All language subtitles for The.Mandalorian.S03E05.2160p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.HDR.H.265-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,160 --> 00:00:03,790 你在哪里找到黑剑 Where did you come upon the Darksaber? 2 00:00:03,790 --> 00:00:05,790 我打败吉迪恩星区长 I defeated Moff Gideon. 3 00:00:05,790 --> 00:00:07,160 你杀了他吗 Did you kill him? 4 00:00:07,160 --> 00:00:08,120 没有 No. 5 00:00:08,120 --> 00:00:10,910 但他被送往新共和国接受审问 But he was sent off to the New Republic for interrogation, 6 00:00:10,910 --> 00:00:13,200 他的罪将由法律制裁 and he will face justice for his crimes. 7 00:00:13,200 --> 00:00:16,000 他的暴行该用死亡来制裁 Death would have been justice for his atrocities. 8 00:00:16,160 --> 00:00:17,620 (前情提要) 9 00:00:24,330 --> 00:00:25,910 布卡坦奎兹 Bo-Katan Kryze, 10 00:00:25,910 --> 00:00:30,580 你达成了信条的最高荣誉 拯救弃儿 you have done the highest honor of the Creed, saving a foundling. 11 00:00:32,000 --> 00:00:34,410 我们城里有一股兴建热潮 We've got a construction boom going on in the city. 12 00:00:34,410 --> 00:00:39,250 我可以在温泉旁边安排一块好地给你 I can set you up with a prime tract right over by the hot springs. 13 00:00:39,250 --> 00:00:41,660 你意下如何 So... What do you say? 14 00:00:41,660 --> 00:00:44,000 你会是个好执法官 You'd make a very fine lawman. 15 00:00:44,000 --> 00:00:46,290 为何不请新共和国派人来 Why not request one from the New Republic? 16 00:00:46,290 --> 00:00:50,870 我们绝不屈服于另一个遥远的官僚政权 The last thing we intend is to bow down to yet another far-off bureaucracy. 17 00:00:50,870 --> 00:00:52,370 我们要在这里喝 We drink here. 18 00:00:53,250 --> 00:00:54,660 这里变成学校了 That is a school now. 19 00:00:54,660 --> 00:01:00,080 我都忘了 是我老大给的钱让你盖这座大厅 I forgot, it was your cut of my boss's treasure that built this saloon. 20 00:01:00,080 --> 00:01:02,000 有什么麻烦吗 太守 Is there a problem here, Magistrate? 21 00:01:05,410 --> 00:01:06,580 菲殷 马上离开 Get out of here, Vane. 22 00:01:13,830 --> 00:01:16,160 我们无冤无仇 戈里安夏德 I have no quarrel with you, Gorian Shard. 23 00:01:16,370 --> 00:01:19,080 交出飞船 我就饶你一命 Surrender your ship and I will spare your life. 24 00:01:19,080 --> 00:01:20,290 孩子 Kid. 25 00:01:20,290 --> 00:01:21,700 千万别信海盗 Never trust a pirate. 26 00:02:05,370 --> 00:02:11,950 记下来 迁移贸易区 要更靠近货运码头 Make a note, let's move the trade district closer to the shipping terminals. 27 00:02:11,950 --> 00:02:14,330 好主意 上太守 That's a wonderful idea, High Magistrate. 28 00:02:15,040 --> 00:02:17,620 慢着 铁道支线呢 Wait a minute, where's the rail spur? 29 00:02:17,620 --> 00:02:20,410 这里会需要进出大量货物 We're going to be moving a lot of cargo in and out of here. 30 00:02:23,500 --> 00:02:24,500 稍等 Hold on a second. 31 00:02:40,040 --> 00:02:41,410 海盗 Pirates? 32 00:02:41,410 --> 00:02:42,500 上太守 High Magistrate, 33 00:02:42,500 --> 00:02:46,870 有一艘海盗舰闯入了居民区的上空 there's a pirate Corsair violating the airspace of the population zone. 34 00:02:46,870 --> 00:02:48,200 我该展开谈判吗 Shall I begin negotiations? 35 00:02:48,200 --> 00:02:49,410 别这么做 No, no, no, no. 36 00:02:49,410 --> 00:02:51,910 选择花钱消灾 对方会食髓知味 If we buy them off, that will set a bad precedent. 37 00:02:52,580 --> 00:02:53,580 是的 Ah. Yes. Oh. 38 00:02:54,700 --> 00:02:55,790 长官 你的通讯 You're being hailed, sir. 39 00:02:55,790 --> 00:02:57,660 你带民众去避难 You get the citizens to safety. 40 00:02:57,660 --> 00:02:58,580 让我来应付 I'll handle this. 41 00:02:58,580 --> 00:03:01,080 感谢各位技师 之后再讨论 Engineers, thank you. To be continued. 42 00:03:11,120 --> 00:03:12,160 戈里安夏德 Gorian Shard. 43 00:03:12,750 --> 00:03:15,040 果然是熟人的海盗舰 I knew that Corsair looked familiar. 44 00:03:16,450 --> 00:03:18,830 我一定是看错了 I don't believe my eyes. 45 00:03:19,540 --> 00:03:24,450 那声音像格里夫卡加 内瓦罗猎人协会会长 The voice sounds like Greef Karga, Guild Master of the Nevarro Hunters, 46 00:03:24,450 --> 00:03:26,620 但在我眼前的却是 but all I see before me 47 00:03:26,620 --> 00:03:30,910 一名穿着婚宴盛装 养尊处优的贵族 is a pampered nobleman dressed for the pomp of his wedding feast. 48 00:03:31,950 --> 00:03:33,700 你倒是没听错 Believe your ears then, 49 00:03:34,370 --> 00:03:37,950 别把我的好客误解为软弱 and don't mistake my hospitality for weakness. 50 00:03:38,120 --> 00:03:42,330 你所谓的好客就是无情射杀我的舵手 Is that what you call gunning down my helmsman in cold blood? 51 00:03:42,330 --> 00:03:45,040 好个趁人不备的待客之道 When he let down his guard on your planet. 52 00:03:45,040 --> 00:03:46,370 是他先开枪 He shot first. 53 00:03:47,000 --> 00:03:51,620 接下来由我先开枪 Well, now I will shoot first. 54 00:03:52,700 --> 00:03:54,870 你确定这样做好吗 Are you sure that's a good idea? 55 00:03:54,870 --> 00:03:58,950 内瓦罗星如今受到新共和国的保护 Nevarro is now under the protection of the New Republic. 56 00:03:58,950 --> 00:04:03,450 我的资料显示内瓦罗是一座独立星球 My charts indicate that Nevarro is an independent world. 57 00:04:04,040 --> 00:04:07,580 现在没有吉迪恩星区长保护你 You are no longer under the protection of Moff Gideon. 58 00:04:07,580 --> 00:04:11,290 旋向巡逻队会定期经过这里 The Spinward patrol passes through here regularly. 59 00:04:13,950 --> 00:04:19,000 新共和国甚至管不到 在中界星域横行的海盗国 The New Republic can't even protect the Mid Rim from the Pirate Nation. 60 00:04:19,910 --> 00:04:21,370 这不是赌萨巴克 This isn't sabacc. 61 00:04:21,370 --> 00:04:24,620 卡加 这次别想唬住我 You can't bluff your way out of this one, Karga. 62 00:04:25,790 --> 00:04:28,040 -我以为你... -别再叫我 - I thought you... - Don't hail me again 63 00:04:28,040 --> 00:04:30,040 除非你决定投降 unless it's to surrender. 64 00:05:08,500 --> 00:05:11,040 上太守 逃生舱准备好了 High Magistrate, the escape pod is ready. 65 00:05:11,040 --> 00:05:14,410 -我带你去搭乘 -我不会抛下我的城市 - I will lead you to the launch site. - I won't abandon my city. 66 00:05:14,410 --> 00:05:16,870 必须带民众去避难 We have to get the people to safety. 67 00:05:16,870 --> 00:05:19,450 立刻下令 走吧 Send out a directive immediately. Let's go! 68 00:05:19,450 --> 00:05:21,540 撤离 警告 警告 Evacuate. Alert! Alert! 69 00:05:21,540 --> 00:05:22,500 请撤离 Please evacuate. 70 00:05:22,500 --> 00:05:24,580 往熔岩原撤退 Retreat to the lava flats. 71 00:05:24,580 --> 00:05:25,750 警告 Alert! 72 00:05:40,790 --> 00:05:44,750 《曼达洛人》 第三季第五集 73 00:05:40,790 --> 00:05:44,750 本WEB版外挂字幕由 风吹来的那片云 双语合并 74 00:05:46,580 --> 00:05:49,370 《第二十一章:海盗》 75 00:06:28,120 --> 00:06:29,750 有你的讯息 76 00:06:34,660 --> 00:06:35,830 阅览器借我好吗 Can I use your viewer? Mmm-hmm. 77 00:06:36,700 --> 00:06:37,580 不好意思 Excuse me. 78 00:06:45,500 --> 00:06:46,410 谢谢 Thank you. 79 00:06:48,750 --> 00:06:52,790 泰瓦队长 海盗王戈里安夏德攻击我们 Captain Teva, we have been attacked by Pirate King Gorian Shard. 80 00:06:53,450 --> 00:06:56,450 你说过我可以联系你 You once offered that I might reach out to you. 81 00:06:56,450 --> 00:07:01,000 我恳求新共和国派出巡逻队赶走强盗 I am humbly requesting the New Republic to send a patrol to clear out the raiders. 82 00:07:01,870 --> 00:07:04,040 我不轻易求助于你 I don't ask for your aid lightly. 83 00:07:04,040 --> 00:07:05,750 情况很急迫 The situation is dire. 84 00:07:05,750 --> 00:07:08,580 我们的星球恐怕会失陷 I'm afraid that our planet will fall 85 00:07:08,580 --> 00:07:11,290 夏德会将这里变成海盗基地 and Shard will turn this into a pirate base. 86 00:07:16,160 --> 00:07:17,290 太糟了 Too bad. 87 00:07:17,290 --> 00:07:19,790 我以为内瓦罗会成功的 I really thought Nevarro was gonna make it. 88 00:07:19,790 --> 00:07:21,830 我会转发到科罗森 I'm gonna forward this to Coruscant. 89 00:07:21,830 --> 00:07:23,540 请求仲裁许可 Request permission to intercede. 90 00:07:24,330 --> 00:07:26,540 他们好几周都没回信了 They haven't returned a dispatch in weeks. 91 00:07:26,540 --> 00:07:29,330 他们太忙 不可能及时回覆 They're swamped. You'll never get an answer in time. 92 00:07:31,290 --> 00:07:34,040 那我亲自去找他们谈 Then I'm just gonna have to go there and talk to them myself. 93 00:07:34,040 --> 00:07:35,870 总不能当面无视我 They can't ignore me face-to-face. 94 00:07:35,870 --> 00:07:37,870 我欣赏你的态度 I like your attitude. 95 00:07:37,870 --> 00:07:40,700 祝福你 你需要好运 Good luck. You're gonna need it. 96 00:08:12,200 --> 00:08:13,950 泰瓦队长来找特图上校 Captain Teva here to see Colonel Tuttle. 97 00:08:16,040 --> 00:08:17,540 只要几分钟 It'll only be a minute. 98 00:08:18,500 --> 00:08:21,620 不行 桌子那边别再放东西了 No, no, no. Do not put any more stuff on that part of the desk. 99 00:08:21,620 --> 00:08:22,700 那是工作空间 That's my work area. 100 00:08:26,620 --> 00:08:28,410 站住 你不能进去 101 00:08:28,410 --> 00:08:32,250 抱歉 上校 我跟他说了你很忙... 102 00:08:32,750 --> 00:08:34,910 没事 让他待着 It's okay. He can stay. 103 00:08:34,910 --> 00:08:36,700 你 出去 You, scoot. 104 00:08:41,080 --> 00:08:44,410 -你是哪位 -阿德菲基地的卡森泰瓦 - And you are? - Carson Teva. Adelphi Base. 105 00:08:45,080 --> 00:08:47,750 阿德菲 你是远道而来 Adelphi? You're a long way from home. 106 00:08:47,750 --> 00:08:48,950 需要什么协助 How may I be of service? 107 00:08:48,950 --> 00:08:51,830 我请求授权及增援阿德菲中队 I'm requesting authorization and backup for Adelphi squadron 108 00:08:51,830 --> 00:08:54,080 处理侵犯内瓦罗星的海盗 in dealing with a pirate siege on Nevarro. 109 00:08:54,080 --> 00:08:56,830 内瓦罗 没听过 Nevarro? Haven't heard of it. 110 00:08:56,830 --> 00:08:58,910 位于边境星域的小行星 It's a small planet on the Outer Rim. 111 00:08:58,910 --> 00:09:02,000 首都的上太守发给我这则讯息 The High Magistrate of the capital city sent me this message. 112 00:09:10,250 --> 00:09:14,370 泰瓦队长 海盗王戈里安夏德攻击我们 Captain Teva, we have been attacked by Pirate King Gorian Shard. 113 00:09:15,000 --> 00:09:17,200 你说过我可以联系你 You once offered that I might reach out to you. 114 00:09:17,910 --> 00:09:21,120 我恳求新共和国派出巡逻... I am humbly requesting the New Republic to send a patr... 115 00:09:22,750 --> 00:09:25,660 我知道了 确实令人担忧 I get the gist. It does sound concerning. 116 00:09:26,330 --> 00:09:27,830 抱歉 上校 Excuse me, Colonel. 117 00:09:27,830 --> 00:09:30,500 我要去贩卖部 你需要什么吗 I'm going down to the commissary, can I get you anything? 118 00:09:30,500 --> 00:09:32,450 谢谢 目前不用 Thank you, I'm fine for now. 119 00:09:32,450 --> 00:09:35,500 特赦官 你待过边境星域吧 I'm sorry, officer, you spent some time in the Outer Rim, right? 120 00:09:35,500 --> 00:09:37,040 你听过内瓦罗吗 Have you ever heard of Nevarro? 121 00:09:37,620 --> 00:09:38,790 有的 I have. 122 00:09:38,790 --> 00:09:40,700 我还待过那里 I spent some time there, in fact. 123 00:09:42,500 --> 00:09:45,830 他们还没签署宪章 不是会员星 They have yet to sign the Charter. They're not a member planet. 124 00:09:47,750 --> 00:09:48,750 不妙 That's not good. 125 00:09:48,750 --> 00:09:51,330 那又怎样 不能不保卫他们 What does that matter? We can't leave them defenseless. 126 00:09:51,330 --> 00:09:52,500 当然不能 Of course not. 127 00:09:52,500 --> 00:09:56,580 但还有许多会员星的请求必须优先处理 But we have a backlog of requests from member worlds that have priority. 128 00:09:56,580 --> 00:09:58,620 我也不确定是否有资源 I don't even know if we have the resources. 129 00:09:58,620 --> 00:10:00,540 尤其是对付海盗 Especially for pirates. 130 00:10:00,540 --> 00:10:02,660 我认为这不是单一事件 I don't think that this is an isolated episode. 131 00:10:02,660 --> 00:10:06,040 内瓦罗好几次报告街上有风暴兵 Nevarro has reported accounts of Stormtroopers in the streets 132 00:10:06,040 --> 00:10:08,200 钛战机在上空公然飞行 and TIE Fighters openly flying above. 133 00:10:08,870 --> 00:10:11,540 居民说吉迪恩星区长占领城镇 The citizens speak of Moff Gideon occupying the town, 134 00:10:11,540 --> 00:10:14,500 现在海盗王也想做同样的事 and now a pirate king is attempting the same thing? 135 00:10:14,500 --> 00:10:17,750 -这些事件可能都相关 -这话稍嫌武断 - These events could all be connected. - I think that's a bit of a leap. 136 00:10:17,750 --> 00:10:21,080 是吗 我听说吉迪恩星区长并未受审 Really? Because I'm hearing Moff Gideon never made it to trial. 137 00:10:21,080 --> 00:10:24,410 队长 反抗行动时期已经过了 Captain, this isn't a rebellion anymore. 138 00:10:24,410 --> 00:10:25,910 现在是有体制的 We have a structure now. 139 00:10:25,910 --> 00:10:28,200 我在申请部门工作 I work in Requisitions. 140 00:10:28,200 --> 00:10:30,250 请就申请内容做讨论 So, let's focus on what you require. 141 00:10:30,250 --> 00:10:31,870 好的 行 Okay, okay. 142 00:10:31,870 --> 00:10:36,790 我请求授权及增援 处理内瓦罗星的海盗 长官 I'm requesting authorization and backup for dealing with pirates on Nevarro, sir. 143 00:10:39,080 --> 00:10:40,500 也许内瓦罗的领导人 Perhaps the leaders of Nevarro 144 00:10:40,500 --> 00:10:43,500 得了解签署新共和国宪章的重要 need to understand why becoming a Republic signatory is valuable. 145 00:10:43,500 --> 00:10:45,040 所以让他们受苦 By letting them suffer? 146 00:10:46,500 --> 00:10:48,540 这话颇像帝国的想法 Sounds like a rather Imperial way of thinking. 147 00:10:48,540 --> 00:10:50,950 -队长 别太过分 -没关系 Captain, you're out of line. It's fine. 148 00:10:51,620 --> 00:10:53,160 我听惯了 I'm used to that kind of talk. 149 00:10:54,250 --> 00:10:56,160 但根据经验 But from experience, 150 00:10:56,160 --> 00:10:59,410 换个角度才看得见被挡住的光 it often takes a new perspective before one is able to see the light. 151 00:10:59,410 --> 00:11:01,660 你们那票人并没有「看见光」 You and your sort didn't "see the light." 152 00:11:02,370 --> 00:11:03,910 -你被逮捕 -不 You were captured. No. 153 00:11:05,040 --> 00:11:06,500 我是被解放 I was liberated. 154 00:11:07,660 --> 00:11:10,830 队长 总之还是谢谢你的告知 In any event, thank you, Captain, for bringing this to our attention. 155 00:11:10,830 --> 00:11:13,950 我们会研究能否拨出额外资源 We'll see if we can allocate some additional assets. 156 00:11:13,950 --> 00:11:16,000 抱歉 能帮的忙不多 Apologies, we can't do more. 157 00:11:20,290 --> 00:11:22,410 外头现在危机四伏 There's something dangerous happening out there. 158 00:11:23,540 --> 00:11:26,250 这些事件并非巧合 All these events, it's not a coincidence. 159 00:11:27,450 --> 00:11:31,910 要是等到事态严重才行动 那就太迟了 And by the time it becomes big enough for you to act, it'll be too late. 160 00:12:29,000 --> 00:12:30,700 内瓦罗的居民 Citizens of Nevarro, 161 00:12:33,580 --> 00:12:35,330 我们暂时在这里紮营 we'll make camp here for a short while. 162 00:12:36,790 --> 00:12:38,500 救援就快来了 Help will arrive soon. 163 00:12:38,500 --> 00:12:39,830 很快 Very soon. 164 00:12:39,830 --> 00:12:41,790 -多快 -谁来救援 How soon? Who's coming to help? 165 00:12:41,790 --> 00:12:42,790 你怎么确定 How are you so sure? 166 00:12:42,790 --> 00:12:45,580 我发了讯息给新共和国 I have sent a message to the New Republic. 167 00:12:46,450 --> 00:12:48,370 援军正在赶来 Help is on the way. 168 00:13:19,290 --> 00:13:20,290 找到你了 There you are. 169 00:13:54,790 --> 00:13:57,910 我是卡森泰瓦队长 阿德菲巡队 Captain Carson Teva, Adelphi Rangers. 170 00:14:02,910 --> 00:14:05,660 我为了一件急事而来 I have a time pressing matter to attend to. 171 00:14:05,660 --> 00:14:07,160 走吧 蓝兵哥 Clear out, Blue Boy. 172 00:14:08,950 --> 00:14:11,000 这里不欢迎新共和国 The New Republic isn't welcome here. 173 00:14:11,700 --> 00:14:13,330 抱歉突然造访 Sorry for dropping in unannounced, 174 00:14:13,330 --> 00:14:16,580 但如果先告知 我还未飞入大气层 but if I'd given warning, your settlement would've cleared out 175 00:14:16,580 --> 00:14:18,200 你们就全撤离了 before I ever hit atmosphere. 176 00:14:19,000 --> 00:14:20,830 你如何找到我们 How did you manage to find us? 177 00:14:22,290 --> 00:14:25,120 我们曼达洛人对隐匿能力很自豪 Mandalorians pride ourselves on our secrecy. 178 00:14:26,120 --> 00:14:29,750 我昔日的反抗行动战友碰巧加入你们 Fortunately, someone I served with in the Rebellion is amongst your ranks. 179 00:14:37,790 --> 00:14:39,000 谢谢 R5 Thanks, R5. 180 00:14:40,200 --> 00:14:43,000 必须再换一个藏身处 The entire covert will now have to relocate. 181 00:14:43,000 --> 00:14:44,450 或是把他杀了 Or we could kill him. 182 00:14:45,660 --> 00:14:46,790 继续待着 Stay right here. 183 00:14:48,620 --> 00:14:52,000 这人曾给我方便 我要还他人情 This man cut me a break once and now I'm returning the favor. 184 00:14:53,160 --> 00:14:54,080 走吧 蓝兵 Clear out, Blue. 185 00:14:54,660 --> 00:14:56,790 格里夫卡加传来全像讯息 Greef Karga sent this holo-message. 186 00:15:07,950 --> 00:15:10,080 内瓦罗被海盗围攻 Nevarro is under siege by pirates. 187 00:15:10,080 --> 00:15:11,410 他请求援助 He's asking for help. 188 00:15:15,750 --> 00:15:17,250 你究竟为何而来 Why are you really here? 189 00:15:18,080 --> 00:15:20,290 他们打算毁了内瓦罗 They're about to blow Nevarro to hell. 190 00:15:20,290 --> 00:15:21,870 那就发动攻击 Then call in a strike. 191 00:15:21,870 --> 00:15:23,580 我们没有飞船 We don't even have ships. 192 00:15:23,580 --> 00:15:25,120 科罗森不在乎 Coruscant doesn't care. 193 00:15:26,500 --> 00:15:28,870 卡加是你朋友 你不会让他死 Karga is your friend. You won't let him die. 194 00:15:30,290 --> 00:15:31,410 你有什么目的 What's in it for you? 195 00:15:32,290 --> 00:15:35,540 要让新共和国知道帝国又壮大了 The New Republic has to know that the Empire is growing again. 196 00:15:36,450 --> 00:15:39,500 你认为海盗王跟这事有关 And you think the Pirate King has something to do with it? 197 00:15:39,500 --> 00:15:42,910 我不能确定 但有些事不对劲 I can't say for sure, but something doesn't smell right. 198 00:15:42,910 --> 00:15:45,700 这一战与你无关 Look, it's not your fight. 199 00:15:45,700 --> 00:15:47,250 我只是来告知 I just came to tell you, 200 00:15:47,250 --> 00:15:50,120 你朋友有难 我认为你该知道 your friend is in danger and I thought you should know. 201 00:16:00,660 --> 00:16:02,580 我知道你们还是会搬走 I know you'll relocate anyway, 202 00:16:02,580 --> 00:16:05,660 但我保证不泄露这个地点 but you have my word, I will not reveal your location. 203 00:16:06,620 --> 00:16:07,540 抱歉打扰了 Sorry to intrude. 204 00:16:15,830 --> 00:16:17,290 你有什么想法 So, what are you thinking? 205 00:16:19,080 --> 00:16:21,660 他说得对 我得去救朋友 He's right. I gotta help the guy. 206 00:16:22,790 --> 00:16:24,040 光靠你做不来 You can't do it alone. 207 00:16:26,450 --> 00:16:28,660 这里很少人认识格里夫卡加 Now, many of you don't know Greef Karga. 208 00:16:29,330 --> 00:16:32,250 而认识他的人在好几个周期前 And those that do fought against him when you rescued me 209 00:16:32,250 --> 00:16:35,700 为了救我在内瓦罗街道与他交战 from his ambush many cycles ago on the streets of Nevarro. 210 00:16:37,700 --> 00:16:39,870 后来他有所改变 Since then, he's had a change of heart 211 00:16:39,870 --> 00:16:44,870 他冒死搭救我和我照顾的弃儿 and has risked his life to save mine as well as the foundling in my charge. 212 00:16:47,830 --> 00:16:50,540 我在此请求大家出手 I stand before you to petition an intervention. 213 00:16:51,790 --> 00:16:54,500 把握时机 帮忙救助内瓦罗 To help rescue Nevarro before it's too late. 214 00:16:58,410 --> 00:17:01,040 我没资格向你们要求什么 I am in no position to ask any more of you. 215 00:17:02,040 --> 00:17:02,910 不过... However... 216 00:17:06,290 --> 00:17:07,540 不过 However, 217 00:17:09,660 --> 00:17:13,790 闯入藏身处屠杀我们的是帝国兵 the enemy that decimated this very covert were Imperials, 218 00:17:13,790 --> 00:17:15,870 不是格里夫卡加的赏金猎人 not Greef Karga's bounty hunters. 219 00:17:17,200 --> 00:17:19,500 格里夫卡加现在是上太守 Greef Karga is now a High Magistrate 220 00:17:19,500 --> 00:17:23,250 还提议从他的独立星球分一块地给我 and has offered me a tract of land on his independent world. 221 00:17:25,500 --> 00:17:28,870 或许这时我们也该重见天日 Perhaps it is time for us to live in the light once again 222 00:17:28,870 --> 00:17:30,830 住在欢迎我们的星球 on a planet where we are welcome. 223 00:17:31,500 --> 00:17:33,580 让我们的文化兴盛 So our culture may flourish 224 00:17:33,580 --> 00:17:37,080 让我们的孩子在户外尽情玩耍 and our children can feel what it is to play in the sunlight. 225 00:17:51,660 --> 00:17:54,000 有谁想发言吗 Does anyone else wish to speak? 226 00:17:56,700 --> 00:17:57,870 就看他们了 It's up to them now. 227 00:18:00,120 --> 00:18:01,200 我有话说 I do. 228 00:18:09,830 --> 00:18:11,870 那晚我也在内瓦罗 I was there on Nevarro that night. 229 00:18:13,250 --> 00:18:16,160 我对抗格里夫卡加与他的猎人 I fought against Greef Karga and his hunters. 230 00:18:17,080 --> 00:18:19,040 我看到我的兄弟姊妹 I saw my brothers and sisters 231 00:18:19,040 --> 00:18:22,870 被闯入下水道的帝国兵追杀 fall at the hands of the Imperial butchers that hunted us in the sewers. 232 00:18:24,040 --> 00:18:29,410 很多同胞丧命 就为了救这名小弃儿 I saw many die to save the life of this one, tiny foundling. 233 00:18:33,080 --> 00:18:35,870 现在又要我们再次牺牲 And now we are asked to sacrifice yet again. 234 00:18:41,160 --> 00:18:43,160 我们该认真思考的是 The question we should be asking ourselves is, 235 00:18:43,160 --> 00:18:44,200 「为什么 "Why? 236 00:18:46,120 --> 00:18:48,830 「为何我们该再次舍身 」 "Why should we lay our lives down yet again?" 237 00:18:57,500 --> 00:18:59,290 因为我们是曼达洛人 Because we are Mandalorians. 238 00:19:01,540 --> 00:19:07,000 我曾跟这人不合 但他冒死救我儿子 I have had my disagreements with this man, but he risked his life to save my son. 239 00:19:08,000 --> 00:19:11,580 而布卡坦奎兹没放弃我孩子的生命 And Bo-Katan Kryze did not give up on my child's life 240 00:19:11,580 --> 00:19:13,330 即使别人都作罢了 even when the rest of us did. 241 00:19:17,580 --> 00:19:21,870 这两人要我们拿起武器 争取更光明的未来 These two are asking us to take up arms in the name of a brighter future, 242 00:19:21,870 --> 00:19:25,540 我会拿起武器与他们并肩作战 and I for one will take up arms to fight by their side. 243 00:19:28,080 --> 00:19:29,950 我辈之道 This is the Way. 244 00:19:30,830 --> 00:19:32,450 我辈之道 This is the Way. 245 00:19:33,950 --> 00:19:35,250 我辈之道 This is the Way. 246 00:19:39,330 --> 00:19:42,250 我驾驶这艘柯莫级运输战机 This is a Kom'rk Class fighter transport. 247 00:19:42,250 --> 00:19:44,120 载你们进行空降 I'll use this to drop you in 248 00:19:44,120 --> 00:19:47,450 你们以紧密的军事小组执行任务 and you will operate as a tight military unit. 249 00:19:47,450 --> 00:19:50,200 丁贾林和我从空中支援 Din Djarin and myself will reinforce from above. 250 00:19:50,870 --> 00:19:52,540 只要大家全力以赴 If everyone acts as they should, 251 00:19:52,540 --> 00:19:56,370 我们就能出其不意以少胜多 we can use the element of surprise and defeat an enemy that outnumbers us. 252 00:20:00,330 --> 00:20:03,830 海盗王戈里安夏德的积云级海盗舰 Pirate King Gorian Shard is captaining a Cumulus Class Corsair 253 00:20:03,830 --> 00:20:05,580 搭载一队轻战机 carrying a complement of snubfighters. 254 00:20:06,580 --> 00:20:08,540 主舰能进行空中轰炸 It has aerial bombardment capabilities. 255 00:20:09,500 --> 00:20:12,500 N-1负责引开海盗舰和轻战机队 The N-1 will distract the Corsair and her snubfighters 256 00:20:12,500 --> 00:20:14,700 我们趁机空降到地面退敌 as we drop in to liberate the planet below. 257 00:20:15,290 --> 00:20:17,910 内瓦罗是一座独立星球 Nevarro is an independent planet 258 00:20:17,910 --> 00:20:21,580 不再受到帝国余党或新共和国的保护 and no longer under remnant Imperial or New Republic protection. 259 00:20:22,330 --> 00:20:26,080 但正是这种独立性使大家可望在此定居 But it's that very independence that makes it appealing for you to settle. 260 00:20:27,250 --> 00:20:30,410 你们曾秘密住在那里的下水道 You lived there once, hiding in the sewers. 261 00:20:31,200 --> 00:20:34,120 但现在你们可以当英雄 But now, you can be heroes. 262 00:21:33,790 --> 00:21:37,000 船长 左舷前方出现一艘星际战机 Captain, there's a starfighter off our port bow. 263 00:21:42,620 --> 00:21:44,370 是曼达洛人 It's the Mandalorian. 264 00:21:44,370 --> 00:21:45,790 到舷边就位 Man the gunwales. 265 00:21:55,330 --> 00:21:57,080 派出轻战机队 Launch the snubfighters. 266 00:21:57,080 --> 00:21:58,200 跟着他 Follow him! 267 00:22:06,870 --> 00:22:10,370 你居然有胆子回来 曼达洛人 Bold of you to return, Mandalorian. 268 00:22:12,330 --> 00:22:13,790 轰烂那艘飞船 Blast that ship! 269 00:22:13,790 --> 00:22:15,040 明白 Understood. 270 00:22:21,160 --> 00:22:23,000 感谢支援 老曼 Thanks for your help, Mando. 271 00:22:23,000 --> 00:22:26,290 我决定接受提议 收下你那块地 I decided to take you up on your offer for a tract of land. 272 00:22:26,290 --> 00:22:27,500 小心 朋友 Be careful, my friend. 273 00:22:27,500 --> 00:22:29,330 你现在是以一打十 They've got you outnumbered ten to one. 274 00:22:34,750 --> 00:22:35,910 那我赢面不小 I like those odds. 275 00:22:36,580 --> 00:22:37,950 我想也是 I bet you do. 276 00:22:45,700 --> 00:22:48,120 海盗舰上钩 可以登陆了 The Corsair's on me. Coast is clear. 277 00:22:51,160 --> 00:22:52,500 空降点快到了 Approaching drop point. 278 00:22:54,040 --> 00:22:55,500 第一队 准备空降 First team, prepare to drop. 279 00:23:01,540 --> 00:23:02,620 第一队出发 First team away. 280 00:23:21,910 --> 00:23:24,160 本区清空 第二队是否跟上 Area clear. Team two, you with us? 281 00:23:29,500 --> 00:23:31,410 第二队 前往中庭 Team two, moving toward courtyard. 282 00:23:39,540 --> 00:23:41,580 别让他逃了 Don't let him get away! 283 00:23:41,580 --> 00:23:43,000 我来对付N-1 I'm on the N-1. 284 00:23:46,200 --> 00:23:47,500 丁 你在哪里 Din, what's your position? 285 00:23:47,500 --> 00:23:50,450 我把轻战机引到熔岩原上空 I'm over the flats with snubfighters in pursuit. 286 00:23:50,450 --> 00:23:52,120 你可以出手了 You're clear to start your run. 287 00:23:57,290 --> 00:23:58,950 船长 还有一艘船 There's another ship, Captain. 288 00:23:58,950 --> 00:24:01,250 是柯莫级运输战机 A Kom'rk Class fighter transport. 289 00:24:06,410 --> 00:24:07,500 一具引擎中弹 They took out an engine. 290 00:24:07,500 --> 00:24:10,750 叫菲殷和战机重新整队进行反击 Tell Vane and the fighters to reform for a counter attack. 291 00:24:10,750 --> 00:24:13,000 他们正在追曼达洛人 They're pursuing the Mandalorian. 292 00:24:13,000 --> 00:24:14,750 那就叫他们回来 Then bring them back! 293 00:24:20,410 --> 00:24:23,080 这次你逃不掉的 You won't get away this time. 294 00:24:24,660 --> 00:24:27,290 呼叫菲殷 那架星际战机是诱饵 Vane, come in. The starfighter's a decoy. 295 00:24:27,290 --> 00:24:28,750 有另一架发动突袭 There's a secondary attack. 296 00:24:29,830 --> 00:24:31,580 回海盗舰会合 Regroup at the Corsair. 297 00:24:48,080 --> 00:24:49,700 可能有埋伏 找掩护 Possible ambush, take cover. 298 00:25:08,700 --> 00:25:09,910 小心后面 Behind us. 299 00:25:17,750 --> 00:25:18,750 我们被包围了 We're boxed in. 300 00:26:30,500 --> 00:26:31,950 与手甲战机交战 Engaging the Gauntlet. 301 00:26:44,830 --> 00:26:46,000 他在你上面 He's above you. 302 00:26:47,870 --> 00:26:49,080 他在你下面 He's below you. 303 00:26:52,700 --> 00:26:53,790 真要命 Dank farrik! 304 00:26:55,040 --> 00:26:57,790 引擎又坏一具 护盾也快不行了 Another engine down, and shields are failing. 305 00:27:27,660 --> 00:27:30,410 重武器清除了 前进 All clear. Advance! 306 00:27:31,620 --> 00:27:32,450 让我来 On me! 307 00:27:36,500 --> 00:27:37,870 -前进 -就位 Forward. Man your positions. 308 00:27:37,870 --> 00:27:38,790 冲啊 Go, go, go! 309 00:28:06,790 --> 00:28:09,250 船长 只剩一架轻战机 There's only one snubfighter left, Captain. 310 00:28:09,950 --> 00:28:13,750 船长 很荣幸为你效力 但我该告别了 It's been a pleasure serving you, Captain, but it's time to part ways. 311 00:28:15,750 --> 00:28:17,290 菲殷 你这懦夫 Vane, you coward. 312 00:28:17,290 --> 00:28:19,330 老大 只剩一具引擎 Sir, we're down to our last engine. 313 00:28:20,250 --> 00:28:21,790 我们必须撤退 We have to retreat. 314 00:28:23,830 --> 00:28:25,540 不可能有这种事 In a puffer pig's eye. 315 00:28:25,540 --> 00:28:27,370 炮轰地面 Open fire below! 316 00:28:37,000 --> 00:28:38,700 他轰炸民众 He's targeting the townspeople. 317 00:28:38,700 --> 00:28:42,370 必须解决他 集中射击最后一具引擎 We've gotta take him down. Focus fire on their last engine. 318 00:29:15,370 --> 00:29:17,620 没事的 没事的 It's gonna be okay! It's gonna be okay! 319 00:29:29,160 --> 00:29:34,370 谢谢...谢谢 Thank you, thank you, thank you. 320 00:29:34,370 --> 00:29:35,580 谢谢各位 To all of you, 321 00:29:35,580 --> 00:29:39,580 特别是赶来解围的曼达洛义士 and especially to our fine Mandalorian liberators, 322 00:29:39,580 --> 00:29:43,540 这座星球永远感激各位 to whom this planet is forever indebted. 323 00:29:44,950 --> 00:29:49,790 曼达洛人 我知道我们曾经对立 Mandalorians, I know that we have been on opposite sides in the past, 324 00:29:50,830 --> 00:29:52,200 但那都过去了 but that is behind us. 325 00:29:52,200 --> 00:29:58,160 从今天起 本人格里夫卡加太守... From this day forward, I, Magistrate Greef Karga... 326 00:29:58,160 --> 00:30:00,620 长官 是上太守 High Magistrate, sir. 327 00:30:01,790 --> 00:30:05,000 上太守格里夫卡加 High Magistrate Greef Karga, 328 00:30:06,000 --> 00:30:10,620 在此划出一块地 从西熔岩原 hereby cede all land from the western lava flats 329 00:30:10,620 --> 00:30:15,870 到布勒谷全数授予曼达洛义士 to Bulloch Canyon to the fine people of Mandalore. 330 00:30:15,870 --> 00:30:22,410 也许你们失去了母星 但现在你们有了家 You may no longer have a home planet, but you do now have a home. 331 00:30:22,410 --> 00:30:23,580 欢迎 Welcome. 332 00:30:25,910 --> 00:30:27,580 欢迎 Welcome! 333 00:30:27,580 --> 00:30:29,410 欢迎并感谢你们 Welcome, and thank you. 334 00:30:41,290 --> 00:30:43,200 军械师想跟你说话 The Armorer wishes to speak with you. 335 00:31:26,200 --> 00:31:30,250 这曾是我们藏身处的锻造炉 This was once the forge of our covert. 336 00:31:32,830 --> 00:31:35,660 我去过曼达洛星的大锻造厂 I have been to the Great Forge on Mandalore. 337 00:31:39,790 --> 00:31:41,620 我清楚记得那地方 I remember the forge well. 338 00:31:45,700 --> 00:31:47,500 又大又华丽的设施 It was large and ornate 339 00:31:49,330 --> 00:31:53,250 数以百计的锤链声犹如交响乐 and the air rang with the music of a hundred hammers. 340 00:31:56,330 --> 00:31:59,450 而这里只有一口简单的炉子 And here stood a simple one. 341 00:32:01,330 --> 00:32:05,080 不过两者都能锻造 Yet, they were both forges. 342 00:32:06,620 --> 00:32:08,160 它们的用途相同 They served the same purpose. 343 00:32:14,370 --> 00:32:15,540 脱下头盔 Remove your helmet. 344 00:32:18,080 --> 00:32:19,290 但... But... 345 00:32:20,700 --> 00:32:22,250 你尊敬我的身分吗 Do you respect my station? 346 00:32:24,000 --> 00:32:25,370 是的 I do. 347 00:32:25,370 --> 00:32:27,250 脱下头盔 Remove your helmet. 348 00:32:46,540 --> 00:32:52,330 我们的同胞偏离正道 光靠少数人遵行还不够 Our people have strayed from the Way and it is not enough for a few to walk it. 349 00:32:54,370 --> 00:32:56,120 我们必须一同遵行 We must walk it together. 350 00:32:57,660 --> 00:32:58,700 我辈之道 This is the Way. 351 00:32:59,870 --> 00:33:02,950 我们必须一起行于正道 We must walk the Way together. 352 00:33:04,160 --> 00:33:06,450 全体曼达洛人 All Mandalorians. 353 00:33:11,200 --> 00:33:12,200 我明白 I understand. 354 00:33:15,290 --> 00:33:20,790 据我所学 秘瑟龙只是传说中的生物 I was taught that the Mythosaur existed only in legends, 355 00:33:21,450 --> 00:33:25,950 然而你却曾经目睹 and yet you saw it. 356 00:33:29,120 --> 00:33:32,200 这是预兆 表示新的时代即将到来 It is a sign that the next age is upon us. 357 00:33:35,040 --> 00:33:37,830 曼达洛必须全体团结 Mandalore must all come together. 358 00:33:40,160 --> 00:33:42,120 里外的世界你都待过 You have walked both worlds. 359 00:33:43,250 --> 00:33:45,450 你能使我们团结 You are the one who can unite us. 360 00:34:25,950 --> 00:34:31,080 布卡坦奎兹要出去 把其他流亡的曼达洛人带过来 Bo-Katan Kryze is going off to bring other Mandalorians in exile to us 361 00:34:31,080 --> 00:34:33,700 让我们同胞再次团结 so that we may join together once again. 362 00:34:34,870 --> 00:34:36,500 但是她露脸了 But she shows her face. 363 00:34:39,660 --> 00:34:42,160 布卡坦游走于里外的世界 Bo-Katan walks both worlds. 364 00:34:45,000 --> 00:34:47,830 她能结合所有部族 And she can bring all tribes together. 365 00:34:59,870 --> 00:35:03,040 收复曼达洛星的时间到了 It is time to retake Mandalore. 366 00:35:57,290 --> 00:35:58,910 泰瓦队长呼叫瑞德中尉 Captain Teva to Lieutenant Reed. 367 00:36:00,660 --> 00:36:01,500 瑞德回应泰瓦 Reed to Teva. 368 00:36:02,370 --> 00:36:04,040 我发现废弃兰达穿梭机 I found a derelict Lambda shuttle. 369 00:36:04,700 --> 00:36:05,790 船体破损 The hull was breached. 370 00:36:05,790 --> 00:36:08,200 船身有被攻击的痕迹 The vessel shows evidence of being attacked. 371 00:36:08,200 --> 00:36:09,660 有该区的报告吗 Any reports in the area? 372 00:36:12,040 --> 00:36:14,540 有一则飞船失踪的纪录 Um, there's a record of a missing craft in the region. 373 00:36:15,410 --> 00:36:17,040 细节是机密 The details are classified. 374 00:36:20,160 --> 00:36:21,700 R7 派出探查机 R7, launch probe. 375 00:36:34,580 --> 00:36:36,450 我传给你发报器信号 I'm sending you a transponder signal. 376 00:36:36,450 --> 00:36:39,870 你转传中央指挥部比对飞航日志 Why don't you bounce it through the flight logs at central command? 377 00:36:46,500 --> 00:36:48,370 是新共和国的囚船 It's a New Republic prison transport. 378 00:36:53,660 --> 00:36:54,830 检查出发时间 Check the departure times. 379 00:36:57,540 --> 00:36:58,700 不会吧 I'll be damned. 380 00:36:58,700 --> 00:37:01,290 时间符合吉迪恩星区长的囚船 Flight times match the ship transporting Moff Gideon. 381 00:37:02,040 --> 00:37:02,870 我就知道 I knew it. 382 00:37:03,700 --> 00:37:05,040 他没去受审 He never made it to trial. 383 00:37:08,120 --> 00:37:10,120 看样子无人幸存 There don't appear to be any survivors. 384 00:37:12,540 --> 00:37:14,500 吉迪恩星区长不在里头 And Moff Gideon's body is missing. 385 00:37:15,830 --> 00:37:17,000 这是劫囚 This was an extraction. 386 00:37:18,000 --> 00:37:19,330 犯案者是谁 Who were the perpetrators? 387 00:37:21,080 --> 00:37:22,370 扫描 Scanning. 388 00:37:24,620 --> 00:37:27,000 我只看到机组员的遗体 I'm only seeing the remains of the flight crew. 389 00:37:32,290 --> 00:37:34,830 似乎有什么东西卡在舱壁 There appears to be something embedded in the cabin wall. 390 00:37:34,830 --> 00:37:36,120 靠近一点 Get in close on that. 391 00:37:46,580 --> 00:37:48,580 那是贝斯卡合金的碎片 It's a fragment of beskar alloy. 392 00:37:48,580 --> 00:37:53,080 等等 所以将吉迪恩星区长 带走的是...曼达洛人 Wait, are you saying that Moff Gideon was taken by... Mandalorians? 393 00:40:50,080 --> 00:40:52,080 字幕翻译:简芝桦 40584

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.