00:04:01,320 --> 00:04:03,596
To jest żałosne
112
00:04:01,920 --> 00:04:03,576
113
00:04:03,600 --> 00:04:08,006
Czuję się jak uwięzione, zranione zwierzę.
114
00:04:04,530 --> 00:04:05,556
115
00:04:05,580 --> 00:04:06,366
116
00:04:06,390 --> 00:04:08,046
117
00:04:08,070 --> 00:04:11,090
Czuję się tak samo.
118
00:04:12,750 --> 00:04:13,836
Wiesz, co pomyślałam,
119
00:04:13,860 --> 00:04:15,816
gdy zobaczyłam cię dziś rano?
120
00:04:15,840 --> 00:04:16,866
Co.
121
00:04:16,890 --> 00:04:19,296
Myślałem, że on wrócił.
122
00:04:17,520 --> 00:04:19,326
123
00:04:19,350 --> 00:04:20,466
Nie musiał.
124
00:04:20,490 --> 00:04:22,626
125
00:04:22,650 --> 00:04:26,596
Mógł zniknąć na zawsze
i ja bym to zrozumiała
126
00:04:24,420 --> 00:04:25,146
127
00:04:25,170 --> 00:04:26,616
128
00:04:26,640 --> 00:04:27,906
Ale.
129
00:04:27,930 --> 00:04:31,536
Teraz masz moc
zrujnowania wszystkiego.
130
00:04:31,560 --> 00:04:34,626
Nawet wspomnienia tamtej nocy którą mieliśmy
131
00:04:32,250 --> 00:04:33,966
132
00:04:33,990 --> 00:04:34,626
133
00:04:34,650 --> 00:04:35,916
134
00:04:35,940 --> 00:04:39,320
Nie chcę, żebyś była zła.
135
00:04:39,390 --> 00:04:41,316
Jestem szalona.
136
00:04:41,340 --> 00:04:44,340
Proszę.
137
00:04:47,220 --> 00:04:52,426
Myślałem, że może jak cię zranię, to odejdziesz.
138
00:04:48,450 --> 00:04:50,106
139
00:04:50,130 --> 00:04:52,446
140
00:04:52,470 --> 00:04:55,551
Nadal mogę odejść, jeśli chcesz.
141
00:04:56,670 --> 00:04:59,670
Tęskniłam za tobą..
Ja też tęskniłem za tobą
142
00:05:01,050 --> 00:05:03,306
Wiesz, że.
143
00:05:03,330 --> 00:05:04,796
Rozumiem, jeśli myślisz
144
00:05:04,320 --> 00:05:04,776
145
00:05:04,800 --> 00:05:08,106
Jestem starszą osobą czy jakkolwiek inaczej
146
00:05:05,190 --> 00:05:05,946
147
00:05:05,970 --> 00:05:06,486
148
00:05:06,510 --> 00:05:08,111
149
00:05:08,135 --> 00:05:11,311
Nie, nie miałem tego na myśli.
150
00:05:11,335 --> 00:05:14,016
Był po prostu samolubny, nie masz rację
151
00:05:14,040 --> 00:05:15,246
czułam się tak samo,
152
00:05:15,270 --> 00:05:17,666
gdy byłam w twoim wieku.
153
00:05:16,590 --> 00:05:16,986
154
00:05:17,010 --> 00:05:17,762
155
00:05:17,786 --> 00:05:19,566
Nie, nie jesteś aż tak bardzo starsza
156
00:05:19,590 --> 00:05:20,016
I
157
00:05:20,040 --> 00:05:23,736
czułam się tak samo,
kiedy byłem w twoim wieku.
158
00:05:23,760 --> 00:05:25,506
Jesteś trofeum, żoną mojego taty
159
00:05:25,530 --> 00:05:26,526
wiesz, że nienawidzę
160
00:05:26,550 --> 00:05:28,146
kiedy ludzie tak mnie nazywają.
161
00:05:28,170 --> 00:05:30,696
Najwyraźniej
jesteś poza jego ligą.
162
00:05:30,720 --> 00:05:32,916
Ma wiele do zaoferowania.
163
00:05:32,940 --> 00:05:34,326
N przykład co.
164
00:05:34,350 --> 00:05:35,736
Ciebie.
165
00:05:35,760 --> 00:05:37,716
huh.
166
00:05:37,740 --> 00:05:39,456
Mnie?.
167
00:05:39,480 --> 00:05:40,296
Znam coś innego
168
00:05:40,320 --> 00:05:42,456
co ma do zaoferowania.
169
00:05:42,480 --> 00:05:43,926
Ciebie.
170
00:05:43,950 --> 00:05:47,300
Jesteś debilem, wiesz o tym.
171
00:05:51,360 --> 00:05:53,402
Wciąż mogę ukraśc ci całusa.
172
00:05:52,926 --> 00:05:53,526
173
00:05:53,550 --> 00:05:56,148
Ucieknę, musisz mnie złapać
174
00:05:56,172 --> 00:05:57,636
Zaraz cię dopadnę.
175
00:05:57,660 --> 00:06:00,660
Nie waż sie.
176
00:06:27,480 --> 00:06:30,480
zaraz cię dorwę. Nie waż się.
177
00:06:51,300 --> 00:06:52,416
Mam cię.
178
00:06:52,440 --> 00:06:55,440
Nie waż się mnie złapać.
179
00:07:00,750 --> 00:07:03,750
Wiem, że tu jesteś..
180
00:07:04,170 --> 00:07:07,170
Tak.
181
00:07:14,070 --> 00:07:16,236
Chyba się pomyliłem.
182
00:07:16,260 --> 00:07:19,280
Więc po prostu wygodnie się położę.
183
00:07:32,580 --> 00:07:35,580
Zchwytałeś mnie.
184
00:07:42,870 --> 00:07:45,126
Tak może być już zawsze
185
00:07:45,150 --> 00:07:46,506
Mogłoby być.
186
00:07:46,530 --> 00:07:49,326
Nie mów tak, jeśli nie
masz takiego zamiaru.
187
00:07:49,350 --> 00:07:51,836
Moglibyśmy być razem.
188
00:07:49,860 --> 00:07:51,876
189
00:07:51,900 --> 00:07:53,906
Tata by mnie zabił.
190
00:07:53,130 --> 00:07:53,946
191
00:07:53,970 --> 00:07:57,380
nigdy by do tego nie dopuścił.
192
00:07:58,200 --> 00:07:59,436
Ja tylko.
193
00:07:59,460 --> 00:08:01,076
Chciałabym, żeby on umarł
194
00:08:00,120 --> 00:08:01,056
umierać.
195
00:08:01,080 --> 00:08:02,856
Nie mów tak.
196
00:08:02,880 --> 00:08:03,546
I.
197
00:08:03,570 --> 00:08:05,706
Pomyślałeś, że jestem okropna
198
00:08:05,730 --> 00:08:07,716
Ja naprawdę tego nie chcę.
199
00:08:07,740 --> 00:08:11,960
Chcę, żeby było tylko nas dwoje.
200
00:08:12,900 --> 00:08:16,396
Można by było gdzieś pójść.
201
00:08:14,520 --> 00:08:16,386
202
00:08:16,410 --> 00:08:18,996
Nie, to nie jest takie proste.
203
00:08:19,020 --> 00:08:23,663
wiem po prostu czasami lubię pomyśleć.
204
00:08:19,687 --> 00:08:20,436
205
00:08:20,460 --> 00:08:23,870
206
00:08:28,530 --> 00:08:31,466
Moglibyśmy przenieść się do Kanady
207
00:08:29,490 --> 00:08:31,686
208
00:08:31,710 --> 00:08:33,096
Kupić ranczo
209
00:08:33,120 --> 00:08:35,976
A może po prostu mieszkać w mieście.
210
00:08:36,000 --> 00:08:40,070
Tak, myślę, że za
bardzo trzymamy się fantazji.
211
00:08:48,000 --> 00:08:50,166
Zapomniałam się.
212
00:08:50,190 --> 00:08:53,190
Ja też.
213
00:09:02,580 --> 00:09:04,146
Zostaniesz na cały weekend.
214
00:09:04,170 --> 00:09:05,376
Jeśli chcesz.
215
00:09:05,400 --> 00:09:06,456
Chcę.
216
00:09:06,480 --> 00:09:09,480
W takim razie zostanę.
303
00:18:54,632 --> 00:18:57,158
O Boże.
304
00:18:57,182 --> 00:18:59,148
Po prostu weź mnie.
306
00:18:59,372 --> 00:19:00,098
Weź
307
00:19:00,122 --> 00:19:01,778
mnie teraz.
308
00:19:01,802 --> 00:19:03,674
Pieść mnie.
309
00:19:03,698 --> 00:19:06,308
Pragnę tego.
313
00:19:16,292 --> 00:19:19,208
Nigdy nie byłem tak szczęśliwa.
314
00:19:19,232 --> 00:19:22,232
Twoje usta są takie miłe.
320
00:19:38,743 --> 00:19:42,082
Po prostu zajmij się mną.
321
00:19:42,212 --> 00:19:45,322
O tak.
325
00:19:52,022 --> 00:19:54,496
Po prostu mnie weź.
326
00:19:54,520 --> 00:19:56,918
327
00:19:56,942 --> 00:19:58,028
Proszę.
328
00:19:58,052 --> 00:20:00,428
Rozbudź mnie.
329
00:20:00,452 --> 00:20:03,452
Zrób to.
330
00:20:09,212 --> 00:20:10,628
Tak.
331
00:20:10,652 --> 00:20:13,652
Nie przestawaj.
332
00:20:15,542 --> 00:20:18,778
nie przestawaj.
333
00:20:16,802 --> 00:20:18,998
341
00:20:32,192 --> 00:20:34,088
O Boże.
342
00:20:34,112 --> 00:20:35,228
Och.
353
00:20:52,832 --> 00:20:54,068
Wyruchaj mnie.
354
00:20:54,092 --> 00:20:57,338
Trzymaj mnie mocno i wyruchaj mnie.
355
00:20:57,362 --> 00:20:58,988
Pieprz mnie.
356
00:20:59,012 --> 00:21:01,628
moje ciało drży.
360
00:21:06,152 --> 00:21:08,678
O tak tak o.
373
00:21:32,912 --> 00:21:34,808
Chcę, cię poczuć w sobie.
388
00:22:15,932 --> 00:22:18,932
Pchaj do końca.
389
00:22:21,602 --> 00:22:22,535
Tak.
390
00:22:22,559 --> 00:22:24,068
Tak.
391
00:22:24,092 --> 00:22:25,358
Tak.
392
00:22:25,382 --> 00:22:26,442
Pierdol.
393
00:22:26,466 --> 00:22:28,088
Pierdol.
394
00:22:28,112 --> 00:22:31,298
Tak.
395
00:22:31,322 --> 00:22:34,322
396
00:22:36,872 --> 00:22:38,888
Dobra robota.
397
00:22:38,912 --> 00:22:43,492
Hmm.
400
00:22:54,992 --> 00:22:57,776
Tak.
401
00:22:57,800 --> 00:22:58,448
Pierdol mame
409
00:23:10,022 --> 00:23:13,478
Mam go tak głęboka.
410
00:23:13,502 --> 00:23:16,502
411
00:23:17,037 --> 00:23:18,488
Tak.
412
00:23:18,512 --> 00:23:20,198
Aaa.
413
00:23:20,222 --> 00:23:22,358
Och.
414
00:23:22,382 --> 00:23:26,002
Oh.
415
00:23:29,102 --> 00:23:32,152
O tak.
416
00:23:32,822 --> 00:23:36,022
Tak, tak, tak.
417
00:23:39,782 --> 00:23:42,782
418
00:23:44,672 --> 00:23:47,992
435
00:24:29,522 --> 00:24:31,958
Dobrze kochanie.
436
00:24:31,982 --> 00:24:33,158
Tak cholernie dobrze.
437
00:24:33,182 --> 00:24:35,468
438
00:24:35,492 --> 00:24:38,223
Tak dobrze mi.
439
00:24:38,247 --> 00:24:40,868
Pieprz mamusię.
440
00:24:40,892 --> 00:24:41,883
Tak
441
00:24:41,907 --> 00:24:43,718
głęboko.
442
00:24:43,742 --> 00:24:45,428
Zaopiekuj cipką mamy
443
00:24:45,452 --> 00:24:46,328
710
00:38:27,392 --> 00:38:29,048
711
00:38:29,072 --> 00:38:31,208
712
00:38:31,232 --> 00:38:33,128
713
00:38:33,152 --> 00:38:38,032
Te
714
00:38:43,892 --> 00:38:46,298
Chciałbym, żeby zawsze tak było.
715
00:38:46,322 --> 00:38:49,322
Może
716
00:38:49,772 --> 00:38:52,328
Bilety pierwszej klasy do Kanady?.
717
00:38:52,352 --> 00:38:54,428
Dobrze Tatusiu.
718
00:38:54,452 --> 00:38:56,978
Ucieknijmy razem.
719
00:38:57,002 --> 00:38:58,298
Jesteś szalona.
720
00:38:58,322 --> 00:39:00,068
Szalenie zakochana.
721
00:39:00,092 --> 00:39:03,092
ja też cię kocham.
722
00:39:09,212 --> 00:39:10,568
Co robisz?.
723
00:39:10,592 --> 00:39:15,318
zniknę tylko na kilka godzin.
724
00:39:15,342 --> 00:39:29,662
Te napisy zrobił Dzekus !!!.
16914
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.