All language subtitles for The Last Princess EP09 _ YOUKU [YouTube Channel]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,160 --> 00:01:29,040 [The Last Princess] 2 00:01:29,840 --> 00:01:32,760 [Episode 9] 3 00:01:40,080 --> 00:01:42,080 You still have the chance to regret it now. 4 00:02:16,920 --> 00:02:17,710 Get off the car. 5 00:02:27,990 --> 00:02:28,710 Cousin. 6 00:02:58,240 --> 00:02:58,870 Cousin. 7 00:02:59,960 --> 00:03:00,760 Are you okay? 8 00:03:02,590 --> 00:03:03,390 You suffered. 9 00:03:04,270 --> 00:03:05,870 Let's get in the house. 10 00:03:06,870 --> 00:03:07,760 Slow down. 11 00:03:21,200 --> 00:03:21,800 Coming. 12 00:03:23,080 --> 00:03:24,080 Coming. 13 00:03:24,640 --> 00:03:25,240 Fuban. 14 00:03:25,240 --> 00:03:25,990 Princess. 15 00:03:27,110 --> 00:03:27,990 Mr. Buri is back. 16 00:03:28,110 --> 00:03:29,640 Come in. 17 00:03:33,800 --> 00:03:34,550 Slow down. 18 00:03:40,240 --> 00:03:41,960 Dad, I'm sorry that 19 00:03:42,920 --> 00:03:44,590 I failed to protect Yurong. 20 00:03:47,990 --> 00:03:50,270 What bad luck! 21 00:03:51,710 --> 00:03:52,390 Cousin. 22 00:03:52,520 --> 00:03:53,150 Cousin. 23 00:03:54,430 --> 00:03:55,110 Mr. Buri. 24 00:03:55,240 --> 00:03:55,740 Come here. 25 00:03:55,830 --> 00:03:56,920 Princess, let me 26 00:03:59,150 --> 00:03:59,650 . 27 00:03:59,710 --> 00:04:00,920 down. 28 00:04:07,360 --> 00:04:09,920 He's just a jinx. 29 00:04:12,870 --> 00:04:13,590 Master. 30 00:04:13,920 --> 00:04:15,150 It seems that 31 00:04:15,320 --> 00:04:17,040 Mr. Buri suffered a lot in prison. 32 00:04:17,320 --> 00:04:20,320 How about we send him to a foreign hospital? 33 00:04:22,760 --> 00:04:23,990 He should be fine. 34 00:04:24,430 --> 00:04:25,870 He just didn't eat or drink in the prison, 35 00:04:25,990 --> 00:04:26,990 and was Exhausted from a long journey. 36 00:04:27,270 --> 00:04:28,550 Just now he knelt down 37 00:04:28,670 --> 00:04:29,760 too hard, 38 00:04:30,240 --> 00:04:31,550 so he passed out. 39 00:04:31,670 --> 00:04:33,040 Feed him something and he'll be fine. 40 00:04:36,800 --> 00:04:37,990 Yurong. 41 00:04:38,960 --> 00:04:39,960 Listen to me. 42 00:04:40,590 --> 00:04:42,550 After he wakes up later, 43 00:04:42,670 --> 00:04:44,590 give him some money and send him away. 44 00:04:44,990 --> 00:04:45,830 Dad. 45 00:04:45,920 --> 00:04:47,240 How could we do this? 46 00:04:47,390 --> 00:04:49,110 It's simply hitting him when he is down. 47 00:04:49,240 --> 00:04:50,320 Didn't you realize that 48 00:04:50,590 --> 00:04:52,590 every time he shows up, he drags you down? 49 00:04:52,710 --> 00:04:54,710 Haven't you suffered enough 50 00:04:54,760 --> 00:04:56,040 because of him? 51 00:04:56,150 --> 00:04:57,360 this. 52 00:04:57,480 --> 00:04:58,670 He's just unlucky 53 00:04:58,990 --> 00:05:00,040 and c onfused for a while. 54 00:05:00,240 --> 00:05:02,080 After recovering, what will he do in the future? 55 00:05:02,080 --> 00:05:02,960 Have you thought about it? 56 00:05:03,080 --> 00:05:04,240 To be honest, 57 00:05:04,320 --> 00:05:05,830 you are the one who's really confused. 58 00:05:06,040 --> 00:05:07,990 He is a 59 00:05:08,270 --> 00:05:10,240 Restorationist . 60 00:05:10,550 --> 00:05:12,480 can be spared, 61 00:05:12,800 --> 00:05:14,390 he will still be punished. 62 00:05:14,670 --> 00:05:16,800 Do you think the soldiers are easy to mess with? 63 00:05:19,640 --> 00:05:20,390 I don't know 64 00:05:20,390 --> 00:05:22,990 what method you used to get him out. 65 00:05:23,800 --> 00:05:24,960 But I'm guessing 66 00:05:25,150 --> 00:05:27,870 you owe someone a great deal. 67 00:05:28,800 --> 00:05:29,830 Listen. 68 00:05:29,960 --> 00:05:31,110 We will never repay this 69 00:05:31,240 --> 00:05:33,430 in this lifetime. 70 00:05:33,990 --> 00:05:36,990 The Qing 71 00:05:36,990 --> 00:05:37,490 Dynasty 72 00:05:37,790 --> 00:05:39,080 no longer exists. 73 00:05:41,200 --> 00:05:41,870 Dad 74 00:05:42,350 --> 00:05:43,110 . 75 00:05:46,760 --> 00:05:47,990 At this moment... 76 00:05:48,720 --> 00:05:50,080 Cousin 77 00:05:50,760 --> 00:05:52,430 . You woke 78 00:05:52,760 --> 00:05:53,550 up 79 00:05:54,160 --> 00:05:55,600 . I don't want to drag you down. 80 00:05:56,430 --> 00:05:57,910 I'm leaving. 81 00:05:58,550 --> 00:06:00,200 He's right. 82 00:06:00,470 --> 00:06:01,910 He should go. 83 00:06:02,030 --> 00:06:03,280 It would be good for everyone 84 00:06:03,600 --> 00:06:04,840 if he left our house. 85 00:06:06,230 --> 00:06:07,550 No way, cousin. 86 00:06:09,840 --> 00:06:10,670 Dad. 87 00:06:10,870 --> 00:06:12,840 Now is the most difficult time for my cousin 88 00:06:13,550 --> 00:06:15,320 If you insist on driving him out of here, I will go 89 00:06:15,600 --> 00:06:16,870 with him. 90 00:06:17,110 --> 00:06:17,990 What... 91 00:06:20,640 --> 00:06:21,550 Okay. 92 00:06:21,720 --> 00:06:23,640 Go ahead. 93 00:06:25,670 --> 00:06:26,350 Let's go. 94 00:06:26,470 --> 00:06:27,200 Yurong. 95 00:06:28,110 --> 00:06:29,520 Leave me alone. 96 00:06:30,430 --> 00:06:32,200 I 97 00:06:32,600 --> 00:06:33,870 already owe you a lot 98 00:06:33,990 --> 00:06:34,640 . 99 00:06:35,320 --> 00:06:36,720 I can't leave you alone. 100 00:06:38,320 --> 00:06:39,910 I can't drag you down anymore. 101 00:06:40,360 --> 00:06:42,030 I never felt that you owed me. 102 00:06:42,680 --> 00:06:44,440 Now is the hardest time for you. 103 00:06:45,000 --> 00:06:46,470 I won't give up on you. 104 00:06:48,320 --> 00:06:49,390 Let's go. 105 00:06:49,800 --> 00:06:50,560 Princess. 106 00:06:52,680 --> 00:06:54,240 Princess, Mr. Buri is so seriously ill 107 00:06:54,360 --> 00:06:55,440 . Please 108 00:06:55,560 --> 00:06:56,440 beg Mr. Puchou 109 00:06:56,710 --> 00:06:57,950 to let him stay. 110 00:06:58,270 --> 00:06:59,390 Leave her alone. 111 00:06:59,880 --> 00:07:01,440 Let them go. 112 00:07:02,470 --> 00:07:03,470 Mr. Puchou. 113 00:07:04,800 --> 00:07:05,990 This is Princess's home. 114 00:07:06,240 --> 00:07:07,870 Where can she go? 115 00:07:11,480 --> 00:07:13,550 Princess, I'm going with you. 116 00:07:13,800 --> 00:07:14,990 Yun. 117 00:07:16,040 --> 00:07:17,720 Dad and Fudan are getting old . 118 00:07:18,310 --> 00:07:19,750 Stay here to take good care of them. 119 00:07:20,800 --> 00:07:21,990 I can live on my own 120 00:07:22,280 --> 00:07:23,840 and take good care of myself and my cousin. 121 00:07:25,840 --> 00:07:28,400 Dad, we are leaving. 122 00:07:31,190 --> 00:07:32,160 Let's go. 123 00:07:35,720 --> 00:07:36,600 Princess. 124 00:07:36,840 --> 00:07:38,310 Master, Princess is really leaving. 125 00:07:38,920 --> 00:07:39,720 This... 126 00:07:44,440 --> 00:07:49,560 [Prince Puchou's Mansion] 127 00:07:49,560 --> 00:07:50,240 Slow down. 128 00:07:54,400 --> 00:07:55,310 Yurong. 129 00:07:55,480 --> 00:07:57,310 It's okay for me to be displaced alone. 130 00:07:57,920 --> 00:07:59,160 I can't keep you 131 00:07:59,510 --> 00:08:00,840 from going home. 132 00:08:01,430 --> 00:08:02,160 Go back. 133 00:08:02,280 --> 00:08:03,510 I can't give up on you now. 134 00:08:03,680 --> 00:08:04,720 I can manage it myself. 135 00:08:06,950 --> 00:08:08,160 Don't force yourself. 136 00:08:10,990 --> 00:08:12,510 How much have you suffered? 137 00:08:12,680 --> 00:08:13,550 It's okay. 138 00:08:13,720 --> 00:08:14,840 The pain will be over soon. 139 00:08:16,110 --> 00:08:17,040 No way. 140 00:08:23,110 --> 00:08:24,480 I know where we are going. 141 00:08:25,510 --> 00:08:26,310 Follow me. 142 00:08:27,600 --> 00:08:28,480 Slow down. 143 00:08:36,070 --> 00:08:36,840 Slow down. 144 00:08:37,799 --> 00:08:38,359 Here. 145 00:08:43,600 --> 00:08:44,280 Here we are. 146 00:08:47,990 --> 00:08:48,800 Mr. Song. 147 00:08:49,840 --> 00:08:50,840 Mr. Song. 148 00:08:54,480 --> 00:08:55,400 Mr. Song. 149 00:08:55,400 --> 00:08:56,720 Yurong, what's going on? 150 00:08:56,750 --> 00:08:57,840 It's being so late. 151 00:08:58,070 --> 00:08:59,190 My cousin was released. 152 00:08:59,680 --> 00:09:01,430 But my dad can't accept 153 00:09:01,800 --> 00:09:04,040 him for the time being. 154 00:09:06,950 --> 00:09:08,040 We have nowhere to go. 155 00:09:08,400 --> 00:09:09,040 Come in. 156 00:09:10,160 --> 00:09:10,990 Cousin. 157 00:09:14,680 --> 00:09:17,560 Thank you. 158 00:09:25,550 --> 00:09:26,310 [Zhao's Mansion] 159 00:09:28,160 --> 00:09:28,950 Hello. 160 00:09:30,070 --> 00:09:31,750 What? 161 00:09:33,750 --> 00:09:36,160 He let Buri Gude go? 162 00:09:42,240 --> 00:09:43,480 Okay, I see 163 00:09:44,190 --> 00:09:46,870 . 164 00:09:53,510 --> 00:09:54,360 Yurong. 165 00:09:55,160 --> 00:09:56,360 Morning, Mr. Song. 166 00:09:58,240 --> 00:09:59,280 Is Buri okay? 167 00:10:00,550 --> 00:10:02,190 Yes, he's just asleep. 168 00:10:06,070 --> 00:10:09,550 Mr. Song, I have something to discuss with you. 169 00:10:10,360 --> 00:10:12,070 Go ahead. 170 00:10:12,400 --> 00:10:13,480 I 171 00:10:13,870 --> 00:10:15,310 want to 172 00:10:15,680 --> 00:10:16,630 work here 173 00:10:17,070 --> 00:10:18,750 . 174 00:10:21,600 --> 00:10:22,280 . Song. 175 00:10:22,400 --> 00:10:23,870 I know what you're worried about. 176 00:10:24,110 --> 00:10:25,160 But no worries. 177 00:10:25,680 --> 00:10:26,800 My cousin's case 178 00:10:26,800 --> 00:10:27,840 is closed. 179 00:10:28,160 --> 00:10:30,190 No one will bother us anymore. 180 00:10:30,680 --> 00:10:31,550 And 181 00:10:31,720 --> 00:10:33,040 if there is any problem, we will 182 00:10:33,040 --> 00:10:34,070 move out immediately, 183 00:10:34,070 --> 00:10:35,630 and will drag you down. 184 00:10:37,280 --> 00:10:38,310 I feel ashamed 185 00:10:38,600 --> 00:10:40,070 by saying that. 186 00:10:40,800 --> 00:10:42,190 But, Yu Rong, 187 00:10:43,160 --> 00:10:44,950 I'm afraid I don't have a place for you to stay. 188 00:10:45,400 --> 00:10:47,600 There seems to be an empty building in the backyard. 189 00:10:48,160 --> 00:10:49,400 We can live there. 190 00:10:50,190 --> 00:10:51,280 No way. 191 00:10:51,480 --> 00:10:52,920 How can people live there? 192 00:10:53,110 --> 00:10:54,360 It is a utility room 193 00:10:54,510 --> 00:10:56,310 with air leaks everyw here, and it cannot be lived in. 194 00:10:56,600 --> 00:10:58,870 It's okay, I'll just clean it up. 195 00:10:59,160 --> 00:11:01,160 Right now we can live anywhere 196 00:11:01,720 --> 00:11:02,920 as long as you take us in. 197 00:11:03,480 --> 00:11:05,870 That's all we want. 198 00:11:06,310 --> 00:11:07,510 I mean it. 199 00:11:10,630 --> 00:11:11,680 All right. 200 00:11:12,910 --> 00:11:13,910 Thank you, Mr . Song. 201 00:11:44,200 --> 00:11:45,200 Cousin. 202 00:11:45,830 --> 00:11:47,000 Do me a favor. 203 00:11:47,120 --> 00:11:48,270 Okay. 204 00:12:13,680 --> 00:12:14,760 Now it's totally fine. 205 00:12:17,640 --> 00:12:19,270 Sorry to get you involved. 206 00:12:28,560 --> 00:12:30,440 Your dad is right. 207 00:12:31,070 --> 00:12:32,470 I dragged you down. 208 00:12:33,390 --> 00:12:35,440 Otherwise, you should be at school now. 209 00:12:36,070 --> 00:12:36,830 Maybe... 210 00:12:38,120 --> 00:12:39,030 Cousin. 211 00:12:39,680 --> 00:12:41,240 Let's cure you first. 212 00:12:41,800 --> 00:12:42,760 Let's talk about 213 00:12:43,390 --> 00:12:44,560 the rest later. 214 00:12:46,470 --> 00:12:47,440 Sorry to trouble you. 215 00:12:55,360 --> 00:12:57,000 I'll see if your medicine is ready. 216 00:12:57,800 --> 00:12:59,440 If you are tired, take a rest. 217 00:13:30,950 --> 00:13:33,360 Master, an urgent report came from Li Kuishan 218 00:13:33,590 --> 00:13:34,910 saying that he is ready 219 00:13:35,270 --> 00:13:36,800 and waiting for you at any time. 220 00:13:39,710 --> 00:13:40,560 Let's go. 221 00:13:44,160 --> 00:13:46,920 [Prince Puchou's Mansion] 222 00:13:59,520 --> 00:14:05,520 ♪Autumn comes again and I sing with a blush♪ 223 00:14:05,790 --> 00:14:07,520 There is no need to bandage such a wound. 224 00:14:07,760 --> 00:14:08,920 You have to. 225 00:14:09,280 --> 00:14:10,640 Otherwise, 226 00:14:10,710 --> 00:14:12,190 if you get tetanus, 227 00:14:14,310 --> 00:14:15,280 the consequences will be very serious. 228 00:14:15,400 --> 00:14:17,760 What a caring young girl. 229 00:14:17,920 --> 00:14:19,070 You were hurt for me, 230 00:14:19,190 --> 00:14:20,520 of course I have to care about you. 231 00:14:21,310 --> 00:14:22,120 Since you care about me so much, 232 00:14:22,280 --> 00:14:23,190 why don't you just marry me? 233 00:14:23,470 --> 00:14:24,760 I will protect you forever 234 00:14:24,920 --> 00:14:25,640 . ll always care about me. 235 00:14:25,710 --> 00:14:26,550 What are you talking about? 236 00:14:27,590 --> 00:14:28,310 What did I say 237 00:14:28,470 --> 00:14:29,190 to make you so angry? 238 00:14:29,190 --> 00:14:30,470 You asked me 239 00:14:31,280 --> 00:14:31,920 to marry you. 240 00:14:37,240 --> 00:14:44,240 ♪I wait for you from sunrise to sunset♪ 241 00:14:44,440 --> 00:14:51,160 ♪I fell in love with you at first sight♪ 242 00:14:51,320 --> 00:14:54,440 ♪I think of you day and night♪ 243 00:14:54,760 --> 00:14:58,800 [Yusheng Hall] 244 00:14:58,800 --> 00:15:04,520 ♪I wonder who I can share my dreams with♪ 245 00:15:05,760 --> 00:15:11,400 ♪In my dream I'm back home♪ 246 00:15:13,000 --> 00:15:18,560 ♪I think of the moment when I saw you♪ 247 00:15:39,950 --> 00:15:41,000 Grand Marshal. 248 00:15:42,590 --> 00:15:43,920 Xianglin. 249 00:15:50,070 --> 00:15:51,400 Lucky you. 250 00:15:51,830 --> 00:15:53,190 I just made first-class Longjing tea. 251 00:15:53,190 --> 00:15:54,550 Take a try. 252 00:15:57,470 --> 00:16:00,280 Did you know that 253 00:16:00,710 --> 00:16:02,550 the Zhao family released Buri Gude? 254 00:16:07,000 --> 00:16:08,310 That's why 255 00:16:08,670 --> 00:16:10,120 you came to me so late? 256 00:16:10,280 --> 00:16:11,400 Tea, please. 257 00:16:12,590 --> 00:16:14,470 Buri Gude is a Restorationist 258 00:16:14,470 --> 00:16:15,710 . offense. 259 00:16:16,670 --> 00:16:17,920 If you don't know, 260 00:16:18,400 --> 00:16:19,710 it proves that Zhao Qinghai 261 00:16:19,710 --> 00:16:21,760 does n't take you seriously. 262 00:16:22,550 --> 00:16:24,000 If I really don't know, 263 00:16:24,670 --> 00:16:26,520 what's your suggestion? 264 00:16:27,040 --> 00:16:29,670 The Republic pays attention to playing fair 265 00:16:29,760 --> 00:16:30,950 and punishing crimes according to law. 266 00:16:31,710 --> 00:16:34,070 don't know 267 00:16:36,190 --> 00:16:38,880 you can't let go of Zhao Qinghai this time. 268 00:16:44,280 --> 00:16:45,590 Aren't you satisfied with 269 00:16:45,590 --> 00:16:47,470 the title of Chief of Army? 270 00:16:52,520 --> 00:16:53,710 What do you mean? 271 00:16:57,310 --> 00:16:58,240 Xianglin. 272 00:17:09,960 --> 00:17:13,560 The government of the Republic of China does pay attention to playing fair. 273 00:17:14,400 --> 00:17:16,350 But if you look into it carefully, 274 00:17:16,800 --> 00:17:18,630 your subordinate Lin Dabiao 275 00:17:18,960 --> 00:17:21,400 did sell the weapons to Buri Gude. 276 00:17:23,200 --> 00:17:24,830 If you demand punishment, 277 00:17:25,589 --> 00:17:26,959 I'm afraid you won't be able to 278 00:17:26,960 --> 00:17:28,280 be the Chief of Army. 279 00:17:32,200 --> 00:17:33,230 In my opinion, 280 00:17:33,350 --> 00:17:35,230 it doesn't matter if Buri Gude is released. 281 00:17:35,630 --> 00:17:37,470 Do the Zhao family a favor, 282 00:17:37,630 --> 00:17:40,080 and your title as Chief of Army will be secure. 283 00:17:40,680 --> 00:17:41,870 But he... 284 00:17:44,110 --> 00:17:45,160 Have tea 285 00:18:01,750 --> 00:18:02,350 . 286 00:18:05,080 --> 00:18:06,440 Division 3, Regiment 7. 287 00:18:07,590 --> 00:18:08,320 Here! 288 00:18:08,990 --> 00:18:10,350 Division 11, Regiment 2. 289 00:18:11,110 --> 00:18:11,870 Here! 290 00:18:13,080 --> 00:18:14,830 Division 24, Regiment 8. 291 00:18:15,080 --> 00:18:15,750 Here! 292 00:18:17,320 --> 00:18:19,440 Division 23, Regiment 5. 293 00:18:19,990 --> 00:18:20,560 Here! 294 00:18:21,960 --> 00:18:22,800 Marshal. 295 00:18:29,470 --> 00:18:31,510 Division 3, Regiment 7, 296 00:18:32,350 --> 00:18:34,110 Division 11, Regiment 2, 297 00:18:35,040 --> 00:18:36,870 Division 24 , Regiment 8 298 00:18:36,990 --> 00:18:38,960 and Division 23, Regiment 5 299 00:18:39,160 --> 00:18:41,830 are all the best of the best in Zhao's Army. 300 00:18:42,440 --> 00:18:46,400 They are now reorganized into Army 1, Division 1, 2, 3 and 4. 301 00:18:47,590 --> 00:18:48,990 I now appoint 302 00:18:49,550 --> 00:18:52,590 Zhao Zhengnan as the commander of the First Army 303 00:18:53,160 --> 00:18:54,190 . , sir. 304 00:18:54,520 --> 00:18:56,040 The commander of Division 3 305 00:18:56,190 --> 00:18:58,670 will be promoted to the deputy commander of the First Army. 306 00:18:59,280 --> 00:19:01,880 The head of each regiment 307 00:19:02,240 --> 00:19:05,120 will be promoted to division commander. 308 00:19:05,520 --> 00:19:06,950 of each department will be promoted to a higher level. 309 00:19:07,280 --> 00:19:09,790 The personnel and weapons will be replenished 310 00:19:10,470 --> 00:19:14,670 after arriving at East Mountain. 311 00:19:14,880 --> 00:19:17,070 Cao Yong, commander of the Fifth Army, listen to the order. 312 00:19:19,400 --> 00:19:22,470 Your department will be at the disposal of Zhao Zhengnan 313 00:19:22,950 --> 00:19:25,640 to provide army provisions and equipment for the First Army, 314 00:19:25,950 --> 00:19:26,760 and there can't be any delay. 315 00:19:26,920 --> 00:19:29,640 Yes, sir. We are always at the disposal of the Young Marshal. 316 00:19:31,310 --> 00:19:32,280 Execute 317 00:19:32,470 --> 00:19:33,430 the order. 318 00:19:38,640 --> 00:19:41,640 - Yes, sir. , keep quiet] 319 00:23:22,560 --> 00:23:26,560 [Yusheng Hall] 320 00:23:28,160 --> 00:23:29,120 Mr. Song. 321 00:23:29,400 --> 00:23:30,280 Mr. Song. 322 00:23:33,920 --> 00:23:34,710 Buri. 323 00:23:38,830 --> 00:23:40,000 You look well. 324 00:23:40,400 --> 00:23:42,830 It seems that western medicine is quite effective. 325 00:23:44,160 --> 00:23:45,120 Mr. Song. 326 00:23:45,400 --> 00:23:47,120 I have something to ask you about. 327 00:23:50,190 --> 00:23:50,950 Say it 328 00:23:53,640 --> 00:23:54,640 . home visit 329 00:23:54,830 --> 00:23:56,400 and know many people outside. 330 00:23:56,950 --> 00:23:58,430 I would like to ask you to find out 331 00:23:59,160 --> 00:24:00,590 if there is a job suitable for me. 332 00:24:00,950 --> 00:24:02,400 I can't let Yu Rong 333 00:24:02,520 --> 00:24:03,880 go on working so hard like this alone. 334 00:24:04,400 --> 00:24:06,520 I can do 335 00:24:06,830 --> 00:24:08,240 simple bookkeeping and copying. 336 00:24:10,190 --> 00:24:11,070 Sure. 337 00:24:11,520 --> 00:24:12,670 I'll keep an eye out for you. 338 00:24:13,240 --> 00:24:14,830 But can't you 339 00:24:15,640 --> 00:24:16,880 manage it? 340 00:24:17,880 --> 00:24:18,880 I'm much better. 341 00:24:22,160 --> 00:24:23,040 Good. 342 00:24:28,120 --> 00:24:29,830 Buri! Buri! 343 00:24:31,040 --> 00:24:31,540 Cousin! 344 00:24:31,830 --> 00:24:32,360 Buri! 345 00:24:32,470 --> 00:24:33,000 Cousin! 346 00:24:33,520 --> 00:24:34,830 Help him into the roo m. 347 00:24:35,190 --> 00:24:35,590 Go. 348 00:24:35,590 --> 00:24:36,240 Okay. 349 00:24:50,470 --> 00:24:52,070 Why is it happening again? 350 00:24:52,550 --> 00:24:54,280 Hasn't he been taking western medicine? 351 00:24:56,240 --> 00:24:57,240 In fact, the medicine 352 00:24:57,640 --> 00:24:59,120 was finished yesterday. 353 00:24:59,830 --> 00:25:01,240 I thought he would be cured 354 00:25:01,240 --> 00:25:02,310 after taking the medicine for a month 355 00:25:02,640 --> 00:25:03,920 . once the medicine was stopped, 356 00:25:04,160 --> 00:25:05,880 his headaches would get worse. 357 00:25:08,240 --> 00:25:10,640 The foreign doctor said last time 358 00:25:11,000 --> 00:25:12,640 that 359 00:25:12,920 --> 00:25:14,400 his disease is a chronic disease. 360 00:25:18,470 --> 00:25:19,430 The medicine can't be stopped. 361 00:25:21,520 --> 00:25:22,830 Mr. Song. 362 00:25:23,000 --> 00:25:24,760 May I 363 00:25:25,880 --> 00:25:26,880 advance my salary? 364 00:25:27,190 --> 00:25:29,950 is expensive. 365 00:25:30,190 --> 00:25:33,310 You alone can't afford it. 366 00:25:34,070 --> 00:25:34,950 Well. 367 00:25:35,310 --> 00:25:36,310 After he wakes up, 368 00:25:36,640 --> 00:25:37,920 the two of you should discuss 369 00:25:38,190 --> 00:25:41,160 whether there are other ways to make money. 370 00:25:41,760 --> 00:25:43,120 I'm going to look for another job. 371 00:25:43,430 --> 00:25:45,830 Then the salaries should be enough. 372 00:25:52,240 --> 00:25:53,710 Come with me. 373 00:26:17,240 --> 00:26:20,840 [Wu's Mansion] 374 00:26:21,670 --> 00:26:23,430 Try the fish. 375 00:26:29,470 --> 00:26:31,920 You two are trying to annoying me, aren't you? 376 00:26:32,160 --> 00:26:33,670 One is busy with business all day long. 377 00:26:33,790 --> 00:26:35,430 The other never comes home. 378 00:26:35,790 --> 00:26:37,400 It's not easy for our family to have a meal together, 379 00:26:37,710 --> 00:26:40,120 but you are not eating at all. 380 00:26:47,790 --> 00:26:49,120 Dayong. 381 00:26:49,430 --> 00:26:51,240 After becoming the Chief of Army, 382 00:26:51,240 --> 00:26:52,470 you lost weight 383 00:26:53,240 --> 00:26:55,040 and offended that terrible King of Hell 384 00:26:55,040 --> 00:26:56,120 Zhao Qin ghai. 385 00:26:56,950 --> 00:26:58,310 Why do you have to 386 00:26:58,310 --> 00:26:59,920 offend him? 387 00:27:00,360 --> 00:27:01,880 Isn't it good to be a Marshal 388 00:27:02,040 --> 00:27:03,470 in Tianjin peacefully? 389 00:27:03,640 --> 00:27:04,830 You don't understand. 390 00:27:05,240 --> 00:27:07,430 When I was an admiral, 391 00:27:07,950 --> 00:27:10,640 he was just a general. 392 00:27:12,120 --> 00:27:13,190 After entering the Republic, 393 00:27:13,550 --> 00:27:15,470 he wanted to be superior to me. 394 00:27:15,670 --> 00:27:17,000 No way! 395 00:27:17,760 --> 00:27:20,640 I vowed to 396 00:27:21,190 --> 00:27:22,710 beat him back to his hometown in the Northeast. 397 00:27:24,000 --> 00:27:26,070 Drink 398 00:27:26,590 --> 00:27:29,310 more . 399 00:27:32,640 --> 00:27:33,520 . 400 00:27:33,830 --> 00:27:35,120 Why don't you go to college 401 00:27:35,120 --> 00:27:36,470 but go out all day? 402 00:27:36,830 --> 00:27:37,950 In front of your father today, 403 00:27:38,070 --> 00:27:39,360 tell me 404 00:27:39,710 --> 00:27:41,520 what you've been up to these days. 405 00:27:44,400 --> 00:27:46,000 Dad, mom. 406 00:27:46,120 --> 00:27:47,000 I'm not feeling well. 407 00:27:47,430 --> 00:27:48,790 I'm going back to my room. 408 00:27:49,710 --> 00:27:51,590 Your girl, you haven't had anything 409 00:27:51,710 --> 00:27:52,830 and we are still here. 410 00:27:52,950 --> 00:27:54,240 What are you going to do? 411 00:27:55,000 --> 00:27:56,280 I'm going to learn opium smoking 412 00:27:56,830 --> 00:27:58,160 from you. 413 00:27:59,880 --> 00:28:01,000 Marshal. 414 00:28:02,280 --> 00:28:03,190 Marshal. 415 00:28:03,590 --> 00:28:04,520 Something's up, Marshal. 416 00:28:04,640 --> 00:28:05,400 The front line reported that 417 00:28:05,550 --> 00:28:07,160 Zhao's Army had broken through Lecheng. 418 00:28:07,640 --> 00:28:08,920 It is very likely that... 419 00:28:10,310 --> 00:28:11,310 Go ahead. 420 00:28:11,830 --> 00:28:13,640 It is very likely that the entire East Mountain will fall 421 00:28:14,280 --> 00:28:16,470 tomorrow or the day after tomorrow. 422 00:28:18,550 --> 00:28:21,190 Call Liu Qinghui, Commander of the Eighth Army, 423 00:28:21,520 --> 00:28:22,670 and tell him that if the East Mountain falls, 424 00:28:22,790 --> 00:28:24,160 never come back to me again. 425 00:28:24,310 --> 00:28:25,430 Yes, sir. 426 00:28:29,920 --> 00:28:30,920 Zhao Qinghai. 427 00:28:32,360 --> 00:28:34,670 One shall stand, one shall fall. 428 00:28:35,520 --> 00:28:37,920 [Yusheng Hall] 429 00:28:54,550 --> 00:28:56,070 Cousin, you woke up. 430 00:29:15,160 --> 00:29:17,670 Take the medicine. 431 00:29:19,400 --> 00:29:20,760 Let 's have a good talk. 432 00:29:21,950 --> 00:29:23,240 Take it first. 433 00:29:23,440 --> 00:29:26,160 No, I have to make it clear. 434 00:29:27,680 --> 00:29:28,830 Yurong, sit. 435 00:29:36,230 --> 00:29:38,320 I'm still dragging you down step by step. 436 00:29:39,160 --> 00:29:40,440 I know very well that 437 00:29:41,040 --> 00:29:42,400 you stay with me 438 00:29:43,280 --> 00:29:44,590 because you pity me. 439 00:29:44,750 --> 00:29:45,510 No . 440 00:29:45,630 --> 00:29:47,080 Let me finish my words. 441 00:29:53,160 --> 00:29:55,080 I know you will never give up on me, 442 00:29:56,200 --> 00:29:58,110 so I won't give up on myself either. 443 00:30:01,320 --> 00:30:03,040 I want to survive 444 00:30:03,830 --> 00:30:05,400 and strive for a speedy recovery. 445 00:30:09,920 --> 00:30:11,680 I'm going out early tomorrow morning to look for a job. 446 00:30:12,750 --> 00:30:14,440 I want to live like a normal person. 447 00:30:15,320 --> 00:30:16,470 Only in this way 448 00:30:17,280 --> 00:30:19,750 can I live up to your care and company for me. 449 00:30:20,400 --> 00:30:21,280 Cousin. 450 00:30:21,400 --> 00:30:22,470 Only in this way 451 00:30:22,800 --> 00:30:23,510 will your suffering because of me 452 00:30:23,630 --> 00:30:25,510 make sense. 453 00:30:37,830 --> 00:30:38,960 This kind of western medicine 454 00:30:39,560 --> 00:30:41,080 must be expensive. 455 00:30:46,160 --> 00:30:49,750 Yurong, hard work for you. 456 00:30:52,830 --> 00:30:53,590 Here. 457 00:30:57,830 --> 00:30:59,230 Cousin, don't say that between us. 458 00:31:00,350 --> 00:31:01,630 As long as you can get better, 459 00:31:02,280 --> 00:31:03,920 I will support you in whatever you do. 460 00:31:04,750 --> 00:31:05,870 You have studied in a private school 461 00:31:06,110 --> 00:31:07,230 and a new one. 462 00:31:07,630 --> 00:31:09,920 Finding a good job won't be hard for you. 463 00:31:11,270 --> 00:31:13,400 But you are not healed yet. 464 00:31:13,870 --> 00:31:14,960 I am worried about you. 465 00:31:15,630 --> 00:31:17,160 Don't force yourself. 466 00:32:03,680 --> 00:32:04,270 Hello. 467 00:32:04,400 --> 00:32:06,000 Do you know where is number 222? 468 00:32:06,270 --> 00:32:08,000 Follow that way. 469 00:32:08,110 --> 00:32:08,610 In the front? 470 00:32:08,680 --> 00:32:09,070 Yes . 471 00:32:09,070 --> 00:32:09,590 Thank you ou. 472 00:32:16,960 --> 00:32:20,960 [Xude Store, German Foreign Firm] 473 00:32:25,870 --> 00:32:27,160 So sorry. 474 00:32:43,560 --> 00:32:45,000 [Recruitment Notice] 475 00:32:46,760 --> 00:32:47,790 Sir, take your time. 476 00:32:48,070 --> 00:32:49,480 Okay, see you. 477 00:32:49,480 --> 00:32:50,590 Rattle-drums. 478 00:32:51,030 --> 00:32:52,440 Buy one for your kid. 479 00:32:53,000 --> 00:32:53,630 Forget 480 00:32:54,310 --> 00:32:55,270 it 481 00:32:55,400 --> 00:32:56,480 . 482 00:32:57,310 --> 00:32:58,680 now. 483 00:33:18,440 --> 00:33:19,400 Thank you. 484 00:33:21,720 --> 00:33:22,920 Everyone. 485 00:33:23,160 --> 00:33:25,590 Sorry, everyone. 486 00:33:25,790 --> 00:33:26,790 The manager has something today 487 00:33:27,000 --> 00:33:27,720 and 488 00:33:27,870 --> 00:33:28,920 would be late. 489 00:33:29,070 --> 00:33:29,920 Please be patient. 490 00:33:30,200 --> 00:33:31,160 Sit 491 00:33:31,310 --> 00:33:32,350 down 492 00:33:34,960 --> 00:33:35,790 and 493 00:34:28,520 --> 00:34:29,590 wait 494 00:34:30,030 --> 00:34:31,310 . . 495 00:34:31,440 --> 00:34:33,270 How about you come back another day? 496 00:34:33,830 --> 00:34:34,870 It doesn't matter. 497 00:34:35,199 --> 00:34:36,269 I'll wait for a while. 498 00:34:50,830 --> 00:34:51,920 You are still here. 499 00:34:52,719 --> 00:34:53,549 Since everyone else is left, 500 00:34:53,679 --> 00:34:54,789 I will tell you the truth. 501 00:34:55,000 --> 00:34:55,680 Our manager 502 00:34:55,760 --> 00:34:56,680 is the young master 503 00:34:57,030 --> 00:34:58,400 . to hang out instead of going to work. 504 00:34:58,830 --> 00:34:59,720 The assistant position 505 00:34:59,870 --> 00:35:00,720 is the informant that the master 506 00:35:00,870 --> 00:35:02,590 found for the young master. 507 00:35:03,310 --> 00:35:04,160 So the young master 508 00:35:04,310 --> 00:35:05,630 will never come today. 509 00:35:06,680 --> 00:35:07,680 I see. 510 00:35:07,960 --> 00:35:09,200 Don't tell anyone 511 00:35:09,720 --> 00:35:10,790 else 512 00:35:10,960 --> 00:35:12,520 . you look honest. 513 00:35:12,870 --> 00:35:14,720 Thank you, I'm leaving. 514 00:35:14,870 --> 00:35:16,000 Okay. 515 00:35:19,520 --> 00:35:20,200 Hold on. 516 00:35:22,350 --> 00:35:23,590 Can you transcribe? 517 00:35:24,400 --> 00:35:25,240 Yes. 518 00:35:25,680 --> 00:35:27,160 My copyist here 519 00:35:27,240 --> 00:35:28,200 has just handed in his resignation 520 00:35:28,630 --> 00:35:30,550 . 521 00:35:31,310 --> 00:35:32,070 Great. 522 00:35:32,270 --> 00:35:32,790 I can do this. 523 00:35:32,920 --> 00:35:33,760 No problem at all. 524 00:35:34,070 --> 00:35:35,160 Then come to work tomorrow. 525 00:35:35,550 --> 00:35:36,590 Tomorrow? 526 00:35:36,870 --> 00:35:37,680 Thank you. 527 00:35:38,070 --> 00:35:38,960 Deal? 528 00:35:39,680 --> 00:35:40,720 Deal. 529 00:35:40,830 --> 00:35:41,550 See you tomorrow. 530 00:35:41,680 --> 00:35:42,400 See 531 00:35:58,790 --> 00:35:59,920 you tomorrow. 532 00:36:00,400 --> 00:36:01,310 What 533 00:36:01,790 --> 00:36:02,760 's wrong with you 534 00:36:03,350 --> 00:36:04,200 ? 't get closer. 535 00:36:05,030 --> 00:36:05,530 He's sick. 536 00:36:05,630 --> 00:36:07,110 Buri! Buri! 537 00:36:07,760 --> 00:36:08,310 I know him. 538 00:36:08,590 --> 00:36:10,160 Help me get him into the car. 539 00:36:10,520 --> 00:36:11,110 Okay. 540 00:36:11,240 --> 00:36:12,240 Buri. 541 00:36:25,440 --> 00:36:26,310 You woke up. 542 00:36:26,830 --> 00:36:27,680 Take care. 543 00:36:28,920 --> 00:36:30,030 Why are you here? 544 00:36:30,160 --> 00:36:32,110 I will take you to the best foreign hospital. 545 00:36:32,480 --> 00:36:33,680 You are very sick now. 546 00:36:34,480 --> 00:36:35,550 No need. 547 00:36:36,070 --> 00:36:37,030 I'm going back. 548 00:36:37,270 --> 00:36:38,160 Stop the car. 549 00:36:39,310 --> 00:36:40,200 Why do you bother 550 00:36:40,310 --> 00:36:41,920 to find a job yourself? 551 00:36:42,520 --> 00:36:43,720 Don't you want to go to the bank? 552 00:36:44,680 --> 00:36:46,240 I'll ask my dad to help you. 553 00:36:47,960 --> 00:36:49,070 No need. 554 00:36:50,920 --> 00:36:52,200 I have found 555 00:36:52,310 --> 00:36:53,480 a fairly satisfactory job. 556 00:36:54,790 --> 00:36:55,680 Stop the car. 557 00:36:55,830 --> 00:36:56,330 Well... 558 00:36:56,400 --> 00:36:57,240 I can ask him 559 00:36:57,240 --> 00:36:58,350 to find you a better 560 00:36:58,630 --> 00:36:59,790 and easier job. 561 00:37:00,310 --> 00:37:01,480 Bank work is exhausting. 562 00:37:01,720 --> 00:37:03,240 I don't think it makes sense. 563 00:37:06,520 --> 00:37:07,240 Wu Baoyi. 564 00:37:07,960 --> 00:37:09,070 This is my business. 565 00:37:10,110 --> 00:37:11,400 Please, 566 00:37:15,920 --> 00:37:17,270 stop 567 00:37:17,790 --> 00:37:19,000 the car. 568 00:37:27,960 --> 00:37:28,760 As you wish. 569 00:37:38,310 --> 00:37:39,480 Stop the car. 570 00:37:39,630 --> 00:37:40,960 Thank 571 00:37:41,070 --> 00:37:41,870 you. 572 00:37:42,630 --> 00:37:43,760 Sweet but not greasy. 573 00:37:43,920 --> 00:37:44,760 Suitable for all ages. 574 00:37:45,000 --> 00:37:46,310 Zhang. Four for me 575 00:37:46,680 --> 00:37:47,830 . people in Yuege Manor 576 00:37:48,000 --> 00:37:48,920 got tired and quit. 577 00:37:49,240 --> 00:37:51,000 I do the work of three by mys elf. 578 00:37:51,270 --> 00:37:52,400 So exhausted. 579 00:37:52,830 --> 00:37:53,760 Hard work for you, bro. 580 00:37:54,440 --> 00:37:56,240 Today is my daughter's birthday. 581 00:37:56,960 --> 00:37:58,670 If I don't bring back some of your jujube cakes, 582 00:37:59,000 --> 00:38:00,240 she will definitely blame me. 583 00:38:00,440 --> 00:38:01,830 With my jujube cakes, 584 00:38:02,070 --> 00:38:04,350 your daughter will definitely be happy. 585 00:38:05,240 --> 00:38:06,150 Hurry 586 00:38:07,310 --> 00:38:08,000 back 587 00:38:08,150 --> 00:38:09,000 . 588 00:38:09,960 --> 00:38:11,150 Okay. 589 00:38:11,280 --> 00:38:11,780 Okay 590 00:38:11,830 --> 00:38:12,720 . 591 00:38:13,310 --> 00:38:15,870 Jujube cakes. Jujube cakes. 592 00:38:16,590 --> 00:38:18,960 Jujube cakes from Zhang. 593 00:38:19,760 --> 00:38:21,760 Sweet but not greasy. 594 00:38:22,630 --> 00:38:23,590 Young man. 595 00:38:24,110 --> 00:38:25,720 Want some jujube cakes? 596 00:38:28,070 --> 00:38:30,350 Both adults and children in this area love to eat it 597 00:38:30,440 --> 00:38:31,350 . many do you want? 598 00:38:31,440 --> 00:38:32,240 Two. 599 00:38:32,560 --> 00:38:33,280 Okay. 600 00:38:37,910 --> 00:38:39,520 Ten coins. 601 00:38:40,910 --> 00:38:42,350 Sir, maybe one. 602 00:38:42,560 --> 00:38:43,960 One is not enough. 603 00:38:44,520 --> 00:38:46,560 You can ask anyone here. 604 00:38:46,760 --> 00:38:48,830 You won't regret it if you buy it. 605 00:38:49,590 --> 00:38:50,280 Sir. 606 00:38:50,440 --> 00:38:51,520 Give me one piece first 607 00:38:51,960 --> 00:38:53,040 . good to me, 608 00:38:53,310 --> 00:38:55,350 I'll come back tomorrow. 609 00:38:55,670 --> 00:38:58,200 Okay, just one piece. 610 00:38:58,350 --> 00:38:58,910 After you eat my jujube cake 611 00:38:59,070 --> 00:39:00,440 today, 612 00:39:01,000 --> 00:39:01,910 you'll surely 613 00:39:02,280 --> 00:39:04,310 come back tomorrow. 614 00:39:07,240 --> 00:39:08,910 Sir, sorry. 615 00:39:09,110 --> 00:39:10,280 I was in a hurry to go out today 616 00:39:10,560 --> 00:39:11,520 and I forgot to bring money. 617 00:39:11,760 --> 00:39:13,110 I'll come back another day. 618 00:39:13,630 --> 00:39:14,560 Wait. 619 00:39:14,670 --> 00:39:15,590 Young man. 620 00:39:15,960 --> 00:39:17,800 You look like a scholar. 621 00:39:18,350 --> 00:39:19,560 The jujube cake 622 00:39:19,800 --> 00:39:21,670 is free for you. 623 00:39:21,800 --> 00:39:22,960 Sir, I can't accept this. 624 00:39:22,960 --> 00:39:23,480 Take it. 625 00:39:23,480 --> 00:39:24,200 Forget it. 626 00:39:24,200 --> 00:39:25,440 Just take it. 627 00:39:25,670 --> 00:39:26,720 I do business here 628 00:39:26,910 --> 00:39:28,560 every d ay. 629 00:39:29,070 --> 00:39:30,480 If you think it tastes good, 630 00:39:31,310 --> 00:39:33,150 come back some other day. 631 00:39:33,310 --> 00:39:34,350 And that's it. 632 00:39:38,520 --> 00:39:39,440 Sir. 633 00:39:39,520 --> 00:39:40,830 I will definitely pay you back. 634 00:39:41,240 --> 00:39:42,350 It's okay. No problem. 635 00:39:42,630 --> 00:39:43,520 Thanks so much. 636 00:39:44,390 --> 00:39:45,390 Take your time. 637 00:40:19,640 --> 00:40:25,040 ♪I see the golden wind♪ 638 00:40:26,360 --> 00:40:32,520 ♪ The young man and his horse gallop on sand♪ 639 00:40:33,680 --> 00:40:39,520 ♪We happen to look at each other♪ 640 00:40:39,800 --> 00:40:42,400 ♪In the alley♪ 641 00:40:43,320 --> 00:40:48,880 ♪Birds fly onto a tree♪ 642 00:40:50,160 --> 00:40:57,120 However soon after, we are far apart♪ 643 00:40:57,160 --> 00:41:04,000 ♪I wait for you from sunrise to sunset ♪ 644 00:41:04,720 --> 00:41:11,040 ♪I fell in love with you at first sight♪ 645 00:41:11,240 --> 00:41:13,520 ♪I think of you day and night♪ 646 00:41:15,320 --> 00:41:17,520 ♪I'm all alone as the years go by♪ 647 00:41:18,640 --> 00:41:24,400 ♪I wonder who I can share my dreams with♪ 648 00:41:26,000 --> 00:41:32,520 ♪Autumn comes again and I sing with a blush♪ 649 00:41:33,760 --> 00:41:39,520 ♪War starts and you're worn out♪ 650 00:41:40,760 --> 00:41:46,600 ♪Flowers wither in frost suddenly♪ 651 00:41:46,640 --> 00:41:49,480 ♪I'm willing♪ 652 00:41:50,560 --> 00:41:56,240 ♪To follow you everywhere♪ 653 00:41:57,560 --> 00:42:03,880 However soon after, we are far apart♪ ♪ 654 00:42:04,040 --> 00:42:11,040 I wait for you from sunrise to sunset♪ 655 00:42:11,680 --> 00:42:18,120 ♪I fell in love with you at first sight♪ 656 00:42:18,160 --> 00:42:20,880 ♪I think of you day and night♪ 657 00:42:22,120 --> 00:42:24,200 ♪I'm all alone as the years go by♪ 658 00:42:25,680 --> 00:42:31,520 ♪I wonder who I can share my dreams with♪ 659 00:42:32,960 --> 00:42:39,520 ♪Soon after, we are far apart♪ 660 00:42:39,640 --> 00:42:46,840 ♪I wait for you from sunrise to sunset♪ 661 00:42:47,240 --> 00:42:53,480 ♪I fell in love with you at first sight♪ 662 00:42:53,640 --> 00:42:56,520 ♪I think of you day and night♪ 663 00:42:57,560 --> 00:42:59,800 ♪I'm all alone as the years go by♪ 664 00:43:01,040 --> 00:43:06,920 ♪I wonder who I can share my dreams with♪ 665 00:43:08,000 --> 00:43:13,920 ♪In my dream I'm back home♪ 666 00:43:15,280 --> 00:43:20,680 ♪I think of the moment when I saw you♪ 37745

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.