All language subtitles for The.Good.The.Bad.And.The.Ugly.1966.REMASTERED.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:09:56,805 --> 00:09:58,295 You're... 2 00:09:58,681 --> 00:10:00,512 From baker? 3 00:10:10,902 --> 00:10:13,188 Tell baker that I told him all that I know already. 4 00:10:13,238 --> 00:10:14,998 Tell him I want to live in peace, understand? 5 00:10:15,031 --> 00:10:17,864 That it's no use to go on tormenting me! 6 00:10:17,992 --> 00:10:20,825 I know nothing at all about that case of coins. 7 00:10:20,870 --> 00:10:22,056 Now that gold has disappeared. 8 00:10:22,080 --> 00:10:25,538 But if he'd listened to me, we could have avoided this altogether. 9 00:10:26,167 --> 00:10:27,998 I went to the army court. 10 00:10:28,086 --> 00:10:29,792 There were no withesses. 11 00:10:29,838 --> 00:10:32,045 They couldn't uncover any more. 12 00:10:32,340 --> 00:10:35,173 I can't tell baker what happened to the money. 13 00:10:35,218 --> 00:10:37,049 Go back and tell him that! 14 00:10:39,597 --> 00:10:42,054 Word's around you had a visitor... 15 00:10:43,726 --> 00:10:45,717 And baker knows it. 16 00:10:47,522 --> 00:10:49,478 Name of Jackson. 17 00:10:54,696 --> 00:10:56,527 Jackson was here... 18 00:10:58,074 --> 00:11:00,736 Or baker's got it all wrong. 19 00:11:08,084 --> 00:11:10,075 He's not wrong. 20 00:11:10,587 --> 00:11:15,047 Maybe baker would like to know just what you and Jackson had to say... 21 00:11:15,258 --> 00:11:17,465 About the cash box. 22 00:11:21,389 --> 00:11:24,131 That's not what I'm being paid for. 23 00:11:28,021 --> 00:11:32,105 I'm only interested in what name Jackson's hiding under now! 24 00:11:35,195 --> 00:11:37,902 Why do you think Jackson may be assuming another name? 25 00:11:37,947 --> 00:11:40,438 I would have found him already. 26 00:11:41,117 --> 00:11:44,450 When I start off to find somebody, I find them. 27 00:11:44,579 --> 00:11:46,820 That's why they pay me. 28 00:11:52,212 --> 00:11:54,749 What is baker paying you? 29 00:11:57,508 --> 00:11:59,123 That your family? 30 00:12:09,020 --> 00:12:10,020 Yes. 31 00:12:10,939 --> 00:12:13,180 Nice family. 32 00:12:15,318 --> 00:12:17,684 What does he pay you for murdering me? 33 00:12:20,782 --> 00:12:22,443 $500. 34 00:12:23,451 --> 00:12:25,032 To get the name! 35 00:12:31,334 --> 00:12:32,790 The name! 36 00:12:42,345 --> 00:12:43,345 Carson. 37 00:12:43,972 --> 00:12:45,587 Bill Carson. 38 00:12:45,807 --> 00:12:48,549 That's what he calls himself now. 39 00:13:18,840 --> 00:13:21,422 Here's a lot of money: $1,000. 40 00:13:25,555 --> 00:13:27,216 $1,000... 41 00:13:29,767 --> 00:13:31,553 And some in gold. 42 00:13:31,769 --> 00:13:33,680 That's a tidy sum. 43 00:13:37,734 --> 00:13:39,349 But when I'm paid... 44 00:13:40,111 --> 00:13:41,897 I always see the job through. 45 00:14:54,894 --> 00:14:56,304 It's you. 46 00:14:56,938 --> 00:14:58,769 Any information? 47 00:15:00,608 --> 00:15:02,223 Too much. 48 00:15:03,778 --> 00:15:06,611 He said quite a bit that should interest you... 49 00:15:06,697 --> 00:15:09,279 And one or two things that interested me. 50 00:15:09,325 --> 00:15:11,281 Such as? 51 00:15:11,744 --> 00:15:14,326 The name Jackson's hiding under is... 52 00:15:14,497 --> 00:15:16,078 Bill Carson. 53 00:15:18,334 --> 00:15:20,290 That's your bit. 54 00:15:22,922 --> 00:15:24,287 Keep talking. 55 00:15:24,715 --> 00:15:27,297 He also mentioned somethin' about a certain... 56 00:15:27,427 --> 00:15:30,544 Cash box which just happened to disappear. 57 00:15:31,681 --> 00:15:33,091 That's my bit. 58 00:15:33,808 --> 00:15:35,139 Anything else? 59 00:15:36,018 --> 00:15:38,350 Not enough for you, huh? 60 00:15:38,563 --> 00:15:40,474 Well, you don't have to worry. 61 00:15:40,523 --> 00:15:42,980 He'll never say anything to anybody again! 62 00:15:44,318 --> 00:15:45,899 Perfect. 63 00:15:46,571 --> 00:15:48,402 Here you are. 64 00:15:48,656 --> 00:15:50,396 Here, this is for you. 65 00:15:50,450 --> 00:15:52,361 You did a good job for me. 66 00:15:52,452 --> 00:15:54,158 Worth $500! 67 00:15:58,166 --> 00:16:00,077 I almost forgot. 68 00:16:00,168 --> 00:16:02,454 He gave me $1,000. 69 00:16:02,712 --> 00:16:05,044 I think his idea was that I kill you. 70 00:16:12,722 --> 00:16:14,804 But you know, the pity is, when I'm paid... 71 00:16:15,183 --> 00:16:17,674 I always follow my job through. 72 00:16:17,977 --> 00:16:19,717 You know that. 73 00:17:06,317 --> 00:17:08,558 No pistol, amigo. 74 00:17:08,653 --> 00:17:10,393 It won't do you any good. 75 00:17:10,488 --> 00:17:12,069 There are three of us. 76 00:17:27,171 --> 00:17:28,171 Hey amigo. 77 00:17:28,756 --> 00:17:33,500 You know that you have a face beautiful enough to be worth $2,000? 78 00:17:36,055 --> 00:17:37,055 Yeah. 79 00:17:38,891 --> 00:17:41,633 But you don't look like the one who will collect it. 80 00:17:49,735 --> 00:17:52,397 A couple of steps back. 81 00:18:46,417 --> 00:18:47,657 Thank you. 82 00:18:57,178 --> 00:18:59,043 How much you worth now? 83 00:18:59,472 --> 00:19:00,757 How much? 84 00:19:02,016 --> 00:19:03,256 $2,000! 85 00:19:06,145 --> 00:19:07,806 That's right, $2,000. 86 00:19:08,230 --> 00:19:10,016 Yeah, $2,000. 87 00:19:17,239 --> 00:19:19,321 Hijo de puta que te parié! 88 00:19:19,617 --> 00:19:21,232 You'll pay for this! 89 00:19:21,285 --> 00:19:24,118 I hope you end up in a graveyard... 90 00:19:24,163 --> 00:19:26,870 With the cholera, and the rabies, and the plague! 91 00:19:26,957 --> 00:19:30,666 Cut me loose! Cut me loose, you filthy bastard! 92 00:19:30,711 --> 00:19:32,042 Put me down! 93 00:19:32,129 --> 00:19:34,996 I hope your mother ends up in a two-dollar whorehouse! 94 00:19:35,049 --> 00:19:37,540 Cut me loose! Cut me loose! 95 00:19:38,636 --> 00:19:40,467 You can still save yourself. 96 00:19:40,513 --> 00:19:43,220 Let me go, and I'll pardon you. 97 00:19:43,474 --> 00:19:45,010 Let me go! 98 00:19:46,102 --> 00:19:48,969 I feel sick. The blood is rushing... 99 00:19:50,439 --> 00:19:52,020 I'm dry. 100 00:19:52,983 --> 00:19:54,848 Agua! Water! 101 00:20:01,659 --> 00:20:04,150 You swine! You son of a bitch! 102 00:20:06,330 --> 00:20:08,412 You're brave with a man who's tied up! 103 00:20:08,499 --> 00:20:10,080 Come back! 104 00:20:10,167 --> 00:20:12,078 Come back and fight! 105 00:20:13,087 --> 00:20:15,043 You bastard! 106 00:20:16,006 --> 00:20:17,462 Who the hell is that? 107 00:20:17,508 --> 00:20:19,749 One bastard goes in, another comes out. 108 00:20:19,802 --> 00:20:21,463 Cut it out! Cut it out! 109 00:20:21,512 --> 00:20:24,800 I'm an honest farmer! I'm innocent of any... 110 00:20:27,393 --> 00:20:29,475 So, you're an honest farmer. 111 00:20:29,562 --> 00:20:31,803 You recognize this man? 112 00:20:32,189 --> 00:20:34,180 Yeah, it's you! 113 00:20:35,860 --> 00:20:38,897 Who says so? You can't even read. 114 00:20:39,321 --> 00:20:41,027 Roll it up. Roll it up! 115 00:20:41,115 --> 00:20:43,697 I'll give you a good idea where you can put it. 116 00:20:43,743 --> 00:20:47,827 To hell with all you sheriffs and deputies and all who gave birth to you! 117 00:20:47,913 --> 00:20:50,655 Hey, everybody, look! Look! He's giving him the filthy money! 118 00:20:50,708 --> 00:20:51,823 Judas! 119 00:20:51,917 --> 00:20:53,407 You've sold my hide! 120 00:20:54,211 --> 00:20:56,247 But you won't enjoy any of that money, not a penny. 121 00:20:56,338 --> 00:20:59,330 If there's justice, that money will go to the undertakers! 122 00:20:59,383 --> 00:21:02,420 Every penny of it. You know who you are? 123 00:21:02,595 --> 00:21:04,881 You want to know whose son you are? 124 00:21:04,972 --> 00:21:07,338 You don't, I do. Everybody does. 125 00:21:07,391 --> 00:21:09,302 You're the son of a thousand fathers! 126 00:21:09,393 --> 00:21:10,974 All bastards like you! 127 00:21:11,061 --> 00:21:13,848 And your mother? Your mother... 128 00:21:13,898 --> 00:21:15,354 You bastard! 129 00:21:16,317 --> 00:21:20,902 Your mother, it's better not to talk of her. I never hurt anybody! 130 00:21:21,238 --> 00:21:24,321 Wanted in 14 counties of this state... 131 00:21:25,409 --> 00:21:30,244 The condemned is found guilty of the crimes of murder, armed robbery... 132 00:21:30,873 --> 00:21:34,536 Of citizens, state banks, and post offices... 133 00:21:34,585 --> 00:21:38,578 The theft of sacred objects, arson in a state prison... 134 00:21:38,714 --> 00:21:42,502 Perjury, bigamy, deserting his wife and children... 135 00:21:43,427 --> 00:21:47,420 Inciting prostitution, kidnapping, extortion... 136 00:21:47,515 --> 00:21:50,598 Receiving stolen goods, selling stolen goods... 137 00:21:50,643 --> 00:21:55,603 Passing counterfeit money, and contrary to the laws of this state... 138 00:21:55,815 --> 00:21:58,807 The condemned is guilty of using... 139 00:22:00,236 --> 00:22:03,774 Therefore, according to the powers vested in us... 140 00:22:04,448 --> 00:22:07,315 We sentence the accused here before us... 141 00:22:07,368 --> 00:22:11,111 Tuco benedicto pacifico Juan Maria Ramirez... 142 00:22:11,288 --> 00:22:12,494 Known as the "rat"... 143 00:22:12,581 --> 00:22:15,539 And any other aliases he might have... 144 00:22:16,418 --> 00:22:18,204 To hang by the neck until dead. 145 00:22:18,295 --> 00:22:21,662 May god have mercy on his soul. Proceed! 146 00:22:47,575 --> 00:22:49,657 Five for you. 147 00:22:50,035 --> 00:22:52,651 One, two, three, four... 148 00:22:53,372 --> 00:22:54,487 Five for me. 149 00:22:56,083 --> 00:22:58,165 Five for you... 150 00:22:58,252 --> 00:23:00,834 And five for me. 151 00:23:01,171 --> 00:23:03,207 Know how much you're worth now? 152 00:23:03,257 --> 00:23:05,168 No, how much? 153 00:23:05,342 --> 00:23:06,878 $3,000! 154 00:23:10,639 --> 00:23:13,472 There are two kinds of people in the world, my friend. 155 00:23:13,517 --> 00:23:14,828 Those with a rope around their neck... 156 00:23:14,852 --> 00:23:17,594 And the people who have the job of doing the cutting. 157 00:23:17,688 --> 00:23:20,896 Listen, the neck at the end of the rope is mine! 158 00:23:20,983 --> 00:23:23,019 I run the risks. 159 00:23:23,444 --> 00:23:26,902 So, the next time, I want more than half! 160 00:23:27,072 --> 00:23:29,529 You may run the risks, my friend, but... 161 00:23:29,617 --> 00:23:31,903 I do the cutting. 162 00:23:32,995 --> 00:23:35,862 If we cut down my percentage... 163 00:23:37,207 --> 00:23:38,663 Cigar? 164 00:23:40,294 --> 00:23:43,786 It might interfere with my aim. 165 00:23:45,215 --> 00:23:49,003 But if you miss, you had better miss very well. 166 00:23:49,136 --> 00:23:52,845 Whoever double-crosses me and leaves me alive... 167 00:23:52,890 --> 00:23:56,098 Ne understands nothing about tuco. 168 00:23:57,102 --> 00:23:58,683 Nothing! 169 00:24:02,232 --> 00:24:04,689 Wanted in 15 counties of this state... 170 00:24:04,777 --> 00:24:08,645 The condemned, standing before us... Sitting before us... 171 00:24:08,739 --> 00:24:12,027 Tuco benedicto pacifico Juan Maria Ramirez... 172 00:24:12,117 --> 00:24:14,429 Has been found guilty by the third district circuit court... 173 00:24:14,453 --> 00:24:18,321 Of the following crimes: Murder, assaulting a justice of the peace... 174 00:24:18,415 --> 00:24:20,872 Raping a virgin of the white race... 175 00:24:20,918 --> 00:24:24,877 And statutory rape of a minor of the black race... 176 00:24:25,255 --> 00:24:28,793 Of derailing a train in order to Rob the passengers... 177 00:24:34,473 --> 00:24:36,259 What'd you find out, shorty? 178 00:24:36,350 --> 00:24:38,215 If you ask me, it seems like a book! 179 00:24:38,268 --> 00:24:42,511 An armed unit, escorting a cash box of gold coins, meets a yankee ambush... 180 00:24:42,564 --> 00:24:45,055 And only three of them are saved. 181 00:24:45,109 --> 00:24:47,566 Stevens, baker, and Jackson. 182 00:24:47,611 --> 00:24:50,068 The thing that wasn't saved, though, was the coins. 183 00:24:50,155 --> 00:24:52,942 But then the army decides, of course, it ought to hold a hearing... 184 00:24:53,033 --> 00:24:54,148 And Jackson's acquitted. 185 00:24:54,243 --> 00:24:57,110 He disappears, and becomes bill Carson. 186 00:24:57,287 --> 00:24:58,242 I know his name. 187 00:24:58,288 --> 00:25:01,451 But you don't know just who you're lookin' for, and I do! 188 00:25:01,542 --> 00:25:05,535 And when he's found, I'd be scared to be put in his shoes! 189 00:25:07,965 --> 00:25:10,877 - Where is Carson? - All I know is Carson re-enlisted. 190 00:25:10,926 --> 00:25:12,416 The poor guy's minus an eye. 191 00:25:12,469 --> 00:25:14,630 He lives with a girl called Maria, who'll tell you. 192 00:25:14,722 --> 00:25:17,179 She's a fresh young whore in the territory. 193 00:25:17,266 --> 00:25:18,266 Where is she? 194 00:25:18,308 --> 00:25:22,267 Now, what's the name of that town? It's someplace very near... 195 00:25:24,773 --> 00:25:26,604 Santa Ana. 196 00:25:29,028 --> 00:25:31,485 Adios, half-soldier. 197 00:25:36,577 --> 00:25:37,783 Hand me down a whiskey! 198 00:25:49,381 --> 00:25:52,623 Glad they got him. A man guilty of all those crimes! 199 00:25:53,010 --> 00:25:54,946 People with ropes around their necks don't always hang. 200 00:25:54,970 --> 00:25:57,427 What do you mean? 201 00:25:58,682 --> 00:26:02,470 Even a filthy beggar like that has a protecting angel. 202 00:26:09,234 --> 00:26:12,522 A golden-haired angel watches over him. 203 00:26:12,654 --> 00:26:15,534 Of all these crimes, the accused has made a full, spontaneous confession. 204 00:26:16,658 --> 00:26:20,401 Therefore, we condemn him to be hung by the neck until dead. 205 00:26:20,496 --> 00:26:23,784 May the lord have mercy on his soul. Proceed. 206 00:26:38,639 --> 00:26:40,971 Let's get the hell out of here! 207 00:27:12,464 --> 00:27:15,046 What are you saying? Anybody can miss a shot? 208 00:27:15,092 --> 00:27:17,048 Nobody misses when I'm at the end of the rope! 209 00:27:17,094 --> 00:27:20,712 You never had a rope around your neck. Well, I'm going to tell you something. 210 00:27:20,806 --> 00:27:25,175 When that rope starts to pull tight, you can feel the devil bite your ass! 211 00:27:28,021 --> 00:27:29,977 Yeah, you're right. 212 00:27:30,774 --> 00:27:32,560 It's getting tougher. 213 00:27:33,527 --> 00:27:35,358 The way I figure... 214 00:27:35,404 --> 00:27:39,647 There's really not too much future with a sawed-off runt like you. 215 00:27:39,741 --> 00:27:41,151 What do you mean? 216 00:27:41,243 --> 00:27:45,361 'Cause I don't think you'll ever be worth more than $3,000. 217 00:27:45,873 --> 00:27:47,955 What do you mean? 218 00:27:48,125 --> 00:27:51,242 I mean, our partnership is untied. 219 00:27:52,045 --> 00:27:54,001 Oh no, not you. 220 00:27:54,047 --> 00:27:56,003 You remain tied. 221 00:27:56,049 --> 00:27:58,961 I'll keep the money, and you can have the rope. 222 00:27:59,136 --> 00:28:03,220 You filthy, double-crossing bastard! Of all the stinking, dirty tricks... 223 00:28:03,390 --> 00:28:06,177 The way back to town is only 70 miles. 224 00:28:07,519 --> 00:28:11,262 If you save your breath, I feel a man like you could manage it. 225 00:28:11,315 --> 00:28:12,555 Adios. 226 00:28:12,608 --> 00:28:15,645 You filthy bastard! Come here! 227 00:28:16,069 --> 00:28:18,981 Come here! Cut this rope off! Get off that horse! 228 00:28:19,072 --> 00:28:21,188 Get off that horse! You filthy coward! 229 00:28:21,283 --> 00:28:22,443 If I ever catch you... 230 00:28:22,492 --> 00:28:24,653 I'll rip your heart out and eat it! 231 00:28:24,745 --> 00:28:28,533 I'll skin you alive! I'll hang you up by your tongue. 232 00:28:29,958 --> 00:28:32,828 I'll kill you! I'll kill you! 233 00:28:34,421 --> 00:28:38,915 Such ingratitude, after all the times I've saved your life. 234 00:28:46,350 --> 00:28:47,806 You wouldn't leave me here... 235 00:28:47,893 --> 00:28:49,383 Come back! 236 00:28:49,478 --> 00:28:51,969 Wait! Listen, blondie! 237 00:28:53,482 --> 00:28:55,643 Hijo de una gran puta! 238 00:29:33,689 --> 00:29:35,645 You filthy rats! 239 00:29:51,999 --> 00:29:53,489 Maria. 240 00:30:00,424 --> 00:30:02,415 Is that you, bill? 241 00:30:14,563 --> 00:30:16,428 Who are you? 242 00:30:16,565 --> 00:30:18,556 What do you want with me? 243 00:30:18,692 --> 00:30:21,604 Go on talking about bill Carson. 244 00:30:22,070 --> 00:30:24,436 I don't know him. 245 00:30:25,073 --> 00:30:28,361 You were calling to him in the dark! 246 00:30:31,997 --> 00:30:33,112 Where is he? 247 00:30:33,206 --> 00:30:35,868 What are you gonna do? 248 00:30:36,918 --> 00:30:39,580 I'll ask the questions! 249 00:30:41,006 --> 00:30:42,962 Where is he? 250 00:30:50,015 --> 00:30:51,471 Where is he? 251 00:31:00,067 --> 00:31:02,228 That's enough! 252 00:31:03,236 --> 00:31:04,726 I don't know where he is. 253 00:31:04,780 --> 00:31:08,364 He packed his things ten days ago, and went away with his unit. 254 00:31:08,450 --> 00:31:09,986 They all left. 255 00:31:10,035 --> 00:31:12,447 Which company? Where'd he go? 256 00:31:16,333 --> 00:31:19,291 Third cavalry, general sibley. 257 00:31:20,003 --> 00:31:22,244 They left for Santa fe. 258 00:31:22,297 --> 00:31:25,039 That's all I know. I swear! 259 00:32:57,350 --> 00:33:00,433 I'm very sorry, but the store is closing. 260 00:33:38,266 --> 00:33:40,552 Revolvers? 261 00:33:45,649 --> 00:33:47,731 Revolvers! 262 00:33:48,443 --> 00:33:51,651 Here's where I keep the best ones. 263 00:33:56,660 --> 00:33:59,527 Remington, Colt, farroute... 264 00:34:00,830 --> 00:34:03,788 Omith Wesson, Colt, from the Navy... 265 00:34:05,168 --> 00:34:08,456 Joslyn, another Remington, and this... 266 00:34:08,922 --> 00:34:10,753 That's enough. 267 00:34:53,508 --> 00:34:55,590 Cartridges. 268 00:35:03,852 --> 00:35:06,969 - You wanna try the pistol, just step... - Let's go. 269 00:36:30,146 --> 00:36:32,182 Cartridge. 270 00:36:39,989 --> 00:36:41,069 How much? 271 00:36:41,157 --> 00:36:43,022 $20. 272 00:36:49,958 --> 00:36:51,789 $50. 273 00:36:53,086 --> 00:36:54,872 How much? 274 00:36:56,089 --> 00:36:58,080 $100. 275 00:37:00,719 --> 00:37:03,802 $200. It's all I've got! 276 00:37:25,618 --> 00:37:27,108 Come here! 277 00:37:56,357 --> 00:37:58,143 This morning I heard the whole thing. 278 00:37:58,193 --> 00:38:00,463 They say colonel canby's closing in with his northerners... 279 00:38:00,487 --> 00:38:03,320 And no later than tomorrow that they'll be in the city. 280 00:38:03,364 --> 00:38:06,356 That's why these southerners are getting out! 281 00:38:06,451 --> 00:38:10,740 You see, as soon as these cowards hear there are blue shirts around, they run. 282 00:38:10,789 --> 00:38:13,747 - These rebels have no will to fight! - Poor things. 283 00:38:13,792 --> 00:38:15,373 They'll soon be finished. 284 00:38:15,460 --> 00:38:16,687 We get rid of these bastards... 285 00:38:16,711 --> 00:38:19,168 Then we begin making money on those Yankees. 286 00:38:19,214 --> 00:38:23,457 They carry gold, not paper dollars. And they're going to beat the south. 287 00:38:24,636 --> 00:38:27,844 Look, see that one with the white beard sitting in the wagon? 288 00:38:27,889 --> 00:38:31,723 General sibley. He looks dead. He's finally getting out of our hair. 289 00:38:31,810 --> 00:38:34,768 Hooray for Dixie! Hooray, hooray for Dixie! 290 00:38:40,527 --> 00:38:43,018 Where's the owner of that horse? 291 00:38:43,154 --> 00:38:44,360 Please, mister, sir... 292 00:38:44,447 --> 00:38:46,483 - A bad heart condition... - Where? 293 00:38:46,533 --> 00:38:48,990 The war has frightened me already. 294 00:38:49,327 --> 00:38:51,739 I'm looking for the owner of that horse. 295 00:38:51,788 --> 00:38:55,030 He's tall, blond, he smokes a cigar, and he's a pig! 296 00:38:55,458 --> 00:38:56,743 Where is he now?! 297 00:38:56,793 --> 00:38:59,660 You leave him be! He doesn't know who rides every horse! 298 00:38:59,921 --> 00:39:02,708 You stay quiet, old hen! 299 00:39:04,175 --> 00:39:07,508 Upstairs. Upstairs, in room 4, senor. 300 00:39:13,226 --> 00:39:14,682 Hear that? 301 00:39:20,149 --> 00:39:23,141 You rotten criminals, how dare you?! 302 00:42:10,403 --> 00:42:12,189 Your spurs. 303 00:42:24,000 --> 00:42:26,742 There are two kinds of spurs, my friend. 304 00:42:26,794 --> 00:42:29,706 Those that come in by the door... 305 00:42:29,756 --> 00:42:32,293 And those that come in by the window. 306 00:42:32,341 --> 00:42:34,707 Take off that pistol belt. 307 00:42:42,060 --> 00:42:44,016 It's empty. 308 00:42:46,105 --> 00:42:48,096 Mine isn't. 309 00:42:54,197 --> 00:42:58,156 Even when Judas hanged himself, there was a storm, too. 310 00:43:01,537 --> 00:43:03,994 That could be Cannon fire. 311 00:43:04,082 --> 00:43:07,666 Cannon fire or storm, it's all the same to you! 312 00:43:09,962 --> 00:43:12,749 You ever see this before, my friend? 313 00:43:21,891 --> 00:43:24,507 Throw it over the roof beam. 314 00:43:26,354 --> 00:43:28,390 That's it. 315 00:43:39,408 --> 00:43:41,524 And get on that! 316 00:43:51,254 --> 00:43:53,040 That's right. 317 00:43:53,089 --> 00:43:55,546 Now, make sure the rope is tight! 318 00:43:55,842 --> 00:43:58,800 It's got to hold the weight of a pig! 319 00:44:04,934 --> 00:44:07,767 Now, put the rope around your neck! 320 00:44:14,402 --> 00:44:16,438 Yes, very good. 321 00:44:17,446 --> 00:44:19,528 It's too big for your neck? 322 00:44:19,532 --> 00:44:21,488 We'll fix that right away. 323 00:44:21,576 --> 00:44:23,282 I have another system. 324 00:44:23,327 --> 00:44:26,114 A little different than yours. 325 00:44:26,372 --> 00:44:28,363 I don't shoot the rope. 326 00:44:28,457 --> 00:44:30,789 I shoot the legs off the stool! 327 00:44:35,214 --> 00:44:36,875 Adios. 328 00:47:38,397 --> 00:47:41,935 Guilty of the following crimes: Horse theft... 329 00:48:00,336 --> 00:48:02,452 And shorty? 330 00:48:25,945 --> 00:48:28,061 Sorry, shorty! 331 00:48:28,864 --> 00:48:31,355 Move, come on, let's go! 332 00:48:55,850 --> 00:48:59,092 I don't know. As soon as I hit the desert, I'm thirsty. 333 00:48:59,353 --> 00:49:00,513 Burns, huh? 334 00:49:00,563 --> 00:49:04,351 They say people with fair skin can't take too much. 335 00:49:28,674 --> 00:49:32,007 Like that, you won't have to carry so much. 336 00:49:33,345 --> 00:49:35,301 Where are we going? 337 00:49:35,723 --> 00:49:36,963 Where? 338 00:49:37,057 --> 00:49:39,423 Where I'm going, amigo. 339 00:49:40,186 --> 00:49:41,722 Over that way. 340 00:49:41,812 --> 00:49:45,270 Another 100 miles of beautiful sunbaked sand. 341 00:49:46,066 --> 00:49:48,432 Even the armies are afraid to march through there. 342 00:49:48,527 --> 00:49:50,813 Sibley's men are retreating up there. 343 00:49:50,905 --> 00:49:53,647 Canby's men are coming here... 344 00:49:54,241 --> 00:49:57,654 But no one will set foot in this hell... 345 00:49:58,579 --> 00:50:01,036 Except you and me. 346 00:50:02,541 --> 00:50:05,749 One hundred miles. That's a nice walk. 347 00:50:08,214 --> 00:50:11,331 What was it you told me the last time? 348 00:50:12,801 --> 00:50:16,965 "If you save your breath, I feel a man like you could manage it." 349 00:50:18,807 --> 00:50:21,890 And if you won't manage it, you'll die. 350 00:50:21,936 --> 00:50:23,472 Only slowly. 351 00:50:24,563 --> 00:50:26,975 Very slowly, old friend. 352 00:50:32,321 --> 00:50:35,233 After you, please. Start walking. 353 00:52:31,690 --> 00:52:33,772 Taking a rest? 354 00:52:34,234 --> 00:52:38,603 Come on, blondie, we don't have very far to go. Only 70 miles. 355 00:52:40,115 --> 00:52:43,733 Only eight and a half hours more before sunset. 356 00:52:43,869 --> 00:52:46,110 That's not too bad. 357 00:52:47,247 --> 00:52:49,033 Come on! 358 00:54:52,247 --> 00:54:54,238 And so, blondie... 359 00:54:56,502 --> 00:54:58,538 It's goodbye. 360 00:58:44,771 --> 00:58:48,389 $200,000 in gold. It's yours. Just get me water! 361 00:58:53,739 --> 00:58:55,946 What's that you say? 362 00:58:55,991 --> 00:58:57,481 Who the hell are you? 363 00:58:59,911 --> 00:59:02,277 My name's bill Carson now. 364 00:59:03,206 --> 00:59:04,787 Surprise attack. 365 00:59:06,626 --> 00:59:07,581 All dead. 366 00:59:07,627 --> 00:59:10,710 My name is Jackson. Not Carson. 367 00:59:11,089 --> 00:59:12,954 Yeah, yeah, glad to meet you, Carson. 368 00:59:13,050 --> 00:59:16,634 I'm Lincoln's grandfather. What was that you said about the dollars? 369 00:59:16,678 --> 00:59:18,794 $200,000, all mine. 370 00:59:20,057 --> 00:59:22,639 Was the third cavalry's. 371 00:59:23,101 --> 00:59:25,183 Baker has nothing. 372 00:59:25,771 --> 00:59:26,931 The gold... 373 00:59:27,022 --> 00:59:29,980 I hid the gold. The gold is safe! 374 00:59:30,734 --> 00:59:32,599 Where? Here? 375 00:59:33,904 --> 00:59:35,644 Talk! 376 00:59:36,073 --> 00:59:38,155 In the cemetery. 377 00:59:38,241 --> 00:59:40,232 Which cemetery? 378 00:59:41,286 --> 00:59:43,618 On sad hill. 379 00:59:43,705 --> 00:59:45,536 There's a grave by the... 380 00:59:46,374 --> 00:59:47,864 Which grave? 381 00:59:47,959 --> 00:59:50,416 Have a name? Have a number? 382 00:59:50,462 --> 00:59:52,874 Come on, you dummy, talk! 383 00:59:54,508 --> 00:59:56,749 There's no number. 384 00:59:57,219 --> 00:59:58,709 There's a name. 385 00:59:59,888 --> 01:00:02,095 It's written. 386 01:00:08,688 --> 01:00:09,973 Water! 387 01:00:12,776 --> 01:00:15,563 You talk first, eh? I'll give you the water later! 388 01:00:15,695 --> 01:00:17,401 Sad hill cemetery, okay? 389 01:00:17,489 --> 01:00:18,729 In a grave, okay. 390 01:00:18,824 --> 01:00:21,406 But it must have a hame or a number on it. 391 01:00:21,493 --> 01:00:24,485 There must be 1,000, 5,000, you...! 392 01:00:28,375 --> 01:00:30,286 Don't die. 393 01:00:30,335 --> 01:00:32,701 Don't die! I'll get you water! 394 01:00:32,838 --> 01:00:36,205 Stay there. Don't move, I'll get you water. 395 01:00:36,258 --> 01:00:38,590 Don't die until later! 396 01:01:04,369 --> 01:01:05,609 Get away from there! 397 01:01:12,210 --> 01:01:13,996 He's dead. 398 01:01:17,549 --> 01:01:19,335 I'll kill you! 399 01:01:21,761 --> 01:01:24,969 If you do that, you'll always be poor. 400 01:01:26,057 --> 01:01:29,265 Just like the greasy rat that you are. 401 01:01:29,644 --> 01:01:31,851 If I were you, I'd... 402 01:01:31,855 --> 01:01:33,516 Keep me alive. 403 01:01:33,690 --> 01:01:36,022 What did he tell you? 404 01:01:37,194 --> 01:01:38,354 A name. 405 01:01:39,571 --> 01:01:41,402 Name on a grave. 406 01:01:41,656 --> 01:01:43,362 What name? 407 01:01:57,088 --> 01:01:59,170 Blondie, don't die. 408 01:02:00,258 --> 01:02:02,670 Don't die! I'm your friend. 409 01:02:02,969 --> 01:02:06,553 Please don't die. Please! I'm your friend! 410 01:02:09,684 --> 01:02:11,845 I'll help you. I'll help you! 411 01:02:11,937 --> 01:02:14,895 Don't move. I'll be right back. I'll get the water. 412 01:02:14,940 --> 01:02:17,431 Don't die like that pig. 413 01:02:18,985 --> 01:02:20,646 Water, blondie? 414 01:02:20,695 --> 01:02:22,686 Don't drink! It's no good for you. 415 01:02:22,822 --> 01:02:24,687 Feel better? 416 01:02:24,783 --> 01:02:28,492 Blondie, what's the matter? Please don't die! 417 01:02:57,232 --> 01:02:58,517 I've got a very sick man here. 418 01:02:58,608 --> 01:03:00,098 But we have no more beds here. 419 01:03:00,151 --> 01:03:02,563 Let him have yours! 420 01:03:07,742 --> 01:03:10,074 - Where is Pablo Ramirez? - Padre Ramirez. 421 01:03:10,161 --> 01:03:11,822 He is away at the moment. 422 01:03:12,080 --> 01:03:14,446 He should be back any day now. 423 01:03:14,541 --> 01:03:19,001 It doesn't matter. For the moment, we'll take very good care of my friend. 424 01:03:19,045 --> 01:03:20,626 May god be praised. 425 01:03:20,714 --> 01:03:21,954 In case you didn't know it... 426 01:03:22,007 --> 01:03:25,875 God is on our side, too. Because he hates the yanks. 427 01:03:27,595 --> 01:03:29,051 Father, is he still breathing? 428 01:03:29,097 --> 01:03:31,213 Yes, of course. 429 01:03:31,891 --> 01:03:33,756 You're heavy. 430 01:04:15,643 --> 01:04:18,601 All right, put a fresh bandage on him. 431 01:04:19,564 --> 01:04:21,805 Put him in my cell. 432 01:04:26,821 --> 01:04:29,233 Out, soldier. Out you go, come on. 433 01:04:29,324 --> 01:04:33,363 Look out for him, please. He's like a brother to me! 434 01:04:52,347 --> 01:04:55,134 Father, did he speak? Did he say anything? 435 01:05:25,547 --> 01:05:28,209 Did he ask for me? Did he speak about anything? 436 01:05:28,258 --> 01:05:31,045 No, he hasn't spoken as yet. But you mustn't worry. 437 01:05:31,094 --> 01:05:34,962 He's both young and strong. That's what's kept him going until now. 438 01:05:35,140 --> 01:05:37,882 He should regain his strength in a very short time. 439 01:05:37,892 --> 01:05:42,181 Thank you, father. You don't know how much this boy's life means to me! 440 01:07:00,934 --> 01:07:04,677 The old father tells me you'll be up and around in a few days. 441 01:07:04,854 --> 01:07:08,221 You're very lucky to have me so close when it happened. 442 01:07:08,566 --> 01:07:10,978 Think, if you'd been on your own. 443 01:07:13,321 --> 01:07:14,902 I mean, when... 444 01:07:14,989 --> 01:07:17,446 _.whenoneisill... 445 01:07:17,784 --> 01:07:21,242 It's good to have somebody close by, friends or relations. 446 01:07:23,248 --> 01:07:24,784 Do you... 447 01:07:24,874 --> 01:07:27,081 You have parents, blondie? 448 01:07:27,544 --> 01:07:29,000 A mother? 449 01:07:29,087 --> 01:07:31,373 Not even a mother. 450 01:07:32,131 --> 01:07:33,416 No one. 451 01:07:34,300 --> 01:07:37,133 You're all alone, huh? Like me, blondie. 452 01:07:37,804 --> 01:07:40,546 We're all alone in the world. 453 01:07:40,598 --> 01:07:42,589 I have you, you have me. 454 01:07:45,687 --> 01:07:48,019 Only for a little while, I mean. 455 01:07:48,398 --> 01:07:50,309 It had to happen now. 456 01:07:51,025 --> 01:07:53,516 What a dirty rotten trick of fate! 457 01:07:53,570 --> 01:07:56,687 We could have all that money in our hands. 458 01:08:03,037 --> 01:08:05,653 I must tell you the truth, blondie. 459 01:08:05,748 --> 01:08:08,956 In my place, you would do the same thing. 460 01:08:10,420 --> 01:08:12,661 It's all over for you now. 461 01:08:13,381 --> 01:08:16,339 There's nothing anyone can do anymore. 462 01:08:20,471 --> 01:08:22,757 It's my fault! Mine, mine! 463 01:08:35,403 --> 01:08:39,271 I'll tell you one thing, blondie. If I knew that my last hour had come... 464 01:08:39,365 --> 01:08:43,825 I swear, in my place, in your place, I would do the same thing. 465 01:08:45,038 --> 01:08:48,326 I would tell about the gold. Yes, yes I would! 466 01:08:48,416 --> 01:08:50,873 I would tell the name on the grave. 467 01:08:50,918 --> 01:08:53,625 After all, what good is the money to you if you're dead? 468 01:08:53,713 --> 01:08:55,795 I know the name of the cemetery. 469 01:08:55,840 --> 01:08:58,957 But you know how many graves there are there? 470 01:08:59,010 --> 01:09:00,216 Please. 471 01:09:02,347 --> 01:09:04,303 Please, have a little. 472 01:09:07,602 --> 01:09:10,560 Coffee? Please tell me the name. 473 01:09:12,649 --> 01:09:14,185 On the grave. 474 01:09:15,026 --> 01:09:18,018 If I get my hands on the $200,000. 475 01:09:19,864 --> 01:09:22,446 I'll always honor your memory. 476 01:09:22,950 --> 01:09:26,067 I swear it! I'll always honor your memory! 477 01:09:29,123 --> 01:09:31,079 Come closer. 478 01:09:36,130 --> 01:09:37,210 Tell me. 479 01:09:42,804 --> 01:09:45,090 I'll sleep better... 480 01:09:46,391 --> 01:09:48,973 Knowing my good friend... 481 01:09:49,227 --> 01:09:51,263 Is by my side... 482 01:09:51,312 --> 01:09:52,848 To protect me. 483 01:10:04,367 --> 01:10:06,699 "Tuco, water. Please, water." 484 01:10:07,036 --> 01:10:10,574 But if I get that name from you, I'll give you water! 485 01:10:17,505 --> 01:10:20,372 All right, you dirty skunk, get your ass off the bed! 486 01:10:20,425 --> 01:10:22,541 Come on, come on, the party's over. 487 01:10:22,635 --> 01:10:24,375 The wagon is all ready to go. 488 01:10:24,679 --> 01:10:26,657 From the way the wounded are pouring into this place... 489 01:10:26,681 --> 01:10:29,764 We better get the hell out of here before we get caught up in the war. 490 01:10:29,851 --> 01:10:32,684 Tuco, father Ramirez is back. 491 01:10:32,729 --> 01:10:36,938 This is something I have to look into. It'll only take a minute. Get moving. 492 01:10:37,066 --> 01:10:38,681 - Where? This way? - Yes. 493 01:10:56,502 --> 01:10:57,582 Hey, Pablo! 494 01:11:06,095 --> 01:11:08,336 Don't you recognize me? 495 01:11:09,891 --> 01:11:11,631 It's me, tuco! 496 01:11:12,602 --> 01:11:14,934 Let me embrace you. 497 01:11:18,024 --> 01:11:20,936 I don't know the right thing! 498 01:11:24,989 --> 01:11:27,230 I was just passing by here. I said to myself... 499 01:11:27,492 --> 01:11:31,326 I wonder if my brother remembers his brother. 500 01:11:33,748 --> 01:11:35,579 Did I do wrong? 501 01:11:36,918 --> 01:11:39,534 It doesn't matter. I'm very happy. 502 01:11:39,587 --> 01:11:41,873 You've seen me, tuco. 503 01:11:43,758 --> 01:11:46,340 Yeah, well, I'm very glad I came. 504 01:11:52,183 --> 01:11:55,141 Oh, my uniform. It's a long story. 505 01:11:56,479 --> 01:11:59,767 Let's talk about you. It's more important. 506 01:12:00,107 --> 01:12:01,938 You look very well. 507 01:12:02,485 --> 01:12:05,147 A bit thin, perhaps, but... 508 01:12:06,280 --> 01:12:09,238 You always were thin, eh pablito”? 509 01:12:11,911 --> 01:12:13,993 What about our parents? 510 01:12:15,206 --> 01:12:17,492 Only now do you think of them? 511 01:12:18,668 --> 01:12:20,704 To begin after nine years? 512 01:12:22,880 --> 01:12:24,745 Nine years? 513 01:12:26,050 --> 01:12:27,506 So it's nine years. 514 01:12:31,055 --> 01:12:34,092 Our mother has been dead a long time now. 515 01:12:35,268 --> 01:12:38,601 Our father died only a few days ago. 516 01:12:38,688 --> 01:12:40,599 That's why I was away. 517 01:12:42,859 --> 01:12:45,271 He asked for you to be there. 518 01:12:45,319 --> 01:12:47,651 But there was only me. 519 01:12:54,495 --> 01:12:56,531 And you? 520 01:12:56,581 --> 01:12:59,698 Outside of evil, what else have you managed to do? 521 01:13:01,085 --> 01:13:04,577 It seems to me you once had a wife someplace. 522 01:13:07,008 --> 01:13:09,090 Not one, lots of them! 523 01:13:09,135 --> 01:13:11,797 One here, one there, wherever I found them. 524 01:13:12,972 --> 01:13:15,805 Go on, preach me a sermon, Pablo. 525 01:13:17,518 --> 01:13:19,850 What good would that be? 526 01:13:21,105 --> 01:13:23,562 Just keep on the way you're going. 527 01:13:23,649 --> 01:13:25,105 Go away. 528 01:13:26,527 --> 01:13:27,796 The lord have mercy on your soul. 529 01:13:27,820 --> 01:13:31,358 I'll go, I'll go. While I'm waiting for the lord to remember me... 530 01:13:31,490 --> 01:13:35,153 I, tuco Ramirez, brother of brother Ramirez... 531 01:13:35,202 --> 01:13:37,193 Will tell you something. 532 01:13:37,288 --> 01:13:39,279 You think you're better than I am. 533 01:13:39,373 --> 01:13:42,035 Where we came from, if one did not want to die of poverty... 534 01:13:42,084 --> 01:13:44,496 One became a priest or a bandit! 535 01:13:44,545 --> 01:13:47,127 You chose your way, I chose mine. 536 01:13:47,214 --> 01:13:48,875 Mine was harder. 537 01:13:49,050 --> 01:13:50,790 You talk of our mother and father. 538 01:13:50,843 --> 01:13:52,959 You remember when you left to become a priest. 539 01:13:53,054 --> 01:13:54,464 I stayed behind! 540 01:13:54,513 --> 01:13:58,347 I must have been ten, twelve. I don't remember which, but I stayed. 541 01:13:58,392 --> 01:14:00,804 I tried, but it was no good. 542 01:14:00,895 --> 01:14:03,056 Now I am going to tell you something. 543 01:14:03,105 --> 01:14:04,665 You became a priest because you were... 544 01:14:04,732 --> 01:14:07,724 Too much of a coward to do what I do! 545 01:14:38,265 --> 01:14:40,506 Please, forgive me, brother. 546 01:15:10,214 --> 01:15:11,875 My belly's full. 547 01:15:13,467 --> 01:15:15,458 Nice guy, my brother. 548 01:15:15,803 --> 01:15:18,169 I didn't tell you my brother was in charge here. 549 01:15:18,264 --> 01:15:20,471 Everything, like the pope almost. 550 01:15:20,474 --> 01:15:22,465 He's in charge in Rome. 551 01:15:22,476 --> 01:15:26,014 My brother, he says to me: "Stay, brother, don't go home." 552 01:15:26,105 --> 01:15:27,891 "We never see each other.” 553 01:15:27,940 --> 01:15:32,400 "Here, there's plenty to eat and drink. Bring your friend, too." 554 01:15:32,445 --> 01:15:34,811 Whenever we see each other, he never lets me go. 555 01:15:34,864 --> 01:15:37,276 It's always the same story. 556 01:15:37,324 --> 01:15:39,986 My brother, he's crazy about me. 557 01:15:43,831 --> 01:15:44,741 That's so. 558 01:15:44,790 --> 01:15:48,123 Even a tramp like me, no matter what happens... 559 01:15:48,961 --> 01:15:54,456 I know there's a brother somewhere who will never refuse me a bowl of soup. 560 01:15:55,843 --> 01:15:57,253 Sure. 561 01:15:58,637 --> 01:16:02,596 Well, after a meal, there's nothing like a good cigar. 562 01:17:10,584 --> 01:17:12,040 Wake up, you! 563 01:17:12,419 --> 01:17:13,875 The troops are coming! 564 01:17:13,921 --> 01:17:15,957 Blue or gray? 565 01:17:22,721 --> 01:17:27,055 They're gray like us. Let's say "hello" to them and then get going. 566 01:17:27,101 --> 01:17:30,389 Hurrah for the confederacy! Hurrah! 567 01:17:30,437 --> 01:17:32,519 Down with general Grant! 568 01:17:32,606 --> 01:17:35,518 Hurrah for general... what's his name? 569 01:17:35,568 --> 01:17:36,603 Lee! 570 01:17:39,697 --> 01:17:43,155 God is with us because he hates the yanks, too! 571 01:17:44,910 --> 01:17:48,698 God is not on our side 'cause he hates idiots also. 572 01:18:08,559 --> 01:18:10,174 Prisoners of war... 573 01:18:10,269 --> 01:18:11,975 Forward... 574 01:18:12,855 --> 01:18:14,061 March! 575 01:19:16,835 --> 01:19:19,121 Form a single file. 576 01:20:18,897 --> 01:20:20,512 Robert Clark. 577 01:20:20,607 --> 01:20:21,847 Present. 578 01:20:22,776 --> 01:20:24,061 Sam Richmond. 579 01:20:24,111 --> 01:20:25,351 Present. 580 01:20:28,490 --> 01:20:29,946 Bill Carson. 581 01:20:36,248 --> 01:20:38,239 I said bill Carson! 582 01:20:39,043 --> 01:20:41,955 Hey, blondie, isn't that angel eyes? 583 01:20:42,463 --> 01:20:45,705 All right, what's he doing”? Sleeping?! 584 01:20:48,594 --> 01:20:51,757 Yeah, and you better be bill Carson. 585 01:20:54,767 --> 01:20:56,177 That's me! 586 01:21:04,485 --> 01:21:06,646 Please, Carson. 587 01:21:07,821 --> 01:21:09,561 Answer, "present"! 588 01:21:11,200 --> 01:21:13,361 What are you, deaf? 589 01:21:19,041 --> 01:21:21,999 Now, suppose you say "present," Carson. 590 01:21:23,420 --> 01:21:26,332 I like big fat men like you. 591 01:21:26,382 --> 01:21:28,794 When they fall, they make more noise. 592 01:21:28,842 --> 01:21:31,424 And sometimes they never get up. 593 01:21:32,346 --> 01:21:34,211 Wallace... 594 01:21:35,724 --> 01:21:37,464 That's enough. 595 01:21:40,104 --> 01:21:41,935 Sergeant! 596 01:21:43,482 --> 01:21:46,474 The captain wants to see you right away. 597 01:21:49,405 --> 01:21:52,238 Be sure these two get good treatment. 598 01:22:02,334 --> 01:22:05,952 Hey, blondie, did you hear that? Good treatment! 599 01:22:12,886 --> 01:22:15,377 For the last time, sergeant... 600 01:22:15,431 --> 01:22:16,511 I'm telling you... 601 01:22:16,598 --> 01:22:19,681 I want the prisoners treated as prisoners. 602 01:22:20,436 --> 01:22:22,222 No more brutality! 603 01:22:23,355 --> 01:22:27,143 There's hundreds of prisoners out there and only a few men to guard them. 604 01:22:27,234 --> 01:22:29,566 What am I supposed to do? I have to have respect! 605 01:22:29,611 --> 01:22:34,446 I think that you'll manage to gain their respect by treating them better! 606 01:22:35,826 --> 01:22:38,408 Are our men treated that well in andersonville camp? 607 01:22:38,495 --> 01:22:41,282 I don't give a goddamn what they do in andersonville! 608 01:22:41,331 --> 01:22:43,663 While I'm in charge here, the prisoners are not to be... 609 01:22:43,750 --> 01:22:44,865 Tortured... 610 01:22:44,918 --> 01:22:46,624 Or cheated... 611 01:22:46,712 --> 01:22:48,327 Or murdered! 612 01:22:48,630 --> 01:22:50,416 Is that an accusation? 613 01:22:50,507 --> 01:22:53,840 Sergeant, gangrene is eating my leg away... 614 01:22:54,636 --> 01:22:56,251 Not my eyes. 615 01:22:56,346 --> 01:22:59,429 I know the prisoners here are being robbed systematically. 616 01:22:59,516 --> 01:23:03,350 I know there's scum around, or bivouacked near the camp, waiting... 617 01:23:03,395 --> 01:23:06,307 For someone to deliver this loot. 618 01:23:06,398 --> 01:23:10,141 But as long as I'm commandant, I won't permit any such trickery! 619 01:23:10,194 --> 01:23:11,775 Am I clear? 620 01:23:13,572 --> 01:23:14,857 Yes, sir. 621 01:23:15,032 --> 01:23:18,149 Just as long as you're the commandant. 622 01:23:19,203 --> 01:23:20,784 Yes, sergeant. 623 01:23:23,665 --> 01:23:26,953 I know this leg means I won't last very long... 624 01:23:27,044 --> 01:23:29,911 But I pray I can manage to have enough time... 625 01:23:29,963 --> 01:23:34,957 To amass evidence and bring to a court-martial all those who discredit... 626 01:23:35,719 --> 01:23:38,301 And dishonor the uniform... 627 01:23:38,555 --> 01:23:40,216 Of the union! 628 01:23:44,478 --> 01:23:46,184 I wish you luck. 629 01:24:20,806 --> 01:24:23,639 You and the others better lay low for a few days. 630 01:24:24,935 --> 01:24:28,553 I'll keep this. You go. Wallace will let you know. 631 01:24:40,951 --> 01:24:43,442 - Bring me Carson. - Right. 632 01:24:57,968 --> 01:25:00,960 Angel eyes said for us to lay low for a few days. 633 01:25:01,305 --> 01:25:04,297 But we'll keep close enough to keep an eye on things. 634 01:25:04,725 --> 01:25:06,681 Come on, saddle your horses. 635 01:25:17,404 --> 01:25:18,769 Come on in, tuco. 636 01:25:19,531 --> 01:25:21,021 Don't be bashful. 637 01:25:21,950 --> 01:25:24,236 There's no formalities here. 638 01:25:35,505 --> 01:25:37,496 It's been a long time! 639 01:25:41,094 --> 01:25:42,334 You're hungry. 640 01:25:43,347 --> 01:25:45,008 Sit down. Eat! 641 01:26:04,451 --> 01:26:06,191 I knew it, I knew it! 642 01:26:08,038 --> 01:26:10,199 The minute I saw you, I said to myself: 643 01:26:11,375 --> 01:26:13,787 "Look at that pig, angel eyes..." 644 01:26:15,212 --> 01:26:17,669 "I'll bet he's got himself an easy job!" 645 01:26:21,009 --> 01:26:23,000 "And he never forgets a friend!" 646 01:26:23,887 --> 01:26:26,003 I never forget old friends, tuco. 647 01:26:29,976 --> 01:26:31,932 It's good to see old friends again. 648 01:26:35,232 --> 01:26:37,894 Especially when they come from so far away... 649 01:26:38,652 --> 01:26:40,893 .And have so much to talk about. 650 01:26:42,447 --> 01:26:45,314 And you do have a lot to talk about, haven't you? 651 01:26:47,911 --> 01:26:49,572 You were captured near... 652 01:26:49,955 --> 01:26:50,990 Fort Craig? 653 01:26:55,836 --> 01:26:58,578 If you were with sibley, then you were... 654 01:26:59,506 --> 01:27:01,167 Coming from Santa fe? 655 01:27:13,812 --> 01:27:15,643 Was it hard crossing the desert? 656 01:27:16,523 --> 01:27:17,558 Very hard! 657 01:27:19,443 --> 01:27:22,025 Especially if you don't have anything to drink. 658 01:27:24,740 --> 01:27:27,652 Why are you going under the name of bill Carson, now? 659 01:27:33,373 --> 01:27:35,614 One name is as good as another. 660 01:27:36,084 --> 01:27:38,075 Not wise to use your own name. 661 01:27:39,129 --> 01:27:42,542 Like you, I bet they don't call you angel eyes. 662 01:27:43,592 --> 01:27:45,503 Sergeant angel eyes. 663 01:27:54,561 --> 01:27:56,802 Like a little music with your meal, tuco? 664 01:27:57,689 --> 01:27:58,689 Music? 665 01:27:59,232 --> 01:28:02,315 Yes, very good for the digestion. 666 01:28:17,834 --> 01:28:19,950 Bill Carson's a fake name, huh? 667 01:28:25,967 --> 01:28:27,548 That fake, too? 668 01:28:29,262 --> 01:28:31,753 Bill Carson's name is written on it. 669 01:28:33,475 --> 01:28:34,806 Have some. 670 01:28:35,644 --> 01:28:37,680 It's bill Carson's tobacco. 671 01:30:01,605 --> 01:30:04,347 Was Carson dead or alive when you found him? 672 01:30:10,864 --> 01:30:12,980 What'd he tell you about the money? 673 01:30:17,037 --> 01:30:19,278 I don't know what you're talking about! 674 01:30:37,265 --> 01:30:39,051 More feeling. 675 01:30:57,285 --> 01:31:00,618 You can sure consider yourself much luckier than your pal. 676 01:31:01,081 --> 01:31:04,039 Wallace will punch your friend as long as the song goes. 677 01:31:04,084 --> 01:31:06,826 So many of us have had a session in there. 678 01:31:28,400 --> 01:31:30,391 How's your digestion now? 679 01:31:34,364 --> 01:31:35,945 You'd better talk. 680 01:31:36,241 --> 01:31:38,448 I have nothing to tell you! 681 01:32:05,979 --> 01:32:07,594 Play that fiddle, you! 682 01:32:52,233 --> 01:32:54,315 I'll talk! 683 01:33:04,204 --> 01:33:06,411 What did he say about the money? 684 01:33:11,336 --> 01:33:12,917 It's buried in a grave. 685 01:33:14,130 --> 01:33:15,210 Where? 686 01:33:18,218 --> 01:33:20,174 At the sad hill cemetery. 687 01:33:22,472 --> 01:33:24,212 Which grave? 688 01:33:24,516 --> 01:33:26,052 I don't know! 689 01:33:30,021 --> 01:33:31,306 Blondie... 690 01:33:34,234 --> 01:33:36,816 He knows the name of the grave. 691 01:33:53,503 --> 01:33:55,118 The war's over for you. 692 01:33:58,883 --> 01:34:00,498 Put those clothes on. 693 01:34:04,973 --> 01:34:06,383 Why? 694 01:34:06,933 --> 01:34:08,889 We're going for a ride. 695 01:34:09,936 --> 01:34:10,936 Where? 696 01:34:11,020 --> 01:34:13,386 To find $200,000. 697 01:34:14,440 --> 01:34:16,681 I know the name of the cemetery now... 698 01:34:17,527 --> 01:34:19,893 And you know the name of the grave. 699 01:34:39,924 --> 01:34:42,916 You're not going to give me the same treatment? 700 01:34:46,639 --> 01:34:48,004 Would you talk? 701 01:34:49,392 --> 01:34:51,428 No, probably not. 702 01:34:53,021 --> 01:34:54,636 That's what I thought. 703 01:34:55,565 --> 01:34:57,351 Not that you are any tougher than tuco... 704 01:34:57,817 --> 01:35:00,854 But you're smart enough to know that talking won't save you. 705 01:35:04,908 --> 01:35:07,820 And tuco, is he? 706 01:35:10,163 --> 01:35:12,199 No, not yet... 707 01:35:13,499 --> 01:35:15,455 But he's in very good hands. 708 01:35:17,003 --> 01:35:19,961 You changed partners, but you still got the same deal. 709 01:35:20,298 --> 01:35:22,880 I'm not greedy. I'm only taking half. 710 01:35:24,302 --> 01:35:25,633 There's two of us. 711 01:35:26,012 --> 01:35:28,503 It should make it easier than just one. 712 01:35:54,457 --> 01:35:56,664 Hold it. That's it. 713 01:35:57,210 --> 01:35:58,325 Don't move. 714 01:35:59,337 --> 01:36:00,793 Don't breathe. 715 01:36:04,509 --> 01:36:06,215 Got it. Thank you. 716 01:36:22,318 --> 01:36:25,731 Hey, corporal, afraid he'll get lost? Where's the rebel going? 717 01:36:26,030 --> 01:36:28,692 To hell with a rope around his neck and a price on his head. 718 01:36:28,741 --> 01:36:31,232 Yeah, $3,000, friend. 719 01:36:31,744 --> 01:36:33,860 That's a lot of money for a head. 720 01:36:35,039 --> 01:36:37,906 I bet they didn't even pay you a penny for your arm. 721 01:36:44,257 --> 01:36:47,340 I told you once, but if I ever get you down... 722 01:36:47,885 --> 01:36:50,342 You're gonna need a lot of help to get up again. 723 01:37:10,658 --> 01:37:12,865 You're a lot luckier than that one there. 724 01:37:12,910 --> 01:37:15,526 You get some proper rope, and you're all finished. 725 01:37:15,580 --> 01:37:18,617 And there isn't any partner, this time, to shoot you down. 726 01:37:43,274 --> 01:37:44,514 Get up! 727 01:39:13,406 --> 01:39:15,897 Sure would like to put your paw on it, huh? 728 01:39:18,202 --> 01:39:20,158 I would like to piss, it's rough. 729 01:39:20,371 --> 01:39:22,908 I've been shaken up in this train nearly ten hours now. 730 01:39:22,999 --> 01:39:25,081 You smell like a pig already! 731 01:39:25,877 --> 01:39:28,368 Let's try not to make things any worse. 732 01:39:30,840 --> 01:39:32,250 Get goin' 733 01:39:41,434 --> 01:39:44,221 I can't while you're watching me. 734 01:40:07,460 --> 01:40:10,247 You made a lot of noise my friend, huh? 735 01:40:31,150 --> 01:40:33,106 You don't wanna break our friendship, huh? 736 01:40:33,152 --> 01:40:34,688 Well, I'll break it! 737 01:42:57,129 --> 01:42:59,211 Clemens, take care of the horses. 738 01:47:09,131 --> 01:47:11,747 I've been looking for you for eight months! 739 01:47:12,801 --> 01:47:15,668 Whenever I should have had a gun in my right hand... 740 01:47:15,930 --> 01:47:17,170 I thought of you! 741 01:47:17,473 --> 01:47:20,681 Now I find you in exactly the position that suits me. 742 01:47:21,477 --> 01:47:25,390 I had lots of time to learn how to shoot with my left. 743 01:47:41,246 --> 01:47:43,532 When you have to shoot, shoot! Don't talk. 744 01:47:47,419 --> 01:47:50,035 Every gun makes its own tune... 745 01:47:50,589 --> 01:47:52,830 And it's perfect timing, large one. 746 01:48:11,318 --> 01:48:13,559 Clem, follow him. 747 01:49:10,586 --> 01:49:12,918 Just a minute. I'll be right there. 748 01:49:13,714 --> 01:49:16,797 Just give me a little time to get dressed, and I'll open up. 749 01:49:37,696 --> 01:49:40,403 Put your drawers on, and take your gun off. 750 01:49:53,545 --> 01:49:56,252 How the hell did you get out of that pigsty? 751 01:49:57,716 --> 01:50:01,584 My own way. I'm here with your old friend angel eyes. 752 01:50:02,679 --> 01:50:05,546 You talked, you traitor! You talked! 753 01:50:06,517 --> 01:50:08,132 No, I didn't talk. 754 01:50:08,727 --> 01:50:11,389 If I did, I probably wouldn't be here, now. 755 01:50:15,609 --> 01:50:17,941 So, only you know your half of the secret? 756 01:50:25,202 --> 01:50:27,443 I'm very happy you are working with me! 757 01:50:27,746 --> 01:50:29,202 And we're together again. 758 01:50:29,706 --> 01:50:32,038 I'll get dressed, I kill him, and be right back. 759 01:50:32,126 --> 01:50:34,742 Listen, I forgot to mention. 760 01:50:37,589 --> 01:50:40,171 He's not alone. There's five of 'em. 761 01:50:42,594 --> 01:50:44,880 - Five? - Yeah, five of 'em. 762 01:50:48,183 --> 01:50:50,424 So, that's why you came to tuco. 763 01:50:54,022 --> 01:50:56,604 It doesn't matter. I'll kill them all! 764 01:51:08,370 --> 01:51:10,326 They shot him at close range. 765 01:51:30,058 --> 01:51:31,764 Well, look who's here! 766 01:51:32,311 --> 01:51:34,017 The other one will be along. 767 01:51:36,940 --> 01:51:38,896 They'll come looking for us. 768 01:51:40,527 --> 01:51:41,858 Watch out! 769 01:51:43,113 --> 01:51:44,728 There's two of them. 770 01:51:46,116 --> 01:51:48,277 I want that blond alive! 771 01:51:57,044 --> 01:52:00,161 You back there. Come on, let's go! 772 01:52:34,498 --> 01:52:36,659 Were you going to die alone? 773 01:54:55,013 --> 01:54:56,469 Angel eyes is mine. 774 01:54:56,973 --> 01:54:58,213 All right. 775 01:55:37,889 --> 01:55:39,800 "See you soon.” 776 01:55:42,477 --> 01:55:43,477 "Idiots." 777 01:55:45,272 --> 01:55:46,512 It's for you. 778 01:56:11,548 --> 01:56:13,709 How peaceful and quiet, amigo. 779 01:56:14,634 --> 01:56:16,875 Like a cemetery, for instance? 780 01:56:18,388 --> 01:56:20,674 There should be a bridge across that river. 781 01:56:21,475 --> 01:56:23,011 We better wait for nightfall. 782 01:56:23,059 --> 01:56:24,720 Trust in me, blondie. 783 01:56:28,064 --> 01:56:29,929 I got a good sense of where I'm going. 784 01:56:30,025 --> 01:56:32,937 Tuco has taken you this far, I will take you all the way... 785 01:56:39,075 --> 01:56:40,815 - Tell the captain. - Yes, sir. 786 01:56:42,204 --> 01:56:44,661 Come along now. Follow me. 787 01:57:31,294 --> 01:57:33,751 We found them near the perimeter, sir. 788 01:57:48,311 --> 01:57:50,142 Where do you hail from? 789 01:57:50,689 --> 01:57:52,020 Lhlinois. 790 01:57:54,484 --> 01:57:55,815 And you? 791 01:57:57,153 --> 01:58:04,446 I'm with him. 792 01:58:04,452 --> 01:58:06,534 Your reason for being around here? 793 01:58:07,664 --> 01:58:10,121 We want to enlist, general! 794 01:58:13,128 --> 01:58:15,289 You'd better learn to distinguish rank. 795 01:58:15,672 --> 01:58:17,037 I'm a captain! 796 01:58:19,009 --> 01:58:20,419 Get the hell out! 797 01:58:22,304 --> 01:58:25,512 It sure as hell might be you today, so go write your will. 798 01:58:31,896 --> 01:58:33,852 So, you want to enlist. 799 01:58:35,025 --> 01:58:37,186 You got to take a test to prove it. 800 01:58:46,745 --> 01:58:48,201 Well, show me. 801 01:59:12,145 --> 01:59:16,354 You've got a career. At the least, I'd say you'll make colonel! 802 01:59:16,524 --> 01:59:18,014 - Really? - Sure! 803 01:59:19,361 --> 01:59:21,067 Like it says in the manual. 804 01:59:21,571 --> 01:59:25,814 You've got every qualification to become expert in the use of weapons. 805 01:59:27,202 --> 01:59:30,911 This is the most potent weapon in war! 806 01:59:34,125 --> 01:59:36,286 The fighting spirit is in this bottle! 807 01:59:38,630 --> 01:59:40,211 Volunteers... 808 01:59:42,342 --> 01:59:44,298 You want to enlist? 809 01:59:45,595 --> 01:59:46,675 Then let's go. 810 01:59:51,768 --> 01:59:53,929 The shooting hasn't begun yet. 811 01:59:55,146 --> 01:59:59,014 Yes, because soon you can join the gallant heroes of branston bridge. 812 02:00:01,069 --> 02:00:04,436 - We have two attacks a day. - Two attacks a day? 813 02:00:04,781 --> 02:00:05,781 Sure. 814 02:00:05,907 --> 02:00:09,820 The reb's have decided that damn bridge is the key to this whole area. 815 02:00:11,621 --> 02:00:13,782 Stupid, useless bridge. 816 02:00:14,332 --> 02:00:16,869 A flyspeck on headquarters' maps. 817 02:00:18,712 --> 02:00:23,331 And headquarters has declared that we must take that ridiculous flyspeck... 818 02:00:25,093 --> 02:00:26,924 Even if all of us are killed. 819 02:00:27,303 --> 02:00:31,387 Otherwise, the key'll get rusty and just be a spot on the wall. 820 02:00:33,059 --> 02:00:34,390 And that's not all. 821 02:00:35,061 --> 02:00:37,427 Both sides want the bridge intact! 822 02:00:37,731 --> 02:00:41,724 Intact is how the south wants it. And we want it intact, too. 823 02:00:44,863 --> 02:00:48,526 You'll all turn to dust, but one thing is sure, boys... 824 02:00:49,451 --> 02:00:52,284 Branston bridge will stand unbroken. 825 02:00:53,663 --> 02:00:54,743 Is it bad... 826 02:00:55,123 --> 02:00:57,535 To speak the way I do to volunteers? 827 02:00:59,002 --> 02:01:00,913 I've done a lot worse. 828 02:01:05,508 --> 02:01:07,544 I've done it. I've blown it up... 829 02:01:10,138 --> 02:01:13,380 In here. I've destroyed it all. 830 02:01:14,225 --> 02:01:17,638 It's a court-martial offense to imagine... To dream of blowing it up. 831 02:01:17,687 --> 02:01:19,393 A serious crime. 832 02:01:19,773 --> 02:01:23,482 Even to think of destroying that bridge is just... 833 02:01:26,780 --> 02:01:29,066 Why not really blow it up, captain? 834 02:01:30,617 --> 02:01:34,030 Yeah, captain, it's nothing. Let's scare the hell out of them! 835 02:01:37,457 --> 02:01:39,573 I've been dreaming about it. 836 02:01:43,254 --> 02:01:45,290 I've even worked out a plan. 837 02:01:46,925 --> 02:01:48,461 I sure havel 838 02:01:49,552 --> 02:01:52,339 the best time is after the attack... 839 02:01:52,847 --> 02:01:55,589 When there's a truce to get the wounded. 840 02:01:56,768 --> 02:01:58,008 If I could do it... 841 02:01:58,937 --> 02:02:00,973 I could save many thousands of men. 842 02:02:07,070 --> 02:02:09,026 But what I lack is the guts. 843 02:02:15,203 --> 02:02:18,115 They're beginning the daily slaughter, right on time. 844 02:02:18,498 --> 02:02:21,205 Captain! All companies are awaiting your orders. 845 02:02:22,001 --> 02:02:23,582 I'll be right there. 846 02:02:39,352 --> 02:02:40,637 All right, friends... 847 02:02:41,271 --> 02:02:43,432 Come along and enjoy the spectacle. 848 02:03:14,888 --> 02:03:15,923 Companies! 849 02:03:16,347 --> 02:03:17,382 Report! 850 02:03:17,682 --> 02:03:19,889 Company b, ready! 851 02:03:57,013 --> 02:04:00,631 It looks like the captain is really asking for a bullet in his guts! 852 02:04:54,445 --> 02:04:57,733 I've never seen so many men wasted so badly. 853 02:05:18,344 --> 02:05:21,882 I've a feeling it's really gonna be a good long battle. 854 02:05:28,354 --> 02:05:30,720 The money is on the other side of the river. 855 02:05:32,400 --> 02:05:33,400 Where? 856 02:05:36,195 --> 02:05:39,187 Amigo, I said on the other side. That's enough. 857 02:05:40,283 --> 02:05:43,320 But while the confederates are there, we can't get across. 858 02:05:45,038 --> 02:05:49,031 What would happen if somebody were to blow up that bridge? 859 02:05:52,670 --> 02:05:55,377 Then these idiots would go somewhere else to fight! 860 02:05:56,215 --> 02:05:57,330 Maybe. 861 02:06:35,463 --> 02:06:38,296 Doctor, quick! The captain's wounded! 862 02:06:40,760 --> 02:06:42,546 Hurry, a stretcher! 863 02:06:44,931 --> 02:06:46,546 Easy, now. 864 02:06:57,485 --> 02:06:59,100 Get things ready. 865 02:07:20,133 --> 02:07:21,623 A little of this will help. 866 02:07:28,558 --> 02:07:30,469 Take a slug of this, captain... 867 02:07:31,018 --> 02:07:33,009 And keep your ears open. 868 02:08:21,819 --> 02:08:22,899 What're you doing? 869 02:10:05,631 --> 02:10:08,498 You realize we might be risking our lives? 870 02:10:10,052 --> 02:10:14,011 If I get killed, you'll never get your hands on all that beautiful money. 871 02:10:17,226 --> 02:10:19,137 It sure would be a pity. 872 02:10:54,972 --> 02:10:57,088 Can you help me live a little more? 873 02:10:57,808 --> 02:10:59,548 I expect good news. 874 02:11:12,823 --> 02:11:15,690 Why don't we tell each other our half of the secret? 875 02:11:16,202 --> 02:11:18,158 Why don't we? 876 02:11:19,705 --> 02:11:20,990 You go first. 877 02:11:23,334 --> 02:11:25,825 No, I think it's better that... 878 02:11:28,297 --> 02:11:29,628 You start. 879 02:11:33,886 --> 02:11:34,886 All right. 880 02:11:37,681 --> 02:11:40,047 The name of the cemetery is... 881 02:11:57,952 --> 02:12:00,113 Oad hill! Now it's your turn! 882 02:12:08,421 --> 02:12:10,207 The name on the grave is... 883 02:12:14,885 --> 02:12:16,250 Arch Stanton. 884 02:12:18,514 --> 02:12:19,594 Arch Stanton? 885 02:12:20,307 --> 02:12:21,638 Are you sure? 886 02:12:22,560 --> 02:12:24,266 Sure, I'm sure. 887 02:24:09,558 --> 02:24:11,594 It'd be a lot easier with that. 888 02:24:52,184 --> 02:24:54,391 Two can dig a lot quicker than one. 889 02:24:55,061 --> 02:24:56,141 Dig! 890 02:24:59,274 --> 02:25:00,889 You're not digging? 891 02:25:13,163 --> 02:25:15,870 If you shoot me, you won't see a cent of that money. 892 02:25:18,668 --> 02:25:19,668 Why? 893 02:25:22,672 --> 02:25:24,037 I'll tell you why. 894 02:25:25,258 --> 02:25:26,919 'Cause there's nothin' in there. 895 02:25:37,354 --> 02:25:39,094 You thought I'd trust you? 896 02:25:42,359 --> 02:25:44,691 $200,000 is a lot of money. 897 02:25:46,404 --> 02:25:48,144 We're gonna have to earn it. 898 02:25:51,910 --> 02:25:52,910 How? 899 02:26:04,464 --> 02:26:07,001 I'll write the name on the bottom of this stone. 900 02:26:11,179 --> 02:26:12,179 The gun? 901 02:32:18,921 --> 02:32:23,005 You pig! You wanted to get me killed? When'd you unload it? 902 02:32:25,094 --> 02:32:26,209 Last night. 903 02:32:27,555 --> 02:32:31,093 You see, in this world there's two kinds of people, my friend... 904 02:32:32,268 --> 02:32:35,886 Those with loaded guns, and those who dig. 905 02:32:37,023 --> 02:32:38,183 You dig. 906 02:32:38,858 --> 02:32:39,858 Where? 907 02:32:50,953 --> 02:32:51,953 Here. 908 02:32:56,501 --> 02:32:57,957 There's no name on it! 909 02:32:59,629 --> 02:33:01,540 There's no name here, either. 910 02:33:03,383 --> 02:33:06,090 You see, that's what bill Carson told me: 911 02:33:06,761 --> 02:33:10,504 "There's a grave marked 'unknown', right beside arch Stanton." 912 02:33:18,564 --> 02:33:19,679 (Go ahead. 913 02:34:17,707 --> 02:34:20,198 It's money! It's all ours, blondie! 914 02:34:37,393 --> 02:34:41,853 You're joking, blondie. You wouldn't... You wouldn't play a joke on me like that. 915 02:34:42,940 --> 02:34:44,931 It's no joke. It's a rope, tuco. 916 02:34:46,194 --> 02:34:49,357 I want you to stand up there, and put your head in that noose. 917 02:35:56,764 --> 02:35:57,924 Well, now... 918 02:35:58,850 --> 02:36:01,091 Seems just like old times. 919 02:36:05,439 --> 02:36:06,929 Four for you... 920 02:36:13,698 --> 02:36:14,938 And four for me. 921 02:36:57,783 --> 02:36:59,068 Sorry, tuco. 922 02:39:35,691 --> 02:39:37,682 Hey, blondie... 923 02:39:39,653 --> 02:39:42,360 You know what you are? 924 02:39:46,160 --> 02:39:48,902 Just a dirty son of a...! 62041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.