All language subtitles for The.Ark.S01E09.WEBRip.x264-ION10 Spanish
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,210 --> 00:00:04,337
Anteriormente en el Arca...
2
00:00:04,337 --> 00:00:06,756
A partir de este momento,
ya no eres oficial en esta nave.
3
00:00:06,756 --> 00:00:08,258
Después de lo que
me han hecho...
4
00:00:08,258 --> 00:00:09,092
Digamos que mi única
lealtad es con usted.
5
00:00:09,092 --> 00:00:09,467
Tengo Klampkins.
6
00:00:10,260 --> 00:00:10,593
No hay cura.
7
00:00:11,845 --> 00:00:13,346
¡Brice!
8
00:00:13,346 --> 00:00:14,848
Conocí a alguien con Klampkins.
9
00:00:14,848 --> 00:00:15,223
¡Tú lo sentenciaste a muerte!
10
00:00:16,099 --> 00:00:17,308
Solo fue sexo.
11
00:00:17,308 --> 00:00:19,686
Oh, sí... solo... solo sexo.
12
00:00:19,686 --> 00:00:22,731
Los archivos del Arca 3 podrían
tener una cura para el Klampkins.
13
00:00:22,731 --> 00:00:25,692
No quiero morir,
pero va a suceder.
14
00:00:25,692 --> 00:00:28,695
El video confirma lo que
creíamos, nuestra Arca y la 3
recibieron la misma sustancia
15
00:00:28,695 --> 00:00:30,321
y el químico vino de un arma
montada en el Arca 15.
16
00:00:30,321 --> 00:00:31,740
¿Qué tal va el proyecto Juno?
17
00:00:33,742 --> 00:00:34,784
¿Podemos olvidar el trabajo
solo por un rato?
18
00:00:39,414 --> 00:00:40,540
Recarga de velocidad
supralumínica en proceso 91%
19
00:00:40,540 --> 00:00:41,082
Como pueden ver...
20
00:00:43,251 --> 00:00:46,713
a pesar del incidente de ayer,
la energía negativa de la unidad
21
00:00:46,713 --> 00:00:48,381
regeneró suficiente combustible
para su reactivación.
22
00:00:48,381 --> 00:00:48,757
Tuvimos suerte.
23
00:00:50,675 --> 00:00:53,094
Mucha, en cuanto volvamos a
curso, llegaremos a Próxima B.
24
00:00:53,094 --> 00:00:54,429
[festejos generalizados]
25
00:00:54,429 --> 00:00:55,430
Bien, bien, no se emocionen.
26
00:00:57,265 --> 00:00:58,224
Antes debemos esperar
la evaluación de Eva.
27
00:00:59,768 --> 00:01:02,228
¿Quieres revisar mi trabajo?
28
00:01:02,228 --> 00:01:06,399
Quiero regresarte a tu
crío-bahía, pero a tu edad eso
es maltrato.
29
00:01:06,399 --> 00:01:09,819
Creo que no estaría de sobra
que alguien más lo revise.
30
00:01:09,819 --> 00:01:11,780
Si así es como quieren usar
su valioso tiempo, háganlo.
31
00:01:13,239 --> 00:01:13,782
¡Alto! Alto...
32
00:01:15,950 --> 00:01:17,327
No enciendan nada,
ya sé dónde está el Arca.
33
00:01:23,625 --> 00:01:25,669
Estudié su trayectoria al dejar
la velocidad luz para atacar a
el Arca 3.
34
00:01:28,672 --> 00:01:29,673
Esa es el Arca 15,
y esa es el Arca 3.
35
00:01:32,634 --> 00:01:33,468
Y ahí estaba el Arca 1
cuando nos atacaron.
36
00:01:34,844 --> 00:01:35,345
Brillante, Nevins.
37
00:01:36,763 --> 00:01:38,932
Ah, gracias.
38
00:01:38,932 --> 00:01:40,475
¿Puedes explicarlo para
los no pilotos presentes?
39
00:01:42,185 --> 00:01:45,814
Ah, sí. Arca 15 nos atacó
y luego atacó a Arca 3.
40
00:01:48,817 --> 00:01:51,444
Estos tres puntos crean una
línea recta, una dirección, y si
lo seguimos...
41
00:01:51,444 --> 00:01:52,195
Va directo a Próxima B.
42
00:01:54,280 --> 00:01:55,824
Sí. Arca 15 ya fue hacia allá.
43
00:01:56,783 --> 00:01:57,826
Si vamos a Próxima B,
44
00:02:00,286 --> 00:02:01,496
iríamos directo a la nave
que intentó asesinarnos.
45
00:02:22,392 --> 00:02:23,810
EL ARCA episodio 9
46
00:02:25,729 --> 00:02:27,981
{\an8}Arca 15 ya nos
intentó matar una vez.
47
00:02:27,981 --> 00:02:28,356
{\an8}[Brice] Y acabaron
con el Arca 3.
48
00:02:29,733 --> 00:02:31,484
{\an8}[Trust] ¿y aún no
sabemos la causa?
49
00:02:31,484 --> 00:02:33,945
{\an8}No, y es poco probable
que resistamos otro intento.
50
00:02:33,945 --> 00:02:34,738
{\an8}No mientras tengan
el aliciaminium.
51
00:02:37,866 --> 00:02:38,491
{\an8}Ya me cansé de
pelear con eso.
52
00:02:40,368 --> 00:02:40,869
{\an8}[Garnet] No puedo creer
que esté diciendo esto...
53
00:02:41,870 --> 00:02:42,370
{\an8}¿y si cambiamos la ruta?
54
00:02:43,872 --> 00:02:46,666
{\an8}El planeta habitable más
cercano es Ross 128b.
55
00:02:46,666 --> 00:02:48,418
{\an8}No podemos. Aumentaría
años a nuestro viaje.
56
00:02:49,711 --> 00:02:50,462
{\an8}Esta nave ya
está muy dañada.
57
00:02:51,713 --> 00:02:53,381
{\an8}Tampoco me agrada,
pero es más segu
58
00:02:53,381 --> 00:02:56,301
{\an8}¡inaceptable!
Idea denegada.
59
00:02:56,301 --> 00:02:59,596
Señores Trust, están aquí
por cortesía. Ustedes no tienen voto.
60
00:02:59,596 --> 00:03:00,221
¿Voto?
61
00:03:02,891 --> 00:03:05,852
¿En serio tienes tan poca fe en
tu liderazgo que recurres a
votaciones?
62
00:03:05,852 --> 00:03:06,728
Se llama democracia, imbécil.
63
00:03:08,063 --> 00:03:08,646
Enséñales tu plan, cariño.
64
00:03:10,398 --> 00:03:11,816
Y terminemos con este circo.
65
00:03:11,816 --> 00:03:12,233
[sonido de aviso de mensajes]
66
00:03:16,571 --> 00:03:17,280
¿Qué-qué es esto?
67
00:03:18,490 --> 00:03:20,241
Parece el diseño de un escudo.
68
00:03:20,241 --> 00:03:23,536
Usa la burbuja de
distorsión supralumínica.
69
00:03:23,536 --> 00:03:25,705
De acuerdo con esto, la burbuja
se mantendría durante el aterrizaje
70
00:03:25,705 --> 00:03:26,790
y actuaría como escudo.
71
00:03:26,790 --> 00:03:27,374
Puede funcionar.
72
00:03:28,750 --> 00:03:31,711
[Kabir] ¿Puede?
¿No están seguros?
73
00:03:31,711 --> 00:03:33,713
No arriesgaremos la vida de
todos con una idea que puede funcionar.
74
00:03:34,631 --> 00:03:37,926
Yo arriesgaría mi vida.
75
00:03:37,926 --> 00:03:39,761
¿Cómo con la vida de todo el
distrito Euro Norte con el
intento de descarbonización?
76
00:03:41,096 --> 00:03:44,599
¡Nunca quise matar
o herir a nadie!
77
00:03:46,851 --> 00:03:48,978
William intentó salvar la
Tierra. Nadie pudo haber
previsto el Klampkins.
78
00:03:50,438 --> 00:03:51,398
Vayamos al grano, ¿está bien?
79
00:03:53,024 --> 00:03:53,775
Si hay que elegir
entre Garnet o él...
80
00:03:55,527 --> 00:03:56,444
elegiría a Garnet mil veces.
81
00:03:58,113 --> 00:04:00,573
No me encanta la idea
de añadir años al viaje,
82
00:04:00,573 --> 00:04:02,283
pero tengo fe en el juicio
de la teniente Garnet.
83
00:04:02,283 --> 00:04:02,617
Ajá, ya veo...
84
00:04:04,494 --> 00:04:05,870
No es una democracia,
es un concurso de popularidad.
85
00:04:06,955 --> 00:04:09,457
Concuerdo. Actúan como niños.
86
00:04:09,457 --> 00:04:10,792
Bien, los trataremos como niños.
87
00:04:16,965 --> 00:04:17,382
[sonido de aviso de mensajes]
88
00:04:20,385 --> 00:04:20,677
Protocolo de
seguridad OT activado.
89
00:04:22,554 --> 00:04:23,638
¿Qué es esto?
90
00:04:23,638 --> 00:04:25,640
Bloquee la propulsión.
91
00:04:25,640 --> 00:04:26,057
-¿Hiciste... qué?
- Esto ya no es un debate.
92
00:04:27,851 --> 00:04:29,728
En cuanto vayamos a Próxima B,
lo desbloquearé.
93
00:04:31,604 --> 00:04:33,982
¡Sharon, permiso para romperle
la cara! -Brice...
94
00:04:33,982 --> 00:04:36,693
Aún falta tiempo hasta
que la carga se complete.
95
00:04:36,693 --> 00:04:39,029
¿Tiempo para qué?
¿Para hacer lo que él diga?
96
00:04:39,029 --> 00:04:41,364
Podríamos llegar a
considerar su plan.
97
00:04:41,364 --> 00:04:42,490
Lo hicimos.
Y lo rechazamos.
98
00:04:50,457 --> 00:04:50,832
Alicia...
99
00:04:53,001 --> 00:04:54,085
necesito que hagas algo por mí.
100
00:05:02,010 --> 00:05:03,428
Mucha gente solo avienta
semillas al suelo y les echa agua.
101
00:05:04,846 --> 00:05:05,513
Creí que así se hacía.
102
00:05:07,849 --> 00:05:09,351
Pues, cada cultivo requiere
distinta profundidad y distinto riego.
103
00:05:11,603 --> 00:05:11,978
Beban, amiguitas.
104
00:05:15,023 --> 00:05:16,358
Ah, lo creas o no, las plantas
responden si les hablas.
105
00:05:17,525 --> 00:05:17,901
Eso es muy hermoso.
106
00:05:21,071 --> 00:05:21,613
Creo que lo es.
107
00:05:24,407 --> 00:05:25,533
Y, ¿funcionaría para Próxima B?
108
00:05:27,202 --> 00:05:28,912
Eh, tendría un suelo diferente,
con vegetación diferente.
109
00:05:31,081 --> 00:05:31,790
¿Pero sería comestible?
110
00:05:32,957 --> 00:05:33,541
Tal vez...
111
00:05:35,877 --> 00:05:37,003
tal vez no, por eso se requiere
de gente que sepa lo que hace.
112
00:05:38,672 --> 00:05:39,839
Así Próxima B produciría
cultivos comestibles.
113
00:05:42,467 --> 00:05:46,429
Me estas diciendo que si
queremos esperanzas de sobrevivir
114
00:05:46,429 --> 00:05:47,472
Más gente debería aprender
la ciencia de la agricultura.
115
00:05:50,433 --> 00:05:52,894
Lo que iba a decir es que
tú eres el más importante aquí.
116
00:06:10,453 --> 00:06:15,500
Em creo que si ya nos vimos sin
ropa tal vez podamos comer juntos.
117
00:06:17,627 --> 00:06:18,128
Creí que estabas enojado.
118
00:06:20,505 --> 00:06:22,799
Lo estaba, pero estoy tratando
de ser alguien más maduro.
119
00:06:25,677 --> 00:06:26,886
¿Estas tratando de que
vuelva a acostarme contigo?
120
00:06:27,887 --> 00:06:28,430
¿No se puede los dos?
121
00:06:32,600 --> 00:06:33,059
Mira...
122
00:06:35,645 --> 00:06:36,438
perdona que me haya ido así...
123
00:06:39,649 --> 00:06:41,651
es solo que ya no puedo
con más decepciones.
124
00:06:42,777 --> 00:06:43,194
¿Okey?
125
00:06:44,988 --> 00:06:45,572
Entiendo.
126
00:06:47,073 --> 00:06:48,658
Además, ya sabes,
la última vez que
127
00:06:51,077 --> 00:06:51,661
disfrutamos de
nuestra compañía...
128
00:06:53,747 --> 00:06:54,914
esa fue la última vez, ¿no?
129
00:06:54,914 --> 00:06:56,958
- No tengas duda de ello.
- Exacto.
130
00:06:56,958 --> 00:06:58,793
Entonces, podemos
volver a ser amigos
131
00:06:58,793 --> 00:06:59,961
y los amigos comen juntos.
132
00:07:02,839 --> 00:07:03,214
¿Somos amigos?
133
00:07:04,049 --> 00:07:05,133
Bueno, colegas.
134
00:07:08,636 --> 00:07:10,263
¿¡Qué!? ¿No somos amigos?
135
00:07:10,263 --> 00:07:11,056
No nos conocíamos
antes de despegar.
136
00:07:13,141 --> 00:07:14,142
Y ahora, apenas
si nos conocemos.
137
00:07:17,979 --> 00:07:19,773
Sé una que otra cosa
de ti, Eva Markovic.
138
00:07:21,816 --> 00:07:22,984
No eres tan gracioso como crees.
139
00:07:24,611 --> 00:07:26,154
Me gustaría que fuéramos amigos.
140
00:07:29,783 --> 00:07:30,241
A mí también.
141
00:07:40,168 --> 00:07:41,753
Supongo que me llamaron
al darse cuenta su error.
142
00:07:42,671 --> 00:07:42,962
Pase a comprobarlo.
143
00:07:43,963 --> 00:07:44,255
Todos se equivocan.
144
00:07:45,799 --> 00:07:46,508
Lo importante es
admitir cuando uno...
145
00:07:47,926 --> 00:07:49,719
Este es el curso a Ross 128b.
146
00:07:53,848 --> 00:07:58,812
Consideré su opinión y no
arriesgaré nuestras vidas con
base en una teoría.
147
00:07:58,812 --> 00:07:59,729
Así que te refugias
en mi Arca...
148
00:08:01,189 --> 00:08:02,565
¿pero no crees que pueda
llevarlos a Próxima B?
149
00:08:03,608 --> 00:08:05,527
No es su Arca, es nuestra Arca.
150
00:08:07,070 --> 00:08:07,696
Quite el bloqueo.
151
00:08:09,030 --> 00:08:09,781
- Ya.
-¿O qué?
152
00:08:11,866 --> 00:08:15,161
¿Tu pandillero escocés
me torturará hasta que lo haga?
153
00:08:15,161 --> 00:08:18,039
Aunque él quisiera eso, y sí lo
quiere, así no hacemos las cosas aquí.
154
00:08:18,039 --> 00:08:20,166
¿Y por qué me llamaste?
155
00:08:20,166 --> 00:08:21,084
Para ver si podías
coordinarte con nosotros.
156
00:08:21,960 --> 00:08:22,293
Pero veo que no.
157
00:08:24,170 --> 00:08:24,713
Alicia...
158
00:08:30,135 --> 00:08:30,760
¿En serio?
159
00:08:32,220 --> 00:08:35,181
¿Metes a una niña
en la discusión?
160
00:08:35,181 --> 00:08:36,516
Protocolo de seguridad OT
desactivado -[Trust] Eso
no...
161
00:08:36,516 --> 00:08:36,850
Usé su código de respaldo
del Arca 3 como inicio.
162
00:08:38,810 --> 00:08:39,769
Parece que tiene inclinación
por el sistema octal.
163
00:08:44,065 --> 00:08:44,733
Y no soy una niña.
164
00:08:49,988 --> 00:08:51,948
Le agradezco por su ayuda
con la unidad Maddox.
165
00:08:54,075 --> 00:08:56,077
Sus servicios ya no son
requeridos más aquí.
166
00:09:05,712 --> 00:09:06,921
Usó a una niña para humillarme.
167
00:09:09,049 --> 00:09:11,051
No concuerdo con sus modos, pero
sé qué ella no quiso humillarlo.
168
00:09:11,051 --> 00:09:11,343
¿¡Lo sabes!?
169
00:09:14,763 --> 00:09:17,891
Garnet hace lo que cree es mejor
para todos, aunque se equivoque.
170
00:09:17,891 --> 00:09:19,809
[Trust] ¡Pues claro
que se equivoca!
171
00:09:19,809 --> 00:09:21,186
¿Cuánta más gente morirá
si pasamos dos años más aquí?
172
00:09:22,854 --> 00:09:23,772
¡Esa es sangre en sus manos!
173
00:09:24,981 --> 00:09:25,774
Es sangre en nuestras manos.
174
00:09:27,901 --> 00:09:30,779
Si podemos detenerla y no lo
hacemos, ¿eso no nos hace
cómplices?
175
00:09:32,030 --> 00:09:32,781
¿A qué te refieres?
176
00:09:35,784 --> 00:09:36,826
Eres una buena persona, Will.
177
00:09:38,661 --> 00:09:39,996
Trataste de hacerlo
por las buenas.
178
00:09:42,123 --> 00:09:43,625
Ahora toca hacerlo
por las malas.
179
00:09:56,012 --> 00:09:56,805
Es la decisión correcta.
180
00:10:03,353 --> 00:10:04,896
Atención todos, habla Garnet.
181
00:10:07,982 --> 00:10:09,818
Tenemos evidencia que sugiere
que Arca 15 está en Próxima B.
182
00:10:11,236 --> 00:10:12,237
Ya trataron de
destruirnos una vez.
183
00:10:14,531 --> 00:10:17,200
No hay nada que nos diga
que no lo harán otra vez.
184
00:10:17,200 --> 00:10:20,829
No tenemos una defensa segura
contra su arma.
185
00:10:20,829 --> 00:10:22,205
Esto nos llevó al teniente
Brice y a mí a tomar una difíci decisión.
186
00:10:23,498 --> 00:10:26,042
Alteramos la ruta
hacia Ross 128b.
187
00:10:28,086 --> 00:10:29,129
Por desgracia, esto añadirá
años a nuestro viaje.
188
00:10:31,965 --> 00:10:33,717
El riesgo si continuamos
dirigiéndonos a Próxima B es mu alto.
189
00:10:35,260 --> 00:10:35,927
Lo que simplifica
la decisión.
190
00:10:37,971 --> 00:10:38,722
Es mejor estar
seguros que muertos.
191
00:10:40,807 --> 00:10:41,391
Prepárense para el
impulso supralumínico.
192
00:10:46,396 --> 00:10:46,771
¡Oye!
193
00:10:48,064 --> 00:10:48,398
Yo confío en ti.
194
00:10:54,279 --> 00:10:55,864
Eva, velocidad supralumínica.
195
00:10:57,449 --> 00:10:57,949
¿Algún problema?
196
00:10:59,325 --> 00:10:59,826
No, teniente.
197
00:11:09,044 --> 00:11:09,294
Iniciando viaje supralumínico
198
00:11:27,937 --> 00:11:28,313
¡Ey!
199
00:11:33,443 --> 00:11:34,110
Oye.
200
00:11:39,407 --> 00:11:40,408
Esta hecho, ¿sabes?
201
00:11:43,828 --> 00:11:45,330
Vamos a Ross 128b y...
202
00:11:47,290 --> 00:11:49,125
yo nunca llegaré.
203
00:11:49,125 --> 00:11:51,044
¿Por qué no intentaste
que Garnet dijera que no?
204
00:11:51,044 --> 00:11:52,128
Ay, por favor. Ella tiene razón.
205
00:11:56,007 --> 00:11:56,925
Y no voy a sacrificar a todos
por mis motivos egoístas.
206
00:12:04,182 --> 00:12:08,436
En mi opinión profesional,
Garnet perdió la cabeza.
207
00:12:08,436 --> 00:12:10,897
Una semana a velocidad
supralumínica, y ella actúa como
si fuera cualquier cosa.
208
00:12:12,649 --> 00:12:13,566
A Garnet no le importa
que nadie quiera ir a Ross.
209
00:12:14,526 --> 00:12:15,110
¿No había quedado claro?
210
00:12:17,445 --> 00:12:20,073
Recuerda, era muy peligroso
ir a Próxima B.
211
00:12:20,073 --> 00:12:20,490
Hay peligro en
cualquier planeta.
212
00:12:23,076 --> 00:12:25,245
Al menos en Próxima B hubiéramos
tenido un escudo contra el Arca 15.
213
00:12:25,245 --> 00:12:26,329
Espera. ¿tenemos un escudo?
214
00:12:27,580 --> 00:12:28,164
Hubiéramos.
215
00:12:29,332 --> 00:12:32,293
Diseñado por el mismo Trust.
216
00:12:32,293 --> 00:12:34,004
¿Qué hará Garnet cuando
lleguemos a Ross 128 y haya
problemas?
217
00:12:35,046 --> 00:12:37,298
¿Cambiar la ruta otra vez?
218
00:12:37,298 --> 00:12:39,342
Por como actúa, no me
sorprendería. Nunca saldremos de aquí.
219
00:12:44,305 --> 00:12:45,390
No puedo creerlo.
220
00:12:45,390 --> 00:12:45,974
¿Qué vamos a hacer?
221
00:12:47,684 --> 00:12:50,020
Alguien tiene que enfrentarla.
222
00:12:50,020 --> 00:12:51,438
¿Cuánto tiempo nos
queda antes de morir?
223
00:12:54,899 --> 00:12:55,191
¡Demonios!
224
00:12:56,443 --> 00:12:56,985
¿Todo bien?
225
00:12:58,486 --> 00:13:00,071
Es mi comunicador,
no puedo repararlo.
226
00:13:01,031 --> 00:13:01,448
Ah, puedes pedir otro.
227
00:13:03,575 --> 00:13:06,661
Este es del Arca
3. Es más avanzado.
228
00:13:06,661 --> 00:13:08,496
- Oh.
- Con una señal más fuerte...
229
00:13:08,496 --> 00:13:09,164
...sirve en el sub espacio.
230
00:13:12,334 --> 00:13:13,335
Y eso es lo único
que me queda de ahí.
231
00:13:15,670 --> 00:13:17,380
Perdón, ni siquiera
pensé en eso.
232
00:13:17,380 --> 00:13:19,174
¿Tú puedes arreglarlo?
Eres muy listo.
233
00:13:22,218 --> 00:13:24,137
Ah, perdón, yo sé como usarlos,
no repararlos.
234
00:13:27,057 --> 00:13:28,183
Pero algún ingeniero podría.
235
00:13:36,232 --> 00:13:36,566
[se abre puerta]
236
00:13:42,113 --> 00:13:42,655
-¿Revisando mi trabajo?
-¿Puedo ayudarlo?
237
00:13:44,074 --> 00:13:44,616
Tengo cosas que hacer.
238
00:13:47,160 --> 00:13:49,996
Lane me contó todos los retos
que han enfrentado desde que despertaron.
239
00:13:52,582 --> 00:13:54,000
Me impresiona cómo has
mantenido el Arca en pie.
240
00:13:55,460 --> 00:13:56,920
Eres la mejor
ingeniera de la nave.
241
00:13:56,920 --> 00:13:57,462
Soy la única que queda.
242
00:14:00,298 --> 00:14:01,049
Pero ahora, usted es
el mejor ingeniero en la nave.
243
00:14:01,966 --> 00:14:02,342
Cariño...
244
00:14:04,094 --> 00:14:04,969
soy el mejor ingeniero
de la galaxia.
245
00:14:10,600 --> 00:14:11,559
Sé por qué está aquí.
246
00:14:14,062 --> 00:14:15,146
Vamos a Ross, y
necesita aceptarlo.
247
00:14:17,107 --> 00:14:17,440
¿Tú lo aceptas?
248
00:14:21,486 --> 00:14:22,612
Para una ingeniera novata
249
00:14:24,280 --> 00:14:25,448
has logrado milagros
al preservar esta Arca.
250
00:14:27,033 --> 00:14:27,409
Pero dime,
251
00:14:30,286 --> 00:14:31,413
¿cuánto más crees
poder aguantar?
252
00:14:33,248 --> 00:14:35,166
- Somos un equipo. Todos
- Eres más lista que eso.
253
00:14:35,166 --> 00:14:35,625
Esta es tu nave.
254
00:14:36,710 --> 00:14:37,377
Piensa.
255
00:14:39,129 --> 00:14:40,588
¿Resistirá años a
velocidad supralumínica?
256
00:14:54,477 --> 00:14:55,687
Por favor, come, cariño.
257
00:14:59,733 --> 00:15:03,111
Perdone, es que nunca creí
llegar a conocer al señor Trust
y a usted
258
00:15:03,111 --> 00:15:03,653
y mucho menos comer juntos.
259
00:15:05,196 --> 00:15:07,240
No hay porqué disculparse.
260
00:15:07,240 --> 00:15:08,533
Me halaga... que nos tengas
en tan alta estima.
261
00:15:11,161 --> 00:15:12,495
No todos lo hacen, ¿sabes?
262
00:15:12,495 --> 00:15:13,079
¿Porqué no?
263
00:15:16,041 --> 00:15:18,710
El Sr. Trust es un hombre
brillante que intenta salvar a
la humanidad.
264
00:15:18,710 --> 00:15:20,378
Algunos siguen culpando al pobre
William por el síndrome de Klampkins.
265
00:15:21,504 --> 00:15:23,590
Trató de salvar a la Tierra.
266
00:15:23,590 --> 00:15:25,467
Si la descarbonización hubiera
funcionado, le dirían héroe.
267
00:15:25,467 --> 00:15:26,176
Sin duda alguna.
268
00:15:33,516 --> 00:15:34,225
¿Puedo preguntarte algo?
269
00:15:36,311 --> 00:15:36,686
¿Cómo está Félix?
270
00:15:41,274 --> 00:15:41,691
Él...
271
00:15:43,818 --> 00:15:44,652
me pidió que no hablara
de esto con usted.
272
00:15:49,282 --> 00:15:50,033
Solo estoy preocupada por él.
273
00:15:52,202 --> 00:15:52,702
Conocí a su familia.
274
00:15:55,872 --> 00:15:57,374
Robert y Katherin eran
hermosas personas.
275
00:16:00,794 --> 00:16:01,586
No se encuentra muy bien.
276
00:16:03,088 --> 00:16:03,421
Ya lo sabía.
277
00:16:05,256 --> 00:16:06,049
Eso explica mucho.
278
00:16:09,552 --> 00:16:10,553
Él está decidiendo
con sus emociones.
279
00:16:13,348 --> 00:16:14,557
Y decidir de esa
forma es peligroso.
280
00:16:16,351 --> 00:16:16,643
¿No lo crees?
281
00:16:27,404 --> 00:16:29,072
Kabir pide, por cuarta vez,
alguien que la ayude.
282
00:16:30,407 --> 00:16:32,158
Necesitamos reasignar a
alguien... -Teniente.
283
00:16:32,158 --> 00:16:34,077
...antes de que la
doctora Kabir...
284
00:16:34,077 --> 00:16:35,078
...se rumorea que Trust inventó
un escudo contra el Arca 15. ¿Es
cierto?
285
00:16:37,580 --> 00:16:38,790
Tenía una teoría.
No hay como probarla.
286
00:16:38,790 --> 00:16:39,791
¿Funcionaría?
287
00:16:39,791 --> 00:16:41,751
No lo sabemos.
288
00:16:41,751 --> 00:16:42,669
La única forma de saber
es arriesgando nuestras vidas.
289
00:16:44,379 --> 00:16:46,381
¿Así que solo se rindió
y añadió años a la misión?
290
00:16:46,381 --> 00:16:46,589
-¡Eso es basura!
-¡Oye!
291
00:16:47,424 --> 00:16:47,841
Cuida ese tono.
292
00:16:49,259 --> 00:16:50,135
Lo entiendo, estás molesto.
293
00:16:51,928 --> 00:16:53,805
- Bien, yo también.
- Muchos se preguntan...
294
00:16:53,805 --> 00:16:56,433
si añadiste años al viaje
para no tener que dejar el mando
295
00:16:56,433 --> 00:16:57,267
cuando lleguemos a un planeta.
296
00:16:59,185 --> 00:17:00,395
Creo que es hora de que
vuelvas a tu estación, alférez.
297
00:17:01,604 --> 00:17:03,189
La mayoría no quiere esto.
298
00:17:03,189 --> 00:17:03,606
Qué mal...
299
00:17:05,900 --> 00:17:07,610
Mi trabajo no es darles lo que
quieren, sino lo que necesitan.
300
00:17:09,779 --> 00:17:10,488
Tal vez deberías
perder tu trabajo.
301
00:17:23,335 --> 00:17:25,754
Seguridad, repórtense en el
corredor 31B. Un par de
caballeros esperan su llegada.
302
00:17:28,465 --> 00:17:30,342
Sin la tripulación de nuestro
lado, no resistiremos otros dos años.
303
00:17:36,306 --> 00:17:36,765
[Kabir] No hay
signos de contusión.
304
00:17:37,807 --> 00:17:38,350
Tienes mucha suerte.
305
00:17:40,018 --> 00:17:41,644
Esa soy, la mujer más
suertuda del Arca 1.
306
00:17:42,812 --> 00:17:47,233
Pues... Cat es rica y famosa,
307
00:17:47,233 --> 00:17:49,444
y no fue experimentada de niña,
pero tú tienes el segundo lugar.
308
00:17:51,654 --> 00:17:52,739
Perdona, ya no tenemos
adhesivo para heridas,
309
00:17:54,366 --> 00:17:55,617
voy a tener que
coserte a la antigua.
310
00:17:55,617 --> 00:17:56,409
No te preocupes, te anestesié.
311
00:18:03,333 --> 00:18:04,209
Em, yo lo hago.
312
00:18:05,752 --> 00:18:07,212
- Dame un segundo, puedo...
- Tranquila...
313
00:18:08,046 --> 00:18:09,547
Entiendo. Ha sido duro.
314
00:18:12,550 --> 00:18:13,343
Gracias.
315
00:18:25,397 --> 00:18:26,773
¿Cómo va la recuperación?
316
00:18:26,773 --> 00:18:27,899
Como puedes ver, va lenta.
317
00:18:29,734 --> 00:18:30,485
Lo que necesites,
aquí estoy, doctora.
318
00:18:31,444 --> 00:18:31,903
Te lo agradezco.
319
00:18:33,571 --> 00:18:33,905
Cat me ha ayudado.
320
00:18:36,574 --> 00:18:37,075
Ella guarda la llave
de las pastillas.
321
00:18:38,785 --> 00:18:39,577
Ayuda con la tentación.
322
00:18:46,668 --> 00:18:47,502
Pero me falta
mucho por recorrer.
323
00:18:50,630 --> 00:18:51,256
Oye...
324
00:18:53,466 --> 00:18:54,592
Escuché lo de Garnet,
quería saber cómo están.
325
00:18:55,552 --> 00:18:56,261
¿Ahora te importa?
326
00:18:58,346 --> 00:19:01,349
No me refería a eso. Esperaba
reconsiderar a Próxima B.
327
00:19:03,601 --> 00:19:05,895
El Sr. Trust piensa... -Me
importa un carajo lo que él piensa.
328
00:19:05,895 --> 00:19:06,855
- Sí, pero la tripu...
- No pueden votar, como Trust.
329
00:19:09,607 --> 00:19:10,942
¿Hablas por tu fe en Garnet
o por tu odio por Trust?
330
00:19:10,942 --> 00:19:11,609
Ambas.
331
00:19:13,611 --> 00:19:14,279
¿Sí sabes que por
él estás vivo, no?
332
00:19:16,948 --> 00:19:19,034
Estarías muerto en la Tierra
si no fuera por Trust.
333
00:19:19,034 --> 00:19:20,994
Deberías agradecerle por salvar
tu vida. -Sí claro.
334
00:19:20,994 --> 00:19:21,453
Se lo diré a los que
mueren de Klampkins.
335
00:19:23,413 --> 00:19:24,789
Fue un accidente.
No demerita lo que ha logrado.
336
00:19:25,749 --> 00:19:26,041
Claro que sí.
337
00:19:28,626 --> 00:19:31,004
Y si somos honestos, no entiendo
esa fe ciega que le tienes.
338
00:19:33,631 --> 00:19:34,382
Le debo todo a Trust.
339
00:19:37,552 --> 00:19:38,845
No hubiera podido costear la
academia de no ser por la beca
que me dió.
340
00:19:40,138 --> 00:19:40,889
Es por él que estoy en la AEG.
341
00:19:43,350 --> 00:19:43,725
Sí pues...
342
00:19:45,643 --> 00:19:46,061
es por él que ahora
eres un civil.
343
00:19:58,740 --> 00:20:00,992
Helena Trust preguntó por ti
otra vez. -Seguro que lo hizo.
344
00:20:02,494 --> 00:20:03,453
Gracias por seguirlos cuidando.
345
00:20:04,704 --> 00:20:05,497
Dice que toma
decisiones emocionales.
346
00:20:08,583 --> 00:20:10,502
Sí, soy bien conocido
por mi histrionismo.
347
00:20:13,672 --> 00:20:14,589
Sé que su relación es complicada
348
00:20:16,508 --> 00:20:17,425
pero como miembro del concejo
debes ver más allá.
349
00:20:19,511 --> 00:20:22,055
¿Te refieres a la decisión
de ir a Ross 128B?
350
00:20:22,055 --> 00:20:23,932
El señor Trust tenía un plan
para el Arca 15.
351
00:20:23,932 --> 00:20:24,557
Se tomó una decisión.
352
00:20:25,642 --> 00:20:26,017
Y ya vamos en camino.
353
00:20:27,686 --> 00:20:28,687
Ahora debemos seguir juntos.
354
00:20:30,522 --> 00:20:31,022
Las primeras semanas
serán duras, y...
355
00:20:35,068 --> 00:20:36,069
Hace mucho calor.
356
00:20:37,654 --> 00:20:37,946
Toma más agua.
357
00:20:44,411 --> 00:20:44,828
Hace calor.
358
00:20:47,580 --> 00:20:47,872
¿Dónde están...?
359
00:20:50,875 --> 00:20:51,543
¿Qué?
360
00:20:54,629 --> 00:20:56,506
- Helena.
- Lo siento mucho, jefe.
361
00:20:57,841 --> 00:20:58,591
Pero tus decisiones
son emocionales.
362
00:21:00,468 --> 00:21:02,470
Te estás comportando así y tal
vez puedas llegar a lastimarte.
363
00:21:03,555 --> 00:21:04,472
Lo hago por tu bien.
364
00:21:11,146 --> 00:21:15,650
Bueno, si esta sí
fue la última vez...
365
00:21:15,650 --> 00:21:18,778
entonces, creo que, al menos...
[silbido] lo hicimos valer.
366
00:21:21,698 --> 00:21:22,407
Sí
367
00:21:24,034 --> 00:21:25,410
Esta sí es la última
vez que lo hacemos.
368
00:21:25,410 --> 00:21:28,997
Claro, yo solo gracias.
369
00:21:28,997 --> 00:21:32,709
Solo digo que, ya sabes, si
alguna vez... pues cambias de opinión...
370
00:21:32,709 --> 00:21:34,544
ya... sabes dónde encontrarme.
371
00:21:40,050 --> 00:21:41,092
Desde ahora, nunca vas
a querer hablarme otra vez.
372
00:21:43,970 --> 00:21:44,888
¿Por qué no querría hablarte?
373
00:21:46,139 --> 00:21:46,723
Por que...
374
00:21:48,558 --> 00:21:50,477
Trust tiene razón, el Arca 1
no puede llegar a Ross 128.
375
00:21:53,605 --> 00:21:54,647
- Tú no podrías.
-¿Eva, de qué hablas?
376
00:21:56,107 --> 00:21:56,900
Trust es un monstruo, él...
377
00:22:00,779 --> 00:22:01,196
Eva...
378
00:22:04,908 --> 00:22:05,909
Eva, ¿qué diablos hiciste?
379
00:22:05,909 --> 00:22:06,451
Solo vas a dormir.
380
00:22:07,285 --> 00:22:07,786
¿Qué hiciste?
381
00:22:10,955 --> 00:22:11,790
Esta es la única
manera de protegerte.
382
00:22:19,673 --> 00:22:19,964
¿Cómo va tu cabeza?
383
00:22:22,967 --> 00:22:23,760
Duele.
384
00:22:24,928 --> 00:22:25,220
De muchas maneras.
385
00:22:27,639 --> 00:22:28,098
¿Sientes que la
gente no te apoya?
386
00:22:31,226 --> 00:22:32,602
Sé que tomé la
decisión correcta,
387
00:22:34,229 --> 00:22:35,563
pero también sé que
muchos me odian, así que...
388
00:22:38,983 --> 00:22:39,484
¿Puedo darte otro
punto de vista?
389
00:22:42,779 --> 00:22:44,572
Tal vez es más difícil
porque te equivocas
390
00:22:48,076 --> 00:22:49,661
No... la seguridad
de todos es...
391
00:22:53,289 --> 00:22:53,832
No me siento...
392
00:22:57,252 --> 00:22:59,254
Tengo que ver a
la doctora Kabir.
393
00:22:59,254 --> 00:23:00,839
- Creo que tengo una contusión.
- No, no, no, siéntate.
394
00:23:00,839 --> 00:23:01,673
Toma agua.
Yo la llamo.
395
00:23:03,216 --> 00:23:06,094
No, yo, yo, eh, debería caminar
para no desmayarme...
396
00:23:08,304 --> 00:23:08,930
No...
397
00:23:17,188 --> 00:23:19,607
No usaste suficiente,
debiste considerar mis mejoras.
398
00:23:48,011 --> 00:23:49,095
- No creo que deban estar aquí.
- A tu puesto, Alicia.
399
00:23:54,100 --> 00:23:54,768
Hazlo.
400
00:24:00,815 --> 00:24:01,608
Iniciando recarga supralumínica.
401
00:24:06,196 --> 00:24:08,907
Atención, Arca 1, les habla
el teniente Lane a todos.
402
00:24:11,701 --> 00:24:14,788
Debido a un desafortunado
fallo de juicio,
403
00:24:14,788 --> 00:24:18,667
los tenientes Brice, Garnet y
Strickland han sido relevados de
su cargo.
404
00:24:18,667 --> 00:24:18,958
-¿¡Qué!? ¡No puede!
- Sh, sh, sh... no te preocupes.
405
00:24:20,043 --> 00:24:21,753
Todo estará bien.
406
00:24:21,753 --> 00:24:23,338
Me veo obligado
a tomar el mando del Arca 1,
407
00:24:25,799 --> 00:24:29,260
y mi primera orden es volver a
nuestra misión de ir a Próxima B.
408
00:24:29,260 --> 00:24:31,304
Gracias al ingenio del señor
Trust, tenemos un plan para protegernos.
409
00:24:33,848 --> 00:24:35,392
En cuanto se complete la
recarga, estaremos en marcha.
410
00:24:36,976 --> 00:24:37,310
Lane, fuera.
411
00:24:40,855 --> 00:24:41,815
Si alguien tiene un problema,
pueden ser reasignados.
412
00:24:43,149 --> 00:24:44,192
De otro modo, vuelvan
a sus puestos.
413
00:24:46,277 --> 00:24:47,153
Tomó la decisión
correcta, teniente Lane.
414
00:24:48,822 --> 00:24:49,197
Gracias, señor Stien.
415
00:24:51,741 --> 00:24:52,117
Creo que esa silla...
416
00:24:53,118 --> 00:24:53,785
es tuya.
417
00:24:54,994 --> 00:24:55,704
No, soy solo un teniente.
418
00:24:57,330 --> 00:24:57,831
Eres el capitán.
419
00:24:59,165 --> 00:24:59,666
Pero no lo soy.
420
00:25:01,793 --> 00:25:02,669
Solo hago lo que debo
para que todos estén seguros.
421
00:25:05,046 --> 00:25:05,755
Hombres y su orgullo.
422
00:25:10,343 --> 00:25:11,094
Es solo una silla.
423
00:25:13,054 --> 00:25:14,222
Nadie se ha sentado ahí desde
que el capitán Lester murió.
424
00:25:15,807 --> 00:25:17,350
Entonces a nadie
le importará si me siento.
425
00:25:24,774 --> 00:25:25,191
Oh...
426
00:25:27,485 --> 00:25:28,695
Ay, siento que la
cabeza me explota.
427
00:25:31,406 --> 00:25:32,198
La jaqueca se irá en un minuto.
428
00:25:34,242 --> 00:25:34,951
[Garnet] Pero la rabia y
el dolor de la traición, no.
429
00:25:37,245 --> 00:25:39,122
No, no, no. Espera, espera,
estaba con estaba con Eva.
430
00:25:43,168 --> 00:25:44,711
- Trust.
- Y Lane... asumió el mando.
431
00:25:45,879 --> 00:25:47,088
Y cambiaron la ruta a Próxima B.
432
00:25:47,088 --> 00:25:47,756
No...
433
00:25:52,886 --> 00:25:53,219
¡No!
434
00:25:55,096 --> 00:25:55,305
¡Calma, Brice!
435
00:25:56,890 --> 00:25:59,225
Estamos enojados, pero
hay que clamarnos.
436
00:25:59,225 --> 00:26:01,811
Ahora todos morirán, no solo yo.
¡No solo yo!
437
00:26:01,811 --> 00:26:03,897
Lo que dices no tiene sentido.
438
00:26:03,897 --> 00:26:04,439
Los sedantes quizá siguen en tu
cuerpo. -¡Tengo Klampkins!
439
00:26:08,276 --> 00:26:08,902
Voy a morir por su culpa.
440
00:26:12,238 --> 00:26:12,947
Y ahora, todos también.
441
00:26:20,080 --> 00:26:21,414
Perdóname por
442
00:26:21,414 --> 00:26:22,874
Está bien. Está bien.
443
00:26:27,170 --> 00:26:27,754
Está bien.
444
00:26:29,547 --> 00:26:30,840
Ese hombre nos ha
dañado a todos.
445
00:26:38,098 --> 00:26:40,183
Te diré algo, cuando
salgamos de esta...
446
00:26:41,434 --> 00:26:42,977
tú serás el que le
romperá la cara.
447
00:26:47,482 --> 00:26:48,274
Me das una razón para vivir.
448
00:26:56,449 --> 00:26:56,991
Increíble.
449
00:26:58,451 --> 00:27:00,370
¿Cómo conseguiste todo esto?
450
00:27:00,370 --> 00:27:03,164
Ya me conoces.
Tengo amigos por doquier.
451
00:27:03,164 --> 00:27:04,791
Es como en los viejos tiempos,
pero con menos champagne.
452
00:27:06,835 --> 00:27:07,419
Quiero darte las
gracias por tu ayuda.
453
00:27:09,295 --> 00:27:10,422
Cuando William te asignó
a Garnet, me preocupé.
454
00:27:12,132 --> 00:27:13,967
Ah, Sharon no me lastimaría.
No es su naturaleza.
455
00:27:17,429 --> 00:27:18,013
Sabes que son buena gente, ¿no?
456
00:27:18,972 --> 00:27:19,347
Solo se equivocaron.
457
00:27:21,307 --> 00:27:21,933
Claro.
458
00:27:25,186 --> 00:27:27,814
En cuanto estemos a salvo
en Próxima B, lo entenderán.
459
00:27:27,814 --> 00:27:29,149
Nos agradecerán por llevarlos
a la Tierra prometida.
460
00:27:31,109 --> 00:27:31,401
Hora de una sesión.
461
00:27:34,487 --> 00:27:36,865
¿Una sesión?
462
00:27:36,865 --> 00:27:38,992
De trabajo, para estar al
corriente del estado del
proyecto Juno.
463
00:27:40,326 --> 00:27:42,370
-¿Ahora?
- Sí.
464
00:27:42,370 --> 00:27:43,872
Al llegar no tengo dudas de
que todos comenzarán a celebrar.
465
00:27:45,415 --> 00:27:47,167
Con la pérdida de
media tripulación,
466
00:27:47,167 --> 00:27:48,168
ha sido difícil hallar a
buenas parejas genéticas.
467
00:27:52,505 --> 00:27:55,425
¿Todo este trabajo y secreto
solo para jugar al cupido?
468
00:27:57,927 --> 00:28:00,597
Tenemos un rango
genético muy limitado.
469
00:28:00,597 --> 00:28:03,641
No podemos dejar que se apareen
con quien se les plazca.
470
00:28:03,641 --> 00:28:06,853
Es la única forma de mantener
la diversidad genética.
471
00:28:06,853 --> 00:28:08,480
Es para evitar defectos
congénitos. Cosas así.
472
00:28:09,189 --> 00:28:09,856
Exacto.
473
00:28:11,066 --> 00:28:12,067
Oye Cat, ¿quién es tu pareja?
474
00:28:13,568 --> 00:28:14,402
[Helena] Me muero por conocerlo.
475
00:28:16,196 --> 00:28:17,280
Falleció, era un comandante.
476
00:28:18,573 --> 00:28:19,366
Debo encontrár a alguien más.
477
00:28:24,537 --> 00:28:25,038
Hazlo bien.
478
00:28:26,623 --> 00:28:27,415
Encuentra a alguien más.
479
00:28:47,644 --> 00:28:49,896
Oye, quería hablar contigo
antes, pero parecías ocupado.
480
00:28:53,191 --> 00:28:55,318
Siempre hay algo que hacer.
¿qué necesitas?
481
00:28:56,277 --> 00:28:56,486
¿Me preguntaba...?
482
00:28:58,613 --> 00:28:59,447
¿si podrías reparar esto?
483
00:29:04,452 --> 00:29:05,537
Ah... Es del Arca 3. Lindo.
484
00:29:09,249 --> 00:29:09,958
Su fuente de energía
se desconectó.
485
00:29:12,502 --> 00:29:13,336
¿Qué no estudiabas ingeniería?
Esto es de primer año.
486
00:29:15,672 --> 00:29:16,589
¿Qué puedo decir?
Me distraigo fácil.
487
00:29:22,554 --> 00:29:23,179
Listo.
488
00:29:27,600 --> 00:29:28,101
Arca 15 Sistema
de comunicación
489
00:29:31,271 --> 00:29:32,439
Se está conectando
con el sistema del Arca 15.
490
00:29:50,165 --> 00:29:50,415
Cámara de
eyección espacial
491
00:29:58,381 --> 00:30:01,301
Kelly a Angus. mi comunicador
ya funciona. ¿Dónde estás?
492
00:30:01,301 --> 00:30:02,010
¿Helena?
493
00:30:03,678 --> 00:30:04,387
Oh, no.
494
00:30:05,472 --> 00:30:06,014
Esta vez soy yo.
495
00:30:11,353 --> 00:30:12,020
No.
496
00:30:13,563 --> 00:30:14,230
¿Cómo que no?
497
00:30:15,690 --> 00:30:17,567
Es que casi nos descubren.
498
00:30:18,526 --> 00:30:19,194
Ya sospecha.
499
00:30:20,820 --> 00:30:21,529
Le dije que era ridículo.
500
00:30:22,781 --> 00:30:24,115
Entonces no hay problema.
501
00:30:24,115 --> 00:30:24,616
No.
502
00:30:26,493 --> 00:30:27,702
Tenemos que parar,
nos descubrirán.
503
00:30:29,454 --> 00:30:30,121
Esto es un error.
504
00:30:35,251 --> 00:30:36,211
Hubo un tiempo donde
Helena era el error.
505
00:30:37,504 --> 00:30:37,796
Casi la dejas.
506
00:30:40,590 --> 00:30:41,424
No estaba pensando bien.
507
00:30:43,468 --> 00:30:45,637
La descarbonización,
Klampkins... me alejé de ella.
508
00:30:46,680 --> 00:30:49,224
Estaba autodestruyéndome.
509
00:30:49,224 --> 00:30:51,559
No, no, no No me reduzcas a
una mala decisión, como a otras.
510
00:30:52,310 --> 00:30:52,727
No...
511
00:30:53,895 --> 00:30:54,479
Sabes que me importas.
512
00:30:56,856 --> 00:30:59,734
Solo que el Arca 1 y Próxima es
como una segunda oportunidad
para ella y para mí.
513
00:30:59,734 --> 00:31:00,610
Puede serlo para nosotros.
514
00:31:02,862 --> 00:31:03,488
Helena siempre ha
estado para mí.
515
00:31:04,823 --> 00:31:05,532
Incluso después de mis...
516
00:31:06,324 --> 00:31:06,658
indiscreciones.
517
00:31:14,582 --> 00:31:15,083
Me pregunto...
518
00:31:16,584 --> 00:31:17,544
si Helena te perdonará esta vez.
519
00:31:20,755 --> 00:31:21,715
-¿Me amenazas?
- Tú eres el genio. ¿qué crees?
520
00:31:26,594 --> 00:31:29,723
Creo que no vas a querer
arruinar tu hermosa amistad con
mi esposa.
521
00:31:31,766 --> 00:31:33,268
Creo que sabes qué tan peligrosa
es cuando se lo propone.
522
00:31:52,579 --> 00:31:53,121
¿Qué haces?
523
00:31:54,664 --> 00:31:55,248
Hubo un golpe.
524
00:31:56,374 --> 00:31:56,750
¿Y estás?
525
00:31:57,751 --> 00:31:58,293
Cortando la alimentación.
526
00:31:59,502 --> 00:32:00,211
Así tendrán que escuchar.
527
00:32:02,589 --> 00:32:03,631
¡Hablo en serio! Hay que
devolverle la nave a Sharon.
528
00:32:05,800 --> 00:32:07,886
Es lindo que quieras
crear tu propia revolución.
529
00:32:07,886 --> 00:32:08,470
¡Pues tenemos que hacer algo!
530
00:32:10,889 --> 00:32:11,890
Hay que tenerle fe a Trust.
531
00:32:14,684 --> 00:32:17,437
¡No! ¡Hay que tener fe en la
líder que nos ha salvado varias
veces en estos meses!
532
00:32:23,777 --> 00:32:24,611
¿Qué? Espera.
533
00:32:27,280 --> 00:32:27,572
¿Confías en mí, no?
534
00:32:28,490 --> 00:32:29,157
Sí, ¿por qué?
535
00:32:32,869 --> 00:32:33,620
Yo creo en Trust.
536
00:32:35,705 --> 00:32:36,247
Él construyó el Arca.
537
00:32:38,375 --> 00:32:38,833
Solo...
538
00:32:40,669 --> 00:32:41,336
dale una oportunidad.
539
00:32:43,755 --> 00:32:44,464
Por mí.
540
00:32:52,222 --> 00:32:52,681
Tal vez tienes razón.
541
00:32:57,852 --> 00:32:58,603
Tal vez deba esperar y ver cómo
va todo antes de hacer algo.
542
00:33:01,481 --> 00:33:01,898
Bien.
543
00:33:05,527 --> 00:33:06,569
Porque espero con ansias
estar contigo en Próxima B.
544
00:33:16,037 --> 00:33:18,707
¡Aquí estoy! ¡Aquí estoy!
545
00:33:18,707 --> 00:33:21,251
Ay, gracias. El alférez Selander
se abrió el brazo y necesita analgésicos.
546
00:33:24,796 --> 00:33:25,922
Espera unos minutos para que
haga efecto y luego lo coseré.
547
00:33:31,386 --> 00:33:32,470
Gracias por venir tan rápido.
548
00:33:33,888 --> 00:33:36,516
Ni lo menciones, es
mi ejercicio del día.
549
00:33:36,516 --> 00:33:37,851
Odio tener que llamarte así,
pero en serio me ayudas.
550
00:33:41,396 --> 00:33:41,896
Me faltan sedantes.
551
00:33:44,482 --> 00:33:44,899
Eres la única que
tiene la llave.
552
00:33:47,527 --> 00:33:47,902
Lo siento.
553
00:33:56,661 --> 00:33:58,955
Espera. Yo lo siento. Nunca
consideré que fuera una
tentación para ti.
554
00:33:59,914 --> 00:34:00,415
No es eso, yo...
555
00:34:02,042 --> 00:34:03,251
Yo... yo no...
556
00:34:06,588 --> 00:34:07,380
Le di los sedantes a Trust.
557
00:34:09,549 --> 00:34:10,008
Así es como quitó
a Garnet del mando.
558
00:34:10,884 --> 00:34:11,509
¿Qué?
559
00:34:13,970 --> 00:34:15,513
Escogí el lado equivocado.
560
00:34:15,513 --> 00:34:16,348
Sí, te equivocaste.
561
00:34:18,433 --> 00:34:20,769
Creí que me escogería.
562
00:34:20,769 --> 00:34:22,812
No quiero saber a qué te
refieres. Ahora tenemos que
ayudar a Garnet.
563
00:34:22,812 --> 00:34:23,688
Ya es muy tarde.
564
00:34:25,357 --> 00:34:27,567
Pero cuando se enteren
de lo que hizo Trust...
565
00:34:27,567 --> 00:34:29,277
Trust no es el problema, es
Helena, ella controla todo.
566
00:34:31,696 --> 00:34:32,614
Una vez que tengan el poder,
hará todo por mantenerlo.
567
00:34:37,369 --> 00:34:38,286
Esto nunca le hubiera pasado
al capitán Lester.
568
00:34:40,622 --> 00:34:43,291
No debes dudar de ti.
Ir a Ross 128 era lo correcto.
569
00:34:44,876 --> 00:34:45,627
Pero yo no lo manejé bien.
570
00:34:48,505 --> 00:34:50,006
Ordené algo difícil y esperé
que todos me siguieran sin más.
571
00:34:52,676 --> 00:34:53,426
¿Qué no es así como funciona?
572
00:34:56,388 --> 00:34:57,764
Tú misma lo dijiste. Tu trabajo
es darles lo que necesitan.
573
00:35:00,642 --> 00:35:02,352
Su necesidad es
sentirse seguros.
574
00:35:02,852 --> 00:35:03,520
Bueno...
575
00:35:06,022 --> 00:35:07,941
Cuando volvamos al mando, nos
tomaremos todos de la mano para
cantar, ¿está bien?
576
00:35:12,987 --> 00:35:14,823
Recarga supralumínica
en proceso
577
00:35:14,823 --> 00:35:16,032
Recarga supralumínica completada.
578
00:35:16,032 --> 00:35:16,658
Recarga supralumínica completada.
579
00:35:17,617 --> 00:35:17,992
[festejos]
580
00:35:21,371 --> 00:35:22,831
Hora de acelerar. Llevanos
a nuestra nueva casa, Eva.
581
00:35:26,418 --> 00:35:26,835
Bloqueado
582
00:35:28,461 --> 00:35:28,753
¿Qué diablos?
583
00:35:31,464 --> 00:35:33,008
-¿Problemas?
- Estoy bloqueada del sistema.
584
00:35:34,467 --> 00:35:34,843
Déjame ver.
585
00:35:36,928 --> 00:35:40,890
¿Es un truco? ¿Un intento tonto
de usarlas contra mí?
586
00:35:40,890 --> 00:35:42,350
¿Por qué haría eso?
Dije que sí a ir a Próxima B.
587
00:35:43,143 --> 00:35:43,560
¿Quién hizo esto?
588
00:35:47,522 --> 00:35:48,023
Yo no tengo nada que ver.
589
00:35:52,610 --> 00:35:53,194
Sabes lo que tienes que hacer.
590
00:35:54,446 --> 00:35:54,988
Todos aquí cuentan contigo.
591
00:35:57,782 --> 00:35:59,868
Tienes razón. Siempre la tienes.
592
00:36:03,705 --> 00:36:04,497
Miren, puedo desbloquearlo,
593
00:36:06,583 --> 00:36:06,875
pero ya hemos
perdido mucho tiempo.
594
00:36:08,543 --> 00:36:09,711
Quien hizo esto tiene
que desbloquearlo.
595
00:36:11,880 --> 00:36:13,631
O Garnet, Brice y
Strickland morirán.
596
00:36:15,508 --> 00:36:16,760
Purgaré el aire en la
celda de contención.
597
00:36:28,021 --> 00:36:28,271
¡Sáquennos, ya!
598
00:36:29,814 --> 00:36:30,398
¡Ayuda!
599
00:36:31,983 --> 00:36:32,400
¡Perdemos oxígeno!
600
00:36:34,736 --> 00:36:36,654
Habla Griff.
601
00:36:36,654 --> 00:36:39,032
Perdemos oxígeno en la celda
y está bloqueada.
602
00:36:39,032 --> 00:36:40,950
Sí, el soporte vital saca
el aire al descomprimir.
603
00:36:42,035 --> 00:36:42,535
Hay gente adentro.
604
00:36:43,787 --> 00:36:44,746
Déjalos. Está bajo control.
605
00:36:46,581 --> 00:36:47,832
Qué carajos...
606
00:36:47,832 --> 00:36:48,667
No acepté ser una asesina.
607
00:36:49,501 --> 00:36:49,793
¿Los cascos?
608
00:36:51,878 --> 00:36:53,046
- Solo funcionan con los trajes.
- Cuando aseguran el sellado.
609
00:37:23,827 --> 00:37:26,621
No dejen que ellos
mueran por su culpa.
610
00:37:26,621 --> 00:37:29,958
Señor Trust, es mejor que esto.
Probó su punto, devuelva el aire y...
611
00:37:29,958 --> 00:37:30,792
Siéntate en esa silla y obedece.
612
00:37:34,838 --> 00:37:35,797
¿Cuánto tiempo les queda
para que se mueran?
613
00:37:37,215 --> 00:37:38,008
Tal vez menos de un minuto.
614
00:37:40,260 --> 00:37:43,221
Alto, listo.
615
00:37:43,221 --> 00:37:43,722
Devuelva el aire.
616
00:37:45,306 --> 00:37:45,849
Gracias, Nevins.
617
00:37:59,946 --> 00:38:01,031
¿De verdad creíste
que mataría a inocentes?
618
00:38:02,574 --> 00:38:02,949
¿Quién crees que soy?
619
00:38:04,200 --> 00:38:06,870
Creí que era William Trust,
620
00:38:06,870 --> 00:38:08,204
el genio que intentó salvar
a la humanidad, pero solo es...
621
00:38:09,622 --> 00:38:10,040
un monstruo ambicioso.
622
00:38:11,958 --> 00:38:12,250
¿Qué le sucedió?
623
00:38:14,252 --> 00:38:14,919
William.
624
00:38:21,885 --> 00:38:22,719
Esta niña es puros problemas.
625
00:38:25,847 --> 00:38:26,890
- Creo que aprendió su lección.
- No, cariño.
626
00:38:28,683 --> 00:38:29,851
Necesitamos que
ella sea un ejemplo.
627
00:38:32,896 --> 00:38:33,146
Almacén de recarga.
628
00:38:34,397 --> 00:38:34,898
¿Están bien?
629
00:38:36,399 --> 00:38:38,151
¿Qué pasó?
630
00:38:38,151 --> 00:38:39,361
El mando quitó el
oxígeno, fue Trust.
631
00:38:39,361 --> 00:38:42,072
¿Por qué no nos sacaste?
632
00:38:42,072 --> 00:38:45,241
Lo intenté, pero estaba
bloqueada hasta que él quiso.
633
00:38:45,241 --> 00:38:47,702
Ahora que sabes qué tipo de
persona es Trust, ¿nos volverás
a encerrar aquí?
634
00:38:49,913 --> 00:38:50,580
Nevins,
635
00:38:52,123 --> 00:38:52,707
por favor,
636
00:38:55,085 --> 00:38:56,378
dile a mi esposa que eres lo
bastante inteligente para
portarte bien.
637
00:38:56,378 --> 00:38:57,087
¿O qué?
638
00:38:58,672 --> 00:39:00,256
¿Va a amenazarme
con más muertes?
639
00:39:00,256 --> 00:39:02,801
Suficiente con las amenazas.
640
00:39:02,801 --> 00:39:04,969
Hackearás cualquier celda
donde estés, ¿verdad?
641
00:39:04,969 --> 00:39:05,595
Puede contar con eso.
642
00:39:07,764 --> 00:39:08,932
Bueno, has decidido
por nosotros.
643
00:39:10,975 --> 00:39:12,727
Si no podemos encerrarte,
te sacaremos por la compuerta.
644
00:39:14,145 --> 00:39:14,646
No se atreva.
645
00:39:16,147 --> 00:39:17,273
Como quieras. Irán las dos.
646
00:39:19,984 --> 00:39:20,944
¡Esto ha llegado muy lejos!
647
00:39:20,944 --> 00:39:21,820
Te callas o te les unirás.
648
00:39:23,363 --> 00:39:24,781
¡Se acabó su juego, señor Trust!
649
00:39:29,244 --> 00:39:29,786
¡Ay, perdón!
650
00:39:48,138 --> 00:39:49,848
- Diablos.
-¿Qué?
651
00:39:49,848 --> 00:39:51,808
Esperaba que durara más.
652
00:39:51,808 --> 00:39:52,642
Quería golpearlo por más tiempo.
653
00:39:53,435 --> 00:39:54,060
Sharon
654
00:39:57,230 --> 00:39:58,148
Eso fue duro, ¿no crees?
655
00:39:59,983 --> 00:40:00,775
Lideró un motín, no lo fue.
656
00:40:05,238 --> 00:40:06,740
Me decepcionas tanto, Felix.
657
00:40:09,117 --> 00:40:09,743
Brice.
658
00:40:10,160 --> 00:40:10,827
No.
659
00:40:12,078 --> 00:40:13,121
Por favor, escúchame.
660
00:40:14,873 --> 00:40:16,082
No quiero escuchar
nada de lo que digas.
661
00:40:29,804 --> 00:40:31,431
Solo quiero que se sepa
que Eva arriesgó su vida por mí.
662
00:40:33,767 --> 00:40:34,351
Por lo menos hizo algo bien.
663
00:40:36,519 --> 00:40:38,188
Lo que debió hacer fue
lo que tú hiciste, Alicia.
664
00:40:40,315 --> 00:40:41,358
Bloquearlos del sistema.
665
00:40:42,734 --> 00:40:44,194
Sí, pero eso casi los mata.
666
00:40:45,028 --> 00:40:45,445
Lo siento mucho.
667
00:40:46,863 --> 00:40:47,280
Tuviste que hacerlo.
668
00:40:48,531 --> 00:40:49,032
Puedes irte.
669
00:40:56,539 --> 00:40:57,207
La única razón...
670
00:41:00,168 --> 00:41:02,253
por la cual no están encerradas
es porque al final actuaron bien.
671
00:41:03,838 --> 00:41:05,465
Eso no cambia que
apoyaron un motín.
672
00:41:05,465 --> 00:41:07,342
Sharon
673
00:41:07,342 --> 00:41:08,760
Hablarás cuando se
te diga que hables.
674
00:41:11,971 --> 00:41:14,724
Entiendo que la tripulación
solo seguía órdenes,
675
00:41:16,226 --> 00:41:17,185
pero eso fue porque
apoyaron a Trust y a Lane.
676
00:41:21,815 --> 00:41:22,732
Seguimos decidiendo si
las encerramos con ellos.
677
00:41:26,778 --> 00:41:28,238
Así que mejor escojan sus
palabras con mucho cuidado.
678
00:41:29,906 --> 00:41:31,408
Ahora puedes hablar.
679
00:41:32,992 --> 00:41:34,911
Arca 1 jamás podría
llegar a Ross.
680
00:41:34,911 --> 00:41:35,245
[suena alarma]
681
00:41:41,459 --> 00:41:41,793
[Garnet] ¡Reporte!
682
00:41:43,169 --> 00:41:43,753
Alerta de proximidad.
683
00:41:45,296 --> 00:41:46,548
Hay una nave acercándose.
684
00:41:46,548 --> 00:41:47,465
-¿De dónde?
- No sé.
685
00:41:50,010 --> 00:41:50,385
[Alicia] ¡Es el Arca 15!
686
00:41:52,512 --> 00:41:53,471
El escudo de Trust,
¿se puede activar?
687
00:41:57,350 --> 00:41:57,851
Escudo de
deflexión activado
688
00:42:06,901 --> 00:42:07,068
Falla de escudo
689
00:42:07,569 --> 00:42:08,236
Diablos
690
00:42:12,323 --> 00:42:14,075
Parece que el señor Trust no
calculó la falta del efecto túnel
691
00:42:14,075 --> 00:42:15,952
para mantener la
energía negativa activa.
692
00:42:15,952 --> 00:42:16,286
-¿Traducción?
-¡Su escudo no funciona!
693
00:42:18,288 --> 00:42:19,956
¿Ves, Sharon? Tenías razón.
694
00:42:19,956 --> 00:42:20,790
Desearía no tenerla.
695
00:42:23,209 --> 00:42:23,960
Estamos en medio del espacio.
696
00:42:25,211 --> 00:42:25,962
¿Cómo nos encontró Arca 15?
697
00:42:41,311 --> 00:42:42,479
Alguien desea hablar con usted,
señor Trust.
698
00:42:46,066 --> 00:42:48,026
Arca 15, lo tengo.
52462
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.