Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,165 --> 00:00:05,165
(Akari) Why did you do that?
2
00:00:05,165 --> 00:00:07,165
(Yamato) If it weren't you, Akari, I wouldn't have kissed you.
3
00:00:07,165 --> 00:00:09,330
You know what I mean, right?
4
00:00:09,330 --> 00:00:11,660
(Izumi) I don't want to be touched by other people anymore
5
00:00:11,660 --> 00:00:14,165
(Haruka) I want Yamato to be happy
6
00:00:14,165 --> 00:00:17,000
Because I don't want him to have any more regrets...
7
00:00:17,000 --> 00:00:19,165
about you.
8
00:00:19,165 --> 00:00:21,660
The time he spend together with you decreased
9
00:00:21,660 --> 00:00:24,165
It's not because he didn't like you.
10
00:00:24,165 --> 00:00:28,330
Yamato really wanted to be with you.
11
00:00:29,330 --> 00:00:31,330
What do you mean?
12
00:00:31,330 --> 00:00:34,660
At that time, Yamato's mother was in the hospital.
13
00:00:34,660 --> 00:00:37,330
Because it was difficult for him.
14
00:00:37,330 --> 00:00:39,825
I did not know.
15
00:00:39,825 --> 00:00:43,000
It's because he didn't want to worry you.
16
00:00:43,000 --> 00:00:45,165
Because Yamato is that kind of person.
17
00:00:47,000 --> 00:00:51,000
If you're curious, why don't ask Yamato yourself?
18
00:00:56,495 --> 00:00:58,660
I knew nothing about it.
19
00:00:58,660 --> 00:01:01,660
I may have hurt Yamato-senpai.
20
00:01:36,000 --> 00:01:38,000
(Komai) Thank you for treating me to lunch.
21
00:01:38,000 --> 00:01:40,000
I just didn't want to owe you money.
22
00:01:40,000 --> 00:01:42,000
What the hell is that?
23
00:01:42,000 --> 00:01:47,660
Even though I did my best to help you make up...
24
00:01:47,660 --> 00:01:52,000
《Then, let's split up from here》
《Eh? 》
25
00:01:52,000 --> 00:01:54,000
Thank you so much.
- Ah
26
00:01:54,000 --> 00:01:56,000
Please say thank you to Fujimiya instead.
27
00:01:56,000 --> 00:01:59,000
I forced her to go on a date with me.
28
00:01:59,000 --> 00:02:01,165
Thank you for the meal. - See you tomorrow.
29
00:02:01,165 --> 00:02:03,165
See you later.
30
00:02:26,495 --> 00:02:30,825
Have you talked to Yamato-senpai since last time?
31
00:02:30,825 --> 00:02:32,825
What?
32
00:02:34,000 --> 00:02:37,495
You must feel awkward at home.
33
00:02:37,495 --> 00:02:39,660
Well...
34
00:02:39,660 --> 00:02:42,165
I haven't seen my brother lately.
35
00:02:44,495 --> 00:02:47,000
Is that right?
36
00:02:47,000 --> 00:02:50,495
This isn't something you should worry about.
37
00:02:50,495 --> 00:02:54,660
We weren't particularly close to begin with.
38
00:02:56,660 --> 00:03:01,165
What?
- I told you before but
39
00:03:01,165 --> 00:03:04,825
My brother and I are complete opposites.
40
00:03:06,165 --> 00:03:09,330
《Yuma was on a date the other day》
《Date! ?》
41
00:03:09,330 --> 00:03:11,330
《Date! ?》
No, I didn’t hear anything about it.》
42
00:03:11,330 --> 00:03:14,330
My big brother has always been good at anything he does.
43
00:03:14,330 --> 00:03:17,330
He's always surrounded by many people.
44
00:03:18,330 --> 00:03:21,000
《(Yuki) Jaan! 》
《Oh~! 》
45
00:03:21,000 --> 00:03:23,000
"Christmas Gift from Dad"
46
00:03:23,000 --> 00:03:25,660
《Oh shoes! 》
《Oh~! 》
47
00:03:25,660 --> 00:03:28,495
《Izumi, which one do you want? 》
《What about you?》》
48
00:03:28,495 --> 00:03:30,825
《I'm good with anything, so choose the one you like, Izumi》
49
00:03:30,825 --> 00:03:34,330
He won't act selfishness even around his own family.
50
00:03:34,330 --> 00:03:37,660
Unlike me who says whatever comes to mind.
51
00:03:37,660 --> 00:03:40,660
He would hide his true feelings.
52
00:03:40,660 --> 00:03:43,825
I'm sure he was putting up with a lot of things.
53
00:03:44,825 --> 00:03:47,165
Maybe my big brother
54
00:03:47,165 --> 00:03:50,165
doesn't like me that much either.
55
00:03:53,495 --> 00:03:59,623
Do you like Yamato-senpai, Izumi-kun?
56
00:04:03,660 --> 00:04:06,495
Well, that's right.
57
00:04:06,495 --> 00:04:08,495
I can't say I hate him.
58
00:04:12,000 --> 00:04:13,920
Then, That's okay.
59
00:04:16,165 --> 00:04:19,330
Because you are a person who truly cares about others.
60
00:04:19,330 --> 00:04:21,825
I'm sure Yamato-senpai can see that.
61
00:04:26,000 --> 00:04:27,916
I'm happy
62
00:04:30,000 --> 00:04:32,495
that you are my girlfriend, Akari.
63
00:04:42,825 --> 00:04:46,660
《Please let go of me.》
《Don't you like me? 》
64
00:04:46,660 --> 00:04:49,000
《This is not a good idea.》
65
00:04:49,000 --> 00:04:52,165
"If we do this, you will definitely regret it."
66
00:04:54,330 --> 00:04:56,495
(front door closes)
67
00:05:05,165 --> 00:05:07,660
Welcome back
68
00:05:07,660 --> 00:05:09,660
I'm home
69
00:05:10,825 --> 00:05:15,000
It's been a while since I last saw you.
70
00:05:16,000 --> 00:05:18,000
Yeah.
71
00:05:20,825 --> 00:05:23,330
Are you angry with me?
72
00:05:23,330 --> 00:05:25,495
What?
73
00:05:27,165 --> 00:05:31,000
Akari told you didn't she? About the kissed.
74
00:05:48,495 --> 00:05:51,000
I believe in Akari.
75
00:05:54,660 --> 00:05:56,660
I see.
76
00:05:59,000 --> 00:06:01,000
Oh, I...
77
00:06:01,000 --> 00:06:07,825
(telephone bell)
78
00:06:09,000 --> 00:06:12,660
Yes, Yuki Naruse is my mother.
79
00:06:12,660 --> 00:06:15,000
What?
80
00:06:25,495 --> 00:06:30,505
Oh, my God. The hospitals is overreacting.
I can't believe I'm in the emergency room.
81
00:06:30,582 --> 00:06:33,660
Are you sure you're really okay?
- Yeah, I'm okay.
82
00:06:33,660 --> 00:06:37,000
I just got a little sick on the way home after the exam.
83
00:06:38,660 --> 00:06:41,660
I'm sorry, Akari.
84
00:06:41,660 --> 00:06:43,825
It's our first time meeting and meeting at a place like this.
85
00:06:43,825 --> 00:06:46,660
It's alright. I'm sorry for coming without asking.
86
00:06:46,660 --> 00:06:51,000
When you told me you're in the hospital, I figured you might need the helping hand of a woman.
87
00:06:51,000 --> 00:06:54,000
Yes. Thank you.
88
00:06:54,000 --> 00:06:57,165
If you need anything, I'll go buy it for you.
89
00:06:57,165 --> 00:07:00,165
There definitely will be certain things that you can't ask men for.
90
00:07:00,165 --> 00:07:03,165
Things like wet wipes, toiletries, etc. I'll get you anything you need.
91
00:07:03,165 --> 00:07:05,330
Well then, can I ask you a favor?
- Yes!
92
00:07:05,330 --> 00:07:07,825
Oh, wait a minute.
93
00:07:16,165 --> 00:07:20,957
(Yuki) Yamato
(Yamato) - Akari, you came.
(Akari) Yes
94
00:07:21,135 --> 00:07:24,165
Weren't you at the college?
95
00:07:24,165 --> 00:07:26,825
My class was suddenly canceled.
96
00:07:26,825 --> 00:07:28,825
Here.
97
00:07:28,825 --> 00:07:32,000
Oh, thank you
98
00:07:33,000 --> 00:07:37,000
I brought you this.
(Yuki) Thank you.
99
00:07:38,330 --> 00:07:40,660
Akari-chan, thank you for coming today.
100
00:07:40,660 --> 00:07:42,660
No problem.
101
00:07:42,660 --> 00:07:45,330
I'll come tomorrow, so you can take a rest.
102
00:07:45,330 --> 00:07:48,495
It's okay. I'm not busy.
- I mean, you're job hunting, right?
103
00:07:48,495 --> 00:07:50,825
Even you are doing a part-timer job, right?
104
00:07:50,825 --> 00:07:54,825
I'm fine now.
105
00:07:56,000 --> 00:07:58,495
I got it. Then, I'll be counting on you.
106
00:07:58,495 --> 00:08:01,330
Naruse-san
- Yes
107
00:08:01,330 --> 00:08:03,761
This is the hospitalization consent form I mentioned earlier.
108
00:08:03,786 --> 00:08:06,495
There is a part that I would like you to rewrite.
109
00:08:06,495 --> 00:08:08,660
Sorry. Could you follow me over there.
110
00:08:11,495 --> 00:08:14,660
Um...
- I'm sorry about the other day.
111
00:08:14,660 --> 00:08:16,660
What?
112
00:08:16,660 --> 00:08:20,330
At that time, I might have been a little out of control.
113
00:08:26,330 --> 00:08:30,330
I've been job hunting and it's been hard.
114
00:08:30,330 --> 00:08:32,825
Thank you for stopping me.
115
00:08:36,165 --> 00:08:40,660
Four years ago, your mother was hospitalized too, right?
116
00:08:41,660 --> 00:08:43,660
Ah
117
00:08:43,660 --> 00:08:48,660
I, uh...I didn't know anything.
118
00:08:48,660 --> 00:08:51,660
I didn't tell you because I didn't want to worry you.
119
00:08:51,660 --> 00:08:53,660
I'm sorry.
120
00:08:57,000 --> 00:09:01,165
But I at that time..
121
00:09:01,165 --> 00:09:05,330
I thought you were playing around with other girls.
122
00:09:05,330 --> 00:09:09,495
《He was flirting with Ooshima-senpai in the school yard》
123
00:09:10,660 --> 00:09:15,495
Seriously? Well, I should have been more honest with you then.
124
00:09:17,330 --> 00:09:20,000
I'm sorry.
125
00:09:20,000 --> 00:09:22,825
Thank you for waiting. Shall we go?
126
00:09:22,825 --> 00:09:26,165
Then, you two be careful on the way back.
127
00:09:26,165 --> 00:09:28,495
Thank you
- Yeah
128
00:09:34,000 --> 00:09:36,660
(Yuki) Akari is a good girl
129
00:09:37,825 --> 00:09:40,660
I'm glad he has a nice girlfriend.
130
00:09:42,000 --> 00:09:44,495
I guess so.
131
00:09:44,495 --> 00:09:47,825
How long have you known about it, Yamato?
132
00:09:47,825 --> 00:09:49,825
Mom
133
00:09:51,330 --> 00:09:55,165
I'm thinking of moving out.
- What?
134
00:09:55,165 --> 00:09:58,165
Ah, of course, only after you get released from the hospital.
135
00:09:58,165 --> 00:10:00,825
I found a cheap place that seems nice.
136
00:10:00,825 --> 00:10:03,000
But why so suddenly?
137
00:10:03,000 --> 00:10:06,495
I mean, your college isn't that far away, is it?
138
00:10:09,495 --> 00:10:12,330
Because I don't want to become a despicable guy anymore.
139
00:10:12,330 --> 00:10:14,330
What?
140
00:10:14,330 --> 00:10:16,825
No, it's nothing.
141
00:10:18,495 --> 00:10:21,660
Didn't we buy too much?
142
00:10:21,660 --> 00:10:24,000
I agree.
143
00:10:25,660 --> 00:10:29,825
Ah, did I forget to bring "Bokusai"?
144
00:10:29,825 --> 00:10:33,000
She might be bored in the hospital, so I thought I'd bring it to her.
145
00:10:33,000 --> 00:10:36,825
Ah... then I'll bring it to her next time.
146
00:10:36,825 --> 00:10:39,825
I plan to go tomorrow and the day after that.
147
00:10:39,825 --> 00:10:42,660
I'm sure my mom will love it.
148
00:10:42,660 --> 00:10:46,165
Izumi, you're very devoted to your mother.
149
00:10:46,165 --> 00:10:50,000
I want to be more useful to my mom this time.
- What?
150
00:10:50,000 --> 00:10:54,495
(vibrator incoming call)
151
00:10:54,495 --> 00:10:58,495
It's Ecchan, I'm sorry, please go ahead.
152
00:10:59,495 --> 00:11:01,495
Here you go. How are you feeling?
153
00:11:01,495 --> 00:11:05,330
I'm fine. You sure brought a lot of stuff.
154
00:11:05,330 --> 00:11:08,495
We were looking at this and that and we ended up buying everything.
155
00:11:08,495 --> 00:11:10,495
Thank you.
156
00:11:11,495 --> 00:11:14,330
What about Akari?
- Oh she's on the phone.
157
00:11:14,330 --> 00:11:16,330
I see.
158
00:11:16,330 --> 00:11:18,825
When Akari-san come back, you can go home already.
159
00:11:18,825 --> 00:11:20,825
What?
- Because
160
00:11:20,825 --> 00:11:23,660
You two probably want to spend some time together, right?
161
00:11:23,660 --> 00:11:27,165
Also, I don't want my son to get dumped because of me again.
162
00:11:27,165 --> 00:11:30,165
Again?
- When I fell down before.
163
00:11:30,165 --> 00:11:32,825
Yamato came to the hospital every day, didn't he?
164
00:11:32,825 --> 00:11:35,825
That's why he got dumped by his girlfriend.
165
00:11:35,825 --> 00:11:38,165
He was feeling down, so I asked him what happened?
166
00:11:38,165 --> 00:11:43,330
He said "She broke up with me!"
167
00:11:43,330 --> 00:11:45,660
Was that
168
00:11:45,660 --> 00:11:49,000
when my brother was a senior?
169
00:11:49,000 --> 00:11:54,495
(Yuki) That's right. His girlfriend was 1 year younger than him, I think.
170
00:11:58,330 --> 00:12:00,660
Excuse me.
171
00:12:00,660 --> 00:12:04,825
Akari-san, thank you for helping me do all this shopping. You were a big help.
172
00:12:04,825 --> 00:12:07,825
No problem. Please tell me if there is anything else you need.
173
00:12:20,000 --> 00:12:23,825
《(Haruka) Akari is still in Yamato's heart.》
174
00:12:23,825 --> 00:12:25,825
《You like Akari, don't you?》
175
00:12:25,825 --> 00:12:27,825
《Then what if I do? 》
176
00:12:41,330 --> 00:12:43,495
Thank you for walking me home.
177
00:12:43,495 --> 00:12:45,660
Uh... it's nothing...
178
00:12:45,660 --> 00:12:48,660
Thank you very much for today.
179
00:12:52,660 --> 00:12:56,495
What happened?
- What?
180
00:12:56,495 --> 00:13:00,165
You've been spaced out since you were at the hospital.
181
00:13:02,000 --> 00:13:04,495
If there's something wrong, I'm here, okay?
182
00:13:09,495 --> 00:13:13,495
No I'm just a bit tired.
183
00:13:18,165 --> 00:13:20,660
I see.
184
00:13:20,660 --> 00:13:24,330
For the first time, Izumi-kun dodged my question.
185
00:13:30,165 --> 00:13:33,330
I wonder if something happened at the hospital.
186
00:13:36,495 --> 00:13:39,165
Sometimes he has moments when he don't want to talk about things.
187
00:13:40,660 --> 00:13:45,000
I have no choice but to wait until Izumi-kun feelings like talking.
188
00:13:47,000 --> 00:13:49,000
But...
189
00:13:52,630 --> 00:13:56,770
[Thank you for walking me home.
I didn't tell you last time but]
190
00:13:58,330 --> 00:14:01,495
I just sent a message on how I feel.
191
00:14:06,825 --> 00:14:11,000
"I'm also happy that you're my boyfriend, Izumi-kun."
192
00:14:11,000 --> 00:14:13,165
"Good night"
193
00:14:19,165 --> 00:14:23,330
(chime)
194
00:14:23,330 --> 00:14:26,165
What happened to Izumi-kun? >
195
00:14:30,825 --> 00:14:32,825
Izumi-kun?
196
00:14:34,495 --> 00:14:36,660
Izumi-kun!
197
00:14:39,165 --> 00:14:42,495
Akari-san
- Is your class over?
198
00:14:42,495 --> 00:14:45,165
Yes
- Why don't we walk home together?
199
00:14:49,660 --> 00:14:52,660
I'm just on my way home too...
- I'm sorry
200
00:14:52,660 --> 00:14:54,660
I'm a little busy today.
201
00:14:56,495 --> 00:14:58,660
I see.
202
00:15:00,165 --> 00:15:03,660
Did something happen?
203
00:15:05,000 --> 00:15:09,330
For some reason, you seem to be acting different since the last time I seen you.
204
00:15:17,000 --> 00:15:19,660
How am I suppose to act?
205
00:15:19,660 --> 00:15:22,330
What?
206
00:15:22,330 --> 00:15:24,825
Excuse me
207
00:15:24,825 --> 00:15:27,660
I have to go to the hospital.
208
00:15:29,660 --> 00:15:31,660
Wait!
209
00:15:33,495 --> 00:15:36,330
Izumi-kun, you said that yourself, right?
210
00:15:38,660 --> 00:15:42,000
If you have something to say, say it clearly.
211
00:15:43,000 --> 00:15:47,165
If you have something to say, say it clearly.
212
00:15:56,165 --> 00:15:59,495
When I asked you why you broke up with my brother before,
213
00:15:59,495 --> 00:16:02,330
Akari, you say this, remember?
214
00:16:02,330 --> 00:16:05,330
My brother's feelings for you were fading.
215
00:16:07,825 --> 00:16:09,825
Yes
216
00:16:11,660 --> 00:16:14,825
The real reason you guys broke up
217
00:16:20,660 --> 00:16:23,495
It was my fault.
218
00:16:23,495 --> 00:16:25,495
What?
219
00:16:26,495 --> 00:16:29,660
At that time, my mother was still in the hospital.
220
00:16:29,660 --> 00:16:32,495
my father was transferred to work abroad.
221
00:16:32,495 --> 00:16:35,000
me and my brother had to go to the hospital.
222
00:16:36,660 --> 00:16:40,330
"I'm sorry.
I have to run an errand today. It's gonna take longer than expected."
223
00:16:41,330 --> 00:16:43,825
"I'm fine alone"
224
00:16:48,825 --> 00:16:54,660
《(Yuki is in pain)》
225
00:16:58,165 --> 00:17:00,165
"Naruse-san, are you okay? 》
226
00:17:00,165 --> 00:17:02,165
《Call Dr. Chiharu》
《Yes》
227
00:17:03,330 --> 00:17:06,000
I was so scared I couldn't do anything
228
00:17:07,660 --> 00:17:10,495
Then, my brother comforted me.
229
00:17:13,330 --> 00:17:15,825
《Sorry for leaving you alone.》
230
00:17:20,825 --> 00:17:24,165
[I'll start coming here from tomorrow]
[What?]
231
00:17:24,165 --> 00:17:26,825
"Because I'm the one with the most free time."
232
00:17:26,825 --> 00:17:29,660
"But still..."
233
00:17:29,660 --> 00:17:31,660
"I'll be fine."
234
00:17:33,660 --> 00:17:36,330
Then after that, my brother...
235
00:17:36,330 --> 00:17:39,495
started going to the hospital every day.
236
00:17:39,495 --> 00:17:44,330
He probably had to cancel all his other plans.
237
00:17:44,330 --> 00:17:47,165
"I'm sorry. I suddenly got a call at my part-time job."
238
00:17:47,165 --> 00:17:50,660
"What?
- "I'm sorry I've been so busy lately."
239
00:18:00,660 --> 00:18:02,825
I can't help but think about it.
240
00:18:05,165 --> 00:18:08,000
If I had done better then
241
00:18:09,660 --> 00:18:12,825
My Big brother could have spent more time with you, Akari.
242
00:18:12,825 --> 00:18:16,000
And you, Akari wouldn't have felt so uneasy.
243
00:18:16,000 --> 00:18:18,000
That's not what I...
244
00:18:18,000 --> 00:18:20,000
then even now...
245
00:18:25,660 --> 00:18:28,330
I thought you two would still be dating today.
246
00:18:29,330 --> 00:18:34,330
I don't understand that, and even if it's true, there's nothing we can do.
247
00:18:36,495 --> 00:18:39,165
The one that I like right now
248
00:18:39,165 --> 00:18:41,495
It's you, Izumi-kun.
249
00:18:43,330 --> 00:18:45,495
You might say this now
250
00:18:46,495 --> 00:18:48,825
but what if you someday realize that you like my brother better?
251
00:18:48,825 --> 00:18:51,165
What are you talking about...
- Because!
252
00:18:54,825 --> 00:18:59,495
There is absolutely nothing about me
that is better than my brother.
253
00:19:02,825 --> 00:19:05,330
What do I have that is better than my brother?
254
00:19:08,660 --> 00:19:11,165
I have no idea at all.
255
00:19:12,825 --> 00:19:14,825
Izumi-kun...
256
00:19:17,000 --> 00:19:19,330
I'm scared.
257
00:19:23,330 --> 00:19:25,825
I'm dating Akari now
258
00:19:25,825 --> 00:19:28,165
but I don't think it's right.
259
00:19:32,495 --> 00:19:36,825
My past is hurting Izumi-kun.
260
00:19:37,825 --> 00:19:41,330
Then, what should we do?
261
00:19:45,330 --> 00:19:47,660
I need some time.
262
00:19:52,660 --> 00:19:55,330
Why don't we,
263
00:19:55,330 --> 00:19:58,165
keep some distance from each other for a while?
19554
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.