All language subtitles for 1. diel.srt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 2 00:00:16,049 --> 00:00:18,449 Při pronásledování. Proměna v Herengracht. 3 00:00:29,290 --> 00:00:31,090 Dvě výjezdové cesty, blíží se! 4 00:00:38,009 --> 00:00:39,810 - Fuj. - Argh! 5 00:00:39,850 --> 00:00:42,049 To jsou tři měsíce sledování, promarněné. 6 00:00:42,050 --> 00:00:43,717 Zálohujte, jdeme kolem. 7 00:01:07,289 --> 00:01:09,289 Argh! 8 00:01:12,569 --> 00:01:14,130 Argh! 9 00:01:22,369 --> 00:01:23,530 Argh... 10 00:01:25,610 --> 00:01:26,770 Je to tu pěkné, innit? 11 00:02:22,049 --> 00:02:24,410 - Čau! - Miluji tuhle píseň. 12 00:02:24,449 --> 00:02:25,530 Hurá! 13 00:02:26,889 --> 00:02:29,090 Děkuji mnohokrát, že jste přišli. 14 00:02:29,130 --> 00:02:30,997 - Heeey! - Vypadáš nádherně. 15 00:02:31,690 --> 00:02:32,850 Hurá! 16 00:02:34,569 --> 00:02:35,769 Tady. 17 00:02:36,970 --> 00:02:39,289 - Čau! - To jo! 18 00:02:39,329 --> 00:02:41,769 Kalari Ramecker je na cestě. 19 00:02:41,810 --> 00:02:47,370 Very Hot od Kikbak 20 00:02:53,609 --> 00:02:56,250 Tak? Jak dlouho to děláš? 21 00:02:56,289 --> 00:02:57,530 Oh, ne dlouho. 22 00:02:58,729 --> 00:03:01,530 A co přesně hledáš? 23 00:03:02,729 --> 00:03:05,810 Dáme si startér, nebo prostě... 24 00:03:05,850 --> 00:03:07,008 ponořit se do hlavního chodu? 25 00:03:07,009 --> 00:03:08,970 Jo, to je v pohodě. 26 00:03:09,009 --> 00:03:11,143 Váš profil byl velmi tajemný. 27 00:03:12,009 --> 00:03:14,370 Pole „Povolání“ jste nechali prázdné. 28 00:03:14,410 --> 00:03:16,210 Takže, co děláš? 29 00:03:20,810 --> 00:03:22,568 Jsem kvantový fyzik. 30 00:03:22,569 --> 00:03:25,810 Oh, můj bože, v žádném případě! Miluju kvantovou fyziku! 31 00:03:25,850 --> 00:03:27,289 vy? 32 00:03:27,329 --> 00:03:29,008 Můj přítel řekl, že to nemám dávat na můj profil 33 00:03:29,009 --> 00:03:30,849 protože si myslela, že to bude odbočka, 34 00:03:30,850 --> 00:03:32,689 ale podle mě je to naprosto fascinující... 35 00:03:32,690 --> 00:03:35,448 ...protože jde o skutečnou povahu reality, 36 00:03:35,449 --> 00:03:37,970 toho, kdo jsme. 37 00:03:38,009 --> 00:03:40,608 Jsme jen náhodné struktury molekul ? 38 00:03:40,609 --> 00:03:42,810 a atomy se rozbíjejí, 39 00:03:42,850 --> 00:03:47,370 vytváří elementární částice tak malé, že je sotva vidíme? 40 00:03:47,410 --> 00:03:49,608 Proto jsem úplně posedlý... 41 00:03:49,609 --> 00:03:52,209 ...s teorií strun! Vy? 42 00:03:53,489 --> 00:03:55,810 Vynechám startér. 43 00:04:45,530 --> 00:04:47,409 Hej, jsi si tím jistý? 44 00:04:47,410 --> 00:04:49,810 Šéf je. To je vše, na čem záleží. 45 00:04:59,450 --> 00:05:01,169 Ahoj! 46 00:05:17,369 --> 00:05:19,289 Přesuňte jeho auto! 47 00:05:42,970 --> 00:05:44,570 Co děláme? 48 00:05:45,929 --> 00:05:48,249 Viděl tě zaparkovat auto. 49 00:05:48,289 --> 00:05:49,729 Kalari? Ahoj... 50 00:05:49,770 --> 00:05:51,929 Co se děje? 51 00:05:51,970 --> 00:05:53,809 Fuj! Ach... 52 00:05:53,850 --> 00:05:55,970 Ach! 53 00:05:56,010 --> 00:05:58,729 Získejte kytaru. 54 00:06:01,090 --> 00:06:02,090 Ahoj! 55 00:06:05,729 --> 00:06:07,688 Ahoj. Co si myslíš, že děláš? 56 00:06:07,689 --> 00:06:09,530 Ne další. 57 00:06:09,570 --> 00:06:12,637 - Přestaň, nebo zavolám policii! - Prostě ho nech. 58 00:06:22,729 --> 00:06:24,049 Kalari? 59 00:06:24,090 --> 00:06:26,090 co to je? 60 00:06:27,650 --> 00:06:29,489 Kdo jsi? 61 00:06:30,929 --> 00:06:32,369 Co jsi... 62 00:06:36,249 --> 00:06:37,450 Ne! 63 00:06:37,489 --> 00:06:39,330 Prosím! 64 00:06:54,929 --> 00:06:57,368 Právě jsme uzavřeli oblast. Čekáme na vaše slovo. 65 00:06:57,369 --> 00:06:58,569 To jo. 66 00:07:02,450 --> 00:07:04,649 Brzy ráno si ho všiml pejskař . 67 00:07:04,650 --> 00:07:05,729 Milan Bakker. 68 00:07:05,770 --> 00:07:07,929 20. Student. 69 00:07:11,010 --> 00:07:13,288 - Kde jsou všichni? - Pořád večírek. 70 00:07:13,289 --> 00:07:16,529 Žíznivý obchod, konečně dopadnout vůdce gangu. 71 00:07:16,530 --> 00:07:19,210 - Jaké bylo vaše rande? - Ach... 72 00:07:19,249 --> 00:07:21,049 stručný. 73 00:07:21,090 --> 00:07:23,424 Byla posedlá Planckovou délkou. 74 00:07:24,210 --> 00:07:27,890 Tohle není vaše obvyklé studentské setkání, že? 75 00:07:27,929 --> 00:07:29,488 Tak co myslíš - tady zmlácený? 76 00:07:29,489 --> 00:07:31,168 No, po krvi není ani stopa. 77 00:07:31,169 --> 00:07:33,209 Asi je mohla spláchnout voda. 78 00:07:33,210 --> 00:07:34,210 Jo, možná. 79 00:07:36,450 --> 00:07:38,169 Nebo byl vyhozen. 80 00:07:38,210 --> 00:07:40,677 Tady přichází kavalérie. 81 00:07:41,689 --> 00:07:43,289 Oh, on to trefí. 82 00:07:46,249 --> 00:07:47,929 Řekl Ti. 83 00:07:57,289 --> 00:08:00,168 Myslel jsem, že patologové nemají zvracet. 84 00:08:00,169 --> 00:08:02,570 Obvykle ne, ne. 85 00:08:24,369 --> 00:08:25,369 Je to on. 86 00:08:40,290 --> 00:08:42,929 Takže Milan s tebou byl doma asi do deseti. 87 00:08:42,930 --> 00:08:45,197 - Pak šel ven. - To je správně. 88 00:08:46,090 --> 00:08:49,090 Nevíte, kam nebo s kým se setkal? 89 00:08:49,450 --> 00:08:51,409 Jak jsem řekl, ne. 90 00:08:51,450 --> 00:08:53,117 Byl ve vztahu? 91 00:08:55,570 --> 00:08:57,970 Co to má společného s něčím? 92 00:08:59,290 --> 00:09:00,810 Někdo zabil mého chlapce. 93 00:09:00,850 --> 00:09:03,809 Pro vás to znamená, že musel udělat něco špatného. 94 00:09:03,810 --> 00:09:06,008 Ve vaší podezřívavé malé mysli policejního komisaře, 95 00:09:06,009 --> 00:09:07,969 logika velí stejně, ale vy ho neznáte. 96 00:09:07,970 --> 00:09:11,049 Pokud začnu znát vašeho syna, pomůže mi to zjistit, kdo ho zabil. 97 00:09:11,050 --> 00:09:13,529 Můj syn byl nevinný, idealista. 98 00:09:14,769 --> 00:09:16,648 Jen proto, že vaši lidé smrdí žlebem, 99 00:09:16,649 --> 00:09:19,249 neznamená, že zbytek světa ano. 100 00:09:19,409 --> 00:09:22,170 Je v márnicích vždy cítit alkohol? 101 00:09:22,210 --> 00:09:26,277 Nebo byl muž, který se staral o mého syna, celou noc nasraný? 102 00:09:30,810 --> 00:09:32,408 Co tím myslíš, "idealista"? 103 00:09:32,409 --> 00:09:34,769 Jen zjistěte, kdo zabil mého syna! 104 00:09:38,609 --> 00:09:40,488 Shromážděte tým na briefingu. 105 00:09:40,489 --> 00:09:42,528 Myslím, že se sluší říkat otec Milana Bakkera 106 00:09:42,529 --> 00:09:44,289 není fanouškem policie. 107 00:09:44,290 --> 00:09:46,769 Je vysokoškolským profesorem. 108 00:09:47,970 --> 00:09:50,008 Stejně jako matka oběti. Máma studuje ekonomii, 109 00:09:50,009 --> 00:09:53,128 i když je momentálně na dovolené v Záhřebu. 110 00:09:53,129 --> 00:09:55,529 Táta se specializuje na politickou teorii. 111 00:09:56,690 --> 00:09:58,689 V podstatě akademická inteligence. 112 00:09:58,690 --> 00:10:02,408 Pokud jde o Milana Bakkera, je studentem druhého ročníku politiky. 113 00:10:02,409 --> 00:10:04,408 Účty na sociálních sítích jsou obvykle aktivní. 114 00:10:04,409 --> 00:10:06,570 Není tam nic špatného. 115 00:10:06,609 --> 00:10:08,943 No, je gay, pokud je to relevantní. 116 00:10:10,330 --> 00:10:13,368 Dvě otázky: Jedna, co děláš u mého stolu? 117 00:10:13,369 --> 00:10:15,810 On, promiň, promiň... 118 00:10:15,850 --> 00:10:18,970 A dva... kdo jsi? 119 00:10:19,009 --> 00:10:21,930 Ach! Poručík Job Cloovers. 120 00:10:24,810 --> 00:10:26,408 Požádal jsem o převod do vašeho týmu. 121 00:10:26,409 --> 00:10:27,810 Opravdu? 122 00:10:27,850 --> 00:10:29,570 Chci se učit. 123 00:10:29,609 --> 00:10:31,129 Od něho? 124 00:10:36,409 --> 00:10:38,743 Pojď, zaparkuj u okna. 125 00:10:43,810 --> 00:10:45,970 - Nicku, briefing za 30. - Jo! 126 00:10:46,009 --> 00:10:49,449 Konkurenční kandidáti Ed de Klerk a Paul Oosterhuis 127 00:10:49,450 --> 00:10:53,050 tlačí předvolební sliby před konečným run-in. 128 00:10:53,090 --> 00:10:56,008 Poslední průzkumy naznačují, že De Klerk je těsně před, 129 00:10:56,009 --> 00:10:59,009 a dnes na předvolebním shromáždění ... 130 00:11:01,450 --> 00:11:04,449 ...přiznává, že se zaměřuje na populistická témata. 131 00:11:04,450 --> 00:11:05,810 Tvrdí, že je... 132 00:11:05,850 --> 00:11:08,729 Trojane... co pro tebe mám? 133 00:11:08,769 --> 00:11:10,608 Prosím, nedávejte mému psovi pamlsky. 134 00:11:10,609 --> 00:11:13,276 Už jste potkal svého nového asistenta, rozumím tomu? 135 00:11:13,889 --> 00:11:15,129 Je velmi dobrý. 136 00:11:15,170 --> 00:11:17,368 Je mi jedno, jaký je. Nechci ho. 137 00:11:17,369 --> 00:11:20,290 Z nějakého důvodu si o vás velmi myslí. 138 00:11:20,330 --> 00:11:21,609 Bere všechny druhy. 139 00:11:21,649 --> 00:11:23,528 Mám Lucienne, Brada, zbytek týmu. 140 00:11:23,529 --> 00:11:24,689 Nepotřebuji asistenta. 141 00:11:24,690 --> 00:11:27,757 Jo, máš. Žádný člověk není ostrov, ani ty ne. 142 00:11:28,810 --> 00:11:33,489 Berte to jako... cenu za vaše včerejší zatčení. 143 00:11:33,529 --> 00:11:35,663 Připadá mi to spíš jako trest. 144 00:11:37,529 --> 00:11:39,170 Problém je... 145 00:11:39,210 --> 00:11:42,809 vůdce gangu, kterého jste zatkli, je protimuslimský extremista 146 00:11:42,810 --> 00:11:43,929 s odkazy na De Klerk. 147 00:11:43,930 --> 00:11:46,128 A teď De Klerk chce, abych se s ním setkal 148 00:11:46,129 --> 00:11:48,689 a jeho úhledný nový manažer kampaně Tim Brouwer, 149 00:11:48,690 --> 00:11:50,249 uhladit věci. 150 00:11:50,290 --> 00:11:51,450 Hladký co přes? 151 00:11:51,489 --> 00:11:54,488 No, vypadá to, že se zaměřujeme na De Klerkovy následovníky. 152 00:11:54,489 --> 00:11:55,489 Říká kdo? 153 00:11:55,529 --> 00:11:57,768 No, většina pravicového tisku , který podporuje De Klerka 154 00:11:57,769 --> 00:12:00,169 a kteří mě rádi bijí holí. 155 00:12:01,450 --> 00:12:03,969 No, možná tento... nový chlap, Oosterhuis, bude jiný. 156 00:12:03,970 --> 00:12:06,090 Pokud se dostane dovnitř. 157 00:12:06,129 --> 00:12:08,969 De Klerkovi následovníci nejsou nic jiného než vášniví. 158 00:12:08,970 --> 00:12:10,768 Je dnešní ranní smrt podezřelá? 159 00:12:10,769 --> 00:12:12,609 Obvykle jsou. 160 00:12:12,649 --> 00:12:15,488 Vyřešte to, aniž byste zastavili celý Amsterdam. 161 00:12:15,489 --> 00:12:17,768 Oh, a to není k diskuzi - 162 00:12:17,769 --> 00:12:19,303 dejte Clooversovi šanci. 163 00:12:23,050 --> 00:12:24,209 Pozdě v noci, že? 164 00:12:24,210 --> 00:12:25,969 Noc... ráno... obvyklé. 165 00:12:25,970 --> 00:12:27,809 - Je na válečné stezce. - Neboj se. 166 00:12:27,810 --> 00:12:29,608 Mám je na nejsilnější kávě, 167 00:12:29,609 --> 00:12:32,289 budou plně nabité, než se nadějete. 168 00:12:32,290 --> 00:12:34,608 - Chceš se zbavit Franka? - Může zůstat. 169 00:12:34,609 --> 00:12:35,689 OK... 170 00:12:35,690 --> 00:12:37,170 Vstávat a zářit. 171 00:12:37,210 --> 00:12:39,690 Párty je u konce. Co máme? 172 00:12:39,729 --> 00:12:41,690 Brade, výsledky pitvy. 173 00:12:41,729 --> 00:12:44,689 Zatím ne, ale mluvil jsem s ředitelem kurzu Milana Bakkera 174 00:12:44,690 --> 00:12:48,170 a říká, že byl chytrý a svědomitý... 175 00:12:48,210 --> 00:12:52,744 a také jsem zjistil, že pracoval na částečný úvazek v kavárně Loafers Coffee shop. 176 00:12:52,850 --> 00:12:55,249 Řekl vám to ředitel? 177 00:12:55,290 --> 00:12:58,224 Dobře, mohl to být jeden ze studentů. 178 00:13:07,210 --> 00:13:08,690 Hej hej hej! 179 00:13:08,729 --> 00:13:11,249 Máme zavřeno. Ahoj! 180 00:13:14,009 --> 00:13:15,410 Jdeš pozdě. 181 00:13:15,450 --> 00:13:17,248 Řekli vám o brífinku, rozumím? 182 00:13:17,249 --> 00:13:19,369 Jo, byl jsem, ale, ehm... 183 00:13:19,409 --> 00:13:22,169 Šel jsem do zasedací místnosti, protože jsem si to myslel 184 00:13:22,170 --> 00:13:24,608 - probíhala instruktáž. - No, to je trochu doslovné. 185 00:13:24,609 --> 00:13:28,129 Nic není takové, jak se zdá, Clooversi. 186 00:13:28,170 --> 00:13:31,037 - Co jsi... - Také jsem měl telefonát. 187 00:13:31,409 --> 00:13:33,143 Je tu další mrtvola. 188 00:13:43,115 --> 00:13:46,795 Daniel Koolen. Je zprostředkovatelem nákladu pro BV Shipping. 189 00:13:46,834 --> 00:13:50,101 Potřebuji výsledky pitvy. Co nejrychleji. 190 00:13:50,115 --> 00:13:51,874 To jo? Potřebuji krevní transfuzi, 191 00:13:51,875 --> 00:13:53,593 ale neslyšíš, že bych na to bouchal. 192 00:13:53,594 --> 00:13:57,553 Chcete výsledky pitvy, přestaňte neustále umírat lidi. 193 00:13:57,554 --> 00:14:00,395 Jo, má pravdu. Dva za den. 194 00:14:00,434 --> 00:14:03,353 Ve skutečnosti dvě úmrtí ve stejný den nejsou tak nepravděpodobné. 195 00:14:03,354 --> 00:14:06,353 Je to jako šance, že dva lidé budou mít narozeniny ve stejný den. 196 00:14:06,354 --> 00:14:09,194 Myslíte si, že je to jeden z 365, že? 197 00:14:09,234 --> 00:14:10,474 To není. 198 00:14:10,515 --> 00:14:13,794 Máte 23 lidí v místnosti a je zde šance 50-50 199 00:14:13,795 --> 00:14:17,354 že dva z nich mají stejné narozeniny. 200 00:14:17,395 --> 00:14:21,074 75 lidí v místnosti a je tu 99,9% šance. 201 00:14:21,115 --> 00:14:24,449 Souvisí to se slučovací silou exponentů. 202 00:14:27,554 --> 00:14:28,554 Mám rád statistiky. 203 00:14:29,675 --> 00:14:31,473 Skvělý. To je vše, co potřebujeme 204 00:14:31,474 --> 00:14:33,833 Jen říkám - dva zmlácení 205 00:14:33,834 --> 00:14:36,795 ve stejnou noc v rušném městě? 206 00:14:36,834 --> 00:14:38,313 Tady je rozbitá láhev. 207 00:14:38,314 --> 00:14:40,275 Tak se dal do boje. 208 00:14:40,314 --> 00:14:43,781 Milan Bakker byl nalezen na druhé straně města. 209 00:14:44,554 --> 00:14:46,914 Zdá se, že inspektor Hassell věří, že byl gay 210 00:14:46,915 --> 00:14:49,313 z důvodů, které... moc nerozumím. 211 00:14:49,314 --> 00:14:52,193 Jeho profil ho zarazil jako člena Vitriolu. 212 00:14:52,194 --> 00:14:53,593 Je to podzemní gay klub. 213 00:14:53,594 --> 00:14:55,515 Dobře, takže je gay... 214 00:14:55,554 --> 00:14:58,355 a možná se dostal do sporu se svým milencem. 215 00:14:58,714 --> 00:15:00,914 Co, milovníci gayů se častěji hádají? 216 00:15:00,915 --> 00:15:02,473 Nemyslím si, že to říká. 217 00:15:02,474 --> 00:15:04,874 - To říkáš? - Ne nejsem! 218 00:15:06,035 --> 00:15:08,754 Prostě neexistuje nic statisticky ani průkazně 219 00:15:08,755 --> 00:15:11,193 naznačovat, že tato dvě těla jsou nějakým způsobem propojena. 220 00:15:11,194 --> 00:15:15,073 Cloovers, usekl jsi někdy tu svou hlavu posedlou staty? 221 00:15:15,074 --> 00:15:18,274 Lidé s lahvemi rozbitými nad hlavou jsou celí od krve. 222 00:15:18,275 --> 00:15:19,954 Zatímco... 223 00:15:21,834 --> 00:15:23,834 Není tam moc krve... 224 00:15:23,875 --> 00:15:25,713 protože když byl zasažen lahví, 225 00:15:25,714 --> 00:15:27,394 jeho krev už přestala téci. 226 00:15:27,395 --> 00:15:28,395 Opravit. 227 00:15:28,434 --> 00:15:30,701 Takže byl zabit někde jinde... 228 00:15:30,714 --> 00:15:32,674 hodil sem a pak udeřil lahví 229 00:15:32,675 --> 00:15:35,154 aby to vypadalo, že zemřel při náhodné pouliční rvačce. 230 00:15:35,155 --> 00:15:37,115 Hypostáza to podporuje. 231 00:15:37,155 --> 00:15:40,553 Myslím, že ani Milan Bakker nebyl zabit tam, kde jsme ho našli. 232 00:15:40,554 --> 00:15:42,554 Dvě úmrtí ve stejnou noc - 233 00:15:42,594 --> 00:15:44,634 to nemusí být statistická autonehoda, 234 00:15:44,635 --> 00:15:48,554 ale dvě těla vyhozená a zinscenovaná tak, aby vypadala náhodně... 235 00:15:48,594 --> 00:15:49,995 to by mohlo být. 236 00:15:51,354 --> 00:15:52,434 Mám to. 237 00:15:52,474 --> 00:15:55,795 Není to žádná raketová věda. Někdo je mrtvý. 238 00:15:55,834 --> 00:15:57,193 Zjistíme, kdo je zabil 239 00:15:57,194 --> 00:16:01,755 procesem stálého... ale jemného neustálého pobízení. 240 00:16:04,515 --> 00:16:06,074 To učíš? 241 00:16:12,554 --> 00:16:14,073 Pojďme se podívat na jeho pohyby. 242 00:16:14,074 --> 00:16:17,433 Fotoaparáty, bankomaty, telefon. Co máme na nejbližší příbuzné? 243 00:16:17,434 --> 00:16:20,368 Ehm, peněženka má adresu v Durgerdamu. 244 00:16:23,314 --> 00:16:25,514 - Ah... Tohle zvládneš. - Uh-uh. 245 00:16:25,515 --> 00:16:26,515 Pojď. 246 00:16:26,554 --> 00:16:28,313 Víš, že nejsem dobrý v řeči špatných zpráv. 247 00:16:28,314 --> 00:16:30,514 Jo, ale vy jste hlavní vyšetřující důstojník. 248 00:16:30,515 --> 00:16:32,674 Jo, což znamená, že můžu delegovat. 249 00:16:32,675 --> 00:16:36,875 A ty jsi velmi dobrý ve všech těch... citlivých věcech. 250 00:16:36,915 --> 00:16:38,234 Dobrý. 251 00:16:38,275 --> 00:16:40,075 Pane Bakkere, navštivte ho. 252 00:16:40,115 --> 00:16:41,314 Potřebujeme prod. 253 00:16:42,434 --> 00:16:44,755 - Kam jdeš? - Kavárna. 254 00:16:44,795 --> 00:16:46,275 Pomáhá mi přemýšlet. 255 00:16:51,314 --> 00:16:53,314 To je nejlepší tráva, kterou máme. 256 00:17:17,115 --> 00:17:18,675 Ahoj. 257 00:17:18,714 --> 00:17:20,395 Ahoj. 258 00:17:20,434 --> 00:17:22,315 Milan už je tady? 259 00:17:22,355 --> 00:17:24,355 Ještě ne, ne. Proč? 260 00:17:24,395 --> 00:17:25,434 kdo se ptá? 261 00:17:25,474 --> 00:17:27,315 Jeho přítel. 262 00:17:27,355 --> 00:17:30,555 Potkal jsem ho ve Vitriolu. Řekl, že se tu dnes sejdeme. 263 00:17:30,595 --> 00:17:31,834 Nevypadáš jako jeho typ. 264 00:17:31,835 --> 00:17:33,713 No, neměli byste soudit knihu podle obalu. 265 00:17:33,714 --> 00:17:36,595 Jaký je vůbec jeho typ? 266 00:17:36,635 --> 00:17:38,115 Indický. 267 00:17:41,355 --> 00:17:45,222 Ani ty nejsi gay. Zkontroloval jsi mě, když jsi přišel. 268 00:17:46,555 --> 00:17:49,434 Jsem velkorysý... muž světa. 269 00:17:49,474 --> 00:17:50,794 Opravdu? 270 00:17:54,075 --> 00:17:56,074 - Vy jste policie? - Vypadám jako policie? 271 00:17:56,075 --> 00:17:57,476 Mm-hmm. 272 00:18:02,875 --> 00:18:06,395 - No, možná jsem. - Má Milan potíže? 273 00:18:06,434 --> 00:18:07,514 To jo. 274 00:18:08,835 --> 00:18:10,034 Je mrtvý. 275 00:18:30,954 --> 00:18:33,954 Je mi líto vaší ztráty, paní Koolenová. 276 00:18:35,034 --> 00:18:38,114 Tělo vašeho manžela, Daniela, bylo objeveno v uličce. 277 00:18:38,115 --> 00:18:41,849 A my se snažíme vytvořit si obrázek o jeho pohybu. 278 00:18:46,754 --> 00:18:49,088 Kdy jste naposledy viděla svého manžela? 279 00:18:50,915 --> 00:18:53,449 Včera ráno , když šel do práce. 280 00:18:54,514 --> 00:18:56,513 Středa je jeho tenisový večer. 281 00:18:56,514 --> 00:18:58,674 V kolik se obvykle vrací domů? 282 00:18:58,675 --> 00:19:00,794 On, 11, 11:30. 283 00:19:00,835 --> 00:19:03,674 - Takže když se nevrátil domů... - Zazvonil jsem... 284 00:19:03,675 --> 00:19:05,514 ale nedostal odpověď. 285 00:19:05,555 --> 00:19:09,554 - Nenapadlo tě to nahlásit? - Předpokládal jsem, že k tomu bude důvod. 286 00:19:09,555 --> 00:19:11,222 Vždycky se něco najde. 287 00:19:16,754 --> 00:19:21,021 Zmínil se někdy váš manžel o někom jménem Milan Bakker? 288 00:19:23,355 --> 00:19:24,355 Ne. 289 00:19:26,635 --> 00:19:28,235 Ale moc jsme spolu nemluvili. 290 00:19:36,315 --> 00:19:38,875 Nemyslím si, že bys měl být sám. 291 00:19:38,915 --> 00:19:42,449 Je někdo, komu chci zavolat? Rodina, přítel? 292 00:19:51,034 --> 00:19:53,194 Viděl Milan někoho? 293 00:19:53,234 --> 00:19:56,595 Jo, ehm, Kalari. 294 00:19:56,635 --> 00:20:00,033 Kalari Ramecker, bydlí za rohem ode mě. 295 00:20:00,034 --> 00:20:01,435 Budu potřebovat adresu. 296 00:20:04,194 --> 00:20:06,794 Včera večer jsem je měl oba vidět . 297 00:20:07,234 --> 00:20:09,034 Měl jsem večírek. 298 00:20:09,075 --> 00:20:11,609 Kalari zazvonil a řekl, že je na cestě. 299 00:20:15,155 --> 00:20:18,994 Neznáte náhodou... tohoto chlapa? 300 00:20:19,034 --> 00:20:20,994 Daniel Koolen? 301 00:20:21,034 --> 00:20:22,155 Ne. 302 00:20:23,754 --> 00:20:25,954 Promarnil jsi nebo co? 303 00:20:25,994 --> 00:20:28,594 - Začíná být rušno. - Jo, jdu. 304 00:20:30,315 --> 00:20:32,315 - Radši půjdu. - Ahoj... 305 00:20:33,875 --> 00:20:35,475 Máš trochu... 306 00:20:36,395 --> 00:20:38,075 ...roztavení řasenky. 307 00:20:39,355 --> 00:20:40,955 Tato parta je na to zvyklá. 308 00:20:49,835 --> 00:20:51,595 To jsem si myslel... 309 00:20:55,395 --> 00:20:56,835 No, není... 310 00:20:58,595 --> 00:21:00,862 Ne, neuvolňují jeho tělo. 311 00:21:05,234 --> 00:21:06,968 Všem jen volám. 312 00:21:15,034 --> 00:21:17,993 Gratuluji k zatčení, vrchní komisaři. 313 00:21:17,994 --> 00:21:19,753 Přitáhlo to velkou pozornost. 314 00:21:19,754 --> 00:21:21,634 No, byl to vyvrcholení velké operace. 315 00:21:21,635 --> 00:21:23,315 Drahá operace. 316 00:21:23,355 --> 00:21:26,022 - Preferuji "efektivní", pane Brouwere. - Hm. 317 00:21:27,754 --> 00:21:30,154 To, co ten vůdce gangu udělal, bylo neodpustitelné. 318 00:21:30,155 --> 00:21:32,154 Ale jeho protimuslimské nálady 319 00:21:32,155 --> 00:21:34,193 byli mylně spojeni s naší stranou. 320 00:21:34,194 --> 00:21:37,395 Takový extremismus bychom nikdy nepřipustili . 321 00:21:37,434 --> 00:21:40,834 Zvláště před volbami, pane de Klerku. 322 00:21:40,835 --> 00:21:45,274 No, evidentně nechceme vztahy mezi policií 323 00:21:45,315 --> 00:21:46,953 a naše strana bude ovlivněna. 324 00:21:46,954 --> 00:21:49,794 Chceme udělat čáru, Julie. 325 00:21:49,835 --> 00:21:52,474 - No, já taky. - Dobře. 326 00:22:02,194 --> 00:22:05,874 Číšnice z kavárny mi dala adresu přítele Milana Bakkera, 327 00:22:05,875 --> 00:22:08,314 Kalari Ramecker. Říká, že byl na cestě, 328 00:22:08,315 --> 00:22:11,116 ale včera večer jsem se nedostal na párty . 329 00:22:12,155 --> 00:22:14,289 Má servírka v kavárně jméno? 330 00:22:15,514 --> 00:22:17,875 Nějaké novinky o Danielu Koolenovi? 331 00:22:17,915 --> 00:22:21,033 Jo, jeho žena řekla, že to byl jeho tenisový večer, ale nebyl. 332 00:22:21,034 --> 00:22:23,233 Členství v klubu mu zaniklo před rokem. 333 00:22:23,234 --> 00:22:25,033 Řekla, že mu zavolala, ale nezavolala. 334 00:22:25,034 --> 00:22:26,901 nepřijímal žádné hovory. 335 00:22:27,714 --> 00:22:29,433 Myslím, že věděla, že je někde jinde, 336 00:22:29,434 --> 00:22:31,555 ale nechtěl vědět kde. 337 00:22:31,595 --> 00:22:34,434 Koolen však ještě naposledy zavolal. 338 00:22:35,555 --> 00:22:38,954 V 10:17 na policii. 339 00:22:38,994 --> 00:22:40,434 Říkáš co? 340 00:22:40,474 --> 00:22:43,275 Než s někým promluvil, byl přerušen . 341 00:22:43,994 --> 00:22:46,594 Atraktivní servírka v kavárně, že? 342 00:22:46,595 --> 00:22:49,675 Cloovers, co jste se naučil u Bakkerových? 343 00:22:49,714 --> 00:22:51,594 Že se Milan věnoval politice. 344 00:22:51,595 --> 00:22:54,273 Ne? Co, když je studentem politiky a tak 345 00:22:54,274 --> 00:22:55,953 Ne, ne, ne, myslím OPRAVDU do politiky. 346 00:22:55,954 --> 00:22:59,033 Byl aktivním bojovníkem za Oosterhuis, De Klerkova rivala. 347 00:22:59,034 --> 00:23:00,875 To jo? Co ještě máš? 348 00:23:00,915 --> 00:23:02,834 A jeho rodiče jsou političtí akademici, 349 00:23:02,835 --> 00:23:05,394 ale všechny knihy na jejich policích jsou pravé křídlo. 350 00:23:05,395 --> 00:23:07,514 Ekonomie a ideologie. 351 00:23:07,555 --> 00:23:11,234 Oba jsou členy de Klerkova nového pravého think-tanku. 352 00:23:11,274 --> 00:23:14,954 Zatímco Oosterhuis je trendy levicový růžovo-liberál. 353 00:23:14,994 --> 00:23:17,634 Takže Bakkerův syn je idealista a rebel. 354 00:23:17,635 --> 00:23:20,314 Měl bys její jméno, kdyby ti nepřipadala přitažlivá. 355 00:23:20,315 --> 00:23:21,875 Jen říkám. 356 00:23:24,675 --> 00:23:28,474 Bože, co je s tebou?! 357 00:23:28,514 --> 00:23:31,514 Zařaďte svůj zadek, máme co dělat. 358 00:23:34,155 --> 00:23:35,595 Pokud na tom trváš. 359 00:23:38,274 --> 00:23:40,341 Došlo ke křížení krve. 360 00:23:41,034 --> 00:23:43,554 Krev oběti jedna byla nalezena na oblečení oběti dvě 361 00:23:43,555 --> 00:23:44,555 a naopak, 362 00:23:44,595 --> 00:23:46,914 takže byli zabiti v těsné blízkosti sebe. 363 00:23:46,915 --> 00:23:50,114 Na oblečení obou jsou vidět stejné zbytky mastnoty a oleje, 364 00:23:50,115 --> 00:23:54,754 v souladu s vozidlem, možná zadní částí nákladního auta nebo dodávky. 365 00:23:54,794 --> 00:23:57,595 - A co vrah? - Oh... profík. 366 00:23:58,754 --> 00:24:02,395 Zapomeňte na všechny tyto povrchní řezy a modřiny. 367 00:24:02,434 --> 00:24:03,555 Koukej na tohle. 368 00:24:06,194 --> 00:24:08,154 Nejsem si jistý, na co se mám dívat. 369 00:24:08,155 --> 00:24:09,595 To je moje pointa. 370 00:24:09,635 --> 00:24:12,994 Mírný zánět, mírný otok na povrchu. 371 00:24:13,034 --> 00:24:15,634 Vnitřně je ta ledvina rozbitá na kusy. 372 00:24:15,635 --> 00:24:18,555 Rozsáhlé tupé poranění a krvácení, 373 00:24:18,595 --> 00:24:21,754 maximální poškození, minimální viditelnost. 374 00:24:21,794 --> 00:24:24,875 - A co Koolen? -No, podobný. 375 00:24:24,915 --> 00:24:27,233 Skutečnou příčinou smrti byl zlomený vaz. 376 00:24:27,234 --> 00:24:30,034 Čistý záběr na obratel... 377 00:24:30,075 --> 00:24:33,835 stejně profesionální. Řekl bych vojenské. 378 00:24:33,875 --> 00:24:37,315 - Časy smrti? - Oh, mezi desátou a jednou. 379 00:24:37,355 --> 00:24:38,953 Je tu pár dalších věcí... 380 00:24:38,954 --> 00:24:42,915 Oběť jedna měla stopy krve a nějaký materiál 381 00:24:42,954 --> 00:24:44,753 zachycený pod nehty 382 00:24:44,754 --> 00:24:48,954 jako by někoho rval ... nosil gumu. 383 00:24:48,994 --> 00:24:52,954 No, v Amsterdamu to opravdu nezužuje . 384 00:24:52,994 --> 00:24:54,915 Ó vy malověrní. 385 00:24:54,954 --> 00:24:57,474 Obětí byl kytarista, že? 386 00:24:57,514 --> 00:25:00,354 Nehty na jedné ruce delší než na druhé. 387 00:25:00,355 --> 00:25:02,755 A jeden z jeho delších nehtů... 388 00:25:03,635 --> 00:25:05,434 ...měl tohle pod sebou. 389 00:25:10,075 --> 00:25:11,274 Je to tesák. 390 00:25:12,355 --> 00:25:14,154 Takže hledáme gumového vlkodlaka. 391 00:25:14,155 --> 00:25:15,754 A je toho víc. 392 00:25:15,794 --> 00:25:18,114 Stopy krve nalezené pod nehtem 393 00:25:18,115 --> 00:25:21,273 neshoduj se se stopami krve na prstech druhé ruky, 394 00:25:21,274 --> 00:25:24,433 a ani se neshodují s jeho vlastní krví nebo krví druhé oběti. 395 00:25:24,434 --> 00:25:27,595 - Pro těžké myšlení, prosím? - Studna... 396 00:25:27,635 --> 00:25:31,835 ...někdo jiný byl v tom vozidle s nimi. 397 00:25:33,315 --> 00:25:34,474 Druhý vrah? 398 00:25:35,714 --> 00:25:37,155 Nebo třetí oběť. 399 00:25:46,165 --> 00:25:49,364 Majitel řekl, že se Ramecker nastěhoval před třemi lety. 400 00:25:49,405 --> 00:25:51,872 Platí nájem včas a není problém. 401 00:25:54,644 --> 00:25:57,603 A servírka v kavárně, zná její adresu? 402 00:25:57,604 --> 00:26:00,404 Prostě to zabalíš? Už zase chodím. 403 00:26:00,405 --> 00:26:01,872 co víc chceš? 404 00:26:04,364 --> 00:26:08,204 Chci, abys do toho dal své srdce, což zatím nejsi. 405 00:26:08,205 --> 00:26:10,644 No, kdo říká, že mám srdce? 406 00:26:12,084 --> 00:26:13,644 Po vás. 407 00:26:13,685 --> 00:26:15,245 Kalari Ramecker? 408 00:26:16,284 --> 00:26:17,405 POLICIE. 409 00:26:26,405 --> 00:26:28,084 Jednoznačně aktivista. 410 00:26:28,124 --> 00:26:30,858 - Budeme potřebovat vzorky jeho DNA. - Mm-hmm. 411 00:26:43,525 --> 00:26:46,725 Měli tedy přijít na večírek, ale nikdy se nedostavili. 412 00:26:47,005 --> 00:26:48,405 Mohl se pohádat. 413 00:26:49,765 --> 00:26:53,299 Milan má možná poměr s druhou obětí? 414 00:26:53,925 --> 00:26:56,123 A Kalari to zjistí a zabije je oba? 415 00:26:56,124 --> 00:26:58,123 Nevypadá úplně jako profesionální vrah, 416 00:26:58,124 --> 00:26:59,925 - však, že? - Hmm. 417 00:26:59,965 --> 00:27:01,844 Vrah nebo pohřešovaný, 418 00:27:01,884 --> 00:27:04,351 v každém případě ho ještě musíme najít. 419 00:27:05,564 --> 00:27:07,164 Jak jste na tom dnes s politikou? 420 00:27:07,165 --> 00:27:09,563 Myslím, že všichni politici by měli být zastřeleni. 421 00:27:09,564 --> 00:27:11,405 To je velmi vyrovnané. 422 00:27:11,445 --> 00:27:12,965 Děkuji. 423 00:27:18,084 --> 00:27:22,323 Takže Milanův otec podporuje De Klerka, jehož politika je proti gayům, 424 00:27:22,324 --> 00:27:25,165 protiimigrační... někdo by mohl říci rasistický. 425 00:27:26,604 --> 00:27:29,484 A přesto je jeho syn gay, má indického přítele 426 00:27:29,485 --> 00:27:34,086 - a kampaně pro opozici. - Mělo by to vést k živé debatě. 427 00:27:37,245 --> 00:27:39,283 Jde o víc než o rodinu... 428 00:27:39,284 --> 00:27:41,803 Máte dva bojovníky, jeden chybí, jeden mrtvý, 429 00:27:41,804 --> 00:27:43,283 zabit profesionálem 430 00:27:43,284 --> 00:27:45,751 uprostřed volební kampaně. 431 00:27:46,925 --> 00:27:49,192 To musí souviset, ne? 432 00:28:02,564 --> 00:28:04,924 Neměli bychom říct Dahlmanovi, že by to mohlo být politické? 433 00:28:04,925 --> 00:28:06,725 Ne, nejlépe ne. 434 00:28:06,765 --> 00:28:08,699 Jen mě varuje. 435 00:28:09,725 --> 00:28:11,924 De Klerk má nového manažera kampaně. 436 00:28:11,925 --> 00:28:14,484 Prověříš ho. Promluvím s Oosterhuisem. 437 00:28:14,485 --> 00:28:16,765 Budete mít štěstí. Je velmi zaneprázdněný. 438 00:28:16,804 --> 00:28:18,765 Na rozdíl od Trojana zde 439 00:28:18,804 --> 00:28:21,164 který zjevně vypadá, že si užívá důchodu. 440 00:28:21,165 --> 00:28:24,044 To je nejlepší čichací pes, kterého jsme kdy měli. 441 00:28:24,084 --> 00:28:26,885 Myslím, že mu chybí vzrušení z honičky. 442 00:28:30,725 --> 00:28:32,525 Hodný kluk. 443 00:28:32,564 --> 00:28:35,631 Dobře, takže náš vrah. Profesionál. Co jsme zatím dostali? 444 00:28:36,564 --> 00:28:38,631 Není tam přesně databáze. 445 00:28:39,485 --> 00:28:40,886 Tak začněte s jedním. 446 00:28:40,925 --> 00:28:43,444 Profesionální svaly, vojenské konexe, 447 00:28:43,445 --> 00:28:45,643 jakékoli násilníky s odkazy na pravicové skupiny. 448 00:28:45,644 --> 00:28:46,724 Co jsi dělal celý den? 449 00:28:46,725 --> 00:28:48,964 Jestli to musíte vědět, našel jsem auto Kalariho Rameckera. 450 00:28:48,965 --> 00:28:51,485 Vynikající. Kde? 451 00:28:52,564 --> 00:28:54,244 No, nenašel, zjistil, že jeden má. 452 00:28:54,245 --> 00:28:55,524 Registrace je SJT S25. 453 00:28:55,525 --> 00:28:57,804 A je to? On má auto? 454 00:28:59,005 --> 00:29:02,605 Jasně, týme, tohle vyřešíme do konce hry . 455 00:29:04,405 --> 00:29:05,844 Kde je Cloovers? 456 00:29:09,564 --> 00:29:11,164 Co tu děláš? 457 00:29:12,124 --> 00:29:13,724 Myslel jsem, že tohle je zasedací místnost. 458 00:29:13,725 --> 00:29:16,245 Ne ne ne. Svolávám brífinky. 459 00:29:16,284 --> 00:29:19,564 - Cliffe, můžeme se zbavit jelenů? - Ne. 460 00:29:19,604 --> 00:29:21,004 Na rozdíl od vás dávají spropitné. 461 00:29:21,005 --> 00:29:23,603 Jo, ale na místních daních tě nenechají , že? 462 00:29:23,604 --> 00:29:25,124 Jen je přesuňte ven. 463 00:29:27,485 --> 00:29:29,083 - Hej... chlapci... - Dobře, pojďme si to poslechnout. 464 00:29:29,084 --> 00:29:31,123 Mluvil jsem se zaměstnavateli Koolenu, BV Shipping. 465 00:29:31,124 --> 00:29:34,684 Včera odešel z práce brzy, zjevně se to stalo každý týden, 466 00:29:34,685 --> 00:29:36,044 ve dvě hodiny. 467 00:29:36,084 --> 00:29:40,164 Měl dlouhý oběd v restauraci. Účet zaplatil v deset až šest. 468 00:29:40,165 --> 00:29:43,043 Oběd byl jednoznačně pro dva a on byl se ženou. 469 00:29:43,044 --> 00:29:44,444 Což víme, protože? 470 00:29:44,445 --> 00:29:46,204 Jeden z nich měl čtyři piva a steak, 471 00:29:46,205 --> 00:29:48,164 ten druhý měl dvě sklenky Prosecca 472 00:29:48,165 --> 00:29:50,364 a vegetariánské rizoto. 473 00:29:50,405 --> 00:29:52,525 Ooh, a tady je to dobré. 474 00:29:52,564 --> 00:29:56,643 Restaurace je na stejné ulici, kde bydlí Kalari Ramecker. 475 00:29:56,644 --> 00:29:59,843 Takže máme Koolena poblíž Rameckerova bytu do 5:52. 476 00:29:59,844 --> 00:30:02,405 - Kdy zavolal policii? - 10:17. 477 00:30:02,445 --> 00:30:04,643 - Do té doby mohl být kdekoli. - Nebo... 478 00:30:04,644 --> 00:30:08,284 zůstali tam, vrátili se k ní a měli sex. 479 00:30:11,205 --> 00:30:13,883 Zavolal jsem do restaurace. Přicházejí každý týden. 480 00:30:13,884 --> 00:30:16,964 Je mladší než on. Jsou všichni přes sebe, 481 00:30:16,965 --> 00:30:19,925 a majitel si myslí, že bydlí poblíž. 482 00:30:19,965 --> 00:30:22,283 To jsi mi mohl říct na začátku. 483 00:30:22,284 --> 00:30:23,803 Snažil jsem se udělat dojem. 484 00:30:23,804 --> 00:30:26,164 Ne. Ale jsi dobrý stalker, to ti dám. 485 00:30:26,165 --> 00:30:29,084 Děkuji. Myslím. 486 00:30:30,205 --> 00:30:32,724 To jo? Získejte fotku Koolena tam dole. 487 00:30:32,725 --> 00:30:36,404 Jděte od dveří ke dveřím na ulici. Musíme najít tu ženu. 488 00:30:36,405 --> 00:30:38,123 De Vries našel Rameckerovu matku. 489 00:30:38,124 --> 00:30:41,058 Je vedoucí výstav v Rijksmuseum. 490 00:30:42,205 --> 00:30:43,525 Dohoním tě. 491 00:30:46,165 --> 00:30:47,299 Má rád své umění. 492 00:30:49,485 --> 00:30:50,604 Dobrá práce. 493 00:30:57,564 --> 00:30:59,685 Je to komisař van der valk. 494 00:30:59,725 --> 00:31:03,524 Rád bych si promluvil s Paulem Oosterhuisem o dvou jeho aktivistech. 495 00:31:03,525 --> 00:31:06,205 Milan Bakker a Kalari Ramecker. 496 00:31:08,604 --> 00:31:11,485 Ano, můžu vydržet... znovu. 497 00:31:36,844 --> 00:31:37,925 Paní Rameckerová? 498 00:31:41,364 --> 00:31:42,405 Slečna. 499 00:31:47,604 --> 00:31:48,725 Skvělý obraz. 500 00:31:50,765 --> 00:31:53,299 Já sám mám pár Vermeerů ... 501 00:31:54,445 --> 00:31:55,685 Magnety na lednici. 502 00:31:59,525 --> 00:32:01,644 Jde o vašeho syna, Kalari. 503 00:32:01,685 --> 00:32:04,619 Slyšeli jste o něm za posledních 24 hodin? 504 00:32:05,725 --> 00:32:07,884 - Ne. - Musíme s ním mluvit. 505 00:32:08,925 --> 00:32:11,392 Zkoušeli jsme jeho byt , ale... nic. 506 00:32:13,044 --> 00:32:15,005 Znáte Milana Bakkera? 507 00:32:15,044 --> 00:32:16,965 Je to přítel mého syna. 508 00:32:17,005 --> 00:32:18,084 Proč? 509 00:32:19,445 --> 00:32:21,512 Dnes ráno byl nalezen mrtvý. 510 00:32:22,525 --> 00:32:23,685 Milán? 511 00:32:26,844 --> 00:32:29,911 Jak to bylo mezi nimi, Kalari a Milanem? 512 00:32:30,965 --> 00:32:32,965 Perfektní. Dělají ev... 513 00:32:35,005 --> 00:32:36,939 Všechno DĚLALI spolu. 514 00:32:38,725 --> 00:32:41,459 Včetně kampaně pro Paula Oosterhuise? 515 00:32:42,564 --> 00:32:43,925 Ano. 516 00:32:43,965 --> 00:32:47,365 Ehm... oba jsou zapálení pro jeho zásady. 517 00:32:49,284 --> 00:32:53,044 Jde o Kalariho otce? Řekl jste "paní", ne "paní". 518 00:32:55,525 --> 00:32:57,459 Nikdy nebyl v našich životech. 519 00:33:06,604 --> 00:33:09,725 Naposledy jste v této oblasti viděli? - Ne. 520 00:33:11,725 --> 00:33:13,084 - Ne. - Ne? 521 00:33:13,124 --> 00:33:15,524 Dobře, díky moc, hezký den. 522 00:33:17,284 --> 00:33:19,551 Nějaké stopy po autě Kalariho Rameckera? 523 00:33:20,324 --> 00:33:21,924 Ještě ne, dělám to! 524 00:33:25,324 --> 00:33:27,658 Podívám se na druhou stranu. 525 00:33:31,124 --> 00:33:32,124 Ahoj. 526 00:33:34,485 --> 00:33:38,725 Van Der Valk... je vždy nepřátelský? 527 00:33:38,765 --> 00:33:40,685 Ne. Jen s tebou. 528 00:33:45,725 --> 00:33:49,485 - SJT... - S25. 529 00:33:49,525 --> 00:33:52,685 Dobře, jdeme na to. Pojďme na to forenzní. 530 00:34:04,445 --> 00:34:05,604 Neopatrný. 531 00:34:10,725 --> 00:34:11,844 Hmm... 532 00:34:13,445 --> 00:34:14,645 Nějaké novinky o Miláně? 533 00:34:16,285 --> 00:34:17,524 Číšnice v kavárně? 534 00:34:17,525 --> 00:34:20,365 Eva. Eva Meisnerová. 535 00:34:20,405 --> 00:34:23,524 - Ahoj. Podívejte se, koho jsem našel. - Mimochodem, jmenuje se Eva. 536 00:34:23,525 --> 00:34:24,925 - Dobře? - To jo. 537 00:34:38,285 --> 00:34:40,525 Vaše párty... maškarní šaty, že? 538 00:34:40,564 --> 00:34:42,005 Ano. 539 00:34:44,764 --> 00:34:46,964 Ta věc s maskou byla trochu náhodná, 540 00:34:46,965 --> 00:34:48,965 ale všichni se z toho zbláznili. 541 00:34:52,405 --> 00:34:53,723 Na pohovce máš lva. 542 00:34:53,724 --> 00:34:57,204 Oh, ano, to je Tobias. Byl z toho pěkně mimo. 543 00:34:57,244 --> 00:34:59,484 Pěkný byt pro někoho , kdo pracuje v kavárně. 544 00:34:59,485 --> 00:35:02,405 Já, ehm, také pracuji v umělecké galerii. 545 00:35:02,445 --> 00:35:06,445 Dnes večer jsem plakal, je tu otvor. 546 00:35:06,485 --> 00:35:08,164 Která galerie? 547 00:35:08,204 --> 00:35:11,445 - Sub 87, v Bos en Lommer. - Velmi ostří. 548 00:35:11,485 --> 00:35:13,965 Oh, víš to, jsem ohromen. 549 00:35:14,005 --> 00:35:16,164 - Je to odborník. - Mm? 550 00:35:16,204 --> 00:35:18,484 No, neřekl bych expert. Já jsem, ehm... 551 00:35:18,485 --> 00:35:20,685 Sám jsem spíše starý mistr. 552 00:35:21,724 --> 00:35:23,458 No, nikdo není dokonalý 553 00:35:24,604 --> 00:35:26,204 To já rozhodně nejsem. 554 00:35:29,405 --> 00:35:31,964 Každopádně, ehm, já... Promiň, že jsem neměl příležitost to uklidit. 555 00:35:31,965 --> 00:35:34,165 Jen je sem dám. 556 00:35:35,525 --> 00:35:38,043 - Hmm, má tě ráda. - Nebuď směšný. 557 00:35:38,044 --> 00:35:40,778 - A ty ji máš rád. - Nebuď směšný. 558 00:35:41,445 --> 00:35:44,724 - Možná ano. - Necháme si tě? 559 00:35:44,764 --> 00:35:47,123 Mám rande. Můžeš se ke mně přidat, jestli chceš. 560 00:35:47,124 --> 00:35:49,884 Dostal jsem audienci u Paula Oosterhuise. 561 00:35:49,885 --> 00:35:51,805 V tom případě ano. 562 00:35:52,885 --> 00:35:57,644 Erm, budu potřebovat seznam všech, které jsi pozval. 563 00:35:57,684 --> 00:36:00,325 Nedělám seznamy. Jen jsem zazvonil. 564 00:36:00,365 --> 00:36:01,365 OK. 565 00:36:01,405 --> 00:36:05,084 No, budeme potřebovat seznam lidí, kolem kterých jste... zazvonili. 566 00:36:05,124 --> 00:36:08,485 Ptáte se na mé telefonní číslo? 567 00:36:09,445 --> 00:36:10,485 Ne. 568 00:36:10,525 --> 00:36:12,084 Ach. 569 00:36:13,325 --> 00:36:16,044 Koho jste obecně pozvali? 570 00:36:16,084 --> 00:36:19,643 Jo, přátelé, víte. Lidé z kavárny, galerie. 571 00:36:19,644 --> 00:36:21,603 A co politická scéna? 572 00:36:21,604 --> 00:36:24,244 Bože, ne. Všichni politici by měli být zastřeleni. 573 00:36:28,564 --> 00:36:29,925 Masky. 574 00:36:31,084 --> 00:36:32,404 Má někdo zuby nebo tesáky? 575 00:36:32,405 --> 00:36:34,525 Jo, někteří z nich. 576 00:36:34,564 --> 00:36:37,404 Pamatuješ si někoho , komu tesáky odcházely kolem deseti? 577 00:36:37,405 --> 00:36:42,005 Abych byl upřímný, asi po osmé si toho moc nepamatuji . 578 00:36:43,845 --> 00:36:44,884 Velká noc, že? 579 00:36:44,885 --> 00:36:47,805 Mm-hm. Jo, dalo by se to tak říct. 580 00:36:47,845 --> 00:36:49,204 Máte nepořádek? 581 00:36:52,764 --> 00:36:54,405 Jsou to ti nejlepší. 582 00:36:55,604 --> 00:36:56,925 OK, díky. 583 00:37:00,445 --> 00:37:04,163 Promiňte, madam, můžu vás tam na pět minut zastavit? 584 00:37:04,164 --> 00:37:06,404 Jmenuji se Brad de Vries a jsem u kriminální brigády. 585 00:37:06,405 --> 00:37:08,243 Jen by mě zajímalo, jestli nevíš... 586 00:37:08,244 --> 00:37:09,804 Proč máš fotku Dana? 587 00:37:09,805 --> 00:37:11,643 - Znáte tohoto muže? - Ehm, ano. 588 00:37:11,644 --> 00:37:14,524 Výsledky testů. DNA Kalariho Rameckera odpovídá krvi 589 00:37:14,525 --> 00:37:15,884 nalezen na ruce Milana Bakkera. 590 00:37:15,885 --> 00:37:18,763 Naznačuje, že BYL třetí osobou ve vozidle. 591 00:37:18,764 --> 00:37:23,004 Dobře, tak zavolal Evě, že je na cestě, ale nikdy to nestihl. 592 00:37:23,005 --> 00:37:26,723 Ale jeho auto je tady s klíčky, takže víme, že to dotáhl až sem. 593 00:37:26,724 --> 00:37:28,005 Vážený pane? 594 00:37:29,525 --> 00:37:30,885 Vypořádejte se s ním. 595 00:37:36,164 --> 00:37:38,445 No, je mi líto, že je mrtvý, 596 00:37:38,485 --> 00:37:40,444 ale myslím, že s tím nemám nic společného. 597 00:37:40,445 --> 00:37:42,964 V kolik opustil tvůj byt včera v noci? 598 00:37:42,965 --> 00:37:46,325 Deset nebo 10:15. to je jeho přerušení. 599 00:37:47,764 --> 00:37:49,284 Než bude muset jít domů ke své ženě? 600 00:37:49,285 --> 00:37:52,004 Protože to je jeho hranice. Musel jsem udělat přečin. 601 00:37:52,005 --> 00:37:53,445 Typ dortu? 602 00:37:53,485 --> 00:37:56,325 Je to právní argument. 603 00:37:56,365 --> 00:37:57,565 Jsem student práv. 604 00:37:57,604 --> 00:38:01,324 Starší muž, mladší žena, celá věc transakční, že? 605 00:38:01,325 --> 00:38:02,604 Chod. 606 00:38:02,644 --> 00:38:04,284 Nemyslel jsi...? 607 00:38:04,285 --> 00:38:06,445 On je moje středa. 608 00:38:06,485 --> 00:38:10,964 Dlouhý oběd. Mluví o sobě, své práci a tom, jak je jeho manželství na hovno. 609 00:38:10,965 --> 00:38:13,445 Poslouchám, mluvím o sobě. 610 00:38:13,485 --> 00:38:15,084 Tak nějak poslouchá 611 00:38:15,124 --> 00:38:18,324 a dává mi rady na základě svých větších zkušeností, 612 00:38:18,325 --> 00:38:20,683 z nichž některé jsou docela dobré, ale obecně 613 00:38:20,684 --> 00:38:23,084 prostě souhlasí s tím, co řeknu. 614 00:38:23,124 --> 00:38:26,325 Vracíme se do mého a máme krátký sex. 615 00:38:26,365 --> 00:38:28,244 Čekáme, až se vzpamatuje. 616 00:38:28,285 --> 00:38:33,124 A mít zase trochu pomalejší, ale pořád opravdu docela krátký sex. 617 00:38:34,885 --> 00:38:36,724 Říkám mu, že je skvělý. 618 00:38:37,965 --> 00:38:41,299 Ignoruje mě, dá si sprchu a to je asi tak všechno. 619 00:38:42,644 --> 00:38:45,243 Takže, pokud je to vaše středa, kolik...? 620 00:38:45,244 --> 00:38:47,964 Kurz je drahý, ale pak je to těžký stupeň, 621 00:38:47,965 --> 00:38:49,844 takže si musím nechat hodně času na studium. 622 00:38:49,845 --> 00:38:52,203 Zavři pusu Brade, slintáš. 623 00:38:52,204 --> 00:38:54,203 Dobře, takže v době, kdy tě opustil, 624 00:38:54,204 --> 00:38:57,683 zavolal policii nebo se o to pokusil – máte o tom nějakou představu? 625 00:38:57,684 --> 00:39:00,244 Novinky pro mě. Pustil se ven. 626 00:39:02,005 --> 00:39:04,203 - Zkontrolovali jsme tady kamery? - Ještě ne. 627 00:39:04,204 --> 00:39:06,044 Pusťte se do toho. 628 00:39:06,084 --> 00:39:08,763 Hledáme nákladní auto nebo dodávku vyjíždějící z ulice 629 00:39:08,764 --> 00:39:11,005 mezi 10:15 a 10:30. 630 00:39:11,044 --> 00:39:12,804 - Proč - nevystoupíš a... 631 00:39:12,805 --> 00:39:14,325 Pavel! 632 00:39:14,365 --> 00:39:16,084 To je policie. 633 00:39:16,124 --> 00:39:17,858 Převezmu to tam dole. 634 00:39:18,885 --> 00:39:20,763 - Nebude ani chvíli. - Děkuji. 635 00:39:20,764 --> 00:39:23,404 Chlapci, pojďte si sednout a dejte si něco k jídlu, prosím. 636 00:39:23,405 --> 00:39:25,525 Komisař Van der Valk! 637 00:39:26,805 --> 00:39:29,872 Inspektor Hassell. Paul Oosterhuis, radost. 638 00:39:29,885 --> 00:39:33,324 Děkujeme, že jste nás viděli. Oceňuji , že to musí být rušná doba. 639 00:39:33,325 --> 00:39:35,885 Jo, doba jídla, nejrušnější. 640 00:39:35,925 --> 00:39:37,124 Jak mohu pomoci? 641 00:39:38,124 --> 00:39:39,484 Je mi líto, že vám to musím říct. 642 00:39:39,485 --> 00:39:41,364 Jeden z vašich bojovníků, Milan Bakker, 643 00:39:41,365 --> 00:39:42,603 byl zbit a zabit. 644 00:39:42,604 --> 00:39:45,164 Milán? Ne! 645 00:39:45,204 --> 00:39:47,885 Další, Kalari Ramecker, chybí. 646 00:39:47,925 --> 00:39:49,083 znáš se s ním? 647 00:39:49,084 --> 00:39:51,844 Ano, samozřejmě. Jsou to dva z mých nejlepších bojovníků. 648 00:39:51,845 --> 00:39:54,683 Stále se snažíme přesně určit, co se pokazilo, 649 00:39:54,684 --> 00:39:57,964 ale je možné, že jejich věrnost vám může být relevantní. 650 00:39:57,965 --> 00:40:00,203 - No, jakým způsobem? - No, některé z De Klerka 651 00:40:00,204 --> 00:40:02,563 krajně pravicoví členové jsou známí jako extrémní. 652 00:40:02,564 --> 00:40:05,485 No jo, ale stejně... 653 00:40:05,525 --> 00:40:08,604 Věděli jste, že Milan a Kalari byli pár? 654 00:40:09,604 --> 00:40:10,764 Ne, ne. 655 00:40:12,164 --> 00:40:16,231 Vlastně jsem je až tak dobře neznal, abych byl upřímný. 656 00:40:18,604 --> 00:40:20,604 A přesto jsi souhlasil, že se se mnou setkáš. 657 00:40:22,084 --> 00:40:25,845 Víte, když jsem poprvé zavolal do vaší kanceláře, nikam jsem se nedostal. 658 00:40:25,885 --> 00:40:28,563 Ale jakmile jsem zmínil Milana a Kalariho, 659 00:40:28,564 --> 00:40:31,764 deník se právě... magicky otevřel. 660 00:40:33,845 --> 00:40:37,445 No, jak jsem řekl, byli to cenění bojovníci. 661 00:40:38,525 --> 00:40:39,684 Pojď. 662 00:40:41,925 --> 00:40:43,525 Jsi zaneprázdněný muž. 663 00:40:43,564 --> 00:40:44,684 Jsem zaneprázdněný muž. 664 00:40:45,764 --> 00:40:47,631 Proč jsi souhlasil, že mě uvidíš? 665 00:40:48,485 --> 00:40:52,124 Vy jste policie. Předpokládal jsem, že je to důležité. 666 00:40:53,564 --> 00:40:56,564 Já... snažil jsem se být vstřícný, to je vše. 667 00:40:56,604 --> 00:40:57,925 Přístupný? 668 00:40:57,965 --> 00:40:59,644 Nebo ovládání? 669 00:41:04,164 --> 00:41:06,604 - Co? - Co? Byl jsi hrubý! 670 00:41:06,644 --> 00:41:09,004 - Něco zakrývá. - Nemusel nás vidět. 671 00:41:09,005 --> 00:41:10,805 Poslouchej, znal tvé jméno. 672 00:41:10,845 --> 00:41:14,164 Neřekl jsem mu, že přijdeš. Byl připravený. 673 00:41:15,165 --> 00:41:18,699 Necílí však na své vlastní bojovníky, že? 674 00:41:31,264 --> 00:41:33,425 Je to pohodlné? 675 00:41:33,465 --> 00:41:35,944 Ne, pokud tu nejsi, abys mi řekl, kdo zabil mého syna. 676 00:41:35,945 --> 00:41:38,412 Nebyly. Jsme tu jen na chatu. 677 00:41:39,585 --> 00:41:40,824 Udělej to rychle. 678 00:41:42,425 --> 00:41:43,783 Vaše politické přesvědčení... 679 00:41:43,784 --> 00:41:45,984 jsou velmi odlišné od vašeho syna. 680 00:41:45,985 --> 00:41:49,505 To jo. Žijeme v demokracii, bohužel. 681 00:41:49,545 --> 00:41:52,385 Benigní diktatura je cesta vpřed. 682 00:41:52,425 --> 00:41:54,625 Jak je to relevantní? 683 00:41:54,664 --> 00:41:56,664 Máte mnoho nepřátel? 684 00:41:56,704 --> 00:42:00,425 Doufám, že ano, nebo své názory nevyjadřuji správně. 685 00:42:06,102 --> 00:42:09,266 Řekl jsi, že tvůj syn neměl žádný vztah. 686 00:42:10,425 --> 00:42:11,625 Byl. 687 00:42:13,385 --> 00:42:16,119 Vztah gaye se svým indickým milencem. 688 00:42:19,025 --> 00:42:21,292 Jak se opovažuješ něco takového navrhovat? 689 00:42:21,985 --> 00:42:24,385 Protože vím, že o tom všechno víš. 690 00:42:25,945 --> 00:42:27,783 Jestli chceš, abych našel vraha tvého syna, 691 00:42:27,784 --> 00:42:30,518 Potřebuji vědět všechno o jeho milence. 692 00:42:33,425 --> 00:42:35,092 Ukradl nám našeho syna. 693 00:42:36,144 --> 00:42:40,425 Kalari Ramecker je součástí vnitřního kruhu Oosterhuis. 694 00:42:40,465 --> 00:42:41,905 Ale proč? 695 00:42:41,945 --> 00:42:43,824 Absolutně netuším! 696 00:42:55,224 --> 00:42:57,344 Jak jsi věděl, že to ví? 697 00:42:57,385 --> 00:42:58,465 Já ne. 698 00:43:02,625 --> 00:43:05,425 - Číšnice z kavárny? - Ne. 699 00:43:05,465 --> 00:43:07,343 Ostuda. Je pro tebe perfektní. 700 00:43:07,344 --> 00:43:09,863 Do umění, nesnáší politiky a má koule 701 00:43:09,864 --> 00:43:11,531 abych tě postavil na tvé místo. 702 00:43:12,264 --> 00:43:13,784 Jen říkám. 703 00:43:15,304 --> 00:43:17,784 Mířím domů. Vy? 704 00:43:17,824 --> 00:43:20,891 Jdu na tu vernisáž do galerie Evy Meisnerové. 705 00:43:45,025 --> 00:43:47,025 Ne! Prosím prosím... 706 00:43:51,224 --> 00:43:52,824 Prosím prosím! 707 00:44:18,065 --> 00:44:21,385 Ahoj. Toto je soukromá akce. Jsi na seznamu? 708 00:44:21,425 --> 00:44:22,864 Nejsem si jistý. 709 00:44:22,905 --> 00:44:25,344 Jsem přítel Evy. 710 00:44:25,385 --> 00:44:26,585 Lucienne Hassell. 711 00:44:27,664 --> 00:44:30,425 OK. Eva se o ničem nezmínila, 712 00:44:30,465 --> 00:44:32,223 a vaše jméno není na seznamu. 713 00:44:32,224 --> 00:44:33,504 - Ale teď jsem tady. - Tak určitě. 714 00:44:33,505 --> 00:44:35,944 Víš, kdyby to bylo na mně, tak... 715 00:44:35,945 --> 00:44:38,944 pravidla jsou pravidla a včera v noci byl trochu problém, 716 00:44:38,945 --> 00:44:41,584 - takže jsou opravdu přísní. - Jaký druh potíží? 717 00:44:41,585 --> 00:44:44,385 Demonstranti, agitátoři. 718 00:44:44,425 --> 00:44:45,905 No v tom případě... 719 00:44:45,945 --> 00:44:49,424 Jsem policista, který vyšetřuje dvojnásobnou vraždu. Pomáhá to? 720 00:44:49,425 --> 00:44:51,025 Jo, to opravdu pomáhá. 721 00:45:31,864 --> 00:45:35,223 Dámy a pánové, mohu mít vaši pozornost, prosím? 722 00:45:35,224 --> 00:45:38,304 Srdečně vítáme našeho velmi speciálního hosta, 723 00:45:38,344 --> 00:45:41,478 Nový manažer kampaně Eda de Klerka, Tim Brouwer! 724 00:45:43,905 --> 00:45:46,025 Díky, díky. 725 00:45:47,224 --> 00:45:49,585 Jsem rád, že jsi dnes večer s námi. 726 00:45:49,625 --> 00:45:52,025 Tim, řekl bys jen pár slov? 727 00:45:52,065 --> 00:45:55,932 Děkuji, že mě máš. A, ehm, mimochodem, kupte si další umění! 728 00:46:17,144 --> 00:46:20,065 Rád tě poznávám. Lucienne Hassell, policie. 729 00:46:20,105 --> 00:46:22,425 Také tě ráda poznávám. 730 00:46:22,465 --> 00:46:26,599 Co se ti stalo s bradou? Hádáš se s někým? 731 00:47:25,144 --> 00:47:27,144 Ach! 732 00:47:42,144 --> 00:47:43,385 To jo... 733 00:47:45,304 --> 00:47:46,545 Jo samozřejmě. 734 00:47:46,585 --> 00:47:49,545 Ehm... nějaká policistka čmuchající kolem. 735 00:47:51,065 --> 00:47:53,932 Nebojte se. Ramecker nikam nevede, šéfe. 736 00:47:56,344 --> 00:47:57,744 Jo, uh-huh. 737 00:47:57,784 --> 00:48:01,025 POLICIE. Co jsi říkal? 738 00:48:05,744 --> 00:48:06,824 Ach! 739 00:48:06,864 --> 00:48:08,184 Ach! Agh... 740 00:48:13,704 --> 00:48:14,864 Ach! 741 00:48:40,824 --> 00:48:42,105 Pojď. 742 00:48:42,144 --> 00:48:47,704 Jestli na mě umřeš a já to budu muset oznámit tvé rodině... 743 00:48:47,744 --> 00:48:51,065 Schválně to udělám hodně špatně. 744 00:48:52,344 --> 00:48:57,224 Budu netaktní, neomalený, odmítavý... 745 00:49:20,945 --> 00:49:23,425 Chceš mi říct, co se děje? 746 00:49:23,465 --> 00:49:25,624 Lucienne sledovala vedení. 747 00:49:25,625 --> 00:49:29,759 Za předpokladu, že to nebyl náhodný útok, vypadá to, že nějaký našla. 748 00:49:29,945 --> 00:49:32,823 Jen abyste věděli, jedna z obětí a jeho zmizelá milenka 749 00:49:32,824 --> 00:49:35,264 jsou dobrovolní bojovníci Oosterhuis. 750 00:49:35,304 --> 00:49:36,544 Pak budete muset jít snadno. 751 00:49:36,545 --> 00:49:38,143 Víte, De Klerk se pokusí zasahovat 752 00:49:38,144 --> 00:49:41,984 pokud si myslí, že policejní vyšetřování ovlivní jeho kampaň. 753 00:49:41,985 --> 00:49:45,624 A co druhá oběť, nějaká politická příslušnost? Ne. 754 00:49:45,625 --> 00:49:47,823 Myslíme si, že byl ve špatnou dobu na špatném místě. 755 00:49:47,824 --> 00:49:50,624 Oh, někdo vyvedl kolemjdoucího? To je docela unáhlené, že? 756 00:49:50,625 --> 00:49:51,664 To jo. 757 00:49:51,704 --> 00:49:53,864 Jo, je to velmi unáhlené. 758 00:49:53,905 --> 00:49:55,105 Nebo je to omyl. 759 00:49:56,144 --> 00:49:58,703 Nemohl jsi nic udělat. Znáš to, ne? 760 00:49:58,704 --> 00:49:59,744 To jo. 761 00:50:06,905 --> 00:50:08,784 A co náš vrah? 762 00:50:08,824 --> 00:50:10,823 Co je zač? Voják? Pro? 763 00:50:10,824 --> 00:50:13,064 Jo, zatím máme tři kandidáty . 764 00:50:13,065 --> 00:50:15,424 - Všichni členové NNC? - Nový nacionalistický kolektiv. 765 00:50:15,425 --> 00:50:17,223 "Collectif", to je novinka. 766 00:50:17,224 --> 00:50:19,544 Vše krajně pravicové, do přímé akce 767 00:50:19,545 --> 00:50:21,465 a fanoušky De Klerka. 768 00:50:21,505 --> 00:50:23,464 Nedávno z vězení, formulář za napadení, 769 00:50:23,465 --> 00:50:25,984 propuštěn z armády kvůli stresu. Válečný? 770 00:50:25,985 --> 00:50:27,545 Bartel Peters. 771 00:50:27,585 --> 00:50:31,304 Dobře, zkontrolujte je všechny. Do rána chci pokrok. 772 00:50:31,344 --> 00:50:33,024 To nebude možné, že? 773 00:50:33,025 --> 00:50:37,744 - V Amsterdamu je možné všechno. - Kam jdeš? 774 00:50:37,784 --> 00:50:40,718 Podívejte se, jestli některý z nich má rád maškarní večírky. 775 00:51:09,930 --> 00:51:12,664 Mohl by přísahat, že večírek byl včera v noci. 776 00:51:13,850 --> 00:51:16,717 Chci jen zkontrolovat , že se lev dostal domů. 777 00:51:33,890 --> 00:51:35,568 Něco z toho na večírku? 778 00:51:35,569 --> 00:51:37,730 Vypadají jako násilníci. 779 00:51:37,770 --> 00:51:39,210 Oh, to jsou násilníci. 780 00:51:39,250 --> 00:51:42,129 Chceš říct, že se stýkám se zavrženci? 781 00:51:42,169 --> 00:51:44,089 vy? 782 00:51:44,129 --> 00:51:47,169 Omlouvám se. 783 00:51:47,210 --> 00:51:49,210 neznám je. 784 00:51:54,689 --> 00:51:56,423 Jak dlouho znáte Kalariho? 785 00:51:56,450 --> 00:51:58,009 Asi šest měsíců. 786 00:51:59,129 --> 00:52:01,048 Setkali jsme se ve stejné kavárně, povídali si. 787 00:52:01,049 --> 00:52:03,250 Potkal jsi někdy jeho mámu? 788 00:52:03,290 --> 00:52:08,024 Jo, jednou nebo dvakrát se zamiluje do vašich věcí. Nudné věci, že? 789 00:52:09,009 --> 00:52:11,968 - Pokud říkáte Vermeerovi nudnému. - Jo, nedělá mi to. 790 00:52:11,969 --> 00:52:13,903 Všechny ty domestikované ženy. 791 00:52:13,930 --> 00:52:17,730 Všichni jsou tak trochu pasivní, submisivní... 792 00:52:17,770 --> 00:52:19,569 podřízený. 793 00:52:28,529 --> 00:52:30,250 Čemu dáváš přednost? 794 00:52:30,290 --> 00:52:31,450 Oheň. 795 00:52:34,969 --> 00:52:36,290 Vášeň. 796 00:52:57,850 --> 00:52:59,984 Na tom není nic špatného. 797 00:53:27,569 --> 00:53:31,503 Už mě to trápí. Proč jsi tak ztracený v tomto obraze. 798 00:53:34,210 --> 00:53:36,770 Chci říct, proč ne, ten? 799 00:53:36,810 --> 00:53:38,290 Nebo... ten? 800 00:53:39,370 --> 00:53:42,729 Ztrácím se v různých obrazech v různou dobu. 801 00:53:42,730 --> 00:53:44,530 Vždy je toho k vidění víc. 802 00:53:46,370 --> 00:53:48,370 Tady nejde o to, co tam je. 803 00:53:49,890 --> 00:53:54,169 Jde o to, co tam není. Všechno v něm křičí nepřítomností. 804 00:53:54,210 --> 00:53:57,850 Dopis, prázdná židle, mapa vzdálených světů. 805 00:53:57,890 --> 00:53:59,488 Její milenec, který tam není. 806 00:53:59,489 --> 00:54:01,969 Možná to není jen její milenec? 807 00:54:02,009 --> 00:54:05,370 Možná je... otcem jejího nenarozeného dítěte. 808 00:54:09,250 --> 00:54:11,608 Včera, když jsi se na to díval, 809 00:54:11,609 --> 00:54:15,890 myslel jsi na svého syna... nebo jeho otce? 810 00:54:18,290 --> 00:54:20,688 Nemůžu si vzpomenout , co jsem si myslel. 811 00:54:20,689 --> 00:54:23,369 Víte něco o zmizení vašeho syna ? 812 00:54:23,370 --> 00:54:26,304 - ty mi to neřekneš? - Ne, samozřejmě že ne. 813 00:54:29,290 --> 00:54:32,568 Vypadáš, jako bys nespal. Předpokládám, že jste nic neslyšeli. 814 00:54:32,569 --> 00:54:34,730 Ne, nemám. 815 00:54:39,290 --> 00:54:42,609 Znáte Oosterhuise, má stovky dobrovolníků 816 00:54:42,649 --> 00:54:46,249 ale tvůj chlapec je přímo v srdci svého vnitřního kruhu. 817 00:54:48,969 --> 00:54:50,969 Chráníš někoho? 818 00:54:53,609 --> 00:54:55,770 Musím se vrátit do práce. 819 00:55:01,810 --> 00:55:03,010 Jestli ti to nevadí? 820 00:55:06,730 --> 00:55:08,330 Práce! Kalari Ramecker - 821 00:55:08,370 --> 00:55:10,568 Nekupuji jeho otec nebyl v jejich životě. 822 00:55:10,569 --> 00:55:13,609 Kde byla jeho matka před více než 20 lety? 823 00:55:13,649 --> 00:55:18,290 Er, na Institutu výtvarných umění v Antverpách. Tam trénovala. 824 00:55:18,330 --> 00:55:21,249 - O těchto záběrech... - Fotky ze včerejšího otevření galerie 825 00:55:21,250 --> 00:55:22,608 a získejte tohle - Bartel Peters. 826 00:55:22,609 --> 00:55:24,889 Vyloučil jsem další dva, ale Bartel Peters, 827 00:55:24,890 --> 00:55:28,209 po odchodu z armády dostal práci jako šéf bezpečnosti pro De Klerk. 828 00:55:28,210 --> 00:55:30,929 - Pracuje pro De Klerka? - Bývalo. Vlevo - stres. 829 00:55:30,930 --> 00:55:33,089 Vystopujte ho. Získejte adresu. 830 00:55:33,129 --> 00:55:34,850 Co jíš? 831 00:55:36,810 --> 00:55:39,008 - Občerstvení. - To jsi vzal z mého stolu? 832 00:55:39,009 --> 00:55:41,769 No, vzhledem k okolnostem jsem si nemyslel, že by ti to vadilo. 833 00:55:41,770 --> 00:55:43,770 Jsou to psí dobroty, Brade. 834 00:55:44,969 --> 00:55:47,770 Promiňte? Záběry? 835 00:55:49,169 --> 00:55:51,528 Dobře, takže, ehm, severní konec silnice byl prázdný. 836 00:55:51,529 --> 00:55:53,168 Jižní konec cesty, 837 00:55:53,169 --> 00:55:56,329 bylo tam šest dodávek mezi deseti patnácti a deseti čtyřiceti pěti. 838 00:55:56,330 --> 00:56:00,290 Jeden z nich řídil... pes. 839 00:56:03,129 --> 00:56:04,769 - Registrace? - Je to rozmazané. 840 00:56:04,770 --> 00:56:08,437 Ale poslal jsem to technickému týmu , aby to dešifroval. 841 00:56:15,009 --> 00:56:17,889 Ahoj to jsem já. Právě jsem se odhlásil z nemocnice. 842 00:56:17,890 --> 00:56:20,088 - Co jsi udělal? - Jo, odhlášeno. 843 00:56:20,089 --> 00:56:22,609 Ne ne ne. Ne, to nemůžeš. 844 00:56:23,810 --> 00:56:25,330 To nedovolím! 845 00:56:25,370 --> 00:56:26,970 To je hrozná představa. 846 00:56:27,009 --> 00:56:30,089 - To není. - Pokračuj. Dobře... 847 00:56:32,810 --> 00:56:34,370 - OK? - Ano. 848 00:56:34,410 --> 00:56:38,609 Tahání? Co s tím mám dělat? 849 00:56:41,330 --> 00:56:43,264 Říkal jsem ti, že nesnáším nemocnice. 850 00:56:44,009 --> 00:56:46,488 - A já nechci domů. - Proč ne? 851 00:56:46,489 --> 00:56:48,609 Jen mi dej vodu. 852 00:56:54,410 --> 00:56:56,330 Podívej, máme co dělat. 853 00:56:56,370 --> 00:57:00,048 Hendrik prozkoumal mou ránu, možná nám to něco dá. 854 00:57:00,049 --> 00:57:02,249 A manažer kampaně De Klerk, Brouwer, 855 00:57:02,250 --> 00:57:03,449 má tuhle ránu na bradě. 856 00:57:03,450 --> 00:57:06,850 Když jsem se ho na to zeptal, odmítl mluvit. 857 00:57:06,890 --> 00:57:09,009 Dobře, klidně. 858 00:57:10,330 --> 00:57:11,770 Fotky máme, 859 00:57:11,810 --> 00:57:13,769 - podíváme se. - Dejte mi něco udělat. 860 00:57:13,770 --> 00:57:16,850 Ne. Kdo mě ubodal, má Rameckera. 861 00:57:16,890 --> 00:57:20,690 A komukoli telefonoval, volal „šéfe“. 862 00:57:22,609 --> 00:57:24,969 Odpočinout si. Prosím? 863 00:57:31,410 --> 00:57:33,290 Ahoj. Je tam tvoje máma? 864 00:57:33,330 --> 00:57:34,649 Ano, je. 865 00:57:36,850 --> 00:57:39,450 Ahoj. 866 00:57:39,489 --> 00:57:42,889 Řekněte jim žádné obrazovky a žádná zařízení a žádné boje! 867 00:57:43,649 --> 00:57:45,049 Pěkná hrstka. 868 00:57:45,089 --> 00:57:48,009 - Nemáte pomoc? -Ehm, zvyklý. 869 00:57:48,049 --> 00:57:50,770 Moje neteř Jen s námi chvíli byla. 870 00:57:50,810 --> 00:57:53,209 Byla skvělá s dětmi a pak šla cestovat, 871 00:57:53,210 --> 00:57:55,009 jako by měla život 872 00:57:55,049 --> 00:57:58,008 - Máte další děti, že? - Celkem pět. 873 00:57:58,009 --> 00:58:00,689 Je mi líto, že tu Paul momentálně není . 874 00:58:00,730 --> 00:58:05,250 Řekl mi o aktivistech. Nějaké novinky? Ještě ne. 875 00:58:07,129 --> 00:58:10,729 Vy a váš manžel jste se potkali v Antverpách, je to tak? 876 00:58:10,730 --> 00:58:13,330 Žili jsme tam, dokud jsme neměli druhou. 877 00:58:13,370 --> 00:58:17,770 On byl v advokátní kanceláři, já jsem pracoval pro nakladatelství. Faucher Legrand. 878 00:58:18,009 --> 00:58:21,048 Je to tak, dělali jsme hlavně katalogy galerií. 879 00:58:21,049 --> 00:58:23,169 Nějaké pro Institut výtvarných umění? 880 00:58:24,770 --> 00:58:26,769 Byli našimi hlavními klienty. Proč? 881 00:58:26,770 --> 00:58:29,304 Potkal jste tam někoho ze studentů? 882 00:58:31,009 --> 00:58:35,290 Myslím, že tam byly starty, ale ne ve skutečnosti. 883 00:58:35,330 --> 00:58:39,210 Thereso Ramecker, říká vám to jméno něco? 884 00:58:39,250 --> 00:58:41,689 Ne. Kdo to je? 885 00:58:43,290 --> 00:58:45,648 Je matkou jednoho z bojovníků vašeho manžela. 886 00:58:45,649 --> 00:58:48,383 Já jen... jen mě zajímalo, jestli ji znáte. 887 00:58:54,009 --> 00:58:57,009 Pojď sem. Prosím, přijďte. 888 00:58:57,049 --> 00:59:00,930 Nemůžu dál předstírat, že se nic neděje. Nebudu! 889 00:59:00,969 --> 00:59:05,169 Podívej, jen... jen, musíš mi věřit, OK? 890 00:59:05,210 --> 00:59:06,210 Pavel? 891 00:59:08,730 --> 00:59:10,129 Pavel? 892 00:59:18,649 --> 00:59:20,528 Technik získal registraci dodávky. 893 00:59:20,529 --> 00:59:23,450 Uvidíme , jestli dokážeme identifikovat, kdo si to pronajal. 894 00:59:23,489 --> 00:59:25,609 Šílená parta, že? 895 00:59:25,649 --> 00:59:27,889 Jsou to bílá parta, jaká jsou. 896 00:59:27,890 --> 00:59:31,489 Galerie jako Sub 87 by normálně byla multikulturní. 897 00:59:31,529 --> 00:59:35,329 Lucienne řekla, že De Klerkův manažer kampaně měl ránu na bradě. 898 00:59:35,330 --> 00:59:38,088 A víme, že Milan Bakker z někoho vyhrabal kus. 899 00:59:38,089 --> 00:59:40,023 Tak pojď, který to je? 900 00:59:43,569 --> 00:59:47,049 Je to tenhle. Tim Brouwer. 901 00:59:55,569 --> 00:59:57,049 Mám ho. 902 00:59:58,689 --> 01:00:00,370 Výborně. 903 01:00:01,609 --> 01:00:03,609 Dejte sem Frankovi snídani. 904 01:00:04,890 --> 01:00:06,810 OK, co chceš? 905 01:00:06,850 --> 01:00:10,049 Míchaná vejce. A dvě piva, prosím. 906 01:00:10,089 --> 01:00:12,223 Zjistěte, kde je dnes Brouwer. 907 01:00:12,250 --> 01:00:14,128 - Chci si promluvit s ním a jeho šéfem... - Oh! 908 01:00:14,129 --> 01:00:17,663 Prochází obrázek osoby , která si pronajala dodávku. 909 01:00:17,850 --> 01:00:19,969 Jmenuji se Dave Smit. 910 01:00:23,450 --> 01:00:26,251 Obejděte záda pro případ, že by udělal běžce. 911 01:00:27,089 --> 01:00:29,370 Ahoj. 912 01:00:29,410 --> 01:00:32,850 - Zvládneš se, ne? - To jo. 913 01:00:51,890 --> 01:00:54,557 Nečekal jsem, že tě zase tak brzy uvidím. 914 01:00:57,089 --> 01:00:59,850 Vlastně to nejsi ty, na koho jsem se tu přišel podívat. 915 01:01:10,290 --> 01:01:12,410 Dave Smit? 916 01:01:18,410 --> 01:01:20,330 Hýbat se! 917 01:01:22,689 --> 01:01:25,089 Jdi mi z cesty! 918 01:01:25,129 --> 01:01:27,250 Pojď sem! 919 01:01:31,930 --> 01:01:36,129 Dobře, když zůstaneš v klidu, neskřípne to. 920 01:01:40,330 --> 01:01:42,210 Použil jsem popelnice! 921 01:01:42,250 --> 01:01:44,370 To jo. Mám to, co jsi udělal ty. 922 01:01:50,410 --> 01:01:51,877 Řekni mi o dodávce. 923 01:01:52,969 --> 01:01:54,770 Patří do galerie. 924 01:01:54,810 --> 01:01:57,009 - Kde je teď? - Nevím. 925 01:01:57,049 --> 01:01:59,649 Někdo to asi vyndal . 926 01:02:01,129 --> 01:02:03,769 Měl jsi je u sebe , když jsme tě zatýkali. 927 01:02:03,770 --> 01:02:05,528 Galerie má více než jednu sadu. 928 01:02:05,529 --> 01:02:07,730 Máte rádi maškarní večírky? 929 01:02:09,049 --> 01:02:10,649 Proč? Máš jeden? 930 01:02:10,689 --> 01:02:13,250 Evy Meisnerové. Za co jsi šel? 931 01:02:13,290 --> 01:02:14,450 Mickey Mouse. 932 01:02:14,489 --> 01:02:16,410 Jsi si jistý, že jsi nebyl pes? 933 01:02:17,529 --> 01:02:20,410 - Pozitivní. - Kdy jsi odešel? 934 01:02:22,850 --> 01:02:25,317 - Půlnoc. - Může to někdo potvrdit? 935 01:02:26,770 --> 01:02:28,730 Ne. 936 01:02:35,810 --> 01:02:37,049 Znáš ho? 937 01:02:38,129 --> 01:02:40,089 Bartel Peters. 938 01:02:40,129 --> 01:02:42,689 Tady je trochu hezčí. 939 01:02:42,730 --> 01:02:44,290 Tim Brewer. 940 01:02:47,210 --> 01:02:49,409 - Ani jednoho z nich neznám. - Ne? 941 01:02:49,410 --> 01:02:51,729 No, včera večer byl v galerii . 942 01:02:51,730 --> 01:02:55,609 - Jo, on. - "Ach ano, on." 943 01:02:55,649 --> 01:02:59,169 Kalari Ramecker, kde je? Proč jsi ho vzal? 944 01:03:06,489 --> 01:03:12,529 OK. Zkontrolujeme vaši DNA podle DNA nalezené na obětech 945 01:03:12,569 --> 01:03:15,689 a pak uvidíme, jestli ti to rozváže jazyk. 946 01:03:26,890 --> 01:03:29,850 ...Amsterdammeři narození a odchovaní 947 01:03:29,890 --> 01:03:32,969 jsou nuceni opustit své město 948 01:03:33,009 --> 01:03:36,009 protože nemají kde bydlet... 949 01:03:40,649 --> 01:03:42,316 komisař Van Der Valk. 950 01:03:43,169 --> 01:03:45,770 - Můžu promluvit? - Trochu zaneprázdněná. 951 01:03:45,810 --> 01:03:48,009 Toto je kampaňová akce. 952 01:03:49,250 --> 01:03:50,568 Jsem tady kvůli dvojnásobné vraždě 953 01:03:50,569 --> 01:03:52,969 a pobodání policisty. 954 01:03:53,290 --> 01:03:57,557 Jsem si jistý, že víte, že útoky na naše důstojníky bereme velmi vážně. 955 01:03:57,730 --> 01:03:59,210 Jak mohu pomoci? 956 01:03:59,250 --> 01:04:00,890 To vypadá ošklivě. 957 01:04:00,930 --> 01:04:02,609 Co se stalo? 958 01:04:02,649 --> 01:04:04,330 je to relevantní? 959 01:04:04,370 --> 01:04:06,489 Nevím. je to tak? 960 01:04:08,210 --> 01:04:10,410 Moje přítelkyně Aleida provozuje Sub 87. 961 01:04:10,450 --> 01:04:13,849 Před dvěma dny jsem tam byl, venku byly nějaké potíže. 962 01:04:13,850 --> 01:04:15,649 Anarchisté protestují. 963 01:04:15,689 --> 01:04:19,556 Došlo k malému souboji a já se dostal do křížové palby. 964 01:04:20,489 --> 01:04:22,688 Proč by anarchisté útočili na uměleckou galerii? 965 01:04:22,689 --> 01:04:26,356 Proč anarchisté něco dělají? Nepotřebují důvod. 966 01:04:28,890 --> 01:04:31,250 komisař Van Der Valk. 967 01:04:31,290 --> 01:04:33,048 Ach, ten, kdo byl ve zprávách. 968 01:04:33,049 --> 01:04:35,370 - Jeden a ten samý. - To jo. 969 01:04:35,410 --> 01:04:38,009 Bartel Peters, pamatuješ si ho? 970 01:04:38,049 --> 01:04:39,850 Peters? Připomeň mi. 971 01:04:39,890 --> 01:04:41,608 Byl to váš šéf ochranky. 972 01:04:41,609 --> 01:04:44,409 Hospitalizoval jednoho z vašich politických oponentů. 973 01:04:44,410 --> 01:04:49,089 Je mi líto, že to slyším. To jo. Zlomil si čelist, rozbil oční důlek, 974 01:04:49,129 --> 01:04:50,649 praskla mu slezina. 975 01:04:50,689 --> 01:04:52,369 Viděl jsi ho nedávno? 976 01:04:52,370 --> 01:04:54,489 Ne. 977 01:04:54,529 --> 01:04:56,488 A teď si na tu příhodu vzpomínám. 978 01:04:56,489 --> 01:04:59,730 Zbavili jsme se ho, jak nejrychleji jsme mohli. 979 01:05:00,850 --> 01:05:03,969 Jde o to, že si myslíme, že je pořád tam venku, 980 01:05:04,009 --> 01:05:06,410 aktivně podporovat vaši věc. 981 01:05:07,890 --> 01:05:13,072 No to rozhodně nechceme. Tim, můžeme se na to podívat? 982 01:05:13,122 --> 01:05:14,734 Možná můžeme pomoci. 983 01:05:14,809 --> 01:05:17,410 Zůstaňte v kontaktu, jo? Rád jsem tě poznal. 984 01:05:31,755 --> 01:05:34,795 OK, takhle to vidím já. 985 01:05:34,835 --> 01:05:37,194 Ty možná nejsi vrah... 986 01:05:37,235 --> 01:05:39,794 ale určitě jsi byl v noci řidičem, 987 01:05:39,795 --> 01:05:42,955 což z vás dělá spoluúčastníka na dvojnásobné vraždě. 988 01:05:45,355 --> 01:05:47,489 Něco se pokazilo, že? 989 01:05:48,674 --> 01:05:50,914 Daniel Koolen, to byla chyba, že? 990 01:05:50,915 --> 01:05:52,715 Tak jsi šel a vyhodil ho. 991 01:05:54,395 --> 01:05:56,593 Možná se mýlil i Milan Bakker . 992 01:05:56,594 --> 01:05:58,728 Jinak proč ho taky vyhazovat? 993 01:05:59,674 --> 01:06:01,674 V každém případě jsi zpanikařil. 994 01:06:01,714 --> 01:06:03,514 Musel jsi se jich zbavit. 995 01:06:09,074 --> 01:06:11,341 Nemyslím si, že jsi to podělal. 996 01:06:12,634 --> 01:06:14,194 Váš vojenský kolega ano. 997 01:06:14,235 --> 01:06:15,594 Bartel Peters. 998 01:06:16,994 --> 01:06:18,955 Má problémy se stresem. 999 01:06:20,475 --> 01:06:24,009 Víte, to se stává, když je někdo vytažený z pantů. 1000 01:06:24,915 --> 01:06:27,514 Zabíjejí lidi, ke kterým nejsou souzeni. 1001 01:06:27,554 --> 01:06:31,355 A další lidé, doplňky, jako vaše dobré já, 1002 01:06:31,395 --> 01:06:35,714 jdou dolů za zločiny , které ve skutečnosti nespáchali. 1003 01:06:42,315 --> 01:06:44,915 Můj výtěr nepomohl, že? 1004 01:06:44,955 --> 01:06:47,114 Nemáš na mě nic. 1005 01:06:49,736 --> 01:06:53,944 K incidentu došlo zde. Těla pohozená tady a tady. 1006 01:06:53,994 --> 01:06:54,994 Jaké pořadí? 1007 01:06:55,034 --> 01:06:58,274 Máš Koolena jako první? Je to nejblíže původnímu incidentu. 1008 01:06:58,275 --> 01:07:01,673 Souhlas, pak odneseš tělo Milana Bakkera. Proč? 1009 01:07:01,674 --> 01:07:03,354 - Druhá strana města. - Proč ten směr? 1010 01:07:03,355 --> 01:07:06,553 - Mohl jsi jít jakýmkoli směrem. - Může to být náhodné. 1011 01:07:06,554 --> 01:07:07,755 Myslím, že ne. 1012 01:07:09,154 --> 01:07:10,354 Co ještě víme? 1013 01:07:10,355 --> 01:07:14,022 Ve vozidle je třetí osoba - Kalari Ramecker. 1014 01:07:14,275 --> 01:07:17,073 Kdo nebyl vyhozen, takže musíme předpokládat, že je stále naživu, 1015 01:07:17,074 --> 01:07:20,208 což znamená, že je dost důležitý na to, aby zůstal naživu. 1016 01:07:20,994 --> 01:07:22,928 Někam ho vezou. 1017 01:07:28,194 --> 01:07:31,513 Takže půjdeš směrem , kterým nakonec míříš, 1018 01:07:31,514 --> 01:07:33,674 vysypání Milana Bakkera na cestu. 1019 01:07:34,835 --> 01:07:39,533 Dobrý! Dobrý. Sem až sem... 1020 01:07:40,235 --> 01:07:42,954 ...pak kde? Tato průmyslová pustina? 1021 01:07:42,955 --> 01:07:45,153 Spousta opuštěných budov, nikdo kolem, 1022 01:07:45,154 --> 01:07:47,421 je to dobré místo, kde někoho schovat. 1023 01:07:48,114 --> 01:07:51,714 Dostaňte někoho nahoru. Pusťte Smita, následujte ho. 1024 01:07:56,194 --> 01:07:58,434 Snažím se dát dohromady ty tvého syna 1025 01:07:58,435 --> 01:08:00,434 zmizení s blížícími se volbami. 1026 01:08:00,435 --> 01:08:03,674 Omlouvám se, nerozumím. 1027 01:08:03,714 --> 01:08:08,594 Paula Oosterhuise jste potkal, když byl v Antverpách. Už byl ženatý. 1028 01:08:09,955 --> 01:08:13,755 Pojďme si to spočítat. Kalari bylo, co, 22? Takže před 23 lety? 1029 01:08:13,795 --> 01:08:14,954 Co děláš? 1030 01:08:14,955 --> 01:08:17,954 Snažím se pochopit, proč by někdo unesl vašeho syna. 1031 01:08:17,955 --> 01:08:20,315 Nedává to žádný smysl. 1032 01:08:20,355 --> 01:08:22,489 Pokud to nebyl někdo důležitý. 1033 01:08:24,634 --> 01:08:28,168 Jako vůdce tajné lásky opozičního dítěte? 1034 01:08:30,554 --> 01:08:32,794 Měl jste nějaké požadavky na výkupné? 1035 01:08:34,514 --> 01:08:37,594 - Ne. - Přestaň plýtvat mým časem. 1036 01:08:37,634 --> 01:08:39,513 Proto ses díval na ten obraz, 1037 01:08:39,514 --> 01:08:43,581 ztracený v myšlenkách na nepřítomného otce vašeho pohřešovaného dítěte. 1038 01:08:44,634 --> 01:08:47,753 Jsi stále jeho milenka? Dlouholetá milenka? Co? 1039 01:08:47,754 --> 01:08:49,673 Proto je Kalari tak do své politiky, 1040 01:08:49,674 --> 01:08:52,541 protože jeho otec je novou nadějí pro levici? 1041 01:08:54,634 --> 01:08:57,075 Kalari neví. 1042 01:08:57,115 --> 01:08:58,754 Nikdo to nedělá. 1043 01:08:58,794 --> 01:09:01,354 No, někdo ví. O to tu jde. SZO? 1044 01:09:01,355 --> 01:09:03,195 Nevím. 1045 01:09:05,075 --> 01:09:06,354 Víš, že bych tě mohl zatknout 1046 01:09:06,355 --> 01:09:08,553 za snahu zvrátit chod spravedlnosti? 1047 01:09:08,554 --> 01:09:10,115 je mi to jedno! 1048 01:09:10,155 --> 01:09:13,674 Můj syn je nezvěstný. To je vše, co mě zajímá. 1049 01:09:13,714 --> 01:09:16,354 Jo, chápu, ale další dva lidé jsou mrtví 1050 01:09:16,355 --> 01:09:18,833 a já zjistím, kdo je zabil. 1051 01:09:18,834 --> 01:09:21,155 Jaké jsou tedy jejich požadavky? 1052 01:09:22,195 --> 01:09:23,793 - To ti nemůžu říct. - Ano můžeš. 1053 01:09:23,794 --> 01:09:27,155 Nebo půjdu do Oosterhuis a zvednu to s ním 1054 01:09:27,195 --> 01:09:29,395 a jeho blaženě nevědomá manželka. 1055 01:09:32,395 --> 01:09:36,035 Požadavky! Co jsou? Nyní! 1056 01:09:36,075 --> 01:09:38,673 Chtějí, aby Paul vystoupil z voleb. 1057 01:09:38,674 --> 01:09:41,753 Nebo mu rozstřílí život a ukončí jeho kariéru. 1058 01:09:41,754 --> 01:09:43,194 A nedělá to proto? 1059 01:09:43,195 --> 01:09:44,994 Nechce se poddat vydírání. 1060 01:09:44,995 --> 01:09:46,234 Tyto volby jsou jeho životem. 1061 01:09:46,235 --> 01:09:48,194 Věří všemu, za čím stojí. 1062 01:09:48,195 --> 01:09:50,315 Opravdu? 1063 01:09:50,355 --> 01:09:54,194 Nebo jen nechce, aby se jeho žena dozvěděla o vás a vašem synovi? 1064 01:09:54,195 --> 01:09:56,394 Víte, když stojíte za rodinnými hodnotami, 1065 01:09:56,395 --> 01:09:58,674 dobře, pomůže, když nějaké máte. 1066 01:10:00,355 --> 01:10:02,953 Hazarduje se životem vašeho syna. 1067 01:10:02,954 --> 01:10:04,355 Nemám jinou možnost! 1068 01:10:04,395 --> 01:10:06,914 Pokud nevyhovím, zabijí ho! 1069 01:10:06,954 --> 01:10:09,514 Snažím se udržet svého syna naživu! 1070 01:10:09,554 --> 01:10:11,821 Já taky. A máš na výběr. 1071 01:10:11,834 --> 01:10:13,954 Díváš se na něj. 1072 01:10:13,995 --> 01:10:16,315 Takže nechali vzkaz, ano? 1073 01:10:18,594 --> 01:10:20,275 Co jiného? 1074 01:10:24,035 --> 01:10:29,554 Mám jeden ze synových prstů v mrazáku... 1075 01:10:42,075 --> 01:10:43,235 Mám ho. 1076 01:11:41,395 --> 01:11:44,355 Jo, míří k pisoáru. 1077 01:11:47,995 --> 01:11:51,674 Bartel Peters. Setkává se s Petersem. 1078 01:11:54,235 --> 01:11:56,969 - Co jste řekl policii? - Nic. 1079 01:11:58,954 --> 01:12:01,155 - Sledují tě? - Ne. 1080 01:12:07,914 --> 01:12:11,714 Ulička vlevo. Projděte, setkáme se u kanálu. 1081 01:12:20,395 --> 01:12:23,275 Dělá běžce. 1082 01:12:31,115 --> 01:12:33,794 Kloovers! Kam šel?! 1083 01:12:33,834 --> 01:12:35,195 Kde je? 1084 01:13:01,075 --> 01:13:04,714 Takže, kde je těch dalších devět? 1085 01:13:04,754 --> 01:13:08,195 No, doufejme, že stále spojen s Kalari Ramecker. 1086 01:13:08,235 --> 01:13:11,793 A chceš, abych dokázal, že to ten hrnek odřízl? Ano prosím. 1087 01:13:11,794 --> 01:13:14,061 A jakákoli další kouzla, která můžete utkat. 1088 01:13:14,794 --> 01:13:17,034 Mám podezření, že měl přítele , který dělal skutečné řezání 1089 01:13:17,035 --> 01:13:19,435 a kdo ho pravděpodobně také zabil. 1090 01:13:20,435 --> 01:13:22,235 Pěkný přítel. 1091 01:13:22,275 --> 01:13:24,395 Milý přítel. 1092 01:13:33,514 --> 01:13:37,714 Komisaři, předpokládám, že se mohu spolehnout na vaši diskrétnost. 1093 01:13:37,754 --> 01:13:40,114 Na tvém místě bych nic nepředpokládal . 1094 01:13:40,115 --> 01:13:42,793 Paní Rameckerová mi řekla, že řešíte únos svého syna. 1095 01:13:42,794 --> 01:13:44,274 Nechceš vysvětlit jak? 1096 01:13:44,275 --> 01:13:45,953 Ano, kontaktoval jsem AIVD. 1097 01:13:45,954 --> 01:13:47,714 Proč tajná služba? 1098 01:13:47,754 --> 01:13:49,994 Je to politicky motivovaný únos. 1099 01:13:49,995 --> 01:13:51,833 To nevíme jistě. 1100 01:13:51,834 --> 01:13:54,034 Přesto je to teď v jejich rukou a jako já, 1101 01:13:54,035 --> 01:13:56,513 nepodporují ustupování únoscům. 1102 01:13:56,514 --> 01:13:58,913 Tím pádem už to není policejní záležitost. 1103 01:13:58,914 --> 01:14:01,155 Vaše vyšetřování je u konce. 1104 01:14:01,195 --> 01:14:03,074 Nemáš nade mnou žádnou jurisdikci. 1105 01:14:03,075 --> 01:14:05,195 Ne, nechci. 1106 01:14:05,235 --> 01:14:09,169 Ale vrchní komisař Dahlman ano a už jsme spolu mluvili. 1107 01:14:22,115 --> 01:14:24,515 No, nic mi neřekla . 1108 01:14:26,514 --> 01:14:29,195 A jsi s tím v pořádku? 1109 01:14:29,235 --> 01:14:31,355 Chci jen zpátky svého chlapce. 1110 01:14:37,794 --> 01:14:40,833 Podařilo se mi stáhnout Oosterhuiscomputer a doručit ho Lucienne. 1111 01:14:40,834 --> 01:14:43,953 Zkontroluje soubory, fotky, e-maily a vrátí se k nám. 1112 01:14:43,954 --> 01:14:47,074 Dobře, tato průmyslová pustina, co jsme se naučili? 1113 01:14:47,075 --> 01:14:48,713 Nemá velké pokrytí kamerou. 1114 01:14:48,714 --> 01:14:51,234 Máme tři pozorování dodávky, jedno v noci, kdy došlo k vraždám 1115 01:14:51,235 --> 01:14:54,035 vstup a výstup v této oblasti, zde. 1116 01:14:54,075 --> 01:14:56,954 V rámci toho však jehla v kupce sena. 1117 01:14:56,995 --> 01:14:59,394 Co pro mě máte, soudní znalci? 1118 01:14:59,395 --> 01:15:02,529 DNA na prstu potvrzuje, že se ho Dave Smit dotkl. 1119 01:15:03,874 --> 01:15:06,035 - Něco dalšího? - Možná. 1120 01:15:06,075 --> 01:15:08,394 Kovové stopy na ráně prstu, slitina titanu, 1121 01:15:08,395 --> 01:15:10,593 v souladu s nůžkami na drát, nůžkami na kov, 1122 01:15:10,594 --> 01:15:13,115 typ používaný v domě a na zahradě. 1123 01:15:13,155 --> 01:15:15,354 Co umělecké galerie na závěsné obrazy? 1124 01:15:15,355 --> 01:15:18,394 - Nechápu proč ne. - Nejsou tam žádné umělecké galerie. 1125 01:15:18,395 --> 01:15:20,593 Ne, ale jsou tam skladovací prostory, 1126 01:15:20,594 --> 01:15:23,593 jsou zde sklady , kde si galerie uchovávají své zásoby. 1127 01:15:23,594 --> 01:15:26,154 Ještě jedna věc, nůž, který zabil Smita, 1128 01:15:26,155 --> 01:15:28,994 zoubkování, stejné jako u Lucienne. 1129 01:15:28,995 --> 01:15:30,862 Řekl bych, že je to stejný nůž. 1130 01:15:32,834 --> 01:15:35,154 Takže pokud Bartel Peters ubodal Lucienne, 1131 01:15:35,155 --> 01:15:37,674 musel být na vernisáži. 1132 01:15:40,874 --> 01:15:42,354 To jsou všechny fotky, co máme? 1133 01:15:42,355 --> 01:15:44,594 Kromě těch Lucienne. 1134 01:16:03,395 --> 01:16:05,514 To je ten, kdo nám chybí. 1135 01:16:05,554 --> 01:16:07,115 Kdo, Lucienne? 1136 01:16:08,554 --> 01:16:09,914 Ne. 1137 01:16:12,634 --> 01:16:14,195 Fotograf. 1138 01:16:21,619 --> 01:16:26,180 Tady říká, že Sub 87 převzala před šesti měsíci Aleida Jansen. 1139 01:16:26,220 --> 01:16:27,621 Brouwerova přítelkyně. 1140 01:16:27,659 --> 01:16:31,658 „Specializovat se na futuristický výraz formativního funkcionalismu 1141 01:16:31,659 --> 01:16:33,779 "ideologie v pohybu." 1142 01:16:33,819 --> 01:16:35,753 Co to sakra znamená? 1143 01:16:38,140 --> 01:16:39,740 To znamená umění pravého křídla. 1144 01:16:41,779 --> 01:16:43,739 Dáváme přednost „vizionářství“. 1145 01:16:43,779 --> 01:16:46,939 Není divu, že proti vám protestují anarchisté. 1146 01:16:46,979 --> 01:16:51,500 Váš fotograf, včera večer, Bartel Peters, že? 1147 01:16:53,260 --> 01:16:55,020 Potřebujeme adresu. 1148 01:16:55,060 --> 01:16:56,739 Já žádnou nemám. 1149 01:16:56,779 --> 01:16:58,538 Objevil se teprve před několika měsíci. 1150 01:16:58,539 --> 01:16:59,818 Řekl správné věci? 1151 01:16:59,819 --> 01:17:02,220 Sdílet ty správné pocity? 1152 01:17:02,260 --> 01:17:03,698 To byl hlavní komisař, 1153 01:17:03,699 --> 01:17:05,538 říká, že tě chce okamžitě vidět 1154 01:17:05,539 --> 01:17:09,500 a požádal mě, abych vás zatkl, pokud nevyhovíte. 1155 01:17:09,539 --> 01:17:12,979 To jo? Hodně štěstí. 1156 01:17:13,020 --> 01:17:15,019 Fotky ze včerejšího večera, jak jsi je získal? 1157 01:17:15,020 --> 01:17:18,180 Přenesl jsem je digitálně, když je vzal. 1158 01:17:18,220 --> 01:17:20,020 Viděl jsi ho odcházet? 1159 01:17:20,060 --> 01:17:22,699 Vidíš, on odešel zpátky, 1160 01:17:22,739 --> 01:17:26,300 pobodal mého kolegu a udělal běžce. 1161 01:17:26,340 --> 01:17:28,140 Nechal něco? 1162 01:17:33,100 --> 01:17:35,060 Co budeš dělat? 1163 01:17:35,100 --> 01:17:39,367 Prohlédněte si jeho fotografie a zjistěte, zda existuje nějaké vodítko k jeho pobytu? 1164 01:17:47,779 --> 01:17:49,380 Ani náhodou. 1165 01:17:51,859 --> 01:17:55,619 ...již technicky nespadá pod naši jurisdikci 1166 01:17:55,659 --> 01:17:58,993 a předal jsem tu zprávu, co nejsilněji. 1167 01:18:03,340 --> 01:18:05,538 Pane Oosterhuisi, mohu vás ujistit, že naše oddělení 1168 01:18:05,539 --> 01:18:07,459 v této věci spolupracuje s AIVD. 1169 01:18:07,460 --> 01:18:09,579 Trojský. Trojský... 1170 01:18:17,739 --> 01:18:19,020 Pete! 1171 01:18:19,060 --> 01:18:21,899 Dahlman bude mít vaše koule. 1172 01:18:21,939 --> 01:18:24,060 Ta možnost tu je. 1173 01:18:24,100 --> 01:18:27,379 - Zavoláme znovu? - Proč ne? Pojďme se bavit. 1174 01:18:27,380 --> 01:18:30,380 Dobře, Trojane. 1175 01:18:30,420 --> 01:18:32,954 Pojď sem, co to je? Cítíš tohle? 1176 01:19:15,939 --> 01:19:17,340 Užívat si! 1177 01:20:11,859 --> 01:20:14,126 Ani na to nemysli, Petersi. 1178 01:20:15,020 --> 01:20:16,619 Proč ne? 1179 01:20:33,659 --> 01:20:35,299 Nemyslíš, že zemřelo dost lidí? 1180 01:20:35,300 --> 01:20:36,939 Ustupte. 1181 01:20:36,979 --> 01:20:38,539 Váš kamarád Dave Smit, 1182 01:20:38,579 --> 01:20:41,819 Milan Bakker, 1183 01:20:41,859 --> 01:20:44,340 ten chlap na ulici, 1184 01:20:44,380 --> 01:20:46,500 chceš znát jeho jméno? 1185 01:20:46,539 --> 01:20:48,140 Daniel Koolen. 1186 01:20:48,180 --> 01:20:49,538 Vše pro dobrou věc. 1187 01:20:49,539 --> 01:20:50,939 je to tak? 1188 01:20:52,739 --> 01:20:55,819 Co je to? Politický? Pomsta? 1189 01:20:55,859 --> 01:20:59,819 Ať je to cokoli, váš plán nevyšel. 1190 01:20:59,859 --> 01:21:01,739 Ne že by to byl tvůj plán... 1191 01:21:01,779 --> 01:21:03,739 kdo je tvůj šéf? 1192 01:21:03,779 --> 01:21:06,260 Postavte se! Polož tu zbraň! 1193 01:21:06,300 --> 01:21:08,220 Polož tu zbraň! 1194 01:21:09,979 --> 01:21:11,220 Nedělej to. 1195 01:21:14,939 --> 01:21:16,500 Nedělej to. 1196 01:22:00,579 --> 01:22:04,979 Nalezen jako rukojmí, je naživu! Potřebujeme záchranáře! 1197 01:22:05,020 --> 01:22:07,658 Tímto oznamuji, že budu 1198 01:22:07,659 --> 01:22:12,180 stahuji svou nominaci k dnešnímu dni. ehm... 1199 01:22:12,220 --> 01:22:16,060 Není to jen kvůli současné politické situaci 1200 01:22:16,100 --> 01:22:19,460 a potíže v závodě, ale také... 1201 01:22:19,500 --> 01:22:21,938 - Za co stojí? - ..hlavně kvůli rodině. 1202 01:22:21,939 --> 01:22:23,578 Všechno se mu to vyhodilo do obličeje, člověče. 1203 01:22:23,579 --> 01:22:26,059 Jeho románek, jeho milované dítě ve všech zprávách. 1204 01:22:26,060 --> 01:22:27,099 Mám to správně? 1205 01:22:27,100 --> 01:22:30,700 Zvýšili jsme právě šance na výhru De Klerka? 1206 01:22:31,579 --> 01:22:33,939 Trojský! 1207 01:22:35,100 --> 01:22:36,979 Trojský. 1208 01:22:38,579 --> 01:22:40,099 Theresa Ramecker byla v kontaktu, 1209 01:22:40,100 --> 01:22:42,834 vděčná, že získala svého syna a svůj život zpět. 1210 01:22:43,420 --> 01:22:45,087 A mám zpět svého psa. 1211 01:22:48,714 --> 01:22:49,859 Pokud to uděláš znovu, 1212 01:22:49,899 --> 01:22:52,658 Nechám vás převést než řeknete čas na léčbu. 1213 01:22:52,659 --> 01:22:53,778 Je to srozumitelné? 1214 01:22:53,779 --> 01:22:55,699 Ano, je to srozumitelné. 1215 01:22:56,979 --> 01:22:58,778 Je škoda, že jste nedostal Petersova šéfa. 1216 01:22:58,779 --> 01:23:01,100 Ne, ještě ne. 1217 01:23:11,020 --> 01:23:12,500 - Ahoj. - Ahoj. 1218 01:23:20,020 --> 01:23:21,659 Přinesu nám drink? 1219 01:23:40,180 --> 01:23:43,020 Jak se má Kalari? 1220 01:23:43,060 --> 01:23:47,619 Ztratil spoustu krve, prst i Milana. 1221 01:23:49,100 --> 01:23:52,060 To je těžké, ztratit lásku svého života. 1222 01:24:00,460 --> 01:24:02,619 Byla to docela noc, kterou jsme strávili. 1223 01:24:02,659 --> 01:24:04,060 Mm. 1224 01:24:04,100 --> 01:24:05,834 Všechen ten oheň a vášeň. 1225 01:24:07,539 --> 01:24:09,206 Je tam hodně vzteku. 1226 01:24:10,579 --> 01:24:12,979 No, neslyšel jsem tě stěžovat si. 1227 01:24:14,300 --> 01:24:15,899 - Ne. - Ne. 1228 01:24:28,539 --> 01:24:31,619 - Ten seznam hostů, co jsi nám dal. - Mm? 1229 01:24:33,260 --> 01:24:35,499 Proč jsi na to nedal Davea Smita? 1230 01:24:35,500 --> 01:24:37,900 Nevím, asi jsem zapomněl. 1231 01:24:39,979 --> 01:24:42,898 Jen mi vadí, jak Dave Smit a Bartel Peters 1232 01:24:42,899 --> 01:24:45,619 čekali venku , když Kalari dorazil. 1233 01:24:48,380 --> 01:24:51,380 Znáš jedinou osobu , které volala Kalari... 1234 01:24:54,140 --> 01:24:55,380 ...byl jsi ty? 1235 01:25:01,539 --> 01:25:03,500 Tak? 1236 01:25:16,739 --> 01:25:18,539 Našli jsme toto... 1237 01:25:20,500 --> 01:25:23,938 Byla jsi chůva a neteř manželky Paula Oosterhuise. 1238 01:25:23,939 --> 01:25:26,899 Jen, zkratka pro Genevieve. 1239 01:25:28,699 --> 01:25:30,299 Takže nejen Oosterhuis 1240 01:25:30,300 --> 01:25:33,500 mít poměr a syna s Theresou Rameckerovou... 1241 01:25:38,260 --> 01:25:40,460 ...také s tebou spal. 1242 01:25:42,779 --> 01:25:43,978 Pravděpodobně tě vyhodí, 1243 01:25:43,979 --> 01:25:47,738 protože sis bláhově myslel, že opustí svou ženu? 1244 01:25:47,739 --> 01:25:50,220 Vydal ses tedy plánovat svou pomstu. 1245 01:25:52,220 --> 01:25:56,420 Spřátelíš se s Kalari, najdi někoho tak poškozeného jako Peters 1246 01:25:56,460 --> 01:25:59,660 a pak zmanipulujete jeho nenávist k Oosterhuisovi. 1247 01:26:01,699 --> 01:26:06,539 A Dave Smit, co, byl... jen sveden? 1248 01:26:06,579 --> 01:26:08,699 Šéf? 1249 01:26:08,739 --> 01:26:11,099 Oosterhuis odstoupil z voleb, 1250 01:26:11,100 --> 01:26:13,220 vše přiznal své ženě. 1251 01:26:13,260 --> 01:26:15,539 Vyhrál jsi. Musíte se cítit skvěle. 1252 01:26:15,579 --> 01:26:16,939 Spíš ne. 1253 01:26:18,100 --> 01:26:19,818 Není to stejné jako mít ho, že? 1254 01:26:19,819 --> 01:26:23,140 Odpusť mi , jestli tě nelituji. 1255 01:26:23,180 --> 01:26:25,647 Musíš to pochopit, svedl mě. 1256 01:26:28,460 --> 01:26:30,127 Slíbil mi svět. 1257 01:26:31,500 --> 01:26:33,634 To já bych měl být s ním. 1258 01:26:35,340 --> 01:26:36,940 Kalariho jsi nechal mučit. 1259 01:26:39,020 --> 01:26:41,059 Peters a Smit byli stále v galerii 1260 01:26:41,060 --> 01:26:44,394 když byl jeho prst doručen ke dveřím jeho matky. 1261 01:26:44,979 --> 01:26:47,260 Vzal jsi to tam, ne? 1262 01:26:47,300 --> 01:26:49,234 Proč bys jí to dělal? 1263 01:26:50,460 --> 01:26:52,738 Protože si potrpěla na to, aby byla druhá nejlepší. 1264 01:26:52,739 --> 01:26:55,873 Jedna z těch pasivních žen, které tak neschvaluješ. 1265 01:27:02,100 --> 01:27:04,019 Víš, když jsem ho prosil, aby byl se mnou, 1266 01:27:04,020 --> 01:27:06,354 řekl, že kvůli ní nemohl. 1267 01:27:07,060 --> 01:27:10,140 Kvůli tomu, kolik pro něj obětovala. 1268 01:27:12,539 --> 01:27:14,139 Víš, nenáviděl jsem ji víc. 1269 01:27:14,140 --> 01:27:15,898 Následoval ji, sledoval je, 1270 01:27:15,899 --> 01:27:19,020 dostat se do Kalari nebylo zapotřebí génia . 1271 01:27:19,060 --> 01:27:20,899 A každý, kdo zemřel... 1272 01:27:20,939 --> 01:27:24,260 nevinní lidé, kolemjdoucí, zabití bez důvodu. 1273 01:27:26,819 --> 01:27:29,553 Nechtěl jsem, aby se zranili, ale... 1274 01:27:33,460 --> 01:27:35,194 ...nejsou můj problém. 1275 01:27:38,819 --> 01:27:39,899 Ne. 1276 01:27:42,699 --> 01:27:44,180 Ale jsou moje. 1277 01:27:46,579 --> 01:27:48,420 A vždy budou. 1278 01:28:27,500 --> 01:28:30,020 Spal jsi s Evou Meisnerovou? 1279 01:28:31,979 --> 01:28:33,858 Co je to za otázku? 1280 01:28:33,859 --> 01:28:35,220 Relevantní. 1281 01:28:35,260 --> 01:28:38,019 Potřebuji vědět , jestli jsi spal s podezřelým. 1282 01:28:38,020 --> 01:28:39,954 Udělal bych něco takového? 1283 01:28:46,979 --> 01:28:48,340 Tlačil jsi mě. 1284 01:28:48,380 --> 01:28:51,939 Váš výběr žen byl po léta katastrofální. 1285 01:28:54,579 --> 01:28:56,060 A co vaše? 1286 01:28:57,060 --> 01:28:58,779 Jsem v pořádku. 1287 01:29:01,979 --> 01:29:03,859 Dokud je jeden z nás. 90695

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.