Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:04:16,708 --> 00:04:18,083
You've sure done it this time.
4
00:04:18,666 --> 00:04:20,125
This is my reward.
5
00:04:24,250 --> 00:04:26,416
I slave all year long till my bones ache
6
00:04:26,416 --> 00:04:27,750
just so you won't starve...
7
00:04:27,750 --> 00:04:28,791
and for what?
8
00:04:35,583 --> 00:04:36,875
What are you staring at?
9
00:04:49,708 --> 00:04:50,916
Mama's baby.
10
00:05:02,666 --> 00:05:03,500
Quit it!
11
00:05:06,875 --> 00:05:09,375
Still won't give it a rest? Scoundrels!
12
00:05:10,375 --> 00:05:11,625
Can you afford to squander them?
13
00:05:12,291 --> 00:05:14,458
Get under there
and pick them off the floor!
14
00:05:15,583 --> 00:05:18,000
Can't have any peace from your deviltries!
15
00:05:19,666 --> 00:05:22,500
All you're good for is wreaking havoc
and squandering!
16
00:05:25,458 --> 00:05:30,208
God forbid you make yourselves useful
and lend a hand once in a while!
17
00:05:39,125 --> 00:05:43,500
This place will turn to dust and ashes
when I'm no longer around.
18
00:05:52,416 --> 00:05:53,458
Come and pour me some water!
19
00:05:59,833 --> 00:06:04,208
Do it! And what's the disagreement
with the little one?
20
00:06:04,208 --> 00:06:06,791
Why do you keep tormenting the poor boy?
21
00:06:08,791 --> 00:06:12,208
Some brains you have
to be picking on the runt of the family
22
00:06:12,208 --> 00:06:15,500
instead of behaving like brothers
and watching over him!
23
00:06:18,041 --> 00:06:18,875
Now!
24
00:06:19,833 --> 00:06:21,416
You listen here!
25
00:06:21,416 --> 00:06:23,625
Either you come to your senses
26
00:06:23,625 --> 00:06:25,791
or I'll whip them into you with a stick!
27
00:06:26,333 --> 00:06:27,416
Do you understand?
28
00:06:29,208 --> 00:06:31,041
Do you understand or don't you?
29
00:06:31,041 --> 00:06:32,333
- You demons!
- Yes!
30
00:06:34,208 --> 00:06:35,041
Well, good!
31
00:06:35,583 --> 00:06:38,583
Now get! Be gone from my sight! Get!
32
00:07:00,375 --> 00:07:01,875
What's to be done now?
33
00:07:02,541 --> 00:07:04,458
Don't you worry
about what tomorrow brings.
34
00:07:04,458 --> 00:07:06,541
Let tomorrow worry about itself. Now...
35
00:07:06,541 --> 00:07:07,541
Off to bed.
36
00:08:17,708 --> 00:08:19,916
Come now,
wake up before it gets dark again!
37
00:08:21,125 --> 00:08:22,458
You hear me?
38
00:08:23,541 --> 00:08:26,666
Wake up and get dressed!
You have work to do!
39
00:08:27,500 --> 00:08:29,291
Hurry up if you want to get to eat first!
40
00:09:30,166 --> 00:09:32,416
- Stop eating.
- Leave some for me!
41
00:09:32,416 --> 00:09:34,125
- Leave some for me.
- No!
42
00:09:34,125 --> 00:09:35,250
You oaf!
43
00:09:36,625 --> 00:09:37,583
- You had enough!
- No...
44
00:09:37,583 --> 00:09:40,041
- You already had enough, you oaf!
- No, I didn't!
45
00:09:40,041 --> 00:09:42,666
You be careful not to wander off again!
46
00:09:43,791 --> 00:09:45,333
- Hey... Hey!
- Give me some!
47
00:09:45,333 --> 00:09:46,375
No, leave me alone!
48
00:09:46,375 --> 00:09:47,416
Come on, just a bite!
49
00:09:47,416 --> 00:09:48,333
No!
50
00:10:36,166 --> 00:10:37,000
Hey!
51
00:10:37,000 --> 00:10:38,041
Hey!
52
00:10:41,625 --> 00:10:43,458
Enough, enough, enough!
53
00:10:46,833 --> 00:10:47,791
Here, catch!
54
00:10:47,791 --> 00:10:48,708
Hey!
55
00:10:52,750 --> 00:10:54,583
Give me back my shovel!
56
00:10:54,583 --> 00:10:56,583
- There!
- Dig away!
57
00:12:41,458 --> 00:12:42,916
Hell's bells, child!
58
00:12:42,916 --> 00:12:45,416
- Where's your head at?
- There's someone...
59
00:12:45,416 --> 00:12:46,875
Go set them on the table
60
00:12:46,875 --> 00:12:48,625
and make sure you don't break any more!
61
00:12:48,625 --> 00:12:50,250
Or we'll be eating them off the floor!
62
00:13:13,083 --> 00:13:14,583
- Mother!
- Little devils!
63
00:13:15,625 --> 00:13:17,000
It's as if I'm talking to the walls!
64
00:13:18,125 --> 00:13:19,708
I keep wasting my breath
65
00:13:19,708 --> 00:13:22,000
and they keep doing
whatever crosses their minds!
66
00:13:24,666 --> 00:13:27,041
The apple doesn't fall far from the tree!
67
00:13:31,750 --> 00:13:33,083
Do you know where they are?
68
00:13:34,791 --> 00:13:35,750
Yes.
69
00:13:37,375 --> 00:13:38,958
Go, fetch them back.
70
00:13:40,958 --> 00:13:43,500
And if they refuse,
tell 'em they can spend the night outside.
71
00:13:43,500 --> 00:13:44,916
With the wild animals!
72
00:13:44,916 --> 00:13:46,750
I, for one,
won't be letting them back inside!
73
00:13:47,541 --> 00:13:49,833
And be quick!
I need a word with the three of you!
74
00:14:34,625 --> 00:14:35,791
Brother!
75
00:14:38,791 --> 00:14:39,875
Brother!
76
00:15:20,166 --> 00:15:21,291
Brother!
77
00:15:36,083 --> 00:15:38,500
Mama says you need to come home!
78
00:16:34,500 --> 00:16:35,333
Oh, boy!
79
00:16:46,208 --> 00:16:47,333
Say...
80
00:16:48,958 --> 00:16:50,250
What's the rush?
81
00:16:50,250 --> 00:16:51,666
Let go of me!
82
00:16:51,666 --> 00:16:54,000
I'm going to show Mother
what you did to me!
83
00:16:54,750 --> 00:16:56,875
I'm gonna show Mommy, show Mommy!
84
00:16:56,875 --> 00:16:58,250
Show her what?
85
00:16:58,250 --> 00:16:59,500
That you threw that rock into...
86
00:17:00,208 --> 00:17:01,416
You lying little snitch!
87
00:17:01,416 --> 00:17:03,416
Did you see us throw any rocks?
88
00:17:11,375 --> 00:17:12,333
What are you doing?
89
00:17:14,291 --> 00:17:16,041
I'll give you something
you can show Mommy!
90
00:17:20,541 --> 00:17:22,333
You little shitwit!
91
00:17:50,958 --> 00:17:51,791
Curses!
92
00:17:53,958 --> 00:17:55,791
Good day to you!
93
00:17:58,708 --> 00:18:00,000
Good day to you too!
94
00:18:01,916 --> 00:18:04,041
You scared me half to death!
95
00:18:05,208 --> 00:18:07,625
Just scared away the numbness.
96
00:18:07,625 --> 00:18:08,708
Numbness?
97
00:18:09,458 --> 00:18:11,500
As if there's ever time
for anything of the sort?
98
00:18:13,875 --> 00:18:14,833
Say, then...
99
00:18:16,208 --> 00:18:17,666
what brings you about?
100
00:18:21,416 --> 00:18:22,958
Just passing through.
101
00:18:23,750 --> 00:18:25,000
Yesterday...
102
00:18:25,000 --> 00:18:29,833
a thick, dark cloud of smoke
rose from your house.
103
00:18:35,166 --> 00:18:36,458
I figured...
104
00:18:36,458 --> 00:18:41,500
I better assume the worst
and stop by to ask about your health.
105
00:18:43,291 --> 00:18:44,708
We're healthy, friend.
106
00:18:44,708 --> 00:18:45,750
We're healthy.
107
00:18:46,833 --> 00:18:48,375
And neither did our house burn down.
108
00:18:50,041 --> 00:18:52,250
You see, the granary caught fire.
109
00:18:53,625 --> 00:18:54,750
Burned to ashes!
110
00:18:55,875 --> 00:18:57,708
Along with everything in it!
111
00:18:59,125 --> 00:19:00,083
You don't say!
112
00:19:02,000 --> 00:19:03,208
How did that happen?
113
00:19:04,000 --> 00:19:06,208
It happened the way it happened.
No point dwelling on it!
114
00:19:08,708 --> 00:19:10,083
What a waste!
115
00:19:15,791 --> 00:19:18,125
Surely it can't be easy...
116
00:19:19,583 --> 00:19:20,958
a woman on her own...
117
00:19:28,666 --> 00:19:31,250
Don't you worry, friend!
It's not all that bad.
118
00:19:31,250 --> 00:19:32,250
Here...
119
00:19:33,000 --> 00:19:34,500
Don't worry, I got it.
120
00:19:37,666 --> 00:19:39,708
I have more than enough company.
121
00:19:40,375 --> 00:19:42,166
I'm hardly ever alone.
122
00:19:42,958 --> 00:19:47,500
I should consider myself lucky, then,
catching you at such a time!
123
00:19:48,333 --> 00:19:50,208
You make your jokes, my friend,
124
00:19:50,208 --> 00:19:52,500
and I, for one,
can't see the end of my chores!
125
00:19:53,041 --> 00:19:54,083
I know.
126
00:19:55,166 --> 00:19:57,708
You are a hardworking woman.
No doubt about it.
127
00:19:58,958 --> 00:20:01,375
As God intended it to be!
128
00:20:01,375 --> 00:20:03,708
Caring for the household
129
00:20:03,708 --> 00:20:06,250
and for those born into it.
130
00:20:07,208 --> 00:20:08,833
But one can't help but wonder...
131
00:20:10,000 --> 00:20:12,375
shouldn't someone be caring for you?
132
00:20:13,708 --> 00:20:15,333
It doesn't seem right...
133
00:20:16,041 --> 00:20:17,625
a house without its man.
134
00:20:22,333 --> 00:20:25,208
My man, your friend, is long gone.
135
00:20:27,041 --> 00:20:30,500
Not to mention
the age for such matters is gone.
136
00:20:30,500 --> 00:20:31,416
No.
137
00:20:31,416 --> 00:20:33,541
Those things are for the youthful!
138
00:20:34,333 --> 00:20:35,791
Come now...
139
00:20:36,458 --> 00:20:39,750
a sturdy woman such as yourself?
140
00:20:42,583 --> 00:20:43,666
You must forgive us,
141
00:20:44,333 --> 00:20:46,750
but there's not much left
we can welcome you with!
142
00:20:46,750 --> 00:20:49,416
Next time, I'll make sure
you find us with the table set
143
00:20:49,416 --> 00:20:51,666
and I'll be absolved of my sins!
144
00:20:54,375 --> 00:20:55,708
Say...
145
00:20:55,708 --> 00:20:57,666
where are the little rascals off to?
146
00:20:58,416 --> 00:20:59,791
How come I can't hear their voices?
147
00:21:01,750 --> 00:21:03,250
God only knows!
148
00:21:03,250 --> 00:21:06,083
You figure they'd let me know
when or where they're off to?
149
00:21:07,666 --> 00:21:09,875
You remember what it was like
being their age!
150
00:21:10,500 --> 00:21:14,250
They're being led by their feet,
not their judgment.
151
00:21:15,291 --> 00:21:19,541
As long as they don't go around
trespassing. That would be...
152
00:21:19,541 --> 00:21:22,250
That would be it! I'd tie them down!
153
00:21:22,875 --> 00:21:26,541
But don't you worry yourself.
They never stay gone too long.
154
00:21:26,541 --> 00:21:28,750
Before you know it,
they're led back by their hunger
155
00:21:28,750 --> 00:21:30,791
and you see them racing home.
156
00:21:33,375 --> 00:21:35,250
And I didn't even get the fire going.
157
00:21:38,833 --> 00:21:39,958
You be safely on your way!
158
00:21:39,958 --> 00:21:44,500
And if you ever catch any of them
meddling where they shouldn't,
159
00:21:44,500 --> 00:21:48,500
you have my blessing
to put their skin on a rod.
160
00:21:48,500 --> 00:21:50,166
I won't mind!
161
00:21:52,000 --> 00:21:53,458
That you can be sure of!
162
00:21:55,166 --> 00:21:56,333
No, ma'am.
163
00:21:57,791 --> 00:22:01,333
I, for one, gave my word
I'd never bring any harm to your children.
164
00:22:03,041 --> 00:22:05,000
But you never know
who they might rub the wrong way
165
00:22:05,000 --> 00:22:06,458
and end up as grist for the gossip mill.
166
00:22:08,250 --> 00:22:09,166
That's true...
167
00:22:10,541 --> 00:22:11,375
It is.
168
00:22:12,291 --> 00:22:13,500
Some things are harder...
169
00:22:15,625 --> 00:22:17,333
to bear than others...
170
00:22:18,916 --> 00:22:20,583
You listen to me well:
171
00:22:21,583 --> 00:22:23,708
Loneliness will drive a person mad.
172
00:22:25,583 --> 00:22:26,416
I'm sure.
173
00:22:29,000 --> 00:22:31,166
You stay safe now.
174
00:22:32,333 --> 00:22:33,708
And we'll see each other soon.
175
00:22:33,708 --> 00:22:35,333
Most certainly, yes!
176
00:22:35,333 --> 00:22:36,750
Good day to you!
177
00:22:37,666 --> 00:22:38,583
You be well!
178
00:22:59,458 --> 00:23:01,875
Lord have mercy!
179
00:23:04,708 --> 00:23:05,750
Which way did he go?
180
00:23:06,833 --> 00:23:08,125
This way!
181
00:23:08,875 --> 00:23:10,083
Come this way!
182
00:23:10,916 --> 00:23:12,583
I got dirt in my mouth!
183
00:23:25,625 --> 00:23:27,333
It's like he vanished into thin air.
184
00:23:31,791 --> 00:23:32,916
Come, leave him!
185
00:23:33,583 --> 00:23:34,750
Let's go! We won't find him!
186
00:23:35,583 --> 00:23:37,541
You'll come home sooner or later!
187
00:23:37,541 --> 00:23:39,166
We'll finish this then!
188
00:24:19,333 --> 00:24:20,541
There they are!
189
00:24:31,375 --> 00:24:33,416
What did I say? Was I talking to myself?
190
00:24:34,375 --> 00:24:36,958
Looking for a bruising again?
191
00:24:38,750 --> 00:24:40,750
What happened to your clothes?
192
00:24:45,000 --> 00:24:46,250
I'm leaving him in your care.
193
00:24:48,000 --> 00:24:49,166
Pay attention!
194
00:24:49,875 --> 00:24:53,625
I don't want to hear none about
you torturing and tormenting him!
195
00:24:55,375 --> 00:24:56,958
I'll be back before nightfall.
196
00:24:58,041 --> 00:25:01,000
So try and keep out of trouble,
at least for a few hours!
197
00:25:04,291 --> 00:25:05,875
Can I count on you?
198
00:25:10,000 --> 00:25:14,083
- Can I or can't I?
- Yes, Mother! You don't have to worry.
199
00:25:14,083 --> 00:25:18,291
You have our word
and our word is our bond.
200
00:25:21,291 --> 00:25:22,291
If that be the case...
201
00:25:23,875 --> 00:25:24,875
Come, then...
202
00:25:26,708 --> 00:25:27,541
Let us eat!
203
00:25:32,083 --> 00:25:34,541
Drag myself into town this time of year
is what I needed!
204
00:25:36,416 --> 00:25:40,541
You're lucky it hasn't snowed yet!
Or I'd have you go!
205
00:25:41,333 --> 00:25:44,500
Think you could have handled it?
206
00:25:46,125 --> 00:25:47,625
Men that you are?
207
00:25:50,541 --> 00:25:52,250
Would you have gone with them?
208
00:25:52,833 --> 00:25:56,208
Of course you wouldn't go
to be harassed by them.
209
00:26:19,666 --> 00:26:21,875
Mother, would you tell us a story?
210
00:26:24,416 --> 00:26:25,250
Alright...
211
00:26:27,375 --> 00:26:29,458
There once was an old woman
and an old man.
212
00:26:30,791 --> 00:26:33,708
The old woman had a hen
and the old man a rooster.
213
00:26:34,250 --> 00:26:36,333
And the woman's hen
would lay eggs all the time...
214
00:26:36,333 --> 00:26:37,625
We know this story!
215
00:26:38,333 --> 00:26:39,750
Tell us a new one!
216
00:26:40,541 --> 00:26:41,666
Yes!
217
00:26:48,208 --> 00:26:49,333
Well, alright!
218
00:26:51,625 --> 00:26:54,500
Once upon a time,
there was a goat that had three kids.
219
00:26:55,166 --> 00:26:59,125
The firstborn and the second
would cause nothing but trouble!
220
00:27:00,583 --> 00:27:02,916
Whilst the youngest
was mild-mannered and hardworking.
221
00:27:03,833 --> 00:27:04,916
As goes the saying:
222
00:27:04,916 --> 00:27:09,625
there are five fingers on each hand
none of them same as the other.
223
00:27:09,625 --> 00:27:13,833
One day, the goat calls upon her kids
and tells them:
224
00:27:14,500 --> 00:27:20,500
My dear children, I shall go
into the woods to bring us some more food...
225
00:30:23,208 --> 00:30:27,666
Three kids with knobbly brow
226
00:30:27,666 --> 00:30:31,833
Unbolt the door for Mother now
227
00:30:32,583 --> 00:30:37,125
Come and see the things she brings
228
00:30:37,125 --> 00:30:39,583
Leaves she tugs
229
00:30:39,583 --> 00:30:42,166
And milk in dugs
230
00:30:42,166 --> 00:30:46,958
Salt in a pack upon her back
231
00:30:46,958 --> 00:30:51,375
Maize-flour sweet between her feet
232
00:30:51,375 --> 00:30:56,083
Flower bunches on her haunches
233
00:30:59,208 --> 00:31:00,541
Lock the door behind me.
234
00:31:01,166 --> 00:31:02,458
Look after one another
235
00:31:03,000 --> 00:31:05,458
and under no circumstances
are you to open this door
236
00:31:05,458 --> 00:31:07,041
unless you hear my voice!
237
00:32:07,791 --> 00:32:10,250
Where are you going to hide now?
238
00:32:28,583 --> 00:32:29,958
Aren't you going to cry?
239
00:32:34,500 --> 00:32:35,500
Hey!
240
00:32:37,166 --> 00:32:38,875
- Come here!
- Where do you think you're going?
241
00:32:51,666 --> 00:32:52,541
After him!
242
00:33:01,125 --> 00:33:02,125
Let's go after him!
243
00:33:19,208 --> 00:33:20,750
What is it, are you scared?
244
00:33:48,583 --> 00:33:49,416
Come!
245
00:33:50,166 --> 00:33:51,458
Are you coming?
246
00:33:52,000 --> 00:33:53,333
Yes, make some room.
247
00:34:16,750 --> 00:34:17,666
You just wait for it!
248
00:34:33,791 --> 00:34:34,625
Truce?
249
00:34:43,791 --> 00:34:44,666
See anything?
250
00:34:44,666 --> 00:34:45,791
Nothing.
251
00:34:49,041 --> 00:34:50,625
Someone might have passed by.
252
00:34:51,625 --> 00:34:53,666
That was Mama's song.
253
00:34:56,583 --> 00:34:59,958
No! She told us not to open the door
unless we hear her voice!
254
00:35:02,125 --> 00:35:03,000
That's not her!
255
00:35:03,000 --> 00:35:04,416
Who is it, then?
256
00:35:05,625 --> 00:35:06,458
I don't know...
257
00:35:07,125 --> 00:35:08,416
Please, don't open!
258
00:35:08,416 --> 00:35:10,833
Yesterday I saw someone
at the top of the hill!
259
00:35:18,750 --> 00:35:20,708
It's not her...
260
00:35:20,708 --> 00:35:22,333
Who is it, then?
261
00:35:23,791 --> 00:35:25,125
That is not our mother!
262
00:35:26,625 --> 00:35:29,000
Please, don't open it
or we'll be done for!
263
00:35:30,125 --> 00:35:31,375
Well, now...
264
00:35:32,000 --> 00:35:33,291
Am I not right when I say
265
00:35:33,666 --> 00:35:37,083
the world got flipped on its head
ever since the tail became the head!
266
00:35:37,708 --> 00:35:39,541
Brother, please!
267
00:35:40,708 --> 00:35:44,166
Brother, please listen to me!
268
00:37:23,666 --> 00:37:24,666
Come here!
269
00:37:25,416 --> 00:37:26,250
Come!
270
00:37:26,833 --> 00:37:27,833
- Come here!
- No!
271
00:38:36,583 --> 00:38:38,333
Woman...
272
00:39:20,250 --> 00:39:23,083
Laddie, laddie, laddie...
273
00:39:24,375 --> 00:39:25,416
There you are!
274
00:39:50,750 --> 00:39:51,958
Godfather!
275
00:39:53,000 --> 00:39:53,916
No!
276
00:39:54,750 --> 00:39:55,583
No!
277
00:39:56,416 --> 00:39:57,875
Godfather, no!
278
00:41:02,625 --> 00:41:03,875
I'm not sure...
279
00:41:05,500 --> 00:41:07,250
Is my mind playing tricks on me?
280
00:41:10,583 --> 00:41:12,833
Or did I hear more voices?
281
00:41:21,666 --> 00:41:24,416
Where could it be, where could it be?
282
00:42:52,750 --> 00:42:55,458
Three kids with knobbly brow
283
00:42:56,291 --> 00:42:59,250
Unbolt the door for Mother now
284
00:42:59,875 --> 00:43:02,666
Come and see the things she brings
285
00:43:03,666 --> 00:43:05,083
Leaves she tugs
286
00:43:05,083 --> 00:43:07,458
And milk in dugs
287
00:43:07,458 --> 00:43:11,708
Salt in a pack upon her back
288
00:43:12,333 --> 00:43:15,500
Maize-flower sweet between her feet
289
00:43:15,500 --> 00:43:19,000
Flower bunches on her haunches
290
00:46:45,583 --> 00:46:48,458
No!
291
00:46:52,958 --> 00:46:55,291
No!
292
00:46:56,166 --> 00:46:57,791
No!
293
00:47:17,791 --> 00:47:21,375
No!
294
00:47:57,166 --> 00:47:59,041
My baby!
295
00:47:59,833 --> 00:48:01,875
My baby!
296
00:48:04,500 --> 00:48:06,625
My sweet, sweet baby!
297
00:48:09,500 --> 00:48:11,958
My sweet baby!
298
00:49:09,958 --> 00:49:11,791
What happened here, child?
299
00:49:12,458 --> 00:49:14,750
What happened?
300
00:49:14,750 --> 00:49:18,125
We heard someone whistling outside...
301
00:49:18,125 --> 00:49:19,041
Who did you hear?
302
00:49:19,750 --> 00:49:22,875
...and they rushed to open the door...
303
00:49:23,833 --> 00:49:26,083
For who, my love, for who?
304
00:49:26,083 --> 00:49:27,416
I tried to stop them,
305
00:49:27,416 --> 00:49:31,000
but they wouldn't listen to me
and finally had their own way!
306
00:49:32,041 --> 00:49:33,083
And then?
307
00:49:34,000 --> 00:49:35,041
And then?
308
00:49:35,041 --> 00:49:40,458
Then I hid in the chimney
and one got under the trough...
309
00:49:40,458 --> 00:49:43,416
and the other
carelessly got behind the door
310
00:49:43,416 --> 00:49:44,750
after he pulled the door-latch.
311
00:49:46,416 --> 00:49:47,333
And?
312
00:49:48,166 --> 00:49:49,166
Our godfather!
313
00:49:49,166 --> 00:49:51,166
Stormed in on us!
314
00:49:57,958 --> 00:49:58,875
Who?
315
00:50:01,125 --> 00:50:02,500
Your friend...
316
00:50:37,916 --> 00:50:39,333
My babies...
317
00:50:40,791 --> 00:50:42,916
My babies...
318
00:50:45,708 --> 00:50:47,541
My babies...
319
00:52:52,541 --> 00:52:54,500
Let's get you into bed.
320
00:54:23,583 --> 00:54:24,541
Mama?
321
00:54:49,916 --> 00:54:51,083
Laddie,
322
00:54:52,625 --> 00:54:53,916
laddie,
323
00:54:54,791 --> 00:54:55,750
laddie.
324
00:55:08,000 --> 00:55:10,583
What's wrong, sweetheart? What happened?
325
00:55:11,250 --> 00:55:12,750
It's alright, it's alright...
326
00:55:16,041 --> 00:55:17,041
It's okay.
327
00:55:22,541 --> 00:55:24,250
It's alright.
328
00:55:26,041 --> 00:55:27,958
It's alright, baby, it's alright...
329
00:55:30,583 --> 00:55:31,541
It's alright.
330
00:56:00,250 --> 00:56:01,166
Come!
331
00:56:01,875 --> 00:56:02,916
Come quickly now!
332
00:56:03,541 --> 00:56:04,541
Come!
333
00:56:04,541 --> 00:56:06,000
There we go.
334
00:56:21,958 --> 00:56:27,583
There's nothing left of them.
Nothing left...
335
00:56:30,458 --> 00:56:33,000
My poor, poor babies...
336
00:56:36,166 --> 00:56:37,000
My babies.
337
00:56:39,875 --> 00:56:41,833
My poor, poor babies.
338
00:57:27,500 --> 00:57:29,333
Rotten tramp!
339
00:57:30,666 --> 00:57:33,166
He knew me helpless...
340
00:57:34,666 --> 00:57:36,083
with a house full of children...
341
00:57:38,875 --> 00:57:40,666
...and he desecrated my home.
342
00:57:54,541 --> 00:57:55,416
So be it!
343
00:57:56,666 --> 00:57:58,833
No deed goes unrewarded!
344
00:59:50,875 --> 00:59:53,375
Maybe it's better to leave it
in God's hands.
345
00:59:59,500 --> 01:00:00,375
Don't you always tell us
346
01:00:00,375 --> 01:00:03,083
not to seek revenge,
but leave room for God's wrath?
347
01:00:03,750 --> 01:00:04,958
Not this time, my dear!
348
01:00:05,916 --> 01:00:08,166
On your way to God,
the saints will have your soul!
349
01:00:10,750 --> 01:00:13,458
You just remember what I tell you!
350
01:00:14,583 --> 01:00:17,500
If he's ever to step foot in here again...
351
01:00:20,750 --> 01:00:21,916
...he'll get what's coming to him!
352
01:00:31,375 --> 01:00:32,958
Wretched swine!
353
01:00:33,708 --> 01:00:36,500
The nerve he had
to come here and grin at me.
354
01:00:37,083 --> 01:00:39,708
Why, I'll teach him a lesson!
355
01:00:48,916 --> 01:00:50,916
Let the deed be done!
356
01:02:40,250 --> 01:02:42,750
I'm going downhill for just a bit.
I'll be right back!
357
01:02:45,041 --> 01:02:47,166
You don't need to be worried! Alright?
358
01:02:50,041 --> 01:02:50,875
Come now!
359
01:02:58,541 --> 01:03:00,083
I'll be back before you know it.
360
01:07:44,250 --> 01:07:45,500
Good day, lassie!
361
01:07:47,458 --> 01:07:49,583
What brings you about?
362
01:07:51,166 --> 01:07:52,750
Good be thy heart!
363
01:07:53,458 --> 01:07:55,000
'Tis where the road led me!
364
01:07:56,000 --> 01:07:57,583
You know how it is...
365
01:07:58,625 --> 01:08:01,958
Need takes you where you need not be.
366
01:08:02,708 --> 01:08:05,708
And what need would that be, my dear?
367
01:08:10,041 --> 01:08:10,875
Well...
368
01:08:11,708 --> 01:08:14,958
I don't know who it was
that stopped by my house in my absence,
369
01:08:16,291 --> 01:08:18,041
but I know he did me wrong!
370
01:08:20,750 --> 01:08:21,750
How so?
371
01:08:24,458 --> 01:08:26,500
He found the boys by themselves...
372
01:08:30,833 --> 01:08:33,875
He killed and butchered them
and left me mourning...
373
01:08:34,666 --> 01:08:36,500
No! You don't say...
374
01:08:37,541 --> 01:08:38,833
From now on,
375
01:08:39,666 --> 01:08:42,333
what I say or don't say
doesn't change a thing.
376
01:08:43,708 --> 01:08:44,791
Deed is done.
377
01:08:48,708 --> 01:08:51,500
My poor babies are with God now.
378
01:08:53,541 --> 01:08:56,625
That's why I'm preparing
a small feast as an offering
379
01:08:57,583 --> 01:08:59,208
to honor them and the Holy Trinity.
380
01:09:00,041 --> 01:09:02,750
And I figured I'd welcome you too.
381
01:09:05,458 --> 01:09:06,916
Happily, of course!
382
01:09:06,916 --> 01:09:07,875
Happily!
383
01:09:09,458 --> 01:09:10,916
But I would've been happier
384
01:09:10,916 --> 01:09:12,833
if you had invited me
to a wedding instead!
385
01:09:13,791 --> 01:09:15,833
I believe that, I do!
386
01:09:16,458 --> 01:09:18,875
But things are never
as we want them to be...
387
01:09:20,166 --> 01:09:21,916
They are as God intends them to be...
388
01:09:55,958 --> 01:09:57,333
Open up, sweetheart, it's me!
389
01:10:04,791 --> 01:10:06,500
Come, help me set the table outside!
390
01:10:23,541 --> 01:10:26,875
There you have it! A feast offering
I've managed to scrape together.
391
01:10:27,958 --> 01:10:30,500
And I figured I should invite you too,
392
01:10:31,208 --> 01:10:32,708
to help ease the pain.
393
01:10:44,000 --> 01:10:45,708
Dear God Almighty!
394
01:10:46,625 --> 01:10:50,500
The things we hold dearest are precisely
the things we don't get to keep.
395
01:10:53,500 --> 01:10:54,916
Yes, well...
396
01:10:55,958 --> 01:10:58,125
Man can only avoid...
397
01:10:59,000 --> 01:11:00,708
what he can foretell.
398
01:11:01,500 --> 01:11:02,666
Have a seat...
399
01:11:03,291 --> 01:11:05,500
and feast on what God has granted us!
400
01:11:34,291 --> 01:11:35,541
Strange, really...
401
01:11:36,291 --> 01:11:39,375
how we keep ending up...
402
01:11:40,541 --> 01:11:41,500
alone.
403
01:11:44,583 --> 01:11:45,500
Well...
404
01:11:48,541 --> 01:11:49,541
You know how people are...
405
01:11:50,458 --> 01:11:53,000
I sent out word and Godspeed.
406
01:11:54,750 --> 01:11:56,166
But the day is still young.
407
01:11:58,416 --> 01:12:01,291
You enjoy your meal.
408
01:13:08,125 --> 01:13:11,541
May God rest their souls!
409
01:13:13,416 --> 01:13:15,500
You've surely outdone yourself!
410
01:13:23,000 --> 01:13:24,500
May they rest in peace.
411
01:13:28,583 --> 01:13:29,458
May they.
412
01:13:33,375 --> 01:13:35,083
And may the fires and brimstone of hell
413
01:13:35,083 --> 01:13:38,166
scorch the soul of he who took them
from their mother!
414
01:13:38,166 --> 01:13:39,333
Their mother!
415
01:13:43,916 --> 01:13:46,500
Good God, oh, gracious...
416
01:13:47,916 --> 01:13:50,750
there's no greater sorrow
than that of a widow!
417
01:13:52,458 --> 01:13:54,250
Don't let...
418
01:13:55,416 --> 01:13:56,708
your heart sink!
419
01:13:57,625 --> 01:13:58,875
Eventually...
420
01:14:00,750 --> 01:14:02,375
we all end up there.
421
01:14:03,541 --> 01:14:04,416
All of us!
422
01:14:06,208 --> 01:14:07,833
Yes, of course...
423
01:14:10,875 --> 01:14:12,958
But their tender souls
went way before their time.
424
01:14:14,375 --> 01:14:17,541
Seems like God too prefers them tender!
425
01:14:23,666 --> 01:14:25,833
But this wasn't God's doing.
426
01:14:27,583 --> 01:14:28,416
Was it?
427
01:14:31,000 --> 01:14:33,166
What are you doing?
428
01:14:35,416 --> 01:14:36,291
Let go!
429
01:14:38,125 --> 01:14:39,416
Let go!
430
01:14:40,708 --> 01:14:41,666
Unhand me!
431
01:14:41,666 --> 01:14:43,916
Let go of me!
432
01:14:44,500 --> 01:14:46,916
Let go of me!
433
01:14:46,916 --> 01:14:48,250
Mama!
434
01:14:48,250 --> 01:14:51,250
Unhand me! What are you doing? Let go!
435
01:14:51,250 --> 01:14:54,208
Let me go!
436
01:14:55,625 --> 01:14:56,458
Mama!
437
01:15:03,583 --> 01:15:05,083
Come, bring it here!
438
01:15:12,875 --> 01:15:13,958
Bless your heart!
439
01:15:15,041 --> 01:15:17,208
Well, looky here...
440
01:15:17,208 --> 01:15:23,166
Where have you been hiding, laddie,
that I haven't laid eyes on you yet?
441
01:15:24,041 --> 01:15:24,958
Come!
442
01:15:24,958 --> 01:15:27,916
Come here and give your godfather a kiss!
443
01:15:29,250 --> 01:15:32,000
Let... let your godfather
finish his food before it gets cold!
444
01:15:32,000 --> 01:15:34,041
Come! Come sit down and eat!
445
01:15:34,041 --> 01:15:36,666
That's alright,
the food is too hot anyways!
446
01:15:36,666 --> 01:15:38,500
Let it cool down a bit!
447
01:15:38,500 --> 01:15:41,916
Meanwhile, the two of us can talk,
man to man.
448
01:15:59,708 --> 01:16:00,625
What's...?
449
01:16:16,541 --> 01:16:18,875
Time you spew everything you swallowed!
450
01:16:37,625 --> 01:16:38,916
Get me out!
451
01:16:40,333 --> 01:16:43,208
My heart is burning inside of me,
get me out!
452
01:16:43,208 --> 01:16:48,458
As mine did
when you took my babies from me!
453
01:16:49,375 --> 01:16:52,958
"God likes them tender," was it?
454
01:16:54,291 --> 01:16:56,083
- That's alright!
- It burns!
455
01:16:56,083 --> 01:16:58,750
That's alright,
I don't mind mine being a bit older!
456
01:16:59,291 --> 01:17:01,375
- As long as they're well-cooked!
- It burns!
457
01:17:01,375 --> 01:17:02,500
Just like that!
458
01:17:02,500 --> 01:17:06,958
Just like that!
Have the fire burn them through!
459
01:17:06,958 --> 01:17:08,875
Don't leave me!
460
01:17:10,250 --> 01:17:13,833
- I'm dying!
- Burn, my friend, die!
461
01:17:14,583 --> 01:17:16,083
You're of no good use alive anyways!
462
01:17:19,958 --> 01:17:23,750
Do you remember, you filthy swine,
463
01:17:23,750 --> 01:17:27,416
when you promised
you'd never harm my babies?
464
01:17:37,125 --> 01:17:38,875
I'm burning!
465
01:17:44,041 --> 01:17:44,875
I'm dying!
466
01:17:47,416 --> 01:17:48,750
I'm dying!
467
01:18:05,541 --> 01:18:07,750
A death for a death, friend!
468
01:18:10,583 --> 01:18:12,458
One burn for another!
469
01:18:43,583 --> 01:18:47,583
SCREEN ADAPTATION OF THE FAIRY TALE
THE GOAT WITH THREE KIDS BY ION CREANGĂ
470
01:22:44,666 --> 01:22:47,875
FOR OUR GRANDPARENTS
29748
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.