Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,160 --> 00:01:29,040
[The Last Princess]
2
00:01:29,840 --> 00:01:32,760
[Episode 9]
3
00:01:40,080 --> 00:01:42,080
You still have the chance to regret it now.
4
00:02:16,920 --> 00:02:17,710
Get off the car.
5
00:02:27,990 --> 00:02:28,710
Cousin.
6
00:02:58,240 --> 00:02:58,870
Cousin.
7
00:02:59,960 --> 00:03:00,760
Are you okay?
8
00:03:02,590 --> 00:03:03,390
You suffered.
9
00:03:04,270 --> 00:03:05,870
Let's get in the house.
10
00:03:06,870 --> 00:03:07,760
Slow down.
11
00:03:21,200 --> 00:03:21,800
Coming.
12
00:03:23,080 --> 00:03:24,080
Coming.
13
00:03:24,640 --> 00:03:25,240
Fuban.
14
00:03:25,240 --> 00:03:25,990
Princess.
15
00:03:27,110 --> 00:03:27,990
Mr. Buri is back.
16
00:03:28,110 --> 00:03:29,640
Come in.
17
00:03:33,800 --> 00:03:34,550
Slow down.
18
00:03:40,240 --> 00:03:41,960
Dad, I'm sorry that
19
00:03:42,920 --> 00:03:44,590
I failed to protect Yurong.
20
00:03:47,990 --> 00:03:50,270
What bad luck!
21
00:03:51,710 --> 00:03:52,390
Cousin.
22
00:03:52,520 --> 00:03:53,150
Cousin.
23
00:03:54,430 --> 00:03:55,110
Mr. Buri.
24
00:03:55,240 --> 00:03:55,740
Come here.
25
00:03:55,830 --> 00:03:56,920
Princess, let me
26
00:03:59,150 --> 00:03:59,650
.
27
00:03:59,710 --> 00:04:00,920
down.
28
00:04:07,360 --> 00:04:09,920
He's just a jinx.
29
00:04:12,870 --> 00:04:13,590
Master.
30
00:04:13,920 --> 00:04:15,150
It seems that
31
00:04:15,320 --> 00:04:17,040
Mr. Buri suffered a lot in prison.
32
00:04:17,320 --> 00:04:20,320
How about we send him to a foreign hospital?
33
00:04:22,760 --> 00:04:23,990
He should be fine.
34
00:04:24,430 --> 00:04:25,870
He just didn't eat or drink in the prison,
35
00:04:25,990 --> 00:04:26,990
and was Exhausted from a long journey.
36
00:04:27,270 --> 00:04:28,550
Just now he knelt down
37
00:04:28,670 --> 00:04:29,760
too hard,
38
00:04:30,240 --> 00:04:31,550
so he passed out.
39
00:04:31,670 --> 00:04:33,040
Feed him something and he'll be fine.
40
00:04:36,800 --> 00:04:37,990
Yurong.
41
00:04:38,960 --> 00:04:39,960
Listen to me.
42
00:04:40,590 --> 00:04:42,550
After he wakes up later,
43
00:04:42,670 --> 00:04:44,590
give him some money and send him away.
44
00:04:44,990 --> 00:04:45,830
Dad.
45
00:04:45,920 --> 00:04:47,240
How could we do this?
46
00:04:47,390 --> 00:04:49,110
It's simply hitting him when he is down.
47
00:04:49,240 --> 00:04:50,320
Didn't you realize that
48
00:04:50,590 --> 00:04:52,590
every time he shows up, he drags you down?
49
00:04:52,710 --> 00:04:54,710
Haven't you suffered enough
50
00:04:54,760 --> 00:04:56,040
because of him?
51
00:04:56,150 --> 00:04:57,360
this.
52
00:04:57,480 --> 00:04:58,670
He's just unlucky
53
00:04:58,990 --> 00:05:00,040
and c onfused for a while.
54
00:05:00,240 --> 00:05:02,080
After recovering, what will he do in the future?
55
00:05:02,080 --> 00:05:02,960
Have you thought about it?
56
00:05:03,080 --> 00:05:04,240
To be honest,
57
00:05:04,320 --> 00:05:05,830
you are the one who's really confused.
58
00:05:06,040 --> 00:05:07,990
He is a
59
00:05:08,270 --> 00:05:10,240
Restorationist .
60
00:05:10,550 --> 00:05:12,480
can be spared,
61
00:05:12,800 --> 00:05:14,390
he will still be punished.
62
00:05:14,670 --> 00:05:16,800
Do you think the soldiers are easy to mess with?
63
00:05:19,640 --> 00:05:20,390
I don't know
64
00:05:20,390 --> 00:05:22,990
what method you used to get him out.
65
00:05:23,800 --> 00:05:24,960
But I'm guessing
66
00:05:25,150 --> 00:05:27,870
you owe someone a great deal.
67
00:05:28,800 --> 00:05:29,830
Listen.
68
00:05:29,960 --> 00:05:31,110
We will never repay this
69
00:05:31,240 --> 00:05:33,430
in this lifetime.
70
00:05:33,990 --> 00:05:36,990
The Qing
71
00:05:36,990 --> 00:05:37,490
Dynasty
72
00:05:37,790 --> 00:05:39,080
no longer exists.
73
00:05:41,200 --> 00:05:41,870
Dad
74
00:05:42,350 --> 00:05:43,110
.
75
00:05:46,760 --> 00:05:47,990
At this moment...
76
00:05:48,720 --> 00:05:50,080
Cousin
77
00:05:50,760 --> 00:05:52,430
. You woke
78
00:05:52,760 --> 00:05:53,550
up
79
00:05:54,160 --> 00:05:55,600
. I don't want to drag you down.
80
00:05:56,430 --> 00:05:57,910
I'm leaving.
81
00:05:58,550 --> 00:06:00,200
He's right.
82
00:06:00,470 --> 00:06:01,910
He should go.
83
00:06:02,030 --> 00:06:03,280
It would be good for everyone
84
00:06:03,600 --> 00:06:04,840
if he left our house.
85
00:06:06,230 --> 00:06:07,550
No way, cousin.
86
00:06:09,840 --> 00:06:10,670
Dad.
87
00:06:10,870 --> 00:06:12,840
Now is the most difficult time for my cousin
88
00:06:13,550 --> 00:06:15,320
If you insist on driving him out of here, I will go
89
00:06:15,600 --> 00:06:16,870
with him.
90
00:06:17,110 --> 00:06:17,990
What...
91
00:06:20,640 --> 00:06:21,550
Okay.
92
00:06:21,720 --> 00:06:23,640
Go ahead.
93
00:06:25,670 --> 00:06:26,350
Let's go.
94
00:06:26,470 --> 00:06:27,200
Yurong.
95
00:06:28,110 --> 00:06:29,520
Leave me alone.
96
00:06:30,430 --> 00:06:32,200
I
97
00:06:32,600 --> 00:06:33,870
already owe you a lot
98
00:06:33,990 --> 00:06:34,640
.
99
00:06:35,320 --> 00:06:36,720
I can't leave you alone.
100
00:06:38,320 --> 00:06:39,910
I can't drag you down anymore.
101
00:06:40,360 --> 00:06:42,030
I never felt that you owed me.
102
00:06:42,680 --> 00:06:44,440
Now is the hardest time for you.
103
00:06:45,000 --> 00:06:46,470
I won't give up on you.
104
00:06:48,320 --> 00:06:49,390
Let's go.
105
00:06:49,800 --> 00:06:50,560
Princess.
106
00:06:52,680 --> 00:06:54,240
Princess, Mr. Buri is so seriously ill
107
00:06:54,360 --> 00:06:55,440
. Please
108
00:06:55,560 --> 00:06:56,440
beg Mr. Puchou
109
00:06:56,710 --> 00:06:57,950
to let him stay.
110
00:06:58,270 --> 00:06:59,390
Leave her alone.
111
00:06:59,880 --> 00:07:01,440
Let them go.
112
00:07:02,470 --> 00:07:03,470
Mr. Puchou.
113
00:07:04,800 --> 00:07:05,990
This is Princess's home.
114
00:07:06,240 --> 00:07:07,870
Where can she go?
115
00:07:11,480 --> 00:07:13,550
Princess, I'm going with you.
116
00:07:13,800 --> 00:07:14,990
Yun.
117
00:07:16,040 --> 00:07:17,720
Dad and Fudan are getting old .
118
00:07:18,310 --> 00:07:19,750
Stay here to take good care of them.
119
00:07:20,800 --> 00:07:21,990
I can live on my own
120
00:07:22,280 --> 00:07:23,840
and take good care of myself and my cousin.
121
00:07:25,840 --> 00:07:28,400
Dad, we are leaving.
122
00:07:31,190 --> 00:07:32,160
Let's go.
123
00:07:35,720 --> 00:07:36,600
Princess.
124
00:07:36,840 --> 00:07:38,310
Master, Princess is really leaving.
125
00:07:38,920 --> 00:07:39,720
This...
126
00:07:44,440 --> 00:07:49,560
[Prince Puchou's Mansion]
127
00:07:49,560 --> 00:07:50,240
Slow down.
128
00:07:54,400 --> 00:07:55,310
Yurong.
129
00:07:55,480 --> 00:07:57,310
It's okay for me to be displaced alone.
130
00:07:57,920 --> 00:07:59,160
I can't keep you
131
00:07:59,510 --> 00:08:00,840
from going home.
132
00:08:01,430 --> 00:08:02,160
Go back.
133
00:08:02,280 --> 00:08:03,510
I can't give up on you now.
134
00:08:03,680 --> 00:08:04,720
I can manage it myself.
135
00:08:06,950 --> 00:08:08,160
Don't force yourself.
136
00:08:10,990 --> 00:08:12,510
How much have you suffered?
137
00:08:12,680 --> 00:08:13,550
It's okay.
138
00:08:13,720 --> 00:08:14,840
The pain will be over soon.
139
00:08:16,110 --> 00:08:17,040
No way.
140
00:08:23,110 --> 00:08:24,480
I know where we are going.
141
00:08:25,510 --> 00:08:26,310
Follow me.
142
00:08:27,600 --> 00:08:28,480
Slow down.
143
00:08:36,070 --> 00:08:36,840
Slow down.
144
00:08:37,799 --> 00:08:38,359
Here.
145
00:08:43,600 --> 00:08:44,280
Here we are.
146
00:08:47,990 --> 00:08:48,800
Mr. Song.
147
00:08:49,840 --> 00:08:50,840
Mr. Song.
148
00:08:54,480 --> 00:08:55,400
Mr. Song.
149
00:08:55,400 --> 00:08:56,720
Yurong, what's going on?
150
00:08:56,750 --> 00:08:57,840
It's being so late.
151
00:08:58,070 --> 00:08:59,190
My cousin was released.
152
00:08:59,680 --> 00:09:01,430
But my dad can't accept
153
00:09:01,800 --> 00:09:04,040
him for the time being.
154
00:09:06,950 --> 00:09:08,040
We have nowhere to go.
155
00:09:08,400 --> 00:09:09,040
Come in.
156
00:09:10,160 --> 00:09:10,990
Cousin.
157
00:09:14,680 --> 00:09:17,560
Thank you.
158
00:09:25,550 --> 00:09:26,310
[Zhao's Mansion]
159
00:09:28,160 --> 00:09:28,950
Hello.
160
00:09:30,070 --> 00:09:31,750
What?
161
00:09:33,750 --> 00:09:36,160
He let Buri Gude go?
162
00:09:42,240 --> 00:09:43,480
Okay, I see
163
00:09:44,190 --> 00:09:46,870
.
164
00:09:53,510 --> 00:09:54,360
Yurong.
165
00:09:55,160 --> 00:09:56,360
Morning, Mr. Song.
166
00:09:58,240 --> 00:09:59,280
Is Buri okay?
167
00:10:00,550 --> 00:10:02,190
Yes, he's just asleep.
168
00:10:06,070 --> 00:10:09,550
Mr. Song, I have something to discuss with you.
169
00:10:10,360 --> 00:10:12,070
Go ahead.
170
00:10:12,400 --> 00:10:13,480
I
171
00:10:13,870 --> 00:10:15,310
want to
172
00:10:15,680 --> 00:10:16,630
work here
173
00:10:17,070 --> 00:10:18,750
.
174
00:10:21,600 --> 00:10:22,280
. Song.
175
00:10:22,400 --> 00:10:23,870
I know what you're worried about.
176
00:10:24,110 --> 00:10:25,160
But no worries.
177
00:10:25,680 --> 00:10:26,800
My cousin's case
178
00:10:26,800 --> 00:10:27,840
is closed.
179
00:10:28,160 --> 00:10:30,190
No one will bother us anymore.
180
00:10:30,680 --> 00:10:31,550
And
181
00:10:31,720 --> 00:10:33,040
if there is any problem, we will
182
00:10:33,040 --> 00:10:34,070
move out immediately,
183
00:10:34,070 --> 00:10:35,630
and will drag you down.
184
00:10:37,280 --> 00:10:38,310
I feel ashamed
185
00:10:38,600 --> 00:10:40,070
by saying that.
186
00:10:40,800 --> 00:10:42,190
But, Yu Rong,
187
00:10:43,160 --> 00:10:44,950
I'm afraid I don't have a place for you to stay.
188
00:10:45,400 --> 00:10:47,600
There seems to be an empty building in the backyard.
189
00:10:48,160 --> 00:10:49,400
We can live there.
190
00:10:50,190 --> 00:10:51,280
No way.
191
00:10:51,480 --> 00:10:52,920
How can people live there?
192
00:10:53,110 --> 00:10:54,360
It is a utility room
193
00:10:54,510 --> 00:10:56,310
with air leaks everyw here, and it cannot be lived in.
194
00:10:56,600 --> 00:10:58,870
It's okay, I'll just clean it up.
195
00:10:59,160 --> 00:11:01,160
Right now we can live anywhere
196
00:11:01,720 --> 00:11:02,920
as long as you take us in.
197
00:11:03,480 --> 00:11:05,870
That's all we want.
198
00:11:06,310 --> 00:11:07,510
I mean it.
199
00:11:10,630 --> 00:11:11,680
All right.
200
00:11:12,910 --> 00:11:13,910
Thank you, Mr . Song.
201
00:11:44,200 --> 00:11:45,200
Cousin.
202
00:11:45,830 --> 00:11:47,000
Do me a favor.
203
00:11:47,120 --> 00:11:48,270
Okay.
204
00:12:13,680 --> 00:12:14,760
Now it's totally fine.
205
00:12:17,640 --> 00:12:19,270
Sorry to get you involved.
206
00:12:28,560 --> 00:12:30,440
Your dad is right.
207
00:12:31,070 --> 00:12:32,470
I dragged you down.
208
00:12:33,390 --> 00:12:35,440
Otherwise, you should be at school now.
209
00:12:36,070 --> 00:12:36,830
Maybe...
210
00:12:38,120 --> 00:12:39,030
Cousin.
211
00:12:39,680 --> 00:12:41,240
Let's cure you first.
212
00:12:41,800 --> 00:12:42,760
Let's talk about
213
00:12:43,390 --> 00:12:44,560
the rest later.
214
00:12:46,470 --> 00:12:47,440
Sorry to trouble you.
215
00:12:55,360 --> 00:12:57,000
I'll see if your medicine is ready.
216
00:12:57,800 --> 00:12:59,440
If you are tired, take a rest.
217
00:13:30,950 --> 00:13:33,360
Master, an urgent report came from Li Kuishan
218
00:13:33,590 --> 00:13:34,910
saying that he is ready
219
00:13:35,270 --> 00:13:36,800
and waiting for you at any time.
220
00:13:39,710 --> 00:13:40,560
Let's go.
221
00:13:44,160 --> 00:13:46,920
[Prince Puchou's Mansion]
222
00:13:59,520 --> 00:14:05,520
♪Autumn comes again and I sing with a blush♪
223
00:14:05,790 --> 00:14:07,520
There is no need to bandage such a wound.
224
00:14:07,760 --> 00:14:08,920
You have to.
225
00:14:09,280 --> 00:14:10,640
Otherwise,
226
00:14:10,710 --> 00:14:12,190
if you get tetanus,
227
00:14:14,310 --> 00:14:15,280
the consequences will be very serious.
228
00:14:15,400 --> 00:14:17,760
What a caring young girl.
229
00:14:17,920 --> 00:14:19,070
You were hurt for me,
230
00:14:19,190 --> 00:14:20,520
of course I have to care about you.
231
00:14:21,310 --> 00:14:22,120
Since you care about me so much,
232
00:14:22,280 --> 00:14:23,190
why don't you just marry me?
233
00:14:23,470 --> 00:14:24,760
I will protect you forever
234
00:14:24,920 --> 00:14:25,640
. ll always care about me.
235
00:14:25,710 --> 00:14:26,550
What are you talking about?
236
00:14:27,590 --> 00:14:28,310
What did I say
237
00:14:28,470 --> 00:14:29,190
to make you so angry?
238
00:14:29,190 --> 00:14:30,470
You asked me
239
00:14:31,280 --> 00:14:31,920
to marry you.
240
00:14:37,240 --> 00:14:44,240
♪I wait for you from sunrise to sunset♪
241
00:14:44,440 --> 00:14:51,160
♪I fell in love with you at first sight♪
242
00:14:51,320 --> 00:14:54,440
♪I think of you day and night♪
243
00:14:54,760 --> 00:14:58,800
[Yusheng Hall]
244
00:14:58,800 --> 00:15:04,520
♪I wonder who I can share my dreams with♪
245
00:15:05,760 --> 00:15:11,400
♪In my dream I'm back home♪
246
00:15:13,000 --> 00:15:18,560
♪I think of the moment when I saw you♪
247
00:15:39,950 --> 00:15:41,000
Grand Marshal.
248
00:15:42,590 --> 00:15:43,920
Xianglin.
249
00:15:50,070 --> 00:15:51,400
Lucky you.
250
00:15:51,830 --> 00:15:53,190
I just made first-class Longjing tea.
251
00:15:53,190 --> 00:15:54,550
Take a try.
252
00:15:57,470 --> 00:16:00,280
Did you know that
253
00:16:00,710 --> 00:16:02,550
the Zhao family released Buri Gude?
254
00:16:07,000 --> 00:16:08,310
That's why
255
00:16:08,670 --> 00:16:10,120
you came to me so late?
256
00:16:10,280 --> 00:16:11,400
Tea, please.
257
00:16:12,590 --> 00:16:14,470
Buri Gude is a Restorationist
258
00:16:14,470 --> 00:16:15,710
. offense.
259
00:16:16,670 --> 00:16:17,920
If you don't know,
260
00:16:18,400 --> 00:16:19,710
it proves that Zhao Qinghai
261
00:16:19,710 --> 00:16:21,760
does n't take you seriously.
262
00:16:22,550 --> 00:16:24,000
If I really don't know,
263
00:16:24,670 --> 00:16:26,520
what's your suggestion?
264
00:16:27,040 --> 00:16:29,670
The Republic pays attention to playing fair
265
00:16:29,760 --> 00:16:30,950
and punishing crimes according to law.
266
00:16:31,710 --> 00:16:34,070
don't know
267
00:16:36,190 --> 00:16:38,880
you can't let go of Zhao Qinghai this time.
268
00:16:44,280 --> 00:16:45,590
Aren't you satisfied with
269
00:16:45,590 --> 00:16:47,470
the title of Chief of Army?
270
00:16:52,520 --> 00:16:53,710
What do you mean?
271
00:16:57,310 --> 00:16:58,240
Xianglin.
272
00:17:09,960 --> 00:17:13,560
The government of the Republic of China does pay attention to playing fair.
273
00:17:14,400 --> 00:17:16,350
But if you look into it carefully,
274
00:17:16,800 --> 00:17:18,630
your subordinate Lin Dabiao
275
00:17:18,960 --> 00:17:21,400
did sell the weapons to Buri Gude.
276
00:17:23,200 --> 00:17:24,830
If you demand punishment,
277
00:17:25,589 --> 00:17:26,959
I'm afraid you won't be able to
278
00:17:26,960 --> 00:17:28,280
be the Chief of Army.
279
00:17:32,200 --> 00:17:33,230
In my opinion,
280
00:17:33,350 --> 00:17:35,230
it doesn't matter if Buri Gude is released.
281
00:17:35,630 --> 00:17:37,470
Do the Zhao family a favor,
282
00:17:37,630 --> 00:17:40,080
and your title as Chief of Army will be secure.
283
00:17:40,680 --> 00:17:41,870
But he...
284
00:17:44,110 --> 00:17:45,160
Have tea
285
00:18:01,750 --> 00:18:02,350
.
286
00:18:05,080 --> 00:18:06,440
Division 3, Regiment 7.
287
00:18:07,590 --> 00:18:08,320
Here!
288
00:18:08,990 --> 00:18:10,350
Division 11, Regiment 2.
289
00:18:11,110 --> 00:18:11,870
Here!
290
00:18:13,080 --> 00:18:14,830
Division 24, Regiment 8.
291
00:18:15,080 --> 00:18:15,750
Here!
292
00:18:17,320 --> 00:18:19,440
Division 23, Regiment 5.
293
00:18:19,990 --> 00:18:20,560
Here!
294
00:18:21,960 --> 00:18:22,800
Marshal.
295
00:18:29,470 --> 00:18:31,510
Division 3, Regiment 7,
296
00:18:32,350 --> 00:18:34,110
Division 11, Regiment 2,
297
00:18:35,040 --> 00:18:36,870
Division 24 , Regiment 8
298
00:18:36,990 --> 00:18:38,960
and Division 23, Regiment 5
299
00:18:39,160 --> 00:18:41,830
are all the best of the best in Zhao's Army.
300
00:18:42,440 --> 00:18:46,400
They are now reorganized into Army 1, Division 1, 2, 3 and 4.
301
00:18:47,590 --> 00:18:48,990
I now appoint
302
00:18:49,550 --> 00:18:52,590
Zhao Zhengnan as the commander of the First Army
303
00:18:53,160 --> 00:18:54,190
. , sir.
304
00:18:54,520 --> 00:18:56,040
The commander of Division 3
305
00:18:56,190 --> 00:18:58,670
will be promoted to the deputy commander of the First Army.
306
00:18:59,280 --> 00:19:01,880
The head of each regiment
307
00:19:02,240 --> 00:19:05,120
will be promoted to division commander.
308
00:19:05,520 --> 00:19:06,950
of each department will be promoted to a higher level.
309
00:19:07,280 --> 00:19:09,790
The personnel and weapons will be replenished
310
00:19:10,470 --> 00:19:14,670
after arriving at East Mountain.
311
00:19:14,880 --> 00:19:17,070
Cao Yong, commander of the Fifth Army, listen to the order.
312
00:19:19,400 --> 00:19:22,470
Your department will be at the disposal of Zhao Zhengnan
313
00:19:22,950 --> 00:19:25,640
to provide army provisions and equipment for the First Army,
314
00:19:25,950 --> 00:19:26,760
and there can't be any delay.
315
00:19:26,920 --> 00:19:29,640
Yes, sir. We are always at the disposal of the Young Marshal.
316
00:19:31,310 --> 00:19:32,280
Execute
317
00:19:32,470 --> 00:19:33,430
the order.
318
00:19:38,640 --> 00:19:41,640
- Yes, sir. , keep quiet]
319
00:23:22,560 --> 00:23:26,560
[Yusheng Hall]
320
00:23:28,160 --> 00:23:29,120
Mr. Song.
321
00:23:29,400 --> 00:23:30,280
Mr. Song.
322
00:23:33,920 --> 00:23:34,710
Buri.
323
00:23:38,830 --> 00:23:40,000
You look well.
324
00:23:40,400 --> 00:23:42,830
It seems that western medicine is quite effective.
325
00:23:44,160 --> 00:23:45,120
Mr. Song.
326
00:23:45,400 --> 00:23:47,120
I have something to ask you about.
327
00:23:50,190 --> 00:23:50,950
Say it
328
00:23:53,640 --> 00:23:54,640
. home visit
329
00:23:54,830 --> 00:23:56,400
and know many people outside.
330
00:23:56,950 --> 00:23:58,430
I would like to ask you to find out
331
00:23:59,160 --> 00:24:00,590
if there is a job suitable for me.
332
00:24:00,950 --> 00:24:02,400
I can't let Yu Rong
333
00:24:02,520 --> 00:24:03,880
go on working so hard like this alone.
334
00:24:04,400 --> 00:24:06,520
I can do
335
00:24:06,830 --> 00:24:08,240
simple bookkeeping and copying.
336
00:24:10,190 --> 00:24:11,070
Sure.
337
00:24:11,520 --> 00:24:12,670
I'll keep an eye out for you.
338
00:24:13,240 --> 00:24:14,830
But can't you
339
00:24:15,640 --> 00:24:16,880
manage it?
340
00:24:17,880 --> 00:24:18,880
I'm much better.
341
00:24:22,160 --> 00:24:23,040
Good.
342
00:24:28,120 --> 00:24:29,830
Buri! Buri!
343
00:24:31,040 --> 00:24:31,540
Cousin!
344
00:24:31,830 --> 00:24:32,360
Buri!
345
00:24:32,470 --> 00:24:33,000
Cousin!
346
00:24:33,520 --> 00:24:34,830
Help him into the roo m.
347
00:24:35,190 --> 00:24:35,590
Go.
348
00:24:35,590 --> 00:24:36,240
Okay.
349
00:24:50,470 --> 00:24:52,070
Why is it happening again?
350
00:24:52,550 --> 00:24:54,280
Hasn't he been taking western medicine?
351
00:24:56,240 --> 00:24:57,240
In fact, the medicine
352
00:24:57,640 --> 00:24:59,120
was finished yesterday.
353
00:24:59,830 --> 00:25:01,240
I thought he would be cured
354
00:25:01,240 --> 00:25:02,310
after taking the medicine for a month
355
00:25:02,640 --> 00:25:03,920
. once the medicine was stopped,
356
00:25:04,160 --> 00:25:05,880
his headaches would get worse.
357
00:25:08,240 --> 00:25:10,640
The foreign doctor said last time
358
00:25:11,000 --> 00:25:12,640
that
359
00:25:12,920 --> 00:25:14,400
his disease is a chronic disease.
360
00:25:18,470 --> 00:25:19,430
The medicine can't be stopped.
361
00:25:21,520 --> 00:25:22,830
Mr. Song.
362
00:25:23,000 --> 00:25:24,760
May I
363
00:25:25,880 --> 00:25:26,880
advance my salary?
364
00:25:27,190 --> 00:25:29,950
is expensive.
365
00:25:30,190 --> 00:25:33,310
You alone can't afford it.
366
00:25:34,070 --> 00:25:34,950
Well.
367
00:25:35,310 --> 00:25:36,310
After he wakes up,
368
00:25:36,640 --> 00:25:37,920
the two of you should discuss
369
00:25:38,190 --> 00:25:41,160
whether there are other ways to make money.
370
00:25:41,760 --> 00:25:43,120
I'm going to look for another job.
371
00:25:43,430 --> 00:25:45,830
Then the salaries should be enough.
372
00:25:52,240 --> 00:25:53,710
Come with me.
373
00:26:17,240 --> 00:26:20,840
[Wu's Mansion]
374
00:26:21,670 --> 00:26:23,430
Try the fish.
375
00:26:29,470 --> 00:26:31,920
You two are trying to annoying me, aren't you?
376
00:26:32,160 --> 00:26:33,670
One is busy with business all day long.
377
00:26:33,790 --> 00:26:35,430
The other never comes home.
378
00:26:35,790 --> 00:26:37,400
It's not easy for our family to have a meal together,
379
00:26:37,710 --> 00:26:40,120
but you are not eating at all.
380
00:26:47,790 --> 00:26:49,120
Dayong.
381
00:26:49,430 --> 00:26:51,240
After becoming the Chief of Army,
382
00:26:51,240 --> 00:26:52,470
you lost weight
383
00:26:53,240 --> 00:26:55,040
and offended that terrible King of Hell
384
00:26:55,040 --> 00:26:56,120
Zhao Qin ghai.
385
00:26:56,950 --> 00:26:58,310
Why do you have to
386
00:26:58,310 --> 00:26:59,920
offend him?
387
00:27:00,360 --> 00:27:01,880
Isn't it good to be a Marshal
388
00:27:02,040 --> 00:27:03,470
in Tianjin peacefully?
389
00:27:03,640 --> 00:27:04,830
You don't understand.
390
00:27:05,240 --> 00:27:07,430
When I was an admiral,
391
00:27:07,950 --> 00:27:10,640
he was just a general.
392
00:27:12,120 --> 00:27:13,190
After entering the Republic,
393
00:27:13,550 --> 00:27:15,470
he wanted to be superior to me.
394
00:27:15,670 --> 00:27:17,000
No way!
395
00:27:17,760 --> 00:27:20,640
I vowed to
396
00:27:21,190 --> 00:27:22,710
beat him back to his hometown in the Northeast.
397
00:27:24,000 --> 00:27:26,070
Drink
398
00:27:26,590 --> 00:27:29,310
more .
399
00:27:32,640 --> 00:27:33,520
.
400
00:27:33,830 --> 00:27:35,120
Why don't you go to college
401
00:27:35,120 --> 00:27:36,470
but go out all day?
402
00:27:36,830 --> 00:27:37,950
In front of your father today,
403
00:27:38,070 --> 00:27:39,360
tell me
404
00:27:39,710 --> 00:27:41,520
what you've been up to these days.
405
00:27:44,400 --> 00:27:46,000
Dad, mom.
406
00:27:46,120 --> 00:27:47,000
I'm not feeling well.
407
00:27:47,430 --> 00:27:48,790
I'm going back to my room.
408
00:27:49,710 --> 00:27:51,590
Your girl, you haven't had anything
409
00:27:51,710 --> 00:27:52,830
and we are still here.
410
00:27:52,950 --> 00:27:54,240
What are you going to do?
411
00:27:55,000 --> 00:27:56,280
I'm going to learn opium smoking
412
00:27:56,830 --> 00:27:58,160
from you.
413
00:27:59,880 --> 00:28:01,000
Marshal.
414
00:28:02,280 --> 00:28:03,190
Marshal.
415
00:28:03,590 --> 00:28:04,520
Something's up, Marshal.
416
00:28:04,640 --> 00:28:05,400
The front line reported that
417
00:28:05,550 --> 00:28:07,160
Zhao's Army had broken through Lecheng.
418
00:28:07,640 --> 00:28:08,920
It is very likely that...
419
00:28:10,310 --> 00:28:11,310
Go ahead.
420
00:28:11,830 --> 00:28:13,640
It is very likely that the entire East Mountain will fall
421
00:28:14,280 --> 00:28:16,470
tomorrow or the day after tomorrow.
422
00:28:18,550 --> 00:28:21,190
Call Liu Qinghui, Commander of the Eighth Army,
423
00:28:21,520 --> 00:28:22,670
and tell him that if the East Mountain falls,
424
00:28:22,790 --> 00:28:24,160
never come back to me again.
425
00:28:24,310 --> 00:28:25,430
Yes, sir.
426
00:28:29,920 --> 00:28:30,920
Zhao Qinghai.
427
00:28:32,360 --> 00:28:34,670
One shall stand, one shall fall.
428
00:28:35,520 --> 00:28:37,920
[Yusheng Hall]
429
00:28:54,550 --> 00:28:56,070
Cousin, you woke up.
430
00:29:15,160 --> 00:29:17,670
Take the medicine.
431
00:29:19,400 --> 00:29:20,760
Let 's have a good talk.
432
00:29:21,950 --> 00:29:23,240
Take it first.
433
00:29:23,440 --> 00:29:26,160
No, I have to make it clear.
434
00:29:27,680 --> 00:29:28,830
Yurong, sit.
435
00:29:36,230 --> 00:29:38,320
I'm still dragging you down step by step.
436
00:29:39,160 --> 00:29:40,440
I know very well that
437
00:29:41,040 --> 00:29:42,400
you stay with me
438
00:29:43,280 --> 00:29:44,590
because you pity me.
439
00:29:44,750 --> 00:29:45,510
No .
440
00:29:45,630 --> 00:29:47,080
Let me finish my words.
441
00:29:53,160 --> 00:29:55,080
I know you will never give up on me,
442
00:29:56,200 --> 00:29:58,110
so I won't give up on myself either.
443
00:30:01,320 --> 00:30:03,040
I want to survive
444
00:30:03,830 --> 00:30:05,400
and strive for a speedy recovery.
445
00:30:09,920 --> 00:30:11,680
I'm going out early tomorrow morning to look for a job.
446
00:30:12,750 --> 00:30:14,440
I want to live like a normal person.
447
00:30:15,320 --> 00:30:16,470
Only in this way
448
00:30:17,280 --> 00:30:19,750
can I live up to your care and company for me.
449
00:30:20,400 --> 00:30:21,280
Cousin.
450
00:30:21,400 --> 00:30:22,470
Only in this way
451
00:30:22,800 --> 00:30:23,510
will your suffering because of me
452
00:30:23,630 --> 00:30:25,510
make sense.
453
00:30:37,830 --> 00:30:38,960
This kind of western medicine
454
00:30:39,560 --> 00:30:41,080
must be expensive.
455
00:30:46,160 --> 00:30:49,750
Yurong, hard work for you.
456
00:30:52,830 --> 00:30:53,590
Here.
457
00:30:57,830 --> 00:30:59,230
Cousin, don't say that between us.
458
00:31:00,350 --> 00:31:01,630
As long as you can get better,
459
00:31:02,280 --> 00:31:03,920
I will support you in whatever you do.
460
00:31:04,750 --> 00:31:05,870
You have studied in a private school
461
00:31:06,110 --> 00:31:07,230
and a new one.
462
00:31:07,630 --> 00:31:09,920
Finding a good job won't be hard for you.
463
00:31:11,270 --> 00:31:13,400
But you are not healed yet.
464
00:31:13,870 --> 00:31:14,960
I am worried about you.
465
00:31:15,630 --> 00:31:17,160
Don't force yourself.
466
00:32:03,680 --> 00:32:04,270
Hello.
467
00:32:04,400 --> 00:32:06,000
Do you know where is number 222?
468
00:32:06,270 --> 00:32:08,000
Follow that way.
469
00:32:08,110 --> 00:32:08,610
In the front?
470
00:32:08,680 --> 00:32:09,070
Yes .
471
00:32:09,070 --> 00:32:09,590
Thank you ou.
472
00:32:16,960 --> 00:32:20,960
[Xude Store, German Foreign Firm]
473
00:32:25,870 --> 00:32:27,160
So sorry.
474
00:32:43,560 --> 00:32:45,000
[Recruitment Notice]
475
00:32:46,760 --> 00:32:47,790
Sir, take your time.
476
00:32:48,070 --> 00:32:49,480
Okay, see you.
477
00:32:49,480 --> 00:32:50,590
Rattle-drums.
478
00:32:51,030 --> 00:32:52,440
Buy one for your kid.
479
00:32:53,000 --> 00:32:53,630
Forget
480
00:32:54,310 --> 00:32:55,270
it
481
00:32:55,400 --> 00:32:56,480
.
482
00:32:57,310 --> 00:32:58,680
now.
483
00:33:18,440 --> 00:33:19,400
Thank you.
484
00:33:21,720 --> 00:33:22,920
Everyone.
485
00:33:23,160 --> 00:33:25,590
Sorry, everyone.
486
00:33:25,790 --> 00:33:26,790
The manager has something today
487
00:33:27,000 --> 00:33:27,720
and
488
00:33:27,870 --> 00:33:28,920
would be late.
489
00:33:29,070 --> 00:33:29,920
Please be patient.
490
00:33:30,200 --> 00:33:31,160
Sit
491
00:33:31,310 --> 00:33:32,350
down
492
00:33:34,960 --> 00:33:35,790
and
493
00:34:28,520 --> 00:34:29,590
wait
494
00:34:30,030 --> 00:34:31,310
. .
495
00:34:31,440 --> 00:34:33,270
How about you come back another day?
496
00:34:33,830 --> 00:34:34,870
It doesn't matter.
497
00:34:35,199 --> 00:34:36,269
I'll wait for a while.
498
00:34:50,830 --> 00:34:51,920
You are still here.
499
00:34:52,719 --> 00:34:53,549
Since everyone else is left,
500
00:34:53,679 --> 00:34:54,789
I will tell you the truth.
501
00:34:55,000 --> 00:34:55,680
Our manager
502
00:34:55,760 --> 00:34:56,680
is the young master
503
00:34:57,030 --> 00:34:58,400
. to hang out instead of going to work.
504
00:34:58,830 --> 00:34:59,720
The assistant position
505
00:34:59,870 --> 00:35:00,720
is the informant that the master
506
00:35:00,870 --> 00:35:02,590
found for the young master.
507
00:35:03,310 --> 00:35:04,160
So the young master
508
00:35:04,310 --> 00:35:05,630
will never come today.
509
00:35:06,680 --> 00:35:07,680
I see.
510
00:35:07,960 --> 00:35:09,200
Don't tell anyone
511
00:35:09,720 --> 00:35:10,790
else
512
00:35:10,960 --> 00:35:12,520
. you look honest.
513
00:35:12,870 --> 00:35:14,720
Thank you, I'm leaving.
514
00:35:14,870 --> 00:35:16,000
Okay.
515
00:35:19,520 --> 00:35:20,200
Hold on.
516
00:35:22,350 --> 00:35:23,590
Can you transcribe?
517
00:35:24,400 --> 00:35:25,240
Yes.
518
00:35:25,680 --> 00:35:27,160
My copyist here
519
00:35:27,240 --> 00:35:28,200
has just handed in his resignation
520
00:35:28,630 --> 00:35:30,550
.
521
00:35:31,310 --> 00:35:32,070
Great.
522
00:35:32,270 --> 00:35:32,790
I can do this.
523
00:35:32,920 --> 00:35:33,760
No problem at all.
524
00:35:34,070 --> 00:35:35,160
Then come to work tomorrow.
525
00:35:35,550 --> 00:35:36,590
Tomorrow?
526
00:35:36,870 --> 00:35:37,680
Thank you.
527
00:35:38,070 --> 00:35:38,960
Deal?
528
00:35:39,680 --> 00:35:40,720
Deal.
529
00:35:40,830 --> 00:35:41,550
See you tomorrow.
530
00:35:41,680 --> 00:35:42,400
See
531
00:35:58,790 --> 00:35:59,920
you tomorrow.
532
00:36:00,400 --> 00:36:01,310
What
533
00:36:01,790 --> 00:36:02,760
's wrong with you
534
00:36:03,350 --> 00:36:04,200
? 't get closer.
535
00:36:05,030 --> 00:36:05,530
He's sick.
536
00:36:05,630 --> 00:36:07,110
Buri! Buri!
537
00:36:07,760 --> 00:36:08,310
I know him.
538
00:36:08,590 --> 00:36:10,160
Help me get him into the car.
539
00:36:10,520 --> 00:36:11,110
Okay.
540
00:36:11,240 --> 00:36:12,240
Buri.
541
00:36:25,440 --> 00:36:26,310
You woke up.
542
00:36:26,830 --> 00:36:27,680
Take care.
543
00:36:28,920 --> 00:36:30,030
Why are you here?
544
00:36:30,160 --> 00:36:32,110
I will take you to the best foreign hospital.
545
00:36:32,480 --> 00:36:33,680
You are very sick now.
546
00:36:34,480 --> 00:36:35,550
No need.
547
00:36:36,070 --> 00:36:37,030
I'm going back.
548
00:36:37,270 --> 00:36:38,160
Stop the car.
549
00:36:39,310 --> 00:36:40,200
Why do you bother
550
00:36:40,310 --> 00:36:41,920
to find a job yourself?
551
00:36:42,520 --> 00:36:43,720
Don't you want to go to the bank?
552
00:36:44,680 --> 00:36:46,240
I'll ask my dad to help you.
553
00:36:47,960 --> 00:36:49,070
No need.
554
00:36:50,920 --> 00:36:52,200
I have found
555
00:36:52,310 --> 00:36:53,480
a fairly satisfactory job.
556
00:36:54,790 --> 00:36:55,680
Stop the car.
557
00:36:55,830 --> 00:36:56,330
Well...
558
00:36:56,400 --> 00:36:57,240
I can ask him
559
00:36:57,240 --> 00:36:58,350
to find you a better
560
00:36:58,630 --> 00:36:59,790
and easier job.
561
00:37:00,310 --> 00:37:01,480
Bank work is exhausting.
562
00:37:01,720 --> 00:37:03,240
I don't think it makes sense.
563
00:37:06,520 --> 00:37:07,240
Wu Baoyi.
564
00:37:07,960 --> 00:37:09,070
This is my business.
565
00:37:10,110 --> 00:37:11,400
Please,
566
00:37:15,920 --> 00:37:17,270
stop
567
00:37:17,790 --> 00:37:19,000
the car.
568
00:37:27,960 --> 00:37:28,760
As you wish.
569
00:37:38,310 --> 00:37:39,480
Stop the car.
570
00:37:39,630 --> 00:37:40,960
Thank
571
00:37:41,070 --> 00:37:41,870
you.
572
00:37:42,630 --> 00:37:43,760
Sweet but not greasy.
573
00:37:43,920 --> 00:37:44,760
Suitable for all ages.
574
00:37:45,000 --> 00:37:46,310
Zhang. Four for me
575
00:37:46,680 --> 00:37:47,830
. people in Yuege Manor
576
00:37:48,000 --> 00:37:48,920
got tired and quit.
577
00:37:49,240 --> 00:37:51,000
I do the work of three by mys elf.
578
00:37:51,270 --> 00:37:52,400
So exhausted.
579
00:37:52,830 --> 00:37:53,760
Hard work for you, bro.
580
00:37:54,440 --> 00:37:56,240
Today is my daughter's birthday.
581
00:37:56,960 --> 00:37:58,670
If I don't bring back some of your jujube cakes,
582
00:37:59,000 --> 00:38:00,240
she will definitely blame me.
583
00:38:00,440 --> 00:38:01,830
With my jujube cakes,
584
00:38:02,070 --> 00:38:04,350
your daughter will definitely be happy.
585
00:38:05,240 --> 00:38:06,150
Hurry
586
00:38:07,310 --> 00:38:08,000
back
587
00:38:08,150 --> 00:38:09,000
.
588
00:38:09,960 --> 00:38:11,150
Okay.
589
00:38:11,280 --> 00:38:11,780
Okay
590
00:38:11,830 --> 00:38:12,720
.
591
00:38:13,310 --> 00:38:15,870
Jujube cakes. Jujube cakes.
592
00:38:16,590 --> 00:38:18,960
Jujube cakes from Zhang.
593
00:38:19,760 --> 00:38:21,760
Sweet but not greasy.
594
00:38:22,630 --> 00:38:23,590
Young man.
595
00:38:24,110 --> 00:38:25,720
Want some jujube cakes?
596
00:38:28,070 --> 00:38:30,350
Both adults and children in this area love to eat it
597
00:38:30,440 --> 00:38:31,350
. many do you want?
598
00:38:31,440 --> 00:38:32,240
Two.
599
00:38:32,560 --> 00:38:33,280
Okay.
600
00:38:37,910 --> 00:38:39,520
Ten coins.
601
00:38:40,910 --> 00:38:42,350
Sir, maybe one.
602
00:38:42,560 --> 00:38:43,960
One is not enough.
603
00:38:44,520 --> 00:38:46,560
You can ask anyone here.
604
00:38:46,760 --> 00:38:48,830
You won't regret it if you buy it.
605
00:38:49,590 --> 00:38:50,280
Sir.
606
00:38:50,440 --> 00:38:51,520
Give me one piece first
607
00:38:51,960 --> 00:38:53,040
. good to me,
608
00:38:53,310 --> 00:38:55,350
I'll come back tomorrow.
609
00:38:55,670 --> 00:38:58,200
Okay, just one piece.
610
00:38:58,350 --> 00:38:58,910
After you eat my jujube cake
611
00:38:59,070 --> 00:39:00,440
today,
612
00:39:01,000 --> 00:39:01,910
you'll surely
613
00:39:02,280 --> 00:39:04,310
come back tomorrow.
614
00:39:07,240 --> 00:39:08,910
Sir, sorry.
615
00:39:09,110 --> 00:39:10,280
I was in a hurry to go out today
616
00:39:10,560 --> 00:39:11,520
and I forgot to bring money.
617
00:39:11,760 --> 00:39:13,110
I'll come back another day.
618
00:39:13,630 --> 00:39:14,560
Wait.
619
00:39:14,670 --> 00:39:15,590
Young man.
620
00:39:15,960 --> 00:39:17,800
You look like a scholar.
621
00:39:18,350 --> 00:39:19,560
The jujube cake
622
00:39:19,800 --> 00:39:21,670
is free for you.
623
00:39:21,800 --> 00:39:22,960
Sir, I can't accept this.
624
00:39:22,960 --> 00:39:23,480
Take it.
625
00:39:23,480 --> 00:39:24,200
Forget it.
626
00:39:24,200 --> 00:39:25,440
Just take it.
627
00:39:25,670 --> 00:39:26,720
I do business here
628
00:39:26,910 --> 00:39:28,560
every d ay.
629
00:39:29,070 --> 00:39:30,480
If you think it tastes good,
630
00:39:31,310 --> 00:39:33,150
come back some other day.
631
00:39:33,310 --> 00:39:34,350
And that's it.
632
00:39:38,520 --> 00:39:39,440
Sir.
633
00:39:39,520 --> 00:39:40,830
I will definitely pay you back.
634
00:39:41,240 --> 00:39:42,350
It's okay. No problem.
635
00:39:42,630 --> 00:39:43,520
Thanks so much.
636
00:39:44,390 --> 00:39:45,390
Take your time.
637
00:40:19,640 --> 00:40:25,040
♪I see the golden wind♪
638
00:40:26,360 --> 00:40:32,520
♪ The young man and his horse gallop on sand♪
639
00:40:33,680 --> 00:40:39,520
♪We happen to look at each other♪
640
00:40:39,800 --> 00:40:42,400
♪In the alley♪
641
00:40:43,320 --> 00:40:48,880
♪Birds fly onto a tree♪
642
00:40:50,160 --> 00:40:57,120
However soon after, we are far apart♪
643
00:40:57,160 --> 00:41:04,000
♪I wait for you from sunrise to sunset ♪
644
00:41:04,720 --> 00:41:11,040
♪I fell in love with you at first sight♪
645
00:41:11,240 --> 00:41:13,520
♪I think of you day and night♪
646
00:41:15,320 --> 00:41:17,520
♪I'm all alone as the years go by♪
647
00:41:18,640 --> 00:41:24,400
♪I wonder who I can share my dreams with♪
648
00:41:26,000 --> 00:41:32,520
♪Autumn comes again and I sing with a blush♪
649
00:41:33,760 --> 00:41:39,520
♪War starts and you're worn out♪
650
00:41:40,760 --> 00:41:46,600
♪Flowers wither in frost suddenly♪
651
00:41:46,640 --> 00:41:49,480
♪I'm willing♪
652
00:41:50,560 --> 00:41:56,240
♪To follow you everywhere♪
653
00:41:57,560 --> 00:42:03,880
However soon after, we are far apart♪ ♪
654
00:42:04,040 --> 00:42:11,040
I wait for you from sunrise to sunset♪
655
00:42:11,680 --> 00:42:18,120
♪I fell in love with you at first sight♪
656
00:42:18,160 --> 00:42:20,880
♪I think of you day and night♪
657
00:42:22,120 --> 00:42:24,200
♪I'm all alone as the years go by♪
658
00:42:25,680 --> 00:42:31,520
♪I wonder who I can share my dreams with♪
659
00:42:32,960 --> 00:42:39,520
♪Soon after, we are far apart♪
660
00:42:39,640 --> 00:42:46,840
♪I wait for you from sunrise to sunset♪
661
00:42:47,240 --> 00:42:53,480
♪I fell in love with you at first sight♪
662
00:42:53,640 --> 00:42:56,520
♪I think of you day and night♪
663
00:42:57,560 --> 00:42:59,800
♪I'm all alone as the years go by♪
664
00:43:01,040 --> 00:43:06,920
♪I wonder who I can share my dreams with♪
665
00:43:08,000 --> 00:43:13,920
♪In my dream I'm back home♪
666
00:43:15,280 --> 00:43:20,680
♪I think of the moment when I saw you♪
37745
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.