Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
2
00:00:16,049 --> 00:00:18,449
Při pronásledování.
Proměna v Herengracht.
3
00:00:29,290 --> 00:00:31,090
Dvě výjezdové cesty, blíží se!
4
00:00:38,009 --> 00:00:39,810
- Fuj.
- Argh!
5
00:00:39,850 --> 00:00:42,049
To jsou tři měsíce sledování,
promarněné.
6
00:00:42,050 --> 00:00:43,717
Zálohujte, jdeme kolem.
7
00:01:07,289 --> 00:01:09,289
Argh!
8
00:01:12,569 --> 00:01:14,130
Argh!
9
00:01:22,369 --> 00:01:23,530
Argh...
10
00:01:25,610 --> 00:01:26,770
Je to tu pěkné, innit?
11
00:02:22,049 --> 00:02:24,410
- Čau!
- Miluji tuhle píseň.
12
00:02:24,449 --> 00:02:25,530
Hurá!
13
00:02:26,889 --> 00:02:29,090
Děkuji mnohokrát, že jste přišli.
14
00:02:29,130 --> 00:02:30,997
- Heeey!
- Vypadáš nádherně.
15
00:02:31,690 --> 00:02:32,850
Hurá!
16
00:02:34,569 --> 00:02:35,769
Tady.
17
00:02:36,970 --> 00:02:39,289
- Čau!
- To jo!
18
00:02:39,329 --> 00:02:41,769
Kalari Ramecker je na cestě.
19
00:02:41,810 --> 00:02:47,370
Very Hot od Kikbak
20
00:02:53,609 --> 00:02:56,250
Tak? Jak dlouho
to děláš?
21
00:02:56,289 --> 00:02:57,530
Oh, ne dlouho.
22
00:02:58,729 --> 00:03:01,530
A co
přesně hledáš?
23
00:03:02,729 --> 00:03:05,810
Dáme si startér,
nebo prostě...
24
00:03:05,850 --> 00:03:07,008
ponořit se do hlavního chodu?
25
00:03:07,009 --> 00:03:08,970
Jo, to je v pohodě.
26
00:03:09,009 --> 00:03:11,143
Váš profil byl velmi tajemný.
27
00:03:12,009 --> 00:03:14,370
Pole „Povolání“ jste nechali prázdné.
28
00:03:14,410 --> 00:03:16,210
Takže, co děláš?
29
00:03:20,810 --> 00:03:22,568
Jsem kvantový fyzik.
30
00:03:22,569 --> 00:03:25,810
Oh, můj bože, v žádném případě!
Miluju kvantovou fyziku!
31
00:03:25,850 --> 00:03:27,289
vy?
32
00:03:27,329 --> 00:03:29,008
Můj přítel řekl, že
to nemám dávat na můj profil
33
00:03:29,009 --> 00:03:30,849
protože si myslela,
že to bude odbočka,
34
00:03:30,850 --> 00:03:32,689
ale podle mě
je to naprosto fascinující...
35
00:03:32,690 --> 00:03:35,448
...protože jde o
skutečnou povahu reality,
36
00:03:35,449 --> 00:03:37,970
toho, kdo jsme.
37
00:03:38,009 --> 00:03:40,608
Jsme jen náhodné struktury
molekul ?
38
00:03:40,609 --> 00:03:42,810
a atomy se rozbíjejí,
39
00:03:42,850 --> 00:03:47,370
vytváří elementární částice
tak malé, že je sotva vidíme?
40
00:03:47,410 --> 00:03:49,608
Proto
jsem úplně posedlý...
41
00:03:49,609 --> 00:03:52,209
...s teorií strun!
Vy?
42
00:03:53,489 --> 00:03:55,810
Vynechám startér.
43
00:04:45,530 --> 00:04:47,409
Hej, jsi si tím jistý?
44
00:04:47,410 --> 00:04:49,810
Šéf je.
To je vše, na čem záleží.
45
00:04:59,450 --> 00:05:01,169
Ahoj!
46
00:05:17,369 --> 00:05:19,289
Přesuňte jeho auto!
47
00:05:42,970 --> 00:05:44,570
Co děláme?
48
00:05:45,929 --> 00:05:48,249
Viděl tě zaparkovat auto.
49
00:05:48,289 --> 00:05:49,729
Kalari? Ahoj...
50
00:05:49,770 --> 00:05:51,929
Co se děje?
51
00:05:51,970 --> 00:05:53,809
Fuj! Ach...
52
00:05:53,850 --> 00:05:55,970
Ach!
53
00:05:56,010 --> 00:05:58,729
Získejte kytaru.
54
00:06:01,090 --> 00:06:02,090
Ahoj!
55
00:06:05,729 --> 00:06:07,688
Ahoj. Co si myslíš, že děláš?
56
00:06:07,689 --> 00:06:09,530
Ne další.
57
00:06:09,570 --> 00:06:12,637
- Přestaň, nebo zavolám policii!
- Prostě ho nech.
58
00:06:22,729 --> 00:06:24,049
Kalari?
59
00:06:24,090 --> 00:06:26,090
co to je?
60
00:06:27,650 --> 00:06:29,489
Kdo jsi?
61
00:06:30,929 --> 00:06:32,369
Co jsi...
62
00:06:36,249 --> 00:06:37,450
Ne!
63
00:06:37,489 --> 00:06:39,330
Prosím!
64
00:06:54,929 --> 00:06:57,368
Právě jsme uzavřeli oblast.
Čekáme na vaše slovo.
65
00:06:57,369 --> 00:06:58,569
To jo.
66
00:07:02,450 --> 00:07:04,649
Brzy ráno si ho všiml pejskař
.
67
00:07:04,650 --> 00:07:05,729
Milan Bakker.
68
00:07:05,770 --> 00:07:07,929
20. Student.
69
00:07:11,010 --> 00:07:13,288
- Kde jsou všichni?
- Pořád večírek.
70
00:07:13,289 --> 00:07:16,529
Žíznivý obchod,
konečně dopadnout vůdce gangu.
71
00:07:16,530 --> 00:07:19,210
- Jaké bylo vaše rande?
- Ach...
72
00:07:19,249 --> 00:07:21,049
stručný.
73
00:07:21,090 --> 00:07:23,424
Byla posedlá
Planckovou délkou.
74
00:07:24,210 --> 00:07:27,890
Tohle není
vaše obvyklé studentské setkání, že?
75
00:07:27,929 --> 00:07:29,488
Tak co myslíš -
tady zmlácený?
76
00:07:29,489 --> 00:07:31,168
No, po krvi není ani stopa.
77
00:07:31,169 --> 00:07:33,209
Asi je mohla spláchnout
voda.
78
00:07:33,210 --> 00:07:34,210
Jo, možná.
79
00:07:36,450 --> 00:07:38,169
Nebo byl vyhozen.
80
00:07:38,210 --> 00:07:40,677
Tady přichází kavalérie.
81
00:07:41,689 --> 00:07:43,289
Oh, on to trefí.
82
00:07:46,249 --> 00:07:47,929
Řekl Ti.
83
00:07:57,289 --> 00:08:00,168
Myslel jsem, že patologové
nemají zvracet.
84
00:08:00,169 --> 00:08:02,570
Obvykle ne, ne.
85
00:08:24,369 --> 00:08:25,369
Je to on.
86
00:08:40,290 --> 00:08:42,929
Takže Milan s tebou byl doma
asi do deseti.
87
00:08:42,930 --> 00:08:45,197
- Pak šel ven.
- To je správně.
88
00:08:46,090 --> 00:08:49,090
Nevíte, kam
nebo s kým se setkal?
89
00:08:49,450 --> 00:08:51,409
Jak jsem řekl, ne.
90
00:08:51,450 --> 00:08:53,117
Byl ve vztahu?
91
00:08:55,570 --> 00:08:57,970
Co to má společného s něčím?
92
00:08:59,290 --> 00:09:00,810
Někdo zabil mého chlapce.
93
00:09:00,850 --> 00:09:03,809
Pro vás to znamená, že musel
udělat něco špatného.
94
00:09:03,810 --> 00:09:06,008
Ve vaší podezřívavé
malé mysli policejního komisaře,
95
00:09:06,009 --> 00:09:07,969
logika velí stejně,
ale vy ho neznáte.
96
00:09:07,970 --> 00:09:11,049
Pokud začnu znát vašeho syna,
pomůže mi to zjistit, kdo ho zabil.
97
00:09:11,050 --> 00:09:13,529
Můj syn byl nevinný, idealista.
98
00:09:14,769 --> 00:09:16,648
Jen proto, že vaši lidé
smrdí žlebem,
99
00:09:16,649 --> 00:09:19,249
neznamená,
že zbytek světa ano.
100
00:09:19,409 --> 00:09:22,170
Je v márnicích vždy cítit alkohol?
101
00:09:22,210 --> 00:09:26,277
Nebo byl muž, který se staral o mého syna,
celou noc nasraný?
102
00:09:30,810 --> 00:09:32,408
Co tím myslíš, "idealista"?
103
00:09:32,409 --> 00:09:34,769
Jen zjistěte, kdo zabil mého syna!
104
00:09:38,609 --> 00:09:40,488
Shromážděte tým
na briefingu.
105
00:09:40,489 --> 00:09:42,528
Myslím, že se sluší říkat
otec Milana Bakkera
106
00:09:42,529 --> 00:09:44,289
není fanouškem policie.
107
00:09:44,290 --> 00:09:46,769
Je vysokoškolským profesorem.
108
00:09:47,970 --> 00:09:50,008
Stejně jako matka oběti.
Máma studuje ekonomii,
109
00:09:50,009 --> 00:09:53,128
i když je momentálně
na dovolené v Záhřebu.
110
00:09:53,129 --> 00:09:55,529
Táta se specializuje na politickou teorii.
111
00:09:56,690 --> 00:09:58,689
V podstatě akademická inteligence.
112
00:09:58,690 --> 00:10:02,408
Pokud jde o Milana Bakkera,
je studentem druhého ročníku politiky.
113
00:10:02,409 --> 00:10:04,408
Účty na sociálních sítích jsou
obvykle aktivní.
114
00:10:04,409 --> 00:10:06,570
Není tam nic špatného.
115
00:10:06,609 --> 00:10:08,943
No, je gay, pokud je to relevantní.
116
00:10:10,330 --> 00:10:13,368
Dvě otázky:
Jedna, co děláš u mého stolu?
117
00:10:13,369 --> 00:10:15,810
On, promiň, promiň...
118
00:10:15,850 --> 00:10:18,970
A dva... kdo jsi?
119
00:10:19,009 --> 00:10:21,930
Ach! Poručík Job Cloovers.
120
00:10:24,810 --> 00:10:26,408
Požádal jsem o převod
do vašeho týmu.
121
00:10:26,409 --> 00:10:27,810
Opravdu?
122
00:10:27,850 --> 00:10:29,570
Chci se učit.
123
00:10:29,609 --> 00:10:31,129
Od něho?
124
00:10:36,409 --> 00:10:38,743
Pojď, zaparkuj u okna.
125
00:10:43,810 --> 00:10:45,970
- Nicku, briefing za 30.
- Jo!
126
00:10:46,009 --> 00:10:49,449
Konkurenční kandidáti
Ed de Klerk a Paul Oosterhuis
127
00:10:49,450 --> 00:10:53,050
tlačí předvolební sliby
před konečným run-in.
128
00:10:53,090 --> 00:10:56,008
Poslední průzkumy naznačují, že
De Klerk je těsně před,
129
00:10:56,009 --> 00:10:59,009
a dnes na předvolebním shromáždění ...
130
00:11:01,450 --> 00:11:04,449
...přiznává, že se zaměřuje
na populistická témata.
131
00:11:04,450 --> 00:11:05,810
Tvrdí, že je...
132
00:11:05,850 --> 00:11:08,729
Trojane... co pro tebe mám?
133
00:11:08,769 --> 00:11:10,608
Prosím, nedávejte mému psovi pamlsky.
134
00:11:10,609 --> 00:11:13,276
Už jste potkal svého nového asistenta,
rozumím tomu?
135
00:11:13,889 --> 00:11:15,129
Je velmi dobrý.
136
00:11:15,170 --> 00:11:17,368
Je mi jedno, jaký je.
Nechci ho.
137
00:11:17,369 --> 00:11:20,290
Z nějakého důvodu
si o vás velmi myslí.
138
00:11:20,330 --> 00:11:21,609
Bere všechny druhy.
139
00:11:21,649 --> 00:11:23,528
Mám Lucienne, Brada,
zbytek týmu.
140
00:11:23,529 --> 00:11:24,689
Nepotřebuji asistenta.
141
00:11:24,690 --> 00:11:27,757
Jo, máš. Žádný člověk není ostrov,
ani ty ne.
142
00:11:28,810 --> 00:11:33,489
Berte to jako... cenu
za vaše včerejší zatčení.
143
00:11:33,529 --> 00:11:35,663
Připadá mi to spíš jako trest.
144
00:11:37,529 --> 00:11:39,170
Problém je...
145
00:11:39,210 --> 00:11:42,809
vůdce gangu, kterého jste zatkli,
je protimuslimský extremista
146
00:11:42,810 --> 00:11:43,929
s odkazy na De Klerk.
147
00:11:43,930 --> 00:11:46,128
A teď
De Klerk chce, abych se s ním setkal
148
00:11:46,129 --> 00:11:48,689
a jeho úhledný nový manažer kampaně
Tim Brouwer,
149
00:11:48,690 --> 00:11:50,249
uhladit věci.
150
00:11:50,290 --> 00:11:51,450
Hladký co přes?
151
00:11:51,489 --> 00:11:54,488
No, vypadá to, že se zaměřujeme na
De Klerkovy následovníky.
152
00:11:54,489 --> 00:11:55,489
Říká kdo?
153
00:11:55,529 --> 00:11:57,768
No, většina pravicového tisku
, který podporuje De Klerka
154
00:11:57,769 --> 00:12:00,169
a kteří
mě rádi bijí holí.
155
00:12:01,450 --> 00:12:03,969
No, možná tento... nový chlap,
Oosterhuis, bude jiný.
156
00:12:03,970 --> 00:12:06,090
Pokud se dostane dovnitř.
157
00:12:06,129 --> 00:12:08,969
De Klerkovi následovníci nejsou nic
jiného než vášniví.
158
00:12:08,970 --> 00:12:10,768
Je dnešní ranní smrt podezřelá?
159
00:12:10,769 --> 00:12:12,609
Obvykle jsou.
160
00:12:12,649 --> 00:12:15,488
Vyřešte to, aniž byste zastavili celý
Amsterdam.
161
00:12:15,489 --> 00:12:17,768
Oh, a to není
k diskuzi -
162
00:12:17,769 --> 00:12:19,303
dejte Clooversovi šanci.
163
00:12:23,050 --> 00:12:24,209
Pozdě v noci, že?
164
00:12:24,210 --> 00:12:25,969
Noc... ráno...
obvyklé.
165
00:12:25,970 --> 00:12:27,809
- Je na válečné stezce.
- Neboj se.
166
00:12:27,810 --> 00:12:29,608
Mám je
na nejsilnější kávě,
167
00:12:29,609 --> 00:12:32,289
budou plně nabité,
než se nadějete.
168
00:12:32,290 --> 00:12:34,608
- Chceš se zbavit Franka?
- Může zůstat.
169
00:12:34,609 --> 00:12:35,689
OK...
170
00:12:35,690 --> 00:12:37,170
Vstávat a zářit.
171
00:12:37,210 --> 00:12:39,690
Párty je u konce. Co máme?
172
00:12:39,729 --> 00:12:41,690
Brade, výsledky pitvy.
173
00:12:41,729 --> 00:12:44,689
Zatím ne, ale mluvil jsem s
ředitelem kurzu Milana Bakkera
174
00:12:44,690 --> 00:12:48,170
a říká, že byl chytrý
a svědomitý...
175
00:12:48,210 --> 00:12:52,744
a také jsem zjistil, že pracoval
na částečný úvazek v kavárně Loafers Coffee shop.
176
00:12:52,850 --> 00:12:55,249
Řekl vám to ředitel?
177
00:12:55,290 --> 00:12:58,224
Dobře, mohl to být
jeden ze studentů.
178
00:13:07,210 --> 00:13:08,690
Hej hej hej!
179
00:13:08,729 --> 00:13:11,249
Máme zavřeno. Ahoj!
180
00:13:14,009 --> 00:13:15,410
Jdeš pozdě.
181
00:13:15,450 --> 00:13:17,248
Řekli vám o brífinku,
rozumím?
182
00:13:17,249 --> 00:13:19,369
Jo, byl jsem, ale, ehm...
183
00:13:19,409 --> 00:13:22,169
Šel jsem do zasedací místnosti,
protože jsem si to myslel
184
00:13:22,170 --> 00:13:24,608
- probíhala instruktáž.
- No, to je trochu doslovné.
185
00:13:24,609 --> 00:13:28,129
Nic není takové, jak se zdá, Clooversi.
186
00:13:28,170 --> 00:13:31,037
- Co jsi...
- Také jsem měl telefonát.
187
00:13:31,409 --> 00:13:33,143
Je tu další mrtvola.
188
00:13:43,115 --> 00:13:46,795
Daniel Koolen.
Je zprostředkovatelem nákladu pro BV Shipping.
189
00:13:46,834 --> 00:13:50,101
Potřebuji výsledky pitvy.
Co nejrychleji.
190
00:13:50,115 --> 00:13:51,874
To jo? Potřebuji krevní transfuzi,
191
00:13:51,875 --> 00:13:53,593
ale neslyšíš,
že bych na to bouchal.
192
00:13:53,594 --> 00:13:57,553
Chcete výsledky pitvy, přestaňte
neustále umírat lidi.
193
00:13:57,554 --> 00:14:00,395
Jo, má pravdu.
Dva za den.
194
00:14:00,434 --> 00:14:03,353
Ve skutečnosti dvě úmrtí ve stejný den
nejsou tak nepravděpodobné.
195
00:14:03,354 --> 00:14:06,353
Je to jako šance, že dva lidé
budou mít narozeniny ve stejný den.
196
00:14:06,354 --> 00:14:09,194
Myslíte si, že je to jeden z 365, že?
197
00:14:09,234 --> 00:14:10,474
To není.
198
00:14:10,515 --> 00:14:13,794
Máte 23 lidí v místnosti
a je zde šance 50-50
199
00:14:13,795 --> 00:14:17,354
že dva z nich
mají stejné narozeniny.
200
00:14:17,395 --> 00:14:21,074
75 lidí v místnosti
a je tu 99,9% šance.
201
00:14:21,115 --> 00:14:24,449
Souvisí to se
slučovací silou exponentů.
202
00:14:27,554 --> 00:14:28,554
Mám rád statistiky.
203
00:14:29,675 --> 00:14:31,473
Skvělý. To je vše, co potřebujeme
204
00:14:31,474 --> 00:14:33,833
Jen říkám -
dva zmlácení
205
00:14:33,834 --> 00:14:36,795
ve stejnou noc v rušném městě?
206
00:14:36,834 --> 00:14:38,313
Tady je rozbitá láhev.
207
00:14:38,314 --> 00:14:40,275
Tak se dal do boje.
208
00:14:40,314 --> 00:14:43,781
Milan Bakker byl nalezen
na druhé straně města.
209
00:14:44,554 --> 00:14:46,914
Zdá se, že inspektor Hassell
věří, že byl gay
210
00:14:46,915 --> 00:14:49,313
z důvodů, které...
moc nerozumím.
211
00:14:49,314 --> 00:14:52,193
Jeho profil ho zarazil
jako člena Vitriolu.
212
00:14:52,194 --> 00:14:53,593
Je to podzemní gay klub.
213
00:14:53,594 --> 00:14:55,515
Dobře, takže je gay...
214
00:14:55,554 --> 00:14:58,355
a možná se dostal do sporu
se svým milencem.
215
00:14:58,714 --> 00:15:00,914
Co, milovníci gayů se častěji
hádají?
216
00:15:00,915 --> 00:15:02,473
Nemyslím si, že to říká.
217
00:15:02,474 --> 00:15:04,874
- To říkáš?
- Ne nejsem!
218
00:15:06,035 --> 00:15:08,754
Prostě neexistuje nic
statisticky ani průkazně
219
00:15:08,755 --> 00:15:11,193
naznačovat, že tato dvě těla
jsou nějakým způsobem propojena.
220
00:15:11,194 --> 00:15:15,073
Cloovers, usekl jsi někdy
tu svou hlavu posedlou staty?
221
00:15:15,074 --> 00:15:18,274
Lidé s lahvemi rozbitými nad
hlavou jsou celí od krve.
222
00:15:18,275 --> 00:15:19,954
Zatímco...
223
00:15:21,834 --> 00:15:23,834
Není tam moc krve...
224
00:15:23,875 --> 00:15:25,713
protože když byl zasažen
lahví,
225
00:15:25,714 --> 00:15:27,394
jeho krev už
přestala téci.
226
00:15:27,395 --> 00:15:28,395
Opravit.
227
00:15:28,434 --> 00:15:30,701
Takže byl zabit někde jinde...
228
00:15:30,714 --> 00:15:32,674
hodil sem
a pak udeřil lahví
229
00:15:32,675 --> 00:15:35,154
aby to vypadalo, že
zemřel při náhodné pouliční rvačce.
230
00:15:35,155 --> 00:15:37,115
Hypostáza to podporuje.
231
00:15:37,155 --> 00:15:40,553
Myslím, že ani Milan Bakker nebyl
zabit tam, kde jsme ho našli.
232
00:15:40,554 --> 00:15:42,554
Dvě úmrtí ve stejnou noc -
233
00:15:42,594 --> 00:15:44,634
to nemusí být
statistická autonehoda,
234
00:15:44,635 --> 00:15:48,554
ale dvě těla vyhozená
a zinscenovaná tak, aby vypadala náhodně...
235
00:15:48,594 --> 00:15:49,995
to by mohlo být.
236
00:15:51,354 --> 00:15:52,434
Mám to.
237
00:15:52,474 --> 00:15:55,795
Není to žádná raketová věda.
Někdo je mrtvý.
238
00:15:55,834 --> 00:15:57,193
Zjistíme, kdo je zabil
239
00:15:57,194 --> 00:16:01,755
procesem stálého...
ale jemného neustálého pobízení.
240
00:16:04,515 --> 00:16:06,074
To učíš?
241
00:16:12,554 --> 00:16:14,073
Pojďme se podívat na jeho pohyby.
242
00:16:14,074 --> 00:16:17,433
Fotoaparáty, bankomaty, telefon.
Co máme na nejbližší příbuzné?
243
00:16:17,434 --> 00:16:20,368
Ehm, peněženka má adresu
v Durgerdamu.
244
00:16:23,314 --> 00:16:25,514
- Ah... Tohle zvládneš.
- Uh-uh.
245
00:16:25,515 --> 00:16:26,515
Pojď.
246
00:16:26,554 --> 00:16:28,313
Víš, že nejsem dobrý
v řeči špatných zpráv.
247
00:16:28,314 --> 00:16:30,514
Jo, ale vy jste
hlavní vyšetřující důstojník.
248
00:16:30,515 --> 00:16:32,674
Jo, což znamená, že můžu delegovat.
249
00:16:32,675 --> 00:16:36,875
A ty jsi velmi dobrý ve všech těch...
citlivých věcech.
250
00:16:36,915 --> 00:16:38,234
Dobrý.
251
00:16:38,275 --> 00:16:40,075
Pane Bakkere, navštivte ho.
252
00:16:40,115 --> 00:16:41,314
Potřebujeme prod.
253
00:16:42,434 --> 00:16:44,755
- Kam jdeš?
- Kavárna.
254
00:16:44,795 --> 00:16:46,275
Pomáhá mi přemýšlet.
255
00:16:51,314 --> 00:16:53,314
To je nejlepší tráva, kterou máme.
256
00:17:17,115 --> 00:17:18,675
Ahoj.
257
00:17:18,714 --> 00:17:20,395
Ahoj.
258
00:17:20,434 --> 00:17:22,315
Milan už je tady?
259
00:17:22,355 --> 00:17:24,355
Ještě ne, ne. Proč?
260
00:17:24,395 --> 00:17:25,434
kdo se ptá?
261
00:17:25,474 --> 00:17:27,315
Jeho přítel.
262
00:17:27,355 --> 00:17:30,555
Potkal jsem ho ve Vitriolu.
Řekl, že se tu dnes sejdeme.
263
00:17:30,595 --> 00:17:31,834
Nevypadáš jako jeho typ.
264
00:17:31,835 --> 00:17:33,713
No, neměli byste soudit knihu
podle obalu.
265
00:17:33,714 --> 00:17:36,595
Jaký je vůbec jeho typ?
266
00:17:36,635 --> 00:17:38,115
Indický.
267
00:17:41,355 --> 00:17:45,222
Ani ty nejsi gay.
Zkontroloval jsi mě, když jsi přišel.
268
00:17:46,555 --> 00:17:49,434
Jsem velkorysý...
muž světa.
269
00:17:49,474 --> 00:17:50,794
Opravdu?
270
00:17:54,075 --> 00:17:56,074
- Vy jste policie?
- Vypadám jako policie?
271
00:17:56,075 --> 00:17:57,476
Mm-hmm.
272
00:18:02,875 --> 00:18:06,395
- No, možná jsem.
- Má Milan potíže?
273
00:18:06,434 --> 00:18:07,514
To jo.
274
00:18:08,835 --> 00:18:10,034
Je mrtvý.
275
00:18:30,954 --> 00:18:33,954
Je mi líto vaší ztráty,
paní Koolenová.
276
00:18:35,034 --> 00:18:38,114
Tělo vašeho manžela, Daniela,
bylo objeveno v uličce.
277
00:18:38,115 --> 00:18:41,849
A my se snažíme vytvořit si
obrázek o jeho pohybu.
278
00:18:46,754 --> 00:18:49,088
Kdy jste naposledy viděla svého manžela?
279
00:18:50,915 --> 00:18:53,449
Včera ráno
, když šel do práce.
280
00:18:54,514 --> 00:18:56,513
Středa je jeho tenisový večer.
281
00:18:56,514 --> 00:18:58,674
V kolik se obvykle vrací domů?
282
00:18:58,675 --> 00:19:00,794
On, 11, 11:30.
283
00:19:00,835 --> 00:19:03,674
- Takže když se nevrátil domů...
- Zazvonil jsem...
284
00:19:03,675 --> 00:19:05,514
ale nedostal odpověď.
285
00:19:05,555 --> 00:19:09,554
- Nenapadlo tě to nahlásit?
- Předpokládal jsem, že k tomu bude důvod.
286
00:19:09,555 --> 00:19:11,222
Vždycky se něco najde.
287
00:19:16,754 --> 00:19:21,021
Zmínil se někdy váš manžel
o někom jménem Milan Bakker?
288
00:19:23,355 --> 00:19:24,355
Ne.
289
00:19:26,635 --> 00:19:28,235
Ale moc jsme spolu nemluvili.
290
00:19:36,315 --> 00:19:38,875
Nemyslím si, že bys měl být sám.
291
00:19:38,915 --> 00:19:42,449
Je někdo, komu chci zavolat?
Rodina, přítel?
292
00:19:51,034 --> 00:19:53,194
Viděl Milan někoho?
293
00:19:53,234 --> 00:19:56,595
Jo, ehm, Kalari.
294
00:19:56,635 --> 00:20:00,033
Kalari Ramecker,
bydlí za rohem ode mě.
295
00:20:00,034 --> 00:20:01,435
Budu potřebovat adresu.
296
00:20:04,194 --> 00:20:06,794
Včera večer jsem je měl oba vidět .
297
00:20:07,234 --> 00:20:09,034
Měl jsem večírek.
298
00:20:09,075 --> 00:20:11,609
Kalari zazvonil
a řekl, že je na cestě.
299
00:20:15,155 --> 00:20:18,994
Neznáte náhodou...
tohoto chlapa?
300
00:20:19,034 --> 00:20:20,994
Daniel Koolen?
301
00:20:21,034 --> 00:20:22,155
Ne.
302
00:20:23,754 --> 00:20:25,954
Promarnil jsi nebo co?
303
00:20:25,994 --> 00:20:28,594
- Začíná být rušno.
- Jo, jdu.
304
00:20:30,315 --> 00:20:32,315
- Radši půjdu.
- Ahoj...
305
00:20:33,875 --> 00:20:35,475
Máš trochu...
306
00:20:36,395 --> 00:20:38,075
...roztavení řasenky.
307
00:20:39,355 --> 00:20:40,955
Tato parta je na to zvyklá.
308
00:20:49,835 --> 00:20:51,595
To jsem si myslel...
309
00:20:55,395 --> 00:20:56,835
No, není...
310
00:20:58,595 --> 00:21:00,862
Ne,
neuvolňují jeho tělo.
311
00:21:05,234 --> 00:21:06,968
Všem jen volám.
312
00:21:15,034 --> 00:21:17,993
Gratuluji k zatčení,
vrchní komisaři.
313
00:21:17,994 --> 00:21:19,753
Přitáhlo to velkou pozornost.
314
00:21:19,754 --> 00:21:21,634
No, byl to vyvrcholení
velké operace.
315
00:21:21,635 --> 00:21:23,315
Drahá operace.
316
00:21:23,355 --> 00:21:26,022
- Preferuji "efektivní", pane Brouwere.
- Hm.
317
00:21:27,754 --> 00:21:30,154
To, co ten vůdce gangu udělal,
bylo neodpustitelné.
318
00:21:30,155 --> 00:21:32,154
Ale jeho protimuslimské nálady
319
00:21:32,155 --> 00:21:34,193
byli mylně spojeni
s naší stranou.
320
00:21:34,194 --> 00:21:37,395
Takový extremismus bychom nikdy nepřipustili
.
321
00:21:37,434 --> 00:21:40,834
Zvláště před
volbami, pane de Klerku.
322
00:21:40,835 --> 00:21:45,274
No, evidentně nechceme
vztahy mezi policií
323
00:21:45,315 --> 00:21:46,953
a naše strana bude ovlivněna.
324
00:21:46,954 --> 00:21:49,794
Chceme udělat čáru, Julie.
325
00:21:49,835 --> 00:21:52,474
- No, já taky.
- Dobře.
326
00:22:02,194 --> 00:22:05,874
Číšnice z kavárny mi dala
adresu přítele Milana Bakkera,
327
00:22:05,875 --> 00:22:08,314
Kalari Ramecker.
Říká, že byl na cestě,
328
00:22:08,315 --> 00:22:11,116
ale včera večer jsem se nedostal na párty .
329
00:22:12,155 --> 00:22:14,289
Má servírka v kavárně jméno?
330
00:22:15,514 --> 00:22:17,875
Nějaké novinky o Danielu Koolenovi?
331
00:22:17,915 --> 00:22:21,033
Jo, jeho žena řekla, že to byl
jeho tenisový večer, ale nebyl.
332
00:22:21,034 --> 00:22:23,233
Členství v klubu mu zaniklo
před rokem.
333
00:22:23,234 --> 00:22:25,033
Řekla, že mu zavolala,
ale nezavolala.
334
00:22:25,034 --> 00:22:26,901
nepřijímal žádné hovory.
335
00:22:27,714 --> 00:22:29,433
Myslím, že věděla,
že je někde jinde,
336
00:22:29,434 --> 00:22:31,555
ale nechtěl vědět kde.
337
00:22:31,595 --> 00:22:34,434
Koolen však ještě
naposledy zavolal.
338
00:22:35,555 --> 00:22:38,954
V 10:17 na policii.
339
00:22:38,994 --> 00:22:40,434
Říkáš co?
340
00:22:40,474 --> 00:22:43,275
Než s někým promluvil, byl přerušen .
341
00:22:43,994 --> 00:22:46,594
Atraktivní servírka v kavárně,
že?
342
00:22:46,595 --> 00:22:49,675
Cloovers, co jste se naučil
u Bakkerových?
343
00:22:49,714 --> 00:22:51,594
Že se Milan věnoval politice.
344
00:22:51,595 --> 00:22:54,273
Ne? Co, když je
studentem politiky a tak
345
00:22:54,274 --> 00:22:55,953
Ne, ne, ne,
myslím OPRAVDU do politiky.
346
00:22:55,954 --> 00:22:59,033
Byl aktivním bojovníkem
za Oosterhuis, De Klerkova rivala.
347
00:22:59,034 --> 00:23:00,875
To jo? Co ještě máš?
348
00:23:00,915 --> 00:23:02,834
A jeho rodiče
jsou političtí akademici,
349
00:23:02,835 --> 00:23:05,394
ale všechny knihy na jejich policích
jsou pravé křídlo.
350
00:23:05,395 --> 00:23:07,514
Ekonomie a ideologie.
351
00:23:07,555 --> 00:23:11,234
Oba jsou členy de Klerkova
nového pravého think-tanku.
352
00:23:11,274 --> 00:23:14,954
Zatímco Oosterhuis
je trendy levicový růžovo-liberál.
353
00:23:14,994 --> 00:23:17,634
Takže Bakkerův syn je
idealista a rebel.
354
00:23:17,635 --> 00:23:20,314
Měl bys její jméno,
kdyby ti nepřipadala přitažlivá.
355
00:23:20,315 --> 00:23:21,875
Jen říkám.
356
00:23:24,675 --> 00:23:28,474
Bože, co je s tebou?!
357
00:23:28,514 --> 00:23:31,514
Zařaďte svůj zadek,
máme co dělat.
358
00:23:34,155 --> 00:23:35,595
Pokud na tom trváš.
359
00:23:38,274 --> 00:23:40,341
Došlo ke křížení krve.
360
00:23:41,034 --> 00:23:43,554
Krev oběti jedna byla nalezena
na oblečení oběti dvě
361
00:23:43,555 --> 00:23:44,555
a naopak,
362
00:23:44,595 --> 00:23:46,914
takže byli zabiti
v těsné blízkosti sebe.
363
00:23:46,915 --> 00:23:50,114
Na oblečení obou jsou vidět
stejné zbytky mastnoty a oleje,
364
00:23:50,115 --> 00:23:54,754
v souladu s vozidlem,
možná zadní částí nákladního auta nebo dodávky.
365
00:23:54,794 --> 00:23:57,595
- A co vrah?
- Oh... profík.
366
00:23:58,754 --> 00:24:02,395
Zapomeňte na všechny tyto
povrchní řezy a modřiny.
367
00:24:02,434 --> 00:24:03,555
Koukej na tohle.
368
00:24:06,194 --> 00:24:08,154
Nejsem si jistý, na co se mám
dívat.
369
00:24:08,155 --> 00:24:09,595
To je moje pointa.
370
00:24:09,635 --> 00:24:12,994
Mírný zánět,
mírný otok na povrchu.
371
00:24:13,034 --> 00:24:15,634
Vnitřně
je ta ledvina rozbitá na kusy.
372
00:24:15,635 --> 00:24:18,555
Rozsáhlé tupé poranění
a krvácení,
373
00:24:18,595 --> 00:24:21,754
maximální poškození, minimální viditelnost.
374
00:24:21,794 --> 00:24:24,875
- A co Koolen?
-No, podobný.
375
00:24:24,915 --> 00:24:27,233
Skutečnou příčinou smrti
byl zlomený vaz.
376
00:24:27,234 --> 00:24:30,034
Čistý záběr na obratel...
377
00:24:30,075 --> 00:24:33,835
stejně profesionální.
Řekl bych vojenské.
378
00:24:33,875 --> 00:24:37,315
- Časy smrti?
- Oh, mezi desátou a jednou.
379
00:24:37,355 --> 00:24:38,953
Je tu pár dalších věcí...
380
00:24:38,954 --> 00:24:42,915
Oběť jedna měla stopy krve
a nějaký materiál
381
00:24:42,954 --> 00:24:44,753
zachycený pod nehty
382
00:24:44,754 --> 00:24:48,954
jako by někoho rval ... nosil gumu.
383
00:24:48,994 --> 00:24:52,954
No, v Amsterdamu to opravdu nezužuje .
384
00:24:52,994 --> 00:24:54,915
Ó vy malověrní.
385
00:24:54,954 --> 00:24:57,474
Obětí byl kytarista, že?
386
00:24:57,514 --> 00:25:00,354
Nehty na jedné ruce
delší než na druhé.
387
00:25:00,355 --> 00:25:02,755
A jeden z jeho delších nehtů...
388
00:25:03,635 --> 00:25:05,434
...měl tohle pod sebou.
389
00:25:10,075 --> 00:25:11,274
Je to tesák.
390
00:25:12,355 --> 00:25:14,154
Takže hledáme
gumového vlkodlaka.
391
00:25:14,155 --> 00:25:15,754
A je toho víc.
392
00:25:15,794 --> 00:25:18,114
Stopy krve nalezené
pod nehtem
393
00:25:18,115 --> 00:25:21,273
neshoduj se se stopami krve
na prstech druhé ruky,
394
00:25:21,274 --> 00:25:24,433
a ani se neshodují s jeho vlastní
krví nebo krví druhé oběti.
395
00:25:24,434 --> 00:25:27,595
- Pro těžké myšlení, prosím?
- Studna...
396
00:25:27,635 --> 00:25:31,835
...někdo jiný byl v tom vozidle
s nimi.
397
00:25:33,315 --> 00:25:34,474
Druhý vrah?
398
00:25:35,714 --> 00:25:37,155
Nebo třetí oběť.
399
00:25:46,165 --> 00:25:49,364
Majitel řekl, že se Ramecker
nastěhoval před třemi lety.
400
00:25:49,405 --> 00:25:51,872
Platí nájem včas
a není problém.
401
00:25:54,644 --> 00:25:57,603
A servírka v kavárně,
zná její adresu?
402
00:25:57,604 --> 00:26:00,404
Prostě to zabalíš?
Už zase chodím.
403
00:26:00,405 --> 00:26:01,872
co víc chceš?
404
00:26:04,364 --> 00:26:08,204
Chci, abys
do toho dal své srdce, což zatím nejsi.
405
00:26:08,205 --> 00:26:10,644
No, kdo říká, že mám srdce?
406
00:26:12,084 --> 00:26:13,644
Po vás.
407
00:26:13,685 --> 00:26:15,245
Kalari Ramecker?
408
00:26:16,284 --> 00:26:17,405
POLICIE.
409
00:26:26,405 --> 00:26:28,084
Jednoznačně aktivista.
410
00:26:28,124 --> 00:26:30,858
- Budeme potřebovat vzorky jeho DNA.
- Mm-hmm.
411
00:26:43,525 --> 00:26:46,725
Měli tedy přijít na večírek,
ale nikdy se nedostavili.
412
00:26:47,005 --> 00:26:48,405
Mohl se pohádat.
413
00:26:49,765 --> 00:26:53,299
Milan má možná poměr
s druhou obětí?
414
00:26:53,925 --> 00:26:56,123
A Kalari to zjistí
a zabije je oba?
415
00:26:56,124 --> 00:26:58,123
Nevypadá úplně jako
profesionální vrah,
416
00:26:58,124 --> 00:26:59,925
- však, že?
- Hmm.
417
00:26:59,965 --> 00:27:01,844
Vrah nebo pohřešovaný,
418
00:27:01,884 --> 00:27:04,351
v každém případě
ho ještě musíme najít.
419
00:27:05,564 --> 00:27:07,164
Jak jste na tom dnes s politikou?
420
00:27:07,165 --> 00:27:09,563
Myslím, že všichni politici
by měli být zastřeleni.
421
00:27:09,564 --> 00:27:11,405
To je velmi vyrovnané.
422
00:27:11,445 --> 00:27:12,965
Děkuji.
423
00:27:18,084 --> 00:27:22,323
Takže Milanův otec podporuje De Klerka,
jehož politika je proti gayům,
424
00:27:22,324 --> 00:27:25,165
protiimigrační...
někdo by mohl říci rasistický.
425
00:27:26,604 --> 00:27:29,484
A přesto je jeho syn gay,
má indického přítele
426
00:27:29,485 --> 00:27:34,086
- a kampaně pro opozici.
- Mělo by to vést k živé debatě.
427
00:27:37,245 --> 00:27:39,283
Jde o víc než o rodinu...
428
00:27:39,284 --> 00:27:41,803
Máte dva bojovníky,
jeden chybí, jeden mrtvý,
429
00:27:41,804 --> 00:27:43,283
zabit profesionálem
430
00:27:43,284 --> 00:27:45,751
uprostřed
volební kampaně.
431
00:27:46,925 --> 00:27:49,192
To musí souviset, ne?
432
00:28:02,564 --> 00:28:04,924
Neměli bychom říct Dahlmanovi,
že by to mohlo být politické?
433
00:28:04,925 --> 00:28:06,725
Ne, nejlépe ne.
434
00:28:06,765 --> 00:28:08,699
Jen mě varuje.
435
00:28:09,725 --> 00:28:11,924
De Klerk má
nového manažera kampaně.
436
00:28:11,925 --> 00:28:14,484
Prověříš ho.
Promluvím s Oosterhuisem.
437
00:28:14,485 --> 00:28:16,765
Budete mít štěstí. Je velmi zaneprázdněný.
438
00:28:16,804 --> 00:28:18,765
Na rozdíl od Trojana zde
439
00:28:18,804 --> 00:28:21,164
který zjevně vypadá, že
si užívá důchodu.
440
00:28:21,165 --> 00:28:24,044
To je nejlepší čichací pes,
kterého jsme kdy měli.
441
00:28:24,084 --> 00:28:26,885
Myslím, že mu chybí
vzrušení z honičky.
442
00:28:30,725 --> 00:28:32,525
Hodný kluk.
443
00:28:32,564 --> 00:28:35,631
Dobře, takže náš vrah. Profesionál.
Co jsme zatím dostali?
444
00:28:36,564 --> 00:28:38,631
Není tam přesně databáze.
445
00:28:39,485 --> 00:28:40,886
Tak začněte s jedním.
446
00:28:40,925 --> 00:28:43,444
Profesionální svaly,
vojenské konexe,
447
00:28:43,445 --> 00:28:45,643
jakékoli násilníky s odkazy
na pravicové skupiny.
448
00:28:45,644 --> 00:28:46,724
Co jsi dělal celý den?
449
00:28:46,725 --> 00:28:48,964
Jestli to musíte vědět,
našel jsem auto Kalariho Rameckera.
450
00:28:48,965 --> 00:28:51,485
Vynikající. Kde?
451
00:28:52,564 --> 00:28:54,244
No, nenašel,
zjistil, že jeden má.
452
00:28:54,245 --> 00:28:55,524
Registrace je SJT S25.
453
00:28:55,525 --> 00:28:57,804
A je to? On má auto?
454
00:28:59,005 --> 00:29:02,605
Jasně, týme, tohle vyřešíme do konce hry .
455
00:29:04,405 --> 00:29:05,844
Kde je Cloovers?
456
00:29:09,564 --> 00:29:11,164
Co tu děláš?
457
00:29:12,124 --> 00:29:13,724
Myslel jsem, že tohle je
zasedací místnost.
458
00:29:13,725 --> 00:29:16,245
Ne ne ne. Svolávám brífinky.
459
00:29:16,284 --> 00:29:19,564
- Cliffe, můžeme se zbavit jelenů?
- Ne.
460
00:29:19,604 --> 00:29:21,004
Na rozdíl od vás dávají spropitné.
461
00:29:21,005 --> 00:29:23,603
Jo, ale na místních daních tě nenechají
, že?
462
00:29:23,604 --> 00:29:25,124
Jen je přesuňte ven.
463
00:29:27,485 --> 00:29:29,083
- Hej... chlapci...
- Dobře, pojďme si to poslechnout.
464
00:29:29,084 --> 00:29:31,123
Mluvil jsem se zaměstnavateli Koolenu,
BV Shipping.
465
00:29:31,124 --> 00:29:34,684
Včera odešel z práce brzy,
zjevně se to stalo každý týden,
466
00:29:34,685 --> 00:29:36,044
ve dvě hodiny.
467
00:29:36,084 --> 00:29:40,164
Měl dlouhý oběd v restauraci.
Účet zaplatil v deset až šest.
468
00:29:40,165 --> 00:29:43,043
Oběd byl jednoznačně pro dva
a on byl se ženou.
469
00:29:43,044 --> 00:29:44,444
Což víme, protože?
470
00:29:44,445 --> 00:29:46,204
Jeden z nich měl čtyři piva
a steak,
471
00:29:46,205 --> 00:29:48,164
ten druhý měl
dvě sklenky Prosecca
472
00:29:48,165 --> 00:29:50,364
a vegetariánské rizoto.
473
00:29:50,405 --> 00:29:52,525
Ooh, a tady je to dobré.
474
00:29:52,564 --> 00:29:56,643
Restaurace je na stejné ulici,
kde bydlí Kalari Ramecker.
475
00:29:56,644 --> 00:29:59,843
Takže máme Koolena
poblíž Rameckerova bytu do 5:52.
476
00:29:59,844 --> 00:30:02,405
- Kdy zavolal policii?
- 10:17.
477
00:30:02,445 --> 00:30:04,643
- Do té doby mohl být kdekoli.
- Nebo...
478
00:30:04,644 --> 00:30:08,284
zůstali tam,
vrátili se k ní a měli sex.
479
00:30:11,205 --> 00:30:13,883
Zavolal jsem do restaurace.
Přicházejí každý týden.
480
00:30:13,884 --> 00:30:16,964
Je mladší než on.
Jsou všichni přes sebe,
481
00:30:16,965 --> 00:30:19,925
a majitel si myslí,
že bydlí poblíž.
482
00:30:19,965 --> 00:30:22,283
To jsi mi mohl říct
na začátku.
483
00:30:22,284 --> 00:30:23,803
Snažil jsem se udělat dojem.
484
00:30:23,804 --> 00:30:26,164
Ne. Ale jsi dobrý stalker,
to ti dám.
485
00:30:26,165 --> 00:30:29,084
Děkuji. Myslím.
486
00:30:30,205 --> 00:30:32,724
To jo? Získejte fotku
Koolena tam dole.
487
00:30:32,725 --> 00:30:36,404
Jděte od dveří ke dveřím na ulici.
Musíme najít tu ženu.
488
00:30:36,405 --> 00:30:38,123
De Vries našel
Rameckerovu matku.
489
00:30:38,124 --> 00:30:41,058
Je vedoucí výstav
v Rijksmuseum.
490
00:30:42,205 --> 00:30:43,525
Dohoním tě.
491
00:30:46,165 --> 00:30:47,299
Má rád své umění.
492
00:30:49,485 --> 00:30:50,604
Dobrá práce.
493
00:30:57,564 --> 00:30:59,685
Je to komisař van der valk.
494
00:30:59,725 --> 00:31:03,524
Rád bych si promluvil s Paulem Oosterhuisem
o dvou jeho aktivistech.
495
00:31:03,525 --> 00:31:06,205
Milan Bakker a Kalari Ramecker.
496
00:31:08,604 --> 00:31:11,485
Ano, můžu vydržet... znovu.
497
00:31:36,844 --> 00:31:37,925
Paní Rameckerová?
498
00:31:41,364 --> 00:31:42,405
Slečna.
499
00:31:47,604 --> 00:31:48,725
Skvělý obraz.
500
00:31:50,765 --> 00:31:53,299
Já sám mám pár Vermeerů
...
501
00:31:54,445 --> 00:31:55,685
Magnety na lednici.
502
00:31:59,525 --> 00:32:01,644
Jde o vašeho syna, Kalari.
503
00:32:01,685 --> 00:32:04,619
Slyšeli jste o něm
za posledních 24 hodin?
504
00:32:05,725 --> 00:32:07,884
- Ne.
- Musíme s ním mluvit.
505
00:32:08,925 --> 00:32:11,392
Zkoušeli jsme jeho byt
, ale... nic.
506
00:32:13,044 --> 00:32:15,005
Znáte Milana Bakkera?
507
00:32:15,044 --> 00:32:16,965
Je to přítel mého syna.
508
00:32:17,005 --> 00:32:18,084
Proč?
509
00:32:19,445 --> 00:32:21,512
Dnes ráno byl nalezen mrtvý.
510
00:32:22,525 --> 00:32:23,685
Milán?
511
00:32:26,844 --> 00:32:29,911
Jak to bylo mezi nimi,
Kalari a Milanem?
512
00:32:30,965 --> 00:32:32,965
Perfektní. Dělají ev...
513
00:32:35,005 --> 00:32:36,939
Všechno DĚLALI spolu.
514
00:32:38,725 --> 00:32:41,459
Včetně kampaně
pro Paula Oosterhuise?
515
00:32:42,564 --> 00:32:43,925
Ano.
516
00:32:43,965 --> 00:32:47,365
Ehm... oba jsou zapálení
pro jeho zásady.
517
00:32:49,284 --> 00:32:53,044
Jde o Kalariho otce?
Řekl jste "paní", ne "paní".
518
00:32:55,525 --> 00:32:57,459
Nikdy nebyl v našich životech.
519
00:33:06,604 --> 00:33:09,725
Naposledy jste v této oblasti viděli? - Ne.
520
00:33:11,725 --> 00:33:13,084
- Ne.
- Ne?
521
00:33:13,124 --> 00:33:15,524
Dobře, díky moc,
hezký den.
522
00:33:17,284 --> 00:33:19,551
Nějaké stopy po autě Kalariho Rameckera?
523
00:33:20,324 --> 00:33:21,924
Ještě ne, dělám to!
524
00:33:25,324 --> 00:33:27,658
Podívám se na druhou stranu.
525
00:33:31,124 --> 00:33:32,124
Ahoj.
526
00:33:34,485 --> 00:33:38,725
Van Der Valk...
je vždy nepřátelský?
527
00:33:38,765 --> 00:33:40,685
Ne. Jen s tebou.
528
00:33:45,725 --> 00:33:49,485
- SJT...
- S25.
529
00:33:49,525 --> 00:33:52,685
Dobře, jdeme na to.
Pojďme na to forenzní.
530
00:34:04,445 --> 00:34:05,604
Neopatrný.
531
00:34:10,725 --> 00:34:11,844
Hmm...
532
00:34:13,445 --> 00:34:14,645
Nějaké novinky o Miláně?
533
00:34:16,285 --> 00:34:17,524
Číšnice v kavárně?
534
00:34:17,525 --> 00:34:20,365
Eva. Eva Meisnerová.
535
00:34:20,405 --> 00:34:23,524
- Ahoj. Podívejte se, koho jsem našel.
- Mimochodem, jmenuje se Eva.
536
00:34:23,525 --> 00:34:24,925
- Dobře?
- To jo.
537
00:34:38,285 --> 00:34:40,525
Vaše párty... maškarní šaty, že?
538
00:34:40,564 --> 00:34:42,005
Ano.
539
00:34:44,764 --> 00:34:46,964
Ta věc s maskou
byla trochu náhodná,
540
00:34:46,965 --> 00:34:48,965
ale všichni se z toho zbláznili.
541
00:34:52,405 --> 00:34:53,723
Na pohovce máš lva.
542
00:34:53,724 --> 00:34:57,204
Oh, ano, to je Tobias.
Byl z toho pěkně mimo.
543
00:34:57,244 --> 00:34:59,484
Pěkný byt pro někoho
, kdo pracuje v kavárně.
544
00:34:59,485 --> 00:35:02,405
Já, ehm, také pracuji v umělecké galerii.
545
00:35:02,445 --> 00:35:06,445
Dnes večer jsem plakal,
je tu otvor.
546
00:35:06,485 --> 00:35:08,164
Která galerie?
547
00:35:08,204 --> 00:35:11,445
- Sub 87, v Bos en Lommer.
- Velmi ostří.
548
00:35:11,485 --> 00:35:13,965
Oh, víš to, jsem ohromen.
549
00:35:14,005 --> 00:35:16,164
- Je to odborník.
- Mm?
550
00:35:16,204 --> 00:35:18,484
No, neřekl bych expert.
Já jsem, ehm...
551
00:35:18,485 --> 00:35:20,685
Sám jsem spíše starý mistr.
552
00:35:21,724 --> 00:35:23,458
No, nikdo není dokonalý
553
00:35:24,604 --> 00:35:26,204
To já rozhodně nejsem.
554
00:35:29,405 --> 00:35:31,964
Každopádně, ehm, já... Promiň, že
jsem neměl příležitost to uklidit.
555
00:35:31,965 --> 00:35:34,165
Jen je sem dám.
556
00:35:35,525 --> 00:35:38,043
- Hmm, má tě ráda.
- Nebuď směšný.
557
00:35:38,044 --> 00:35:40,778
- A ty ji máš rád.
- Nebuď směšný.
558
00:35:41,445 --> 00:35:44,724
- Možná ano.
- Necháme si tě?
559
00:35:44,764 --> 00:35:47,123
Mám rande.
Můžeš se ke mně přidat, jestli chceš.
560
00:35:47,124 --> 00:35:49,884
Dostal jsem audienci
u Paula Oosterhuise.
561
00:35:49,885 --> 00:35:51,805
V tom případě ano.
562
00:35:52,885 --> 00:35:57,644
Erm, budu potřebovat seznam
všech, které jsi pozval.
563
00:35:57,684 --> 00:36:00,325
Nedělám seznamy.
Jen jsem zazvonil.
564
00:36:00,365 --> 00:36:01,365
OK.
565
00:36:01,405 --> 00:36:05,084
No, budeme potřebovat seznam
lidí, kolem kterých jste... zazvonili.
566
00:36:05,124 --> 00:36:08,485
Ptáte se na mé telefonní číslo?
567
00:36:09,445 --> 00:36:10,485
Ne.
568
00:36:10,525 --> 00:36:12,084
Ach.
569
00:36:13,325 --> 00:36:16,044
Koho jste obecně pozvali?
570
00:36:16,084 --> 00:36:19,643
Jo, přátelé, víte. Lidé
z kavárny, galerie.
571
00:36:19,644 --> 00:36:21,603
A co politická scéna?
572
00:36:21,604 --> 00:36:24,244
Bože, ne.
Všichni politici by měli být zastřeleni.
573
00:36:28,564 --> 00:36:29,925
Masky.
574
00:36:31,084 --> 00:36:32,404
Má někdo zuby nebo tesáky?
575
00:36:32,405 --> 00:36:34,525
Jo, někteří z nich.
576
00:36:34,564 --> 00:36:37,404
Pamatuješ si někoho
, komu tesáky odcházely kolem deseti?
577
00:36:37,405 --> 00:36:42,005
Abych byl upřímný, asi po osmé si toho moc nepamatuji .
578
00:36:43,845 --> 00:36:44,884
Velká noc, že?
579
00:36:44,885 --> 00:36:47,805
Mm-hm. Jo, dalo by se to tak říct.
580
00:36:47,845 --> 00:36:49,204
Máte nepořádek?
581
00:36:52,764 --> 00:36:54,405
Jsou to ti nejlepší.
582
00:36:55,604 --> 00:36:56,925
OK, díky.
583
00:37:00,445 --> 00:37:04,163
Promiňte, madam, můžu vás
tam na pět minut zastavit?
584
00:37:04,164 --> 00:37:06,404
Jmenuji se Brad de Vries a
jsem u kriminální brigády.
585
00:37:06,405 --> 00:37:08,243
Jen by mě zajímalo,
jestli nevíš...
586
00:37:08,244 --> 00:37:09,804
Proč máš fotku Dana?
587
00:37:09,805 --> 00:37:11,643
- Znáte tohoto muže?
- Ehm, ano.
588
00:37:11,644 --> 00:37:14,524
Výsledky testů. DNA Kalariho Rameckera
odpovídá krvi
589
00:37:14,525 --> 00:37:15,884
nalezen na ruce Milana Bakkera.
590
00:37:15,885 --> 00:37:18,763
Naznačuje, že BYL třetí osobou
ve vozidle.
591
00:37:18,764 --> 00:37:23,004
Dobře, tak zavolal Evě, že je
na cestě, ale nikdy to nestihl.
592
00:37:23,005 --> 00:37:26,723
Ale jeho auto je tady s klíčky,
takže víme, že to dotáhl až sem.
593
00:37:26,724 --> 00:37:28,005
Vážený pane?
594
00:37:29,525 --> 00:37:30,885
Vypořádejte se s ním.
595
00:37:36,164 --> 00:37:38,445
No, je mi líto, že je mrtvý,
596
00:37:38,485 --> 00:37:40,444
ale myslím, že s tím nemám nic
společného.
597
00:37:40,445 --> 00:37:42,964
V kolik opustil
tvůj byt včera v noci?
598
00:37:42,965 --> 00:37:46,325
Deset nebo 10:15. to je jeho přerušení.
599
00:37:47,764 --> 00:37:49,284
Než bude muset jít domů
ke své ženě?
600
00:37:49,285 --> 00:37:52,004
Protože to je jeho hranice.
Musel jsem udělat přečin.
601
00:37:52,005 --> 00:37:53,445
Typ dortu?
602
00:37:53,485 --> 00:37:56,325
Je to právní argument.
603
00:37:56,365 --> 00:37:57,565
Jsem student práv.
604
00:37:57,604 --> 00:38:01,324
Starší muž, mladší žena,
celá věc transakční, že?
605
00:38:01,325 --> 00:38:02,604
Chod.
606
00:38:02,644 --> 00:38:04,284
Nemyslel jsi...?
607
00:38:04,285 --> 00:38:06,445
On je moje středa.
608
00:38:06,485 --> 00:38:10,964
Dlouhý oběd. Mluví o sobě,
své práci a tom, jak je jeho manželství na hovno.
609
00:38:10,965 --> 00:38:13,445
Poslouchám, mluvím o sobě.
610
00:38:13,485 --> 00:38:15,084
Tak nějak poslouchá
611
00:38:15,124 --> 00:38:18,324
a dává mi rady
na základě svých větších zkušeností,
612
00:38:18,325 --> 00:38:20,683
z nichž některé jsou docela dobré,
ale obecně
613
00:38:20,684 --> 00:38:23,084
prostě souhlasí s tím, co řeknu.
614
00:38:23,124 --> 00:38:26,325
Vracíme se do mého
a máme krátký sex.
615
00:38:26,365 --> 00:38:28,244
Čekáme, až se vzpamatuje.
616
00:38:28,285 --> 00:38:33,124
A mít zase trochu pomalejší, ale pořád
opravdu docela krátký sex.
617
00:38:34,885 --> 00:38:36,724
Říkám mu, že je skvělý.
618
00:38:37,965 --> 00:38:41,299
Ignoruje mě, dá si sprchu
a to je asi tak všechno.
619
00:38:42,644 --> 00:38:45,243
Takže, pokud je to vaše středa,
kolik...?
620
00:38:45,244 --> 00:38:47,964
Kurz je drahý, ale pak
je to těžký stupeň,
621
00:38:47,965 --> 00:38:49,844
takže si musím nechat hodně času
na studium.
622
00:38:49,845 --> 00:38:52,203
Zavři pusu Brade,
slintáš.
623
00:38:52,204 --> 00:38:54,203
Dobře, takže v době,
kdy tě opustil,
624
00:38:54,204 --> 00:38:57,683
zavolal policii
nebo se o to pokusil – máte o tom nějakou představu?
625
00:38:57,684 --> 00:39:00,244
Novinky pro mě. Pustil se ven.
626
00:39:02,005 --> 00:39:04,203
- Zkontrolovali jsme tady kamery?
- Ještě ne.
627
00:39:04,204 --> 00:39:06,044
Pusťte se do toho.
628
00:39:06,084 --> 00:39:08,763
Hledáme nákladní auto nebo dodávku
vyjíždějící z ulice
629
00:39:08,764 --> 00:39:11,005
mezi 10:15 a 10:30.
630
00:39:11,044 --> 00:39:12,804
- Proč
- nevystoupíš a...
631
00:39:12,805 --> 00:39:14,325
Pavel!
632
00:39:14,365 --> 00:39:16,084
To je policie.
633
00:39:16,124 --> 00:39:17,858
Převezmu to tam dole.
634
00:39:18,885 --> 00:39:20,763
- Nebude ani chvíli.
- Děkuji.
635
00:39:20,764 --> 00:39:23,404
Chlapci, pojďte si sednout
a dejte si něco k jídlu, prosím.
636
00:39:23,405 --> 00:39:25,525
Komisař Van der Valk!
637
00:39:26,805 --> 00:39:29,872
Inspektor Hassell.
Paul Oosterhuis, radost.
638
00:39:29,885 --> 00:39:33,324
Děkujeme, že jste nás viděli. Oceňuji
, že to musí být rušná doba.
639
00:39:33,325 --> 00:39:35,885
Jo, doba jídla, nejrušnější.
640
00:39:35,925 --> 00:39:37,124
Jak mohu pomoci?
641
00:39:38,124 --> 00:39:39,484
Je mi líto, že vám to musím říct.
642
00:39:39,485 --> 00:39:41,364
Jeden z vašich bojovníků,
Milan Bakker,
643
00:39:41,365 --> 00:39:42,603
byl zbit a zabit.
644
00:39:42,604 --> 00:39:45,164
Milán? Ne!
645
00:39:45,204 --> 00:39:47,885
Další, Kalari Ramecker,
chybí.
646
00:39:47,925 --> 00:39:49,083
znáš se s ním?
647
00:39:49,084 --> 00:39:51,844
Ano, samozřejmě. Jsou to dva
z mých nejlepších bojovníků.
648
00:39:51,845 --> 00:39:54,683
Stále se snažíme
přesně určit, co se pokazilo,
649
00:39:54,684 --> 00:39:57,964
ale je možné, že jejich věrnost
vám může být relevantní.
650
00:39:57,965 --> 00:40:00,203
- No, jakým způsobem?
- No, některé z De Klerka
651
00:40:00,204 --> 00:40:02,563
krajně pravicoví členové
jsou známí jako extrémní.
652
00:40:02,564 --> 00:40:05,485
No jo, ale stejně...
653
00:40:05,525 --> 00:40:08,604
Věděli jste, že Milan a Kalari
byli pár?
654
00:40:09,604 --> 00:40:10,764
Ne, ne.
655
00:40:12,164 --> 00:40:16,231
Vlastně jsem
je až tak dobře neznal, abych byl upřímný.
656
00:40:18,604 --> 00:40:20,604
A přesto jsi souhlasil, že se se mnou setkáš.
657
00:40:22,084 --> 00:40:25,845
Víte, když jsem poprvé zavolal
do vaší kanceláře, nikam jsem se nedostal.
658
00:40:25,885 --> 00:40:28,563
Ale jakmile jsem zmínil
Milana a Kalariho,
659
00:40:28,564 --> 00:40:31,764
deník se právě...
magicky otevřel.
660
00:40:33,845 --> 00:40:37,445
No, jak jsem řekl,
byli to cenění bojovníci.
661
00:40:38,525 --> 00:40:39,684
Pojď.
662
00:40:41,925 --> 00:40:43,525
Jsi zaneprázdněný muž.
663
00:40:43,564 --> 00:40:44,684
Jsem zaneprázdněný muž.
664
00:40:45,764 --> 00:40:47,631
Proč jsi souhlasil, že mě uvidíš?
665
00:40:48,485 --> 00:40:52,124
Vy jste policie.
Předpokládal jsem, že je to důležité.
666
00:40:53,564 --> 00:40:56,564
Já... snažil jsem se být vstřícný,
to je vše.
667
00:40:56,604 --> 00:40:57,925
Přístupný?
668
00:40:57,965 --> 00:40:59,644
Nebo ovládání?
669
00:41:04,164 --> 00:41:06,604
- Co?
- Co? Byl jsi hrubý!
670
00:41:06,644 --> 00:41:09,004
- Něco zakrývá.
- Nemusel nás vidět.
671
00:41:09,005 --> 00:41:10,805
Poslouchej, znal tvé jméno.
672
00:41:10,845 --> 00:41:14,164
Neřekl jsem mu, že přijdeš.
Byl připravený.
673
00:41:15,165 --> 00:41:18,699
Necílí
však na své vlastní bojovníky, že?
674
00:41:31,264 --> 00:41:33,425
Je to pohodlné?
675
00:41:33,465 --> 00:41:35,944
Ne, pokud tu nejsi, abys mi řekl,
kdo zabil mého syna.
676
00:41:35,945 --> 00:41:38,412
Nebyly.
Jsme tu jen na chatu.
677
00:41:39,585 --> 00:41:40,824
Udělej to rychle.
678
00:41:42,425 --> 00:41:43,783
Vaše politické přesvědčení...
679
00:41:43,784 --> 00:41:45,984
jsou velmi odlišné
od vašeho syna.
680
00:41:45,985 --> 00:41:49,505
To jo. Žijeme v demokracii, bohužel.
681
00:41:49,545 --> 00:41:52,385
Benigní diktatura
je cesta vpřed.
682
00:41:52,425 --> 00:41:54,625
Jak je to relevantní?
683
00:41:54,664 --> 00:41:56,664
Máte mnoho nepřátel?
684
00:41:56,704 --> 00:42:00,425
Doufám, že ano, nebo
své názory nevyjadřuji správně.
685
00:42:06,102 --> 00:42:09,266
Řekl jsi, že tvůj syn
neměl žádný vztah.
686
00:42:10,425 --> 00:42:11,625
Byl.
687
00:42:13,385 --> 00:42:16,119
Vztah gaye
se svým indickým milencem.
688
00:42:19,025 --> 00:42:21,292
Jak se opovažuješ něco takového navrhovat?
689
00:42:21,985 --> 00:42:24,385
Protože vím, že
o tom všechno víš.
690
00:42:25,945 --> 00:42:27,783
Jestli chceš, abych našel
vraha tvého syna,
691
00:42:27,784 --> 00:42:30,518
Potřebuji vědět všechno
o jeho milence.
692
00:42:33,425 --> 00:42:35,092
Ukradl nám našeho syna.
693
00:42:36,144 --> 00:42:40,425
Kalari Ramecker je součástí
vnitřního kruhu Oosterhuis.
694
00:42:40,465 --> 00:42:41,905
Ale proč?
695
00:42:41,945 --> 00:42:43,824
Absolutně netuším!
696
00:42:55,224 --> 00:42:57,344
Jak jsi věděl, že to ví?
697
00:42:57,385 --> 00:42:58,465
Já ne.
698
00:43:02,625 --> 00:43:05,425
- Číšnice z kavárny?
- Ne.
699
00:43:05,465 --> 00:43:07,343
Ostuda. Je pro tebe perfektní.
700
00:43:07,344 --> 00:43:09,863
Do umění, nesnáší politiky
a má koule
701
00:43:09,864 --> 00:43:11,531
abych tě postavil na tvé místo.
702
00:43:12,264 --> 00:43:13,784
Jen říkám.
703
00:43:15,304 --> 00:43:17,784
Mířím domů. Vy?
704
00:43:17,824 --> 00:43:20,891
Jdu na tu vernisáž
do galerie Evy Meisnerové.
705
00:43:45,025 --> 00:43:47,025
Ne! Prosím prosím...
706
00:43:51,224 --> 00:43:52,824
Prosím prosím!
707
00:44:18,065 --> 00:44:21,385
Ahoj. Toto je soukromá akce.
Jsi na seznamu?
708
00:44:21,425 --> 00:44:22,864
Nejsem si jistý.
709
00:44:22,905 --> 00:44:25,344
Jsem přítel Evy.
710
00:44:25,385 --> 00:44:26,585
Lucienne Hassell.
711
00:44:27,664 --> 00:44:30,425
OK. Eva se
o ničem nezmínila,
712
00:44:30,465 --> 00:44:32,223
a vaše jméno není na seznamu.
713
00:44:32,224 --> 00:44:33,504
- Ale teď jsem tady.
- Tak určitě.
714
00:44:33,505 --> 00:44:35,944
Víš, kdyby to bylo na mně,
tak...
715
00:44:35,945 --> 00:44:38,944
pravidla jsou pravidla a včera v noci byl
trochu problém,
716
00:44:38,945 --> 00:44:41,584
- takže jsou opravdu přísní.
- Jaký druh potíží?
717
00:44:41,585 --> 00:44:44,385
Demonstranti, agitátoři.
718
00:44:44,425 --> 00:44:45,905
No v tom případě...
719
00:44:45,945 --> 00:44:49,424
Jsem policista, který vyšetřuje
dvojnásobnou vraždu. Pomáhá to?
720
00:44:49,425 --> 00:44:51,025
Jo, to opravdu pomáhá.
721
00:45:31,864 --> 00:45:35,223
Dámy a pánové,
mohu mít vaši pozornost, prosím?
722
00:45:35,224 --> 00:45:38,304
Srdečně vítáme
našeho velmi speciálního hosta,
723
00:45:38,344 --> 00:45:41,478
Nový manažer kampaně Eda de Klerka,
Tim Brouwer!
724
00:45:43,905 --> 00:45:46,025
Díky, díky.
725
00:45:47,224 --> 00:45:49,585
Jsem rád, že jsi dnes večer s námi.
726
00:45:49,625 --> 00:45:52,025
Tim, řekl bys jen pár slov?
727
00:45:52,065 --> 00:45:55,932
Děkuji, že mě máš.
A, ehm, mimochodem, kupte si další umění!
728
00:46:17,144 --> 00:46:20,065
Rád tě poznávám.
Lucienne Hassell, policie.
729
00:46:20,105 --> 00:46:22,425
Také tě ráda poznávám.
730
00:46:22,465 --> 00:46:26,599
Co se ti stalo s bradou?
Hádáš se s někým?
731
00:47:25,144 --> 00:47:27,144
Ach!
732
00:47:42,144 --> 00:47:43,385
To jo...
733
00:47:45,304 --> 00:47:46,545
Jo samozřejmě.
734
00:47:46,585 --> 00:47:49,545
Ehm... nějaká policistka
čmuchající kolem.
735
00:47:51,065 --> 00:47:53,932
Nebojte se.
Ramecker nikam nevede, šéfe.
736
00:47:56,344 --> 00:47:57,744
Jo, uh-huh.
737
00:47:57,784 --> 00:48:01,025
POLICIE. Co jsi říkal?
738
00:48:05,744 --> 00:48:06,824
Ach!
739
00:48:06,864 --> 00:48:08,184
Ach! Agh...
740
00:48:13,704 --> 00:48:14,864
Ach!
741
00:48:40,824 --> 00:48:42,105
Pojď.
742
00:48:42,144 --> 00:48:47,704
Jestli na mě umřeš a já to budu muset
oznámit tvé rodině...
743
00:48:47,744 --> 00:48:51,065
Schválně to udělám
hodně špatně.
744
00:48:52,344 --> 00:48:57,224
Budu netaktní, neomalený,
odmítavý...
745
00:49:20,945 --> 00:49:23,425
Chceš mi říct, co se děje?
746
00:49:23,465 --> 00:49:25,624
Lucienne sledovala vedení.
747
00:49:25,625 --> 00:49:29,759
Za předpokladu, že to nebyl náhodný
útok, vypadá to, že nějaký našla.
748
00:49:29,945 --> 00:49:32,823
Jen abyste věděli, jedna z obětí
a jeho zmizelá milenka
749
00:49:32,824 --> 00:49:35,264
jsou dobrovolní
bojovníci Oosterhuis.
750
00:49:35,304 --> 00:49:36,544
Pak budete muset jít snadno.
751
00:49:36,545 --> 00:49:38,143
Víte, De Klerk
se pokusí zasahovat
752
00:49:38,144 --> 00:49:41,984
pokud si myslí, že policejní vyšetřování
ovlivní jeho kampaň.
753
00:49:41,985 --> 00:49:45,624
A co druhá oběť,
nějaká politická příslušnost? Ne.
754
00:49:45,625 --> 00:49:47,823
Myslíme si, že byl ve
špatnou dobu na špatném místě.
755
00:49:47,824 --> 00:49:50,624
Oh, někdo vyvedl kolemjdoucího?
To je docela unáhlené, že?
756
00:49:50,625 --> 00:49:51,664
To jo.
757
00:49:51,704 --> 00:49:53,864
Jo, je to velmi unáhlené.
758
00:49:53,905 --> 00:49:55,105
Nebo je to omyl.
759
00:49:56,144 --> 00:49:58,703
Nemohl jsi nic udělat.
Znáš to, ne?
760
00:49:58,704 --> 00:49:59,744
To jo.
761
00:50:06,905 --> 00:50:08,784
A co náš vrah?
762
00:50:08,824 --> 00:50:10,823
Co je zač? Voják? Pro?
763
00:50:10,824 --> 00:50:13,064
Jo, zatím máme tři kandidáty .
764
00:50:13,065 --> 00:50:15,424
- Všichni členové NNC?
- Nový nacionalistický kolektiv.
765
00:50:15,425 --> 00:50:17,223
"Collectif", to je novinka.
766
00:50:17,224 --> 00:50:19,544
Vše krajně pravicové,
do přímé akce
767
00:50:19,545 --> 00:50:21,465
a fanoušky De Klerka.
768
00:50:21,505 --> 00:50:23,464
Nedávno z vězení,
formulář za napadení,
769
00:50:23,465 --> 00:50:25,984
propuštěn z armády
kvůli stresu. Válečný?
770
00:50:25,985 --> 00:50:27,545
Bartel Peters.
771
00:50:27,585 --> 00:50:31,304
Dobře, zkontrolujte je všechny.
Do rána chci pokrok.
772
00:50:31,344 --> 00:50:33,024
To nebude možné, že?
773
00:50:33,025 --> 00:50:37,744
- V Amsterdamu je možné všechno.
- Kam jdeš?
774
00:50:37,784 --> 00:50:40,718
Podívejte se, jestli některý z nich
má rád maškarní večírky.
775
00:51:09,930 --> 00:51:12,664
Mohl by přísahat, že
večírek byl včera v noci.
776
00:51:13,850 --> 00:51:16,717
Chci jen zkontrolovat
, že se lev dostal domů.
777
00:51:33,890 --> 00:51:35,568
Něco z toho na večírku?
778
00:51:35,569 --> 00:51:37,730
Vypadají jako násilníci.
779
00:51:37,770 --> 00:51:39,210
Oh, to jsou násilníci.
780
00:51:39,250 --> 00:51:42,129
Chceš říct, že se stýkám
se zavrženci?
781
00:51:42,169 --> 00:51:44,089
vy?
782
00:51:44,129 --> 00:51:47,169
Omlouvám se.
783
00:51:47,210 --> 00:51:49,210
neznám je.
784
00:51:54,689 --> 00:51:56,423
Jak dlouho znáte Kalariho?
785
00:51:56,450 --> 00:51:58,009
Asi šest měsíců.
786
00:51:59,129 --> 00:52:01,048
Setkali jsme se ve stejné kavárně,
povídali si.
787
00:52:01,049 --> 00:52:03,250
Potkal jsi někdy jeho mámu?
788
00:52:03,290 --> 00:52:08,024
Jo, jednou nebo dvakrát se zamiluje do vašich
věcí. Nudné věci, že?
789
00:52:09,009 --> 00:52:11,968
- Pokud říkáte Vermeerovi nudnému.
- Jo, nedělá mi to.
790
00:52:11,969 --> 00:52:13,903
Všechny ty domestikované ženy.
791
00:52:13,930 --> 00:52:17,730
Všichni jsou tak trochu pasivní,
submisivní...
792
00:52:17,770 --> 00:52:19,569
podřízený.
793
00:52:28,529 --> 00:52:30,250
Čemu dáváš přednost?
794
00:52:30,290 --> 00:52:31,450
Oheň.
795
00:52:34,969 --> 00:52:36,290
Vášeň.
796
00:52:57,850 --> 00:52:59,984
Na tom není nic špatného.
797
00:53:27,569 --> 00:53:31,503
Už mě to trápí.
Proč jsi tak ztracený v tomto obraze.
798
00:53:34,210 --> 00:53:36,770
Chci říct, proč ne, ten?
799
00:53:36,810 --> 00:53:38,290
Nebo... ten?
800
00:53:39,370 --> 00:53:42,729
Ztrácím se v různých obrazech
v různou dobu.
801
00:53:42,730 --> 00:53:44,530
Vždy je toho k vidění víc.
802
00:53:46,370 --> 00:53:48,370
Tady nejde o to, co tam je.
803
00:53:49,890 --> 00:53:54,169
Jde o to, co tam není.
Všechno v něm křičí nepřítomností.
804
00:53:54,210 --> 00:53:57,850
Dopis, prázdná židle,
mapa vzdálených světů.
805
00:53:57,890 --> 00:53:59,488
Její milenec, který tam není.
806
00:53:59,489 --> 00:54:01,969
Možná to není jen její milenec?
807
00:54:02,009 --> 00:54:05,370
Možná je...
otcem jejího nenarozeného dítěte.
808
00:54:09,250 --> 00:54:11,608
Včera,
když jsi se na to díval,
809
00:54:11,609 --> 00:54:15,890
myslel jsi na svého syna...
nebo jeho otce?
810
00:54:18,290 --> 00:54:20,688
Nemůžu si vzpomenout
, co jsem si myslel.
811
00:54:20,689 --> 00:54:23,369
Víte něco
o zmizení vašeho syna ?
812
00:54:23,370 --> 00:54:26,304
- ty mi to neřekneš?
- Ne, samozřejmě že ne.
813
00:54:29,290 --> 00:54:32,568
Vypadáš, jako bys nespal.
Předpokládám, že jste nic neslyšeli.
814
00:54:32,569 --> 00:54:34,730
Ne, nemám.
815
00:54:39,290 --> 00:54:42,609
Znáte Oosterhuise,
má stovky dobrovolníků
816
00:54:42,649 --> 00:54:46,249
ale tvůj chlapec je přímo v srdci
svého vnitřního kruhu.
817
00:54:48,969 --> 00:54:50,969
Chráníš někoho?
818
00:54:53,609 --> 00:54:55,770
Musím se vrátit do práce.
819
00:55:01,810 --> 00:55:03,010
Jestli ti to nevadí?
820
00:55:06,730 --> 00:55:08,330
Práce! Kalari Ramecker -
821
00:55:08,370 --> 00:55:10,568
Nekupuji jeho otec
nebyl v jejich životě.
822
00:55:10,569 --> 00:55:13,609
Kde byla jeho matka
před více než 20 lety?
823
00:55:13,649 --> 00:55:18,290
Er, na Institutu výtvarných umění
v Antverpách. Tam trénovala.
824
00:55:18,330 --> 00:55:21,249
- O těchto záběrech...
- Fotky ze včerejšího otevření galerie
825
00:55:21,250 --> 00:55:22,608
a získejte tohle - Bartel Peters.
826
00:55:22,609 --> 00:55:24,889
Vyloučil jsem další dva,
ale Bartel Peters,
827
00:55:24,890 --> 00:55:28,209
po odchodu z armády dostal práci
jako šéf bezpečnosti pro De Klerk.
828
00:55:28,210 --> 00:55:30,929
- Pracuje pro De Klerka?
- Bývalo. Vlevo - stres.
829
00:55:30,930 --> 00:55:33,089
Vystopujte ho. Získejte adresu.
830
00:55:33,129 --> 00:55:34,850
Co jíš?
831
00:55:36,810 --> 00:55:39,008
- Občerstvení.
- To jsi vzal z mého stolu?
832
00:55:39,009 --> 00:55:41,769
No, vzhledem k okolnostem
jsem si nemyslel, že by ti to vadilo.
833
00:55:41,770 --> 00:55:43,770
Jsou to psí dobroty, Brade.
834
00:55:44,969 --> 00:55:47,770
Promiňte? Záběry?
835
00:55:49,169 --> 00:55:51,528
Dobře, takže, ehm, severní konec
silnice byl prázdný.
836
00:55:51,529 --> 00:55:53,168
Jižní konec cesty,
837
00:55:53,169 --> 00:55:56,329
bylo tam šest dodávek mezi
deseti patnácti a deseti čtyřiceti pěti.
838
00:55:56,330 --> 00:56:00,290
Jeden z nich řídil...
pes.
839
00:56:03,129 --> 00:56:04,769
- Registrace?
- Je to rozmazané.
840
00:56:04,770 --> 00:56:08,437
Ale poslal jsem to technickému týmu
, aby to dešifroval.
841
00:56:15,009 --> 00:56:17,889
Ahoj to jsem já. Právě jsem se
odhlásil z nemocnice.
842
00:56:17,890 --> 00:56:20,088
- Co jsi udělal?
- Jo, odhlášeno.
843
00:56:20,089 --> 00:56:22,609
Ne ne ne.
Ne, to nemůžeš.
844
00:56:23,810 --> 00:56:25,330
To nedovolím!
845
00:56:25,370 --> 00:56:26,970
To je hrozná představa.
846
00:56:27,009 --> 00:56:30,089
- To není.
- Pokračuj. Dobře...
847
00:56:32,810 --> 00:56:34,370
- OK?
- Ano.
848
00:56:34,410 --> 00:56:38,609
Tahání? Co s tím mám
dělat?
849
00:56:41,330 --> 00:56:43,264
Říkal jsem ti, že nesnáším nemocnice.
850
00:56:44,009 --> 00:56:46,488
- A já nechci domů.
- Proč ne?
851
00:56:46,489 --> 00:56:48,609
Jen mi dej vodu.
852
00:56:54,410 --> 00:56:56,330
Podívej, máme co dělat.
853
00:56:56,370 --> 00:57:00,048
Hendrik prozkoumal mou ránu,
možná nám to něco dá.
854
00:57:00,049 --> 00:57:02,249
A manažer kampaně De Klerk,
Brouwer,
855
00:57:02,250 --> 00:57:03,449
má tuhle ránu na bradě.
856
00:57:03,450 --> 00:57:06,850
Když jsem se ho na to zeptal,
odmítl mluvit.
857
00:57:06,890 --> 00:57:09,009
Dobře, klidně.
858
00:57:10,330 --> 00:57:11,770
Fotky máme,
859
00:57:11,810 --> 00:57:13,769
- podíváme se.
- Dejte mi něco udělat.
860
00:57:13,770 --> 00:57:16,850
Ne. Kdo mě ubodal,
má Rameckera.
861
00:57:16,890 --> 00:57:20,690
A komukoli telefonoval,
volal „šéfe“.
862
00:57:22,609 --> 00:57:24,969
Odpočinout si. Prosím?
863
00:57:31,410 --> 00:57:33,290
Ahoj. Je tam tvoje máma?
864
00:57:33,330 --> 00:57:34,649
Ano, je.
865
00:57:36,850 --> 00:57:39,450
Ahoj.
866
00:57:39,489 --> 00:57:42,889
Řekněte jim žádné obrazovky
a žádná zařízení a žádné boje!
867
00:57:43,649 --> 00:57:45,049
Pěkná hrstka.
868
00:57:45,089 --> 00:57:48,009
- Nemáte pomoc?
-Ehm, zvyklý.
869
00:57:48,049 --> 00:57:50,770
Moje neteř Jen s námi
chvíli byla.
870
00:57:50,810 --> 00:57:53,209
Byla skvělá s dětmi
a pak šla cestovat,
871
00:57:53,210 --> 00:57:55,009
jako by měla život
872
00:57:55,049 --> 00:57:58,008
- Máte další děti, že?
- Celkem pět.
873
00:57:58,009 --> 00:58:00,689
Je mi líto, že tu Paul momentálně není .
874
00:58:00,730 --> 00:58:05,250
Řekl mi o aktivistech.
Nějaké novinky? Ještě ne.
875
00:58:07,129 --> 00:58:10,729
Vy a váš manžel
jste se potkali v Antverpách, je to tak?
876
00:58:10,730 --> 00:58:13,330
Žili jsme tam, dokud jsme neměli druhou.
877
00:58:13,370 --> 00:58:17,770
On byl v advokátní kanceláři, já jsem pracoval pro
nakladatelství. Faucher Legrand.
878
00:58:18,009 --> 00:58:21,048
Je to tak,
dělali jsme hlavně katalogy galerií.
879
00:58:21,049 --> 00:58:23,169
Nějaké pro Institut výtvarných umění?
880
00:58:24,770 --> 00:58:26,769
Byli našimi hlavními klienty. Proč?
881
00:58:26,770 --> 00:58:29,304
Potkal jste
tam někoho ze studentů?
882
00:58:31,009 --> 00:58:35,290
Myslím, že tam byly starty,
ale ne ve skutečnosti.
883
00:58:35,330 --> 00:58:39,210
Thereso Ramecker,
říká vám to jméno něco?
884
00:58:39,250 --> 00:58:41,689
Ne. Kdo to je?
885
00:58:43,290 --> 00:58:45,648
Je matkou jednoho
z bojovníků vašeho manžela.
886
00:58:45,649 --> 00:58:48,383
Já jen...
jen mě zajímalo, jestli ji znáte.
887
00:58:54,009 --> 00:58:57,009
Pojď sem. Prosím, přijďte.
888
00:58:57,049 --> 00:59:00,930
Nemůžu dál předstírat,
že se nic neděje. Nebudu!
889
00:59:00,969 --> 00:59:05,169
Podívej, jen...
jen, musíš mi věřit, OK?
890
00:59:05,210 --> 00:59:06,210
Pavel?
891
00:59:08,730 --> 00:59:10,129
Pavel?
892
00:59:18,649 --> 00:59:20,528
Technik získal registraci dodávky.
893
00:59:20,529 --> 00:59:23,450
Uvidíme
, jestli dokážeme identifikovat, kdo si to pronajal.
894
00:59:23,489 --> 00:59:25,609
Šílená parta, že?
895
00:59:25,649 --> 00:59:27,889
Jsou to bílá parta,
jaká jsou.
896
00:59:27,890 --> 00:59:31,489
Galerie jako Sub 87
by normálně byla multikulturní.
897
00:59:31,529 --> 00:59:35,329
Lucienne řekla, že De Klerkův
manažer kampaně měl ránu na bradě.
898
00:59:35,330 --> 00:59:38,088
A víme, že Milan Bakker
z někoho vyhrabal kus.
899
00:59:38,089 --> 00:59:40,023
Tak pojď, který to je?
900
00:59:43,569 --> 00:59:47,049
Je to tenhle. Tim Brouwer.
901
00:59:55,569 --> 00:59:57,049
Mám ho.
902
00:59:58,689 --> 01:00:00,370
Výborně.
903
01:00:01,609 --> 01:00:03,609
Dejte sem Frankovi snídani.
904
01:00:04,890 --> 01:00:06,810
OK, co chceš?
905
01:00:06,850 --> 01:00:10,049
Míchaná vejce.
A dvě piva, prosím.
906
01:00:10,089 --> 01:00:12,223
Zjistěte, kde je dnes Brouwer.
907
01:00:12,250 --> 01:00:14,128
- Chci si promluvit s ním a jeho šéfem...
- Oh!
908
01:00:14,129 --> 01:00:17,663
Prochází obrázek osoby
, která si pronajala dodávku.
909
01:00:17,850 --> 01:00:19,969
Jmenuji se Dave Smit.
910
01:00:23,450 --> 01:00:26,251
Obejděte záda
pro případ, že by udělal běžce.
911
01:00:27,089 --> 01:00:29,370
Ahoj.
912
01:00:29,410 --> 01:00:32,850
- Zvládneš se, ne?
- To jo.
913
01:00:51,890 --> 01:00:54,557
Nečekal jsem, že tě zase
tak brzy uvidím.
914
01:00:57,089 --> 01:00:59,850
Vlastně to nejsi ty, na koho
jsem se tu přišel podívat.
915
01:01:10,290 --> 01:01:12,410
Dave Smit?
916
01:01:18,410 --> 01:01:20,330
Hýbat se!
917
01:01:22,689 --> 01:01:25,089
Jdi mi z cesty!
918
01:01:25,129 --> 01:01:27,250
Pojď sem!
919
01:01:31,930 --> 01:01:36,129
Dobře, když zůstaneš v klidu,
neskřípne to.
920
01:01:40,330 --> 01:01:42,210
Použil jsem popelnice!
921
01:01:42,250 --> 01:01:44,370
To jo. Mám to, co jsi udělal ty.
922
01:01:50,410 --> 01:01:51,877
Řekni mi o dodávce.
923
01:01:52,969 --> 01:01:54,770
Patří do galerie.
924
01:01:54,810 --> 01:01:57,009
- Kde je teď?
- Nevím.
925
01:01:57,049 --> 01:01:59,649
Někdo to asi vyndal
.
926
01:02:01,129 --> 01:02:03,769
Měl jsi je u sebe
, když jsme tě zatýkali.
927
01:02:03,770 --> 01:02:05,528
Galerie má více než jednu sadu.
928
01:02:05,529 --> 01:02:07,730
Máte rádi maškarní večírky?
929
01:02:09,049 --> 01:02:10,649
Proč? Máš jeden?
930
01:02:10,689 --> 01:02:13,250
Evy Meisnerové. Za co jsi šel?
931
01:02:13,290 --> 01:02:14,450
Mickey Mouse.
932
01:02:14,489 --> 01:02:16,410
Jsi si jistý, že jsi nebyl pes?
933
01:02:17,529 --> 01:02:20,410
- Pozitivní.
- Kdy jsi odešel?
934
01:02:22,850 --> 01:02:25,317
- Půlnoc.
- Může to někdo potvrdit?
935
01:02:26,770 --> 01:02:28,730
Ne.
936
01:02:35,810 --> 01:02:37,049
Znáš ho?
937
01:02:38,129 --> 01:02:40,089
Bartel Peters.
938
01:02:40,129 --> 01:02:42,689
Tady je trochu hezčí.
939
01:02:42,730 --> 01:02:44,290
Tim Brewer.
940
01:02:47,210 --> 01:02:49,409
- Ani jednoho z nich neznám.
- Ne?
941
01:02:49,410 --> 01:02:51,729
No, včera večer byl v galerii .
942
01:02:51,730 --> 01:02:55,609
- Jo, on.
- "Ach ano, on."
943
01:02:55,649 --> 01:02:59,169
Kalari Ramecker, kde je?
Proč jsi ho vzal?
944
01:03:06,489 --> 01:03:12,529
OK. Zkontrolujeme vaši DNA
podle DNA nalezené na obětech
945
01:03:12,569 --> 01:03:15,689
a pak uvidíme,
jestli ti to rozváže jazyk.
946
01:03:26,890 --> 01:03:29,850
...Amsterdammeři narození a odchovaní
947
01:03:29,890 --> 01:03:32,969
jsou nuceni opustit své město
948
01:03:33,009 --> 01:03:36,009
protože nemají kde
bydlet...
949
01:03:40,649 --> 01:03:42,316
komisař Van Der Valk.
950
01:03:43,169 --> 01:03:45,770
- Můžu promluvit?
- Trochu zaneprázdněná.
951
01:03:45,810 --> 01:03:48,009
Toto je kampaňová akce.
952
01:03:49,250 --> 01:03:50,568
Jsem tady kvůli dvojnásobné vraždě
953
01:03:50,569 --> 01:03:52,969
a pobodání
policisty.
954
01:03:53,290 --> 01:03:57,557
Jsem si jistý, že víte, že útoky na naše důstojníky bereme
velmi vážně.
955
01:03:57,730 --> 01:03:59,210
Jak mohu pomoci?
956
01:03:59,250 --> 01:04:00,890
To vypadá ošklivě.
957
01:04:00,930 --> 01:04:02,609
Co se stalo?
958
01:04:02,649 --> 01:04:04,330
je to relevantní?
959
01:04:04,370 --> 01:04:06,489
Nevím. je to tak?
960
01:04:08,210 --> 01:04:10,410
Moje přítelkyně Aleida provozuje Sub 87.
961
01:04:10,450 --> 01:04:13,849
Před dvěma dny jsem tam byl,
venku byly nějaké potíže.
962
01:04:13,850 --> 01:04:15,649
Anarchisté protestují.
963
01:04:15,689 --> 01:04:19,556
Došlo k malému souboji
a já se dostal do křížové palby.
964
01:04:20,489 --> 01:04:22,688
Proč by anarchisté
útočili na uměleckou galerii?
965
01:04:22,689 --> 01:04:26,356
Proč anarchisté něco dělají?
Nepotřebují důvod.
966
01:04:28,890 --> 01:04:31,250
komisař Van Der Valk.
967
01:04:31,290 --> 01:04:33,048
Ach, ten, kdo byl ve zprávách.
968
01:04:33,049 --> 01:04:35,370
- Jeden a ten samý.
- To jo.
969
01:04:35,410 --> 01:04:38,009
Bartel Peters, pamatuješ si ho?
970
01:04:38,049 --> 01:04:39,850
Peters? Připomeň mi.
971
01:04:39,890 --> 01:04:41,608
Byl to váš šéf ochranky.
972
01:04:41,609 --> 01:04:44,409
Hospitalizoval jednoho
z vašich politických oponentů.
973
01:04:44,410 --> 01:04:49,089
Je mi líto, že to slyším. To jo. Zlomil si
čelist, rozbil oční důlek,
974
01:04:49,129 --> 01:04:50,649
praskla mu slezina.
975
01:04:50,689 --> 01:04:52,369
Viděl jsi ho nedávno?
976
01:04:52,370 --> 01:04:54,489
Ne.
977
01:04:54,529 --> 01:04:56,488
A teď si na tu příhodu vzpomínám.
978
01:04:56,489 --> 01:04:59,730
Zbavili jsme se ho,
jak nejrychleji jsme mohli.
979
01:05:00,850 --> 01:05:03,969
Jde o to, že
si myslíme, že je pořád tam venku,
980
01:05:04,009 --> 01:05:06,410
aktivně podporovat vaši věc.
981
01:05:07,890 --> 01:05:13,072
No to rozhodně nechceme.
Tim, můžeme se na to podívat?
982
01:05:13,122 --> 01:05:14,734
Možná můžeme pomoci.
983
01:05:14,809 --> 01:05:17,410
Zůstaňte v kontaktu, jo?
Rád jsem tě poznal.
984
01:05:31,755 --> 01:05:34,795
OK, takhle to vidím já.
985
01:05:34,835 --> 01:05:37,194
Ty možná nejsi vrah...
986
01:05:37,235 --> 01:05:39,794
ale určitě jsi byl
v noci řidičem,
987
01:05:39,795 --> 01:05:42,955
což z vás dělá spoluúčastníka
na dvojnásobné vraždě.
988
01:05:45,355 --> 01:05:47,489
Něco se pokazilo, že?
989
01:05:48,674 --> 01:05:50,914
Daniel Koolen,
to byla chyba, že?
990
01:05:50,915 --> 01:05:52,715
Tak jsi šel a vyhodil ho.
991
01:05:54,395 --> 01:05:56,593
Možná se mýlil i Milan Bakker .
992
01:05:56,594 --> 01:05:58,728
Jinak proč ho taky vyhazovat?
993
01:05:59,674 --> 01:06:01,674
V každém případě jsi zpanikařil.
994
01:06:01,714 --> 01:06:03,514
Musel jsi se jich zbavit.
995
01:06:09,074 --> 01:06:11,341
Nemyslím si, že jsi to podělal.
996
01:06:12,634 --> 01:06:14,194
Váš vojenský kolega ano.
997
01:06:14,235 --> 01:06:15,594
Bartel Peters.
998
01:06:16,994 --> 01:06:18,955
Má problémy se stresem.
999
01:06:20,475 --> 01:06:24,009
Víte, to se stává,
když je někdo vytažený z pantů.
1000
01:06:24,915 --> 01:06:27,514
Zabíjejí lidi,
ke kterým nejsou souzeni.
1001
01:06:27,554 --> 01:06:31,355
A další lidé, doplňky,
jako vaše dobré já,
1002
01:06:31,395 --> 01:06:35,714
jdou dolů za zločiny
, které ve skutečnosti nespáchali.
1003
01:06:42,315 --> 01:06:44,915
Můj výtěr nepomohl, že?
1004
01:06:44,955 --> 01:06:47,114
Nemáš na mě nic.
1005
01:06:49,736 --> 01:06:53,944
K incidentu došlo zde.
Těla pohozená tady a tady.
1006
01:06:53,994 --> 01:06:54,994
Jaké pořadí?
1007
01:06:55,034 --> 01:06:58,274
Máš Koolena jako první? Je to
nejblíže původnímu incidentu.
1008
01:06:58,275 --> 01:07:01,673
Souhlas, pak odneseš
tělo Milana Bakkera. Proč?
1009
01:07:01,674 --> 01:07:03,354
- Druhá strana města.
- Proč ten směr?
1010
01:07:03,355 --> 01:07:06,553
- Mohl jsi jít jakýmkoli směrem.
- Může to být náhodné.
1011
01:07:06,554 --> 01:07:07,755
Myslím, že ne.
1012
01:07:09,154 --> 01:07:10,354
Co ještě víme?
1013
01:07:10,355 --> 01:07:14,022
Ve vozidle je třetí osoba - Kalari Ramecker.
1014
01:07:14,275 --> 01:07:17,073
Kdo nebyl vyhozen, takže musíme
předpokládat, že je stále naživu,
1015
01:07:17,074 --> 01:07:20,208
což znamená, že je dost důležitý
na to, aby zůstal naživu.
1016
01:07:20,994 --> 01:07:22,928
Někam ho vezou.
1017
01:07:28,194 --> 01:07:31,513
Takže půjdeš směrem
, kterým nakonec míříš,
1018
01:07:31,514 --> 01:07:33,674
vysypání Milana Bakkera na cestu.
1019
01:07:34,835 --> 01:07:39,533
Dobrý! Dobrý. Sem až sem...
1020
01:07:40,235 --> 01:07:42,954
...pak kde?
Tato průmyslová pustina?
1021
01:07:42,955 --> 01:07:45,153
Spousta opuštěných budov,
nikdo kolem,
1022
01:07:45,154 --> 01:07:47,421
je to dobré místo, kde někoho schovat.
1023
01:07:48,114 --> 01:07:51,714
Dostaňte někoho nahoru.
Pusťte Smita, následujte ho.
1024
01:07:56,194 --> 01:07:58,434
Snažím se dát dohromady
ty tvého syna
1025
01:07:58,435 --> 01:08:00,434
zmizení
s blížícími se volbami.
1026
01:08:00,435 --> 01:08:03,674
Omlouvám se, nerozumím.
1027
01:08:03,714 --> 01:08:08,594
Paula Oosterhuise jste potkal, když byl
v Antverpách. Už byl ženatý.
1028
01:08:09,955 --> 01:08:13,755
Pojďme si to spočítat. Kalari bylo, co,
22? Takže před 23 lety?
1029
01:08:13,795 --> 01:08:14,954
Co děláš?
1030
01:08:14,955 --> 01:08:17,954
Snažím se pochopit,
proč by někdo unesl vašeho syna.
1031
01:08:17,955 --> 01:08:20,315
Nedává to žádný smysl.
1032
01:08:20,355 --> 01:08:22,489
Pokud to nebyl někdo důležitý.
1033
01:08:24,634 --> 01:08:28,168
Jako vůdce tajné lásky opozičního dítěte?
1034
01:08:30,554 --> 01:08:32,794
Měl jste nějaké požadavky na výkupné?
1035
01:08:34,514 --> 01:08:37,594
- Ne.
- Přestaň plýtvat mým časem.
1036
01:08:37,634 --> 01:08:39,513
Proto ses
díval na ten obraz,
1037
01:08:39,514 --> 01:08:43,581
ztracený v myšlenkách na nepřítomného
otce vašeho pohřešovaného dítěte.
1038
01:08:44,634 --> 01:08:47,753
Jsi stále jeho milenka?
Dlouholetá milenka? Co?
1039
01:08:47,754 --> 01:08:49,673
Proto
je Kalari tak do své politiky,
1040
01:08:49,674 --> 01:08:52,541
protože jeho otec je
novou nadějí pro levici?
1041
01:08:54,634 --> 01:08:57,075
Kalari neví.
1042
01:08:57,115 --> 01:08:58,754
Nikdo to nedělá.
1043
01:08:58,794 --> 01:09:01,354
No, někdo ví.
O to tu jde. SZO?
1044
01:09:01,355 --> 01:09:03,195
Nevím.
1045
01:09:05,075 --> 01:09:06,354
Víš, že bych tě mohl zatknout
1046
01:09:06,355 --> 01:09:08,553
za snahu zvrátit
chod spravedlnosti?
1047
01:09:08,554 --> 01:09:10,115
je mi to jedno!
1048
01:09:10,155 --> 01:09:13,674
Můj syn je nezvěstný.
To je vše, co mě zajímá.
1049
01:09:13,714 --> 01:09:16,354
Jo, chápu,
ale další dva lidé jsou mrtví
1050
01:09:16,355 --> 01:09:18,833
a já zjistím,
kdo je zabil.
1051
01:09:18,834 --> 01:09:21,155
Jaké jsou tedy jejich požadavky?
1052
01:09:22,195 --> 01:09:23,793
- To ti nemůžu říct.
- Ano můžeš.
1053
01:09:23,794 --> 01:09:27,155
Nebo půjdu do Oosterhuis
a zvednu to s ním
1054
01:09:27,195 --> 01:09:29,395
a jeho blaženě nevědomá manželka.
1055
01:09:32,395 --> 01:09:36,035
Požadavky! Co jsou? Nyní!
1056
01:09:36,075 --> 01:09:38,673
Chtějí, aby Paul
vystoupil z voleb.
1057
01:09:38,674 --> 01:09:41,753
Nebo mu rozstřílí život
a ukončí jeho kariéru.
1058
01:09:41,754 --> 01:09:43,194
A nedělá to proto?
1059
01:09:43,195 --> 01:09:44,994
Nechce se
poddat vydírání.
1060
01:09:44,995 --> 01:09:46,234
Tyto volby jsou jeho životem.
1061
01:09:46,235 --> 01:09:48,194
Věří všemu,
za čím stojí.
1062
01:09:48,195 --> 01:09:50,315
Opravdu?
1063
01:09:50,355 --> 01:09:54,194
Nebo jen nechce, aby se jeho žena
dozvěděla o vás a vašem synovi?
1064
01:09:54,195 --> 01:09:56,394
Víte, když stojíte
za rodinnými hodnotami,
1065
01:09:56,395 --> 01:09:58,674
dobře, pomůže, když nějaké máte.
1066
01:10:00,355 --> 01:10:02,953
Hazarduje se životem
vašeho syna.
1067
01:10:02,954 --> 01:10:04,355
Nemám jinou možnost!
1068
01:10:04,395 --> 01:10:06,914
Pokud nevyhovím,
zabijí ho!
1069
01:10:06,954 --> 01:10:09,514
Snažím se udržet svého syna naživu!
1070
01:10:09,554 --> 01:10:11,821
Já taky. A máš na výběr.
1071
01:10:11,834 --> 01:10:13,954
Díváš se na něj.
1072
01:10:13,995 --> 01:10:16,315
Takže nechali vzkaz, ano?
1073
01:10:18,594 --> 01:10:20,275
Co jiného?
1074
01:10:24,035 --> 01:10:29,554
Mám jeden ze synových prstů
v mrazáku...
1075
01:10:42,075 --> 01:10:43,235
Mám ho.
1076
01:11:41,395 --> 01:11:44,355
Jo, míří k pisoáru.
1077
01:11:47,995 --> 01:11:51,674
Bartel Peters. Setkává se s Petersem.
1078
01:11:54,235 --> 01:11:56,969
- Co jste řekl policii?
- Nic.
1079
01:11:58,954 --> 01:12:01,155
- Sledují tě?
- Ne.
1080
01:12:07,914 --> 01:12:11,714
Ulička vlevo. Projděte,
setkáme se u kanálu.
1081
01:12:20,395 --> 01:12:23,275
Dělá běžce.
1082
01:12:31,115 --> 01:12:33,794
Kloovers! Kam šel?!
1083
01:12:33,834 --> 01:12:35,195
Kde je?
1084
01:13:01,075 --> 01:13:04,714
Takže, kde je těch dalších devět?
1085
01:13:04,754 --> 01:13:08,195
No, doufejme, že stále spojen
s Kalari Ramecker.
1086
01:13:08,235 --> 01:13:11,793
A chceš, abych dokázal, že to ten hrnek
odřízl? Ano prosím.
1087
01:13:11,794 --> 01:13:14,061
A jakákoli další kouzla, která můžete utkat.
1088
01:13:14,794 --> 01:13:17,034
Mám podezření, že měl přítele
, který dělal skutečné řezání
1089
01:13:17,035 --> 01:13:19,435
a kdo ho pravděpodobně také zabil.
1090
01:13:20,435 --> 01:13:22,235
Pěkný přítel.
1091
01:13:22,275 --> 01:13:24,395
Milý přítel.
1092
01:13:33,514 --> 01:13:37,714
Komisaři, předpokládám, že
se mohu spolehnout na vaši diskrétnost.
1093
01:13:37,754 --> 01:13:40,114
Na tvém místě bych nic nepředpokládal .
1094
01:13:40,115 --> 01:13:42,793
Paní Rameckerová mi řekla, že řešíte
únos svého syna.
1095
01:13:42,794 --> 01:13:44,274
Nechceš vysvětlit jak?
1096
01:13:44,275 --> 01:13:45,953
Ano, kontaktoval jsem AIVD.
1097
01:13:45,954 --> 01:13:47,714
Proč tajná služba?
1098
01:13:47,754 --> 01:13:49,994
Je to politicky motivovaný
únos.
1099
01:13:49,995 --> 01:13:51,833
To nevíme jistě.
1100
01:13:51,834 --> 01:13:54,034
Přesto je to teď v jejich rukou
a jako já,
1101
01:13:54,035 --> 01:13:56,513
nepodporují
ustupování únoscům.
1102
01:13:56,514 --> 01:13:58,913
Tím pádem
už to není policejní záležitost.
1103
01:13:58,914 --> 01:14:01,155
Vaše vyšetřování je u konce.
1104
01:14:01,195 --> 01:14:03,074
Nemáš nade mnou žádnou jurisdikci.
1105
01:14:03,075 --> 01:14:05,195
Ne, nechci.
1106
01:14:05,235 --> 01:14:09,169
Ale vrchní komisař Dahlman ano
a už jsme spolu mluvili.
1107
01:14:22,115 --> 01:14:24,515
No, nic mi neřekla .
1108
01:14:26,514 --> 01:14:29,195
A jsi s tím v pořádku?
1109
01:14:29,235 --> 01:14:31,355
Chci jen zpátky svého chlapce.
1110
01:14:37,794 --> 01:14:40,833
Podařilo se mi stáhnout Oosterhuiscomputer a doručit ho Lucienne.
1111
01:14:40,834 --> 01:14:43,953
Zkontroluje soubory, fotky,
e-maily a vrátí se k nám.
1112
01:14:43,954 --> 01:14:47,074
Dobře, tato průmyslová pustina,
co jsme se naučili?
1113
01:14:47,075 --> 01:14:48,713
Nemá
velké pokrytí kamerou.
1114
01:14:48,714 --> 01:14:51,234
Máme tři pozorování dodávky,
jedno v noci, kdy došlo k vraždám
1115
01:14:51,235 --> 01:14:54,035
vstup a výstup
v této oblasti, zde.
1116
01:14:54,075 --> 01:14:56,954
V rámci toho však
jehla v kupce sena.
1117
01:14:56,995 --> 01:14:59,394
Co pro mě máte, soudní znalci?
1118
01:14:59,395 --> 01:15:02,529
DNA na prstu
potvrzuje, že se ho Dave Smit dotkl.
1119
01:15:03,874 --> 01:15:06,035
- Něco dalšího?
- Možná.
1120
01:15:06,075 --> 01:15:08,394
Kovové stopy na ráně prstu,
slitina titanu,
1121
01:15:08,395 --> 01:15:10,593
v souladu s nůžkami na drát,
nůžkami na kov,
1122
01:15:10,594 --> 01:15:13,115
typ používaný v domě
a na zahradě.
1123
01:15:13,155 --> 01:15:15,354
Co umělecké galerie
na závěsné obrazy?
1124
01:15:15,355 --> 01:15:18,394
- Nechápu proč ne.
- Nejsou tam žádné umělecké galerie.
1125
01:15:18,395 --> 01:15:20,593
Ne, ale jsou tam
skladovací prostory,
1126
01:15:20,594 --> 01:15:23,593
jsou zde sklady
, kde si galerie uchovávají své zásoby.
1127
01:15:23,594 --> 01:15:26,154
Ještě jedna věc,
nůž, který zabil Smita,
1128
01:15:26,155 --> 01:15:28,994
zoubkování,
stejné jako u Lucienne.
1129
01:15:28,995 --> 01:15:30,862
Řekl bych, že je to stejný nůž.
1130
01:15:32,834 --> 01:15:35,154
Takže pokud Bartel Peters
ubodal Lucienne,
1131
01:15:35,155 --> 01:15:37,674
musel být na vernisáži.
1132
01:15:40,874 --> 01:15:42,354
To jsou všechny fotky, co máme?
1133
01:15:42,355 --> 01:15:44,594
Kromě těch Lucienne.
1134
01:16:03,395 --> 01:16:05,514
To je ten, kdo nám chybí.
1135
01:16:05,554 --> 01:16:07,115
Kdo, Lucienne?
1136
01:16:08,554 --> 01:16:09,914
Ne.
1137
01:16:12,634 --> 01:16:14,195
Fotograf.
1138
01:16:21,619 --> 01:16:26,180
Tady říká, že Sub 87 převzala
před šesti měsíci Aleida Jansen.
1139
01:16:26,220 --> 01:16:27,621
Brouwerova přítelkyně.
1140
01:16:27,659 --> 01:16:31,658
„Specializovat se na
futuristický výraz formativního funkcionalismu
1141
01:16:31,659 --> 01:16:33,779
"ideologie v pohybu."
1142
01:16:33,819 --> 01:16:35,753
Co to sakra znamená?
1143
01:16:38,140 --> 01:16:39,740
To znamená umění pravého křídla.
1144
01:16:41,779 --> 01:16:43,739
Dáváme přednost „vizionářství“.
1145
01:16:43,779 --> 01:16:46,939
Není divu, že proti vám
protestují anarchisté.
1146
01:16:46,979 --> 01:16:51,500
Váš fotograf, včera večer,
Bartel Peters, že?
1147
01:16:53,260 --> 01:16:55,020
Potřebujeme adresu.
1148
01:16:55,060 --> 01:16:56,739
Já žádnou nemám.
1149
01:16:56,779 --> 01:16:58,538
Objevil se teprve před několika měsíci.
1150
01:16:58,539 --> 01:16:59,818
Řekl správné věci?
1151
01:16:59,819 --> 01:17:02,220
Sdílet ty správné pocity?
1152
01:17:02,260 --> 01:17:03,698
To byl hlavní komisař,
1153
01:17:03,699 --> 01:17:05,538
říká, že
tě chce okamžitě vidět
1154
01:17:05,539 --> 01:17:09,500
a požádal mě, abych vás zatkl,
pokud nevyhovíte.
1155
01:17:09,539 --> 01:17:12,979
To jo? Hodně štěstí.
1156
01:17:13,020 --> 01:17:15,019
Fotky ze včerejšího večera,
jak jsi je získal?
1157
01:17:15,020 --> 01:17:18,180
Přenesl jsem je digitálně,
když je vzal.
1158
01:17:18,220 --> 01:17:20,020
Viděl jsi ho odcházet?
1159
01:17:20,060 --> 01:17:22,699
Vidíš, on odešel zpátky,
1160
01:17:22,739 --> 01:17:26,300
pobodal mého kolegu
a udělal běžce.
1161
01:17:26,340 --> 01:17:28,140
Nechal něco?
1162
01:17:33,100 --> 01:17:35,060
Co budeš dělat?
1163
01:17:35,100 --> 01:17:39,367
Prohlédněte si jeho fotografie a zjistěte, zda existuje
nějaké vodítko k jeho pobytu?
1164
01:17:47,779 --> 01:17:49,380
Ani náhodou.
1165
01:17:51,859 --> 01:17:55,619
...již
technicky nespadá pod naši jurisdikci
1166
01:17:55,659 --> 01:17:58,993
a předal jsem tu zprávu,
co nejsilněji.
1167
01:18:03,340 --> 01:18:05,538
Pane Oosterhuisi,
mohu vás ujistit, že naše oddělení
1168
01:18:05,539 --> 01:18:07,459
v této věci spolupracuje s AIVD.
1169
01:18:07,460 --> 01:18:09,579
Trojský. Trojský...
1170
01:18:17,739 --> 01:18:19,020
Pete!
1171
01:18:19,060 --> 01:18:21,899
Dahlman bude mít vaše koule.
1172
01:18:21,939 --> 01:18:24,060
Ta možnost tu je.
1173
01:18:24,100 --> 01:18:27,379
- Zavoláme znovu?
- Proč ne? Pojďme se bavit.
1174
01:18:27,380 --> 01:18:30,380
Dobře, Trojane.
1175
01:18:30,420 --> 01:18:32,954
Pojď sem, co to je?
Cítíš tohle?
1176
01:19:15,939 --> 01:19:17,340
Užívat si!
1177
01:20:11,859 --> 01:20:14,126
Ani na to nemysli, Petersi.
1178
01:20:15,020 --> 01:20:16,619
Proč ne?
1179
01:20:33,659 --> 01:20:35,299
Nemyslíš, že
zemřelo dost lidí?
1180
01:20:35,300 --> 01:20:36,939
Ustupte.
1181
01:20:36,979 --> 01:20:38,539
Váš kamarád Dave Smit,
1182
01:20:38,579 --> 01:20:41,819
Milan Bakker,
1183
01:20:41,859 --> 01:20:44,340
ten chlap na ulici,
1184
01:20:44,380 --> 01:20:46,500
chceš znát jeho jméno?
1185
01:20:46,539 --> 01:20:48,140
Daniel Koolen.
1186
01:20:48,180 --> 01:20:49,538
Vše pro dobrou věc.
1187
01:20:49,539 --> 01:20:50,939
je to tak?
1188
01:20:52,739 --> 01:20:55,819
Co je to?
Politický? Pomsta?
1189
01:20:55,859 --> 01:20:59,819
Ať je to cokoli,
váš plán nevyšel.
1190
01:20:59,859 --> 01:21:01,739
Ne že by to byl tvůj plán...
1191
01:21:01,779 --> 01:21:03,739
kdo je tvůj šéf?
1192
01:21:03,779 --> 01:21:06,260
Postavte se!
Polož tu zbraň!
1193
01:21:06,300 --> 01:21:08,220
Polož tu zbraň!
1194
01:21:09,979 --> 01:21:11,220
Nedělej to.
1195
01:21:14,939 --> 01:21:16,500
Nedělej to.
1196
01:22:00,579 --> 01:22:04,979
Nalezen jako rukojmí,
je naživu! Potřebujeme záchranáře!
1197
01:22:05,020 --> 01:22:07,658
Tímto
oznamuji, že budu
1198
01:22:07,659 --> 01:22:12,180
stahuji svou nominaci
k dnešnímu dni. ehm...
1199
01:22:12,220 --> 01:22:16,060
Není to jen kvůli
současné politické situaci
1200
01:22:16,100 --> 01:22:19,460
a potíže
v závodě, ale také...
1201
01:22:19,500 --> 01:22:21,938
- Za co stojí?
- ..hlavně kvůli rodině.
1202
01:22:21,939 --> 01:22:23,578
Všechno se mu to vyhodilo do obličeje, člověče.
1203
01:22:23,579 --> 01:22:26,059
Jeho románek, jeho milované dítě
ve všech zprávách.
1204
01:22:26,060 --> 01:22:27,099
Mám to správně?
1205
01:22:27,100 --> 01:22:30,700
Zvýšili jsme právě šance
na výhru De Klerka?
1206
01:22:31,579 --> 01:22:33,939
Trojský!
1207
01:22:35,100 --> 01:22:36,979
Trojský.
1208
01:22:38,579 --> 01:22:40,099
Theresa Ramecker byla v kontaktu,
1209
01:22:40,100 --> 01:22:42,834
vděčná, že získala svého syna
a svůj život zpět.
1210
01:22:43,420 --> 01:22:45,087
A mám zpět svého psa.
1211
01:22:48,714 --> 01:22:49,859
Pokud to uděláš znovu,
1212
01:22:49,899 --> 01:22:52,658
Nechám vás převést
než řeknete čas na léčbu.
1213
01:22:52,659 --> 01:22:53,778
Je to srozumitelné?
1214
01:22:53,779 --> 01:22:55,699
Ano, je to srozumitelné.
1215
01:22:56,979 --> 01:22:58,778
Je škoda, že
jste nedostal Petersova šéfa.
1216
01:22:58,779 --> 01:23:01,100
Ne, ještě ne.
1217
01:23:11,020 --> 01:23:12,500
- Ahoj.
- Ahoj.
1218
01:23:20,020 --> 01:23:21,659
Přinesu nám drink?
1219
01:23:40,180 --> 01:23:43,020
Jak se má Kalari?
1220
01:23:43,060 --> 01:23:47,619
Ztratil spoustu krve,
prst i Milana.
1221
01:23:49,100 --> 01:23:52,060
To je těžké,
ztratit lásku svého života.
1222
01:24:00,460 --> 01:24:02,619
Byla to docela noc, kterou jsme strávili.
1223
01:24:02,659 --> 01:24:04,060
Mm.
1224
01:24:04,100 --> 01:24:05,834
Všechen ten oheň a vášeň.
1225
01:24:07,539 --> 01:24:09,206
Je tam hodně vzteku.
1226
01:24:10,579 --> 01:24:12,979
No, neslyšel jsem tě stěžovat si.
1227
01:24:14,300 --> 01:24:15,899
- Ne.
- Ne.
1228
01:24:28,539 --> 01:24:31,619
- Ten seznam hostů, co jsi nám dal.
- Mm?
1229
01:24:33,260 --> 01:24:35,499
Proč jsi na to nedal Davea Smita?
1230
01:24:35,500 --> 01:24:37,900
Nevím, asi jsem zapomněl.
1231
01:24:39,979 --> 01:24:42,898
Jen mi vadí,
jak Dave Smit a Bartel Peters
1232
01:24:42,899 --> 01:24:45,619
čekali venku
, když Kalari dorazil.
1233
01:24:48,380 --> 01:24:51,380
Znáš jedinou osobu
, které volala Kalari...
1234
01:24:54,140 --> 01:24:55,380
...byl jsi ty?
1235
01:25:01,539 --> 01:25:03,500
Tak?
1236
01:25:16,739 --> 01:25:18,539
Našli jsme toto...
1237
01:25:20,500 --> 01:25:23,938
Byla jsi chůva a neteř
manželky Paula Oosterhuise.
1238
01:25:23,939 --> 01:25:26,899
Jen, zkratka pro Genevieve.
1239
01:25:28,699 --> 01:25:30,299
Takže nejen Oosterhuis
1240
01:25:30,300 --> 01:25:33,500
mít poměr a syna
s Theresou Rameckerovou...
1241
01:25:38,260 --> 01:25:40,460
...také s tebou spal.
1242
01:25:42,779 --> 01:25:43,978
Pravděpodobně tě vyhodí,
1243
01:25:43,979 --> 01:25:47,738
protože sis bláhově myslel,
že opustí svou ženu?
1244
01:25:47,739 --> 01:25:50,220
Vydal ses tedy plánovat svou pomstu.
1245
01:25:52,220 --> 01:25:56,420
Spřátelíš se s Kalari,
najdi někoho tak poškozeného jako Peters
1246
01:25:56,460 --> 01:25:59,660
a pak zmanipulujete
jeho nenávist k Oosterhuisovi.
1247
01:26:01,699 --> 01:26:06,539
A Dave Smit,
co, byl... jen sveden?
1248
01:26:06,579 --> 01:26:08,699
Šéf?
1249
01:26:08,739 --> 01:26:11,099
Oosterhuis odstoupil
z voleb,
1250
01:26:11,100 --> 01:26:13,220
vše přiznal své ženě.
1251
01:26:13,260 --> 01:26:15,539
Vyhrál jsi. Musíte se cítit skvěle.
1252
01:26:15,579 --> 01:26:16,939
Spíš ne.
1253
01:26:18,100 --> 01:26:19,818
Není to stejné
jako mít ho, že?
1254
01:26:19,819 --> 01:26:23,140
Odpusť mi
, jestli tě nelituji.
1255
01:26:23,180 --> 01:26:25,647
Musíš to pochopit,
svedl mě.
1256
01:26:28,460 --> 01:26:30,127
Slíbil mi svět.
1257
01:26:31,500 --> 01:26:33,634
To já bych měl být s ním.
1258
01:26:35,340 --> 01:26:36,940
Kalariho jsi nechal mučit.
1259
01:26:39,020 --> 01:26:41,059
Peters a Smit
byli stále v galerii
1260
01:26:41,060 --> 01:26:44,394
když byl jeho prst doručen
ke dveřím jeho matky.
1261
01:26:44,979 --> 01:26:47,260
Vzal jsi to tam, ne?
1262
01:26:47,300 --> 01:26:49,234
Proč bys jí to dělal?
1263
01:26:50,460 --> 01:26:52,738
Protože si potrpěla
na to, aby byla druhá nejlepší.
1264
01:26:52,739 --> 01:26:55,873
Jedna z těch pasivních žen, které
tak neschvaluješ.
1265
01:27:02,100 --> 01:27:04,019
Víš,
když jsem ho prosil, aby byl se mnou,
1266
01:27:04,020 --> 01:27:06,354
řekl, že kvůli ní nemohl.
1267
01:27:07,060 --> 01:27:10,140
Kvůli tomu, kolik
pro něj obětovala.
1268
01:27:12,539 --> 01:27:14,139
Víš, nenáviděl jsem ji víc.
1269
01:27:14,140 --> 01:27:15,898
Následoval ji, sledoval je,
1270
01:27:15,899 --> 01:27:19,020
dostat se do Kalari nebylo zapotřebí génia .
1271
01:27:19,060 --> 01:27:20,899
A každý, kdo zemřel...
1272
01:27:20,939 --> 01:27:24,260
nevinní lidé, kolemjdoucí,
zabití bez důvodu.
1273
01:27:26,819 --> 01:27:29,553
Nechtěl jsem, aby
se zranili, ale...
1274
01:27:33,460 --> 01:27:35,194
...nejsou můj problém.
1275
01:27:38,819 --> 01:27:39,899
Ne.
1276
01:27:42,699 --> 01:27:44,180
Ale jsou moje.
1277
01:27:46,579 --> 01:27:48,420
A vždy budou.
1278
01:28:27,500 --> 01:28:30,020
Spal jsi s Evou Meisnerovou?
1279
01:28:31,979 --> 01:28:33,858
Co je to za otázku?
1280
01:28:33,859 --> 01:28:35,220
Relevantní.
1281
01:28:35,260 --> 01:28:38,019
Potřebuji vědět
, jestli jsi spal s podezřelým.
1282
01:28:38,020 --> 01:28:39,954
Udělal bych něco takového?
1283
01:28:46,979 --> 01:28:48,340
Tlačil jsi mě.
1284
01:28:48,380 --> 01:28:51,939
Váš výběr žen
byl po léta katastrofální.
1285
01:28:54,579 --> 01:28:56,060
A co vaše?
1286
01:28:57,060 --> 01:28:58,779
Jsem v pořádku.
1287
01:29:01,979 --> 01:29:03,859
Dokud je jeden z nás.
90695
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.