All language subtitles for [SubtitleTools.com] Kunoichi 3 Dark Butterfly-es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,000 --> 00:00:17,000 Traducción: お hermano mayor 2 00:00:19,000 --> 00:00:23,000 Eje de tiempo: brisa vespertina 3 00:00:25,000 --> 00:00:29,000 Revisión: ELF 4 00:00:31,000 --> 00:00:35,000 Revisión y supresión: Xueye 5 00:02:32,850 --> 00:02:36,930 Este subtítulo fue producido por Yezakura Subtitle Group 6 00:02:34,640 --> 00:02:36,930 Mariposa negra 7 00:03:09,660 --> 00:03:17,560 con el kasumi en nuestro agarre, finalmente podemos completar la última parte del rompecabezas. Ahora Xia y los demás están en nuestras manos, y finalmente pueden completar su hegemonía. 8 00:03:18,160 --> 00:03:23,520 y sin embargo, siento un conflicto dentro de ti Pero pareces dudar 9 00:03:25,080 --> 00:03:29,480 recuerda tu derecho de nacimiento No olvides tu misión 10 00:03:51,460 --> 00:03:53,680 damei No quiero 11 00:04:04,180 --> 00:04:06,160 damei, ii — ya No lo hagas 12 00:04:06,160 --> 00:04:10,220 iku * 2 mataiku Ido, yendo de nuevo 13 00:05:12,420 --> 00:05:19,920 ella pudo haber sido tu hermana una vez, pero tu ya no eres ese vaso débil y mortal Ella solía ser tu hermana, pero ahora no eres la misma que solías ser, tan débil y mortal. 14 00:05:19,920 --> 00:05:26,240 ve ahora y cumple tu destino Ve, ve, termina tu misión 15 00:06:35,450 --> 00:06:38,030 Ese lugar es un poco ... 16 00:07:52,700 --> 00:07:54,500 Conectado 17 00:08:26,980 --> 00:08:31,560 Me alegro de que ustedes, caballeros, comprendan la situación. Me alegro de que los caballeros puedan ver la realidad con claridad. 18 00:08:32,100 --> 00:08:39,080 ten la seguridad, los señores del infierno te recompensarán generosamente por tu ... humhummm Te aseguro que los adultos del infierno te recompensarán enormemente 19 00:08:39,840 --> 00:08:42,120 cambio de corazon Cambia de opinión para tu regreso 20 00:08:42,420 --> 00:08:44,680 mi leage, disculpas Maestro, siento molestar 21 00:08:44,680 --> 00:08:50,260 momento perfecto, apenas estábamos concluyendo las negociaciones con nuestros nuevos aliados Simplemente sucedió, estamos discutiendo con nuevos aliados. 22 00:08:50,260 --> 00:08:58,840 Señor, me dijeron que le informara que Hajimorn todavía nos resiste, la sangre que fluye por sus venas la hace resistente a la corrupción. Señor, estoy aquí para decirte que todavía no está cooperando. La sangre que fluye por sus venas le impide cooperar con nosotros. 23 00:08:58,840 --> 00:09:02,660 oh, ya verás eso Oh, espera y mira 24 00:09:02,660 --> 00:09:11,620 Me ocuparé de esto personalmente, mientras tanto, mostraré a los caballeros Me encargaré yo mismo, ahora, envíe a estos caballeros 25 00:09:28,300 --> 00:09:35,620 toda la sangre fluye a tus venas? pero te salvará de lo que está por venir ¿La sangre noble te hace leal e inflexible? Pero no te salvará en el próximo "juego" 26 00:09:44,600 --> 00:09:49,320 pero no seré yo quien desafíe tu justicia Pero no juzgaré tu lealtad 27 00:09:51,560 --> 00:09:57,740 ese honor le pertenece a mi querido papá Este honor pertenece a mi querido padre 28 00:10:02,200 --> 00:10:11,100 no te preocupes, estoy seguro de que será amable, después de todo, te ama mucho. No te preocupes, seguro que será muy gentil, después de todo solía amarte tanto. 29 00:10:19,340 --> 00:10:23,340 ¿Qué diablos ... no ... 30 00:10:26,480 --> 00:10:30,060 Date prisa y detente ... por favor 31 00:10:36,420 --> 00:10:41,580 No juegues con lugares extraños ... espera ... no ... 32 00:11:01,420 --> 00:11:02,960 Por qué es como este··· 33 00:11:05,400 --> 00:11:07,760 En un lugar así ... duele. 34 00:11:12,800 --> 00:11:20,560 ¿Cómo se siente tener a tu propio padre arruinándote? ¿Sientes enojo? ¿Cómo se siente ser interpretado por un padre profesional? ¿Te sientes enojado? 35 00:11:22,900 --> 00:11:26,960 Que diablos, que diablos es esto 36 00:11:39,620 --> 00:11:40,680 Extraer 37 00:11:43,520 --> 00:11:44,480 centavos ··· ojj 38 00:11:45,900 --> 00:11:47,700 Ayudar 39 00:11:49,100 --> 00:11:50,880 emm mariposa asiática 40 00:11:52,060 --> 00:11:57,620 Sácalo, eres suficiente 41 00:11:58,460 --> 00:12:01,500 No en el interior 42 00:12:01,720 --> 00:12:06,640 Mucho estar en mi ... en mi ... 43 00:12:19,660 --> 00:12:21,800 todo un luchador Es un hombre lobo 44 00:12:32,640 --> 00:12:40,260 has durado más que los demás al menos, deja que ese sea tu único consuelo esta noche Aguantas más que otros, al menos. Deja que ese sea tu único consuelo esta noche 45 00:12:40,260 --> 00:12:43,100 llevarla lejos Derribarla 46 00:13:13,380 --> 00:13:20,040 señor, señora, molestame interrupción Señor, señora, siento molestarla 47 00:13:21,000 --> 00:13:22,620 hablar tonto Dilo tonto b 48 00:13:22,620 --> 00:13:28,600 ella ha escapado, el carcelero lo ha encontrado esta mañana. Ella ya se fue, el carcelero se enteró esta mañana. 49 00:13:32,120 --> 00:13:37,840 esto mejor un humor infantil, gusano Es mejor ser una broma, bicho 50 00:13:40,100 --> 00:13:43,500 envía un verdugo tras ella ahora Envía a alguien para que la atrape, ahora, de inmediato 51 00:13:43,500 --> 00:13:48,560 creo que este es un trabajo para nuestro amado XXOO Creo que esta es una tarea para nuestro encantador XXOO (probablemente un medio de canibalismo 52 00:13:49,620 --> 00:13:52,920 y su nueva mascota favorita Y su nueva mascota 53 00:13:53,380 --> 00:13:59,980 ella la cazará con la ayuda de Slightmare —— la velocidad de la pesadilla Ella la atrapará a la velocidad de una pesadilla con la ayuda de Lightmare. 54 00:14:00,080 --> 00:14:04,600 sus agudos sentidos la encontrarán en poco tiempo Su agudo sentido del olfato la encontrará de inmediato. 55 00:14:04,940 --> 00:14:08,180 No entiendo y razono. ¿Puedes entender lo que dice un caballo? 56 00:14:09,500 --> 00:14:15,520 la doncella del santuario la someterá y después de que muera El guardián la atrapará, y luego, después de que muera 57 00:14:16,300 --> 00:14:20,080 nos divertiremos mucho Podemos ser geniales 58 00:15:18,580 --> 00:15:21,280 ¡Que es esto! ! ! 59 00:15:34,520 --> 00:15:36,080 abierto·· 60 00:16:28,020 --> 00:16:33,420 Parece que quiero ser como estos monstruos OX 61 00:17:22,360 --> 00:17:25,180 No, por favor ayúdame ... 62 00:18:28,180 --> 00:18:29,700 Por favor 63 00:18:37,860 --> 00:18:40,900 Mentira, que es esto, esto 64 00:18:42,880 --> 00:18:47,580 Ah yo ya ... 65 00:18:53,920 --> 00:19:00,660 Nada bueno, nada bueno y monstruos, nada bueno * 2 66 00:19:20,900 --> 00:19:29,080 Mover (lo quiero? ¿Por qué lo querría? No es un lugar para enchufar 67 00:19:39,730 --> 00:19:42,850 Alto ~~ Climax ~~~~~ 68 00:20:25,760 --> 00:20:33,740 disculpas por la llamada de atención, pero tengo a alguien aquí que está muy emocionado de verte de nuevo Lamento despertarte, pero tengo una "persona" que realmente quiere verte de nuevo. 69 00:20:33,740 --> 00:20:40,000 Ma Ge, tiene asuntos pendientes contigo Tiene algo que hacer 70 00:20:45,320 --> 00:20:47,860 tragar para seguir adelante Lámalo y haz una buena relación con él. 71 00:20:57,220 --> 00:20:59,320 Ese tipo de cosas que yo ... 72 00:21:04,720 --> 00:21:16,590 Sin sentimiento, sin sentimiento, sin sentimiento, es imposible para mí sentir debido a esto 73 00:21:18,430 --> 00:21:27,330 No, no ... Va a llegar al clímax ... Date prisa y empújame ... 74 00:21:37,160 --> 00:21:39,560 Vete ... espera 75 00:21:40,260 --> 00:21:42,560 Se va a romper ... 76 00:21:57,920 --> 00:22:03,900 Vete a la mierda ·· Bestia 77 00:22:05,630 --> 00:22:09,390 Por favor sácalo 78 00:22:19,400 --> 00:22:20,880 Que es esto 79 00:22:25,240 --> 00:22:27,480 Monstruo 80 00:22:38,040 --> 00:22:43,320 Se está muriendo. Su gran polla me hace querer ... 81 00:22:44,740 --> 00:22:46,300 muriendo 82 00:23:52,580 --> 00:23:55,280 la hora se acerca es la hora 83 00:23:57,400 --> 00:24:03,840 de hecho, puedo sentir el poder del archidemonio aumentando Así es, puedo sentir el poder del gran diablo elevándose 84 00:24:03,840 --> 00:24:09,080 pero rápido, debemos romper el más fácil Pero fugaz, debemos empezar por lo más simple. 85 00:24:12,340 --> 00:24:20,360 mi querida reina de sangre, estas tan ansiosa por corromper a otra mascota, Oh, mi querida Reina de Sangre, estás tan ansiosa por jugar a un nuevo favorito. 86 00:24:22,640 --> 00:24:31,640 los dos rápidos estaban deliciosos, pero este, este rebosa poder. Los dos de delante (que se rindieron rápido) son muy buenos, pero este, este está lleno de energía. 87 00:24:32,640 --> 00:24:36,180 ella será una gran sirvienta hasta ahora Ella será la mejor sirvienta 88 00:24:37,400 --> 00:24:49,160 dices eso ahora, pero siento más de ellos allá afuera, más allá de tokio, la ciudad donde los humanos desaparecen ¿Lo admites ahora? Pero me siento más RBQ, fuera de Tokio, una ciudad donde ya no hay humanos 89 00:24:49,160 --> 00:24:54,500 Yo también los siento, nada los salvará ahora. Siento su aliento ahora, ya nadie puede salvarlos 90 00:24:54,500 --> 00:24:58,460 los feems vendrán por todos ellos Los pequeños demonios los encontrarán por todo el mundo. 91 00:25:00,520 --> 00:25:05,500 ¿Debemos bajar? No querríamos perdernos la fiesta. Es hora de que nos vayamos, pero no podemos perdernos la fiesta 92 00:26:05,180 --> 00:26:06,640 Ah ... tan astuto 93 00:26:52,120 --> 00:26:53,600 Orgasmo ~~~ 94 00:28:10,240 --> 00:28:12,280 Orgasmo ~ Orgasmo ~ 95 00:30:52,220 --> 00:30:54,140 Orgasmo ~ Orgasmo ~ 96 00:31:11,740 --> 00:31:15,800 Genial ~ Quiero tener un orgasmo ~~~ Es un orgasmo ~~~ 97 00:32:17,540 --> 00:32:19,060 Tan feliz que 98 00:32:26,700 --> 00:32:27,780 se siente tan bien 99 00:32:41,180 --> 00:32:42,580 En mi... 100 00:32:50,800 --> 00:32:52,460 Tan cómodo ~ Tan cómodo ~ 101 00:33:08,700 --> 00:33:10,460 Tan cómodo ~ 102 00:33:19,780 --> 00:33:23,520 Alto ~ Climax ~~~~ 103 00:33:27,800 --> 00:33:29,240 Bravo 104 00:33:30,760 --> 00:33:32,300 Tan intenso 105 00:34:02,080 --> 00:34:04,080 Muy lindo 106 00:34:21,880 --> 00:34:38,980 y ahora, presencia el amanecer de una nueva era de terror, mientras las hermanas de la sangre avanzan, para corromper y ennegrecer el cielo de este mundo para siempre. De acuerdo, sea testigo del advenimiento de una nueva era oscura, las hermanas de la alianza de sangre evolucionan y luego destruyen, trayendo oscuridad infinita a este mundo. 107 00:34:44,820 --> 00:34:49,260 Mostró la trama Este episodio trata sobre el pelo morado atrapado, muy resistente ... lleno de energía, pero ... Lo último que salió del cascarón fue el pelo morado. "Rebirth" se une al pelo morado del villano. La forma de mariposa es el título Black Butterfly. Se estima que las otras tres personas presentes también fueron arrestadas una tras otra, y luego Zi Mao fue el cuarto 11352

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.