Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:08,354 --> 00:03:12,942
Tch. A mere Ogre mercenary dares to defy me?
2
00:03:14,194 --> 00:03:17,947
All these losses, just for one deserter?
3
00:03:25,413 --> 00:03:27,457
I may be no more than an Ogre mercenary,
4
00:03:28,041 --> 00:03:32,295
but I have a village and precious
comrades I must protect.
5
00:03:32,837 --> 00:03:35,215
Stopping now is not an option!
6
00:03:36,507 --> 00:03:39,761
You mean those guys lying around there?
7
00:03:41,721 --> 00:03:42,597
Well?
8
00:03:56,611 --> 00:03:59,697
Oh? You gonna come at me?
9
00:04:07,163 --> 00:04:08,748
Whoa, there!
10
00:04:14,587 --> 00:04:18,007
What? Is that all you've got?
11
00:05:11,602 --> 00:05:14,022
You were more trouble than you're worth.
12
00:05:14,022 --> 00:05:15,606
We're outta here.
13
00:05:24,907 --> 00:05:28,536
Someone... Tell the village...
14
00:05:32,457 --> 00:05:33,791
What would you like to do?
15
00:06:05,698 --> 00:06:07,658
You mustn't move around yet.
16
00:06:10,703 --> 00:06:12,705
Your wounds have not yet healed.
17
00:06:14,707 --> 00:06:15,875
Where am I?
18
00:06:18,628 --> 00:06:20,755
And... who are you?
19
00:06:22,048 --> 00:06:24,092
I am the queen of the Kingdom of Raja.
20
00:06:24,550 --> 00:06:26,094
My name is Towa.
21
00:06:27,178 --> 00:06:28,221
Raja...
22
00:06:28,971 --> 00:06:30,014
Towa?
23
00:06:30,598 --> 00:06:34,894
We found you lying by a stream in
the mountains and brought you here.
24
00:06:35,561 --> 00:06:38,064
You were in grave danger.
25
00:06:38,064 --> 00:06:39,690
Do you not remember?
26
00:06:41,401 --> 00:06:42,568
I see.
27
00:06:43,778 --> 00:06:46,072
It seems I am in your debt.
28
00:06:48,491 --> 00:06:50,118
There is no need for thanks...
29
00:06:51,494 --> 00:06:52,495
Hiiro.
30
00:06:55,748 --> 00:06:57,333
Hiiro?
31
00:07:26,154 --> 00:07:29,031
Save... him...
32
00:07:30,283 --> 00:07:31,367
Please...
33
00:07:43,212 --> 00:07:44,172
I grant you...
34
00:07:46,215 --> 00:07:47,758
the name "Hiiro."
35
00:08:23,836 --> 00:08:29,425
Your wounds were severe.
We had no way to heal you.
36
00:08:30,176 --> 00:08:33,261
I could only hope giving you a name
to evolve you would be enough.
37
00:08:34,931 --> 00:08:35,765
But...
38
00:08:37,390 --> 00:08:42,563
I lacked the life force to
give names to all of you.
39
00:08:43,648 --> 00:08:45,608
My comrades... What happened to them?
40
00:08:48,486 --> 00:08:51,322
I thought that if I could just save you...
41
00:08:52,907 --> 00:08:57,161
Please forgive me for being so powerless.
42
00:09:00,748 --> 00:09:02,792
There's nothing you need to apologize for.
43
00:09:03,584 --> 00:09:06,837
Not when you went out of
your way to care for them.
44
00:09:08,047 --> 00:09:09,048
I thank you.
45
00:09:10,383 --> 00:09:12,468
I understand now that you saved me.
46
00:09:13,135 --> 00:09:16,430
But as I am now...
47
00:09:17,223 --> 00:09:19,684
Do you intend to return to the Ogre Village?
48
00:09:19,684 --> 00:09:20,268
Huh?
49
00:09:20,268 --> 00:09:23,020
You spoke of it time and
time again in your sleep.
50
00:09:23,187 --> 00:09:26,357
You were asleep... for ten whole days.
51
00:09:37,827 --> 00:09:39,245
Wait, Hiiro!
52
00:09:40,204 --> 00:09:40,997
Hey!
53
00:09:40,997 --> 00:09:41,872
Stop!
54
00:09:50,631 --> 00:09:52,008
H-Hey!
55
00:10:02,184 --> 00:10:03,060
I need to borrow this!
56
00:10:04,353 --> 00:10:05,271
I'm sorry!
57
00:11:37,988 --> 00:11:39,407
Come on, this way!
58
00:11:39,407 --> 00:11:40,866
Wait for us!
59
00:11:40,866 --> 00:11:41,992
Wait up!
60
00:11:41,992 --> 00:11:43,077
This way!
61
00:11:43,077 --> 00:11:44,412
Come on!
62
00:11:47,873 --> 00:11:49,458
Hey, hold up!
63
00:12:35,588 --> 00:12:37,047
This is...
64
00:12:38,048 --> 00:12:40,468
what was once such a beautiful village?
65
00:12:43,137 --> 00:12:48,267
I've lost the precious comrades
left to me by the village chief,
66
00:12:48,976 --> 00:12:50,644
and now my homeland...
67
00:12:54,482 --> 00:12:56,275
Damned Orcs!
68
00:12:57,067 --> 00:13:02,281
Curse you all!
69
00:13:14,418 --> 00:13:18,923
Forgive me, my queen,
but it's been four days.
70
00:13:18,923 --> 00:13:21,342
It seems unlikely he will return.
71
00:13:21,967 --> 00:13:24,678
Clearly, we misjudged him.
72
00:13:24,970 --> 00:13:27,807
He was just a ruffian with
no concept of gratitude.
73
00:13:32,812 --> 00:13:34,772
No... Look!
74
00:13:47,785 --> 00:13:48,327
That Time I Got Reincarnated as a Slime
75
00:13:48,327 --> 00:13:50,704
The Scarlet Bond
That Time I Got Reincarnated as a Slime
76
00:14:05,344 --> 00:14:06,720
Find him?!
77
00:14:06,720 --> 00:14:08,472
No! We've failed!
78
00:14:16,188 --> 00:14:17,857
I can't even sense him!
79
00:14:18,107 --> 00:14:21,026
Where the heck did that old geezer go?!
80
00:14:21,986 --> 00:14:23,195
You called?
81
00:14:31,620 --> 00:14:32,663
Oh—
82
00:14:33,205 --> 00:14:35,082
...noooo!
83
00:14:44,717 --> 00:14:47,678
You still rely too much
on your sense of sight.
84
00:14:47,678 --> 00:14:48,721
You're right!
85
00:14:49,597 --> 00:14:51,557
Teach us again!
86
00:14:51,557 --> 00:14:52,808
The indomitable Sir Gabiru!
87
00:14:52,808 --> 00:14:53,517
So tough!
88
00:14:53,517 --> 00:14:54,101
Indeed!
89
00:14:54,268 --> 00:14:55,936
Ow...
90
00:14:56,687 --> 00:14:58,522
Hey, where's Geld?
91
00:14:58,522 --> 00:15:00,107
He's working.
92
00:15:00,816 --> 00:15:03,861
He seemed concerned about how
the job was coming along.
93
00:15:14,204 --> 00:15:15,915
That should do it.
94
00:15:22,796 --> 00:15:25,257
Man, he's so serious.
95
00:15:25,257 --> 00:15:29,386
You'd best get serious about
your training, as well.
96
00:15:31,513 --> 00:15:34,391
I've received word that Geld is under attack.
97
00:15:34,391 --> 00:15:36,852
No way! Enemies?!
98
00:15:36,852 --> 00:15:38,395
I'll go help him!
99
00:15:38,395 --> 00:15:40,064
We will go, as well!
100
00:15:40,064 --> 00:15:41,273
Right!
101
00:15:41,273 --> 00:15:43,484
I will inform Great Rimuru
and our young master.
102
00:15:52,743 --> 00:15:57,665
I sent "Youm the champion" and Diablo
out to restore peace in Falmuth...
103
00:15:58,207 --> 00:16:00,167
But was that the best idea?
104
00:16:00,167 --> 00:16:02,628
I hope they don't overdo it.
105
00:16:02,628 --> 00:16:03,921
Great Rimuru!
106
00:16:04,797 --> 00:16:08,467
It's unhealthy to push yourself too hard.
107
00:16:08,467 --> 00:16:10,886
Why don't you take a little break?
108
00:16:10,886 --> 00:16:12,972
Good idea. Thanks, Shuna.
109
00:16:14,515 --> 00:16:15,891
Let's take a breather.
110
00:16:15,891 --> 00:16:17,768
Of course. Here you go.
111
00:16:19,478 --> 00:16:20,688
For you, too, Shion.
112
00:16:20,688 --> 00:16:22,523
Thank you.
113
00:16:23,315 --> 00:16:24,483
I'll gladly have some.
114
00:16:28,904 --> 00:16:30,698
Ah, that's good.
115
00:16:32,783 --> 00:16:34,076
Very relaxing.
116
00:16:43,127 --> 00:16:44,712
Sure is peaceful.
117
00:16:45,546 --> 00:16:46,547
Yes.
118
00:16:46,547 --> 00:16:50,384
I hope it will stay like
this for a good, long time.
119
00:16:50,384 --> 00:16:51,677
Well said.
120
00:16:53,262 --> 00:16:55,347
Oh, that's right!
121
00:16:55,848 --> 00:16:57,474
What's up, Shion?
122
00:16:57,474 --> 00:17:02,938
I baked some of those "cookies"
that you taught me a recipe for!
123
00:17:03,897 --> 00:17:05,858
Please have them with your tea!
124
00:17:05,858 --> 00:17:08,527
Whoa! Our peace just got shattered!
125
00:17:08,777 --> 00:17:09,611
Go on, dig in!
126
00:17:09,611 --> 00:17:10,487
Guoooogh
Guoooogh
Guoooogh
Go on, dig in!
127
00:17:10,487 --> 00:17:12,364
Guoooogh
Guoooogh
Guoooogh
128
00:17:16,827 --> 00:17:20,414
I-I forgot I was in the middle of my weaving.
129
00:17:20,414 --> 00:17:21,832
If you'll excuse me...
130
00:17:22,583 --> 00:17:23,791
She's running away!
131
00:17:23,791 --> 00:17:25,502
Hold it, Shuna!
132
00:17:26,795 --> 00:17:29,506
I'm sorry, Great Rimuru.
133
00:17:30,090 --> 00:17:31,884
A-An afterimage?!
134
00:17:32,176 --> 00:17:35,554
Come, now, Great Rimuru! Don't be shy!
135
00:17:35,554 --> 00:17:36,138
Guoooogh
Come, now, Great Rimuru! Don't be shy!
136
00:17:36,138 --> 00:17:37,306
Go on! Eat up!
Guoooogh
137
00:17:37,306 --> 00:17:40,142
Just because she has the
skill Master Chef now...
Guoooogh
138
00:17:40,142 --> 00:17:43,353
doesn't mean the food's
appearance isn't important!
139
00:17:43,353 --> 00:17:44,897
Please enjoy them, Great Rimuru!
140
00:17:44,897 --> 00:17:45,814
Raphael-san! Got any hints for me?!
Please enjoy them, Great Rimuru!
141
00:17:45,814 --> 00:17:47,024
Go on! Go on! Go on!
Raphael-san! Got any hints for me?!
142
00:17:47,024 --> 00:17:48,817
No, I do not.
Go on! Go on! Go on!
143
00:17:48,817 --> 00:17:49,985
Harsh...
144
00:17:49,985 --> 00:17:52,154
Go on, now! Eat up!
Guoooogh
145
00:17:53,197 --> 00:17:54,698
H-Hang on, Shion!
146
00:17:54,698 --> 00:17:56,867
I'm sensing something in the
direction of the forest!
147
00:17:56,867 --> 00:17:58,952
I should run—I mean, go check it out!
148
00:17:58,952 --> 00:18:00,496
Huh?
149
00:18:01,121 --> 00:18:01,997
Great Rimuru.
150
00:18:02,748 --> 00:18:05,167
Geld is under attack in the forest.
151
00:18:06,085 --> 00:18:07,377
See? I was right!
152
00:18:07,377 --> 00:18:08,378
Off I go!
153
00:18:08,378 --> 00:18:10,214
Wait, he's under attack?!
154
00:18:42,704 --> 00:18:44,706
Damned Orc remnant!
155
00:18:45,374 --> 00:18:48,377
You're targeting Tempest now?!
156
00:19:02,015 --> 00:19:03,600
Are you a spy?!
157
00:19:03,892 --> 00:19:05,102
You bastard!
158
00:19:05,477 --> 00:19:06,436
That horn...
159
00:19:29,585 --> 00:19:31,837
I will avenge my village!
160
00:19:32,838 --> 00:19:35,674
Ogre Flame!
161
00:20:05,370 --> 00:20:08,123
Did you just say "avenge"?
162
00:20:08,123 --> 00:20:09,082
You're from the Ogre—
163
00:20:42,115 --> 00:20:43,533
I don't know who you are, but—
164
00:21:10,143 --> 00:21:11,228
Brother?
165
00:21:15,691 --> 00:21:16,858
It can't be...
166
00:21:17,734 --> 00:21:18,777
You're...
167
00:21:19,695 --> 00:21:21,738
Is that you, Brother?
168
00:21:23,407 --> 00:21:24,533
You're alive?
169
00:21:24,658 --> 00:21:25,617
Young master?
170
00:21:26,118 --> 00:21:27,995
Am I dreaming?
171
00:21:27,995 --> 00:21:29,371
How are you alive?
172
00:21:29,913 --> 00:21:31,123
The village was destroyed!
173
00:21:31,331 --> 00:21:33,458
Yes, but I survived.
174
00:21:34,042 --> 00:21:36,628
I was saved, and even given a name.
175
00:21:36,837 --> 00:21:39,423
I'm called Benimaru now.
176
00:21:41,967 --> 00:21:44,136
This is no dream.
177
00:21:44,136 --> 00:21:45,762
It's too good to be a dream!
178
00:21:46,221 --> 00:21:47,264
Me, too!
179
00:21:47,806 --> 00:21:49,016
Hiiro.
180
00:21:49,016 --> 00:21:50,642
That's my name.
181
00:21:50,767 --> 00:21:52,060
Hiiro...
182
00:21:52,060 --> 00:21:53,145
I see.
183
00:21:53,145 --> 00:21:55,022
You've been named, as well.
184
00:21:55,147 --> 00:21:56,106
Yes!
185
00:21:56,106 --> 00:21:58,775
Could there be a happier coincidence?
186
00:22:01,737 --> 00:22:05,824
How could you protect the Orc
that destroyed our village?
187
00:22:06,158 --> 00:22:07,576
It's a long story,
188
00:22:08,452 --> 00:22:09,661
but we've reconciled.
189
00:22:10,162 --> 00:22:11,538
This is Geld.
190
00:22:11,538 --> 00:22:14,708
He's a valuable ally of ours here in Tempest.
191
00:22:15,584 --> 00:22:17,002
An ally?
192
00:22:25,677 --> 00:22:28,305
No. If you say it's true,
193
00:22:28,305 --> 00:22:30,432
then the Orcs are no longer our enemy.
194
00:22:33,101 --> 00:22:36,146
I sincerely apologize for my indiscretion.
195
00:22:38,607 --> 00:22:42,778
No, it is true that we
destroyed the Ogre Village.
196
00:22:43,445 --> 00:22:46,615
That can never be forgiven,
no matter how many times I apologize.
197
00:22:52,245 --> 00:22:52,996
Captain?
198
00:22:52,996 --> 00:22:54,706
What's going on?
199
00:22:54,706 --> 00:23:00,045
This man called Benimaru and I were
friends as children in the Ogre Village.
200
00:23:03,006 --> 00:23:04,091
Brother?
201
00:23:06,968 --> 00:23:07,928
Impossible...
202
00:23:08,637 --> 00:23:09,721
Is it really you?
203
00:23:13,058 --> 00:23:14,267
All of you...
204
00:23:15,268 --> 00:23:17,145
And Master, too!
205
00:23:18,188 --> 00:23:19,356
Brother!
206
00:23:19,981 --> 00:23:22,567
Wow, you sure grew up!
207
00:23:22,901 --> 00:23:23,777
It's been too long.
208
00:23:32,411 --> 00:23:34,287
I can't believe you're alive.
209
00:24:00,355 --> 00:24:01,773
I see.
210
00:24:02,232 --> 00:24:05,735
So Hiiro-san is your childhood
friend from the Ogre Village, huh?
211
00:24:05,735 --> 00:24:08,905
Yes. He was as an older brother to us.
212
00:24:09,781 --> 00:24:11,825
More like a ringleader, really.
213
00:24:16,788 --> 00:24:18,248
Well, it's easy to see
214
00:24:18,665 --> 00:24:20,500
that they all really adored you.
215
00:24:22,377 --> 00:24:24,504
"Adored," eh?
216
00:24:26,798 --> 00:24:29,384
We consider him our real brother.
217
00:24:29,384 --> 00:24:33,597
That broken horn is a wound
he received protecting me.
218
00:24:34,222 --> 00:24:37,517
I see. So it's your badge of manhood!
219
00:24:37,517 --> 00:24:42,063
He also saved me when I was
about to fall off of a cliff.
220
00:24:42,063 --> 00:24:45,192
He got into a lot of fights
with Benimaru, too.
221
00:24:46,318 --> 00:24:49,237
Yeah. I always lost, though.
222
00:24:49,738 --> 00:24:50,947
Oh, come on.
223
00:24:51,573 --> 00:24:53,617
I lost sometimes, too.
224
00:24:53,825 --> 00:24:56,495
He was the strongest one in our village.
225
00:24:56,495 --> 00:24:59,623
That's why he left home
to work as a mercenary.
226
00:24:59,998 --> 00:25:01,708
And I took ten others with me.
227
00:25:02,667 --> 00:25:05,128
But we weren't blessed
with very good employers.
228
00:25:05,504 --> 00:25:08,048
Which country did you end
up working for, anyway?
229
00:25:09,007 --> 00:25:10,217
Distave.
230
00:25:11,092 --> 00:25:13,178
Demon Lord Clayman's domain.
231
00:25:16,556 --> 00:25:18,767
I thought I'd be able
to make some good money,
232
00:25:19,476 --> 00:25:23,313
but then I found out the Ogre Village
was about to be attacked,
233
00:25:23,813 --> 00:25:25,482
so I deserted his army.
234
00:25:26,191 --> 00:25:27,067
But...
235
00:25:28,568 --> 00:25:29,528
Brother Hiiro...
236
00:25:31,404 --> 00:25:34,658
No, it's useless to think about it now.
237
00:25:34,658 --> 00:25:38,161
Right now, I should just be
happy to see all of you again.
238
00:25:39,162 --> 00:25:42,624
This means my comrades
didn't truly die in vain.
239
00:25:42,791 --> 00:25:44,125
That's right!
240
00:25:44,125 --> 00:25:46,127
The mere fact that you're alive is a win!
241
00:25:51,841 --> 00:25:53,885
When I was nearly dead after a battle,
242
00:25:54,094 --> 00:25:57,764
my life was saved by Queen Towa
of the Kingdom of Raja.
243
00:25:58,265 --> 00:26:00,225
I serve her now.
244
00:26:01,518 --> 00:26:04,396
And she's the one who named you?
245
00:26:04,604 --> 00:26:06,856
Naming another is a risk to one's own life.
246
00:26:06,856 --> 00:26:09,484
It's not something that can
just be done on a whim.
247
00:26:09,484 --> 00:26:10,485
Yeah.
248
00:26:11,194 --> 00:26:16,533
Raja is a very small kingdom that
makes its living mining gold,
249
00:26:17,701 --> 00:26:21,121
but some time ago, they completely
mined out a large gold vein,
250
00:26:21,663 --> 00:26:25,208
and it's now a mere shadow of the
prosperous nation it once was.
251
00:26:27,085 --> 00:26:28,753
Yet even in such trying times,
252
00:26:29,337 --> 00:26:32,007
Queen Towa is giving of her own life force
253
00:26:32,007 --> 00:26:35,677
to keep her kingdom, her people, alive.
254
00:28:16,861 --> 00:28:20,198
Chikuan! How is the queen's condition?
255
00:28:22,158 --> 00:28:23,993
Not good.
256
00:28:24,911 --> 00:28:29,207
If she continues to use her magic to
neutralize the toxins from the mines,
257
00:28:29,207 --> 00:28:31,793
the curse will take over her whole body,
258
00:28:31,793 --> 00:28:34,546
as it did with the queens
who came before her.
259
00:28:35,046 --> 00:28:36,548
That tiara...
260
00:28:37,215 --> 00:28:40,051
The royal family has the ability
to use the tiara's magic
261
00:28:40,051 --> 00:28:42,512
to neutralize the mine toxins in the lake,
262
00:28:42,512 --> 00:28:45,557
protecting the people from their poison.
263
00:28:45,557 --> 00:28:46,725
But...
264
00:28:47,142 --> 00:28:52,105
In exchange, the wearer absorbs
the Curse Poison in the tiara?
265
00:28:53,857 --> 00:28:59,154
The queen wouldn't have lost so much of
her life force if she hadn't named you.
266
00:29:00,238 --> 00:29:03,158
Oh, dear. My tongue slipped.
267
00:29:03,658 --> 00:29:08,538
Still, I've tried many medicines,
and none worked on the Curse Poison.
268
00:29:09,706 --> 00:29:11,291
If we don't mine gold,
269
00:29:11,291 --> 00:29:15,128
we can't import enough
food to feed our people.
270
00:29:15,128 --> 00:29:20,008
Yes, but we can't force the
queen to risk her life further.
271
00:29:20,967 --> 00:29:23,678
What if we cultivate the
Great Forest of Jura?
272
00:29:23,887 --> 00:29:25,138
That forest?
273
00:29:25,138 --> 00:29:27,557
We can be self-sufficient in food.
274
00:29:27,557 --> 00:29:29,726
The people can work the fields,
275
00:29:29,726 --> 00:29:31,728
and the soldiers and I can hunt.
276
00:29:31,728 --> 00:29:33,313
Don't be ridiculous!
277
00:29:33,688 --> 00:29:37,734
You're talking about violating a forest
guarded by the Storm Dragon Veldora!
278
00:29:37,734 --> 00:29:40,028
You clearly aren't in your right mind!
279
00:29:40,487 --> 00:29:47,202
Hiiro, you might not know this since you
once lived in the Great Forest of Jura,
280
00:29:47,202 --> 00:29:50,747
but there is an unspoken agreement
among the surrounding nations
281
00:29:50,747 --> 00:29:52,791
that the forest is inviolable.
282
00:29:53,458 --> 00:29:58,463
Earning the wrath of Veldora would
surely have disastrous consequences.
283
00:29:58,797 --> 00:30:01,508
Let a sleeping god lie, as they say!
284
00:30:01,674 --> 00:30:05,178
Are you saying you're fine with letting
Queen Towa continue to suffer alone?!
285
00:30:05,637 --> 00:30:07,847
Is that what you call being
"in your right mind"?!
286
00:30:08,723 --> 00:30:12,143
Now, calm down.
We feel the same way you do.
287
00:30:12,143 --> 00:30:14,938
The previous generation
entrusted us with the queen.
288
00:30:14,938 --> 00:30:17,565
We will protect her at any cost.
289
00:30:17,565 --> 00:30:21,486
That is the last job we old
fools have been tasked with.
290
00:30:21,486 --> 00:30:22,153
Then—
291
00:30:22,153 --> 00:30:23,446
Urgent report!
292
00:30:23,696 --> 00:30:26,825
The army from Falmuth that has
invaded the Great Forest of Jura
293
00:30:26,825 --> 00:30:28,785
engaged in battle with
a nation called Tempest
294
00:30:28,785 --> 00:30:30,745
and was completely wiped out!
295
00:30:30,745 --> 00:30:31,955
Tempest?
296
00:30:32,497 --> 00:30:34,415
The nation that stopped the Orcs?
297
00:30:34,415 --> 00:30:36,584
Their military is that powerful?
298
00:30:36,584 --> 00:30:38,837
They also say the
Storm Dragon Veldora was revived
299
00:30:38,837 --> 00:30:41,381
by feeding on the bodies of
the dead Falmuth soldiers!
300
00:30:41,381 --> 00:30:43,508
This is exactly what I was talking about!
301
00:30:43,508 --> 00:30:44,425
Do you get it now?
302
00:30:44,717 --> 00:30:47,136
This is why the forest is inviolable!
303
00:30:47,136 --> 00:30:49,722
They got what they had coming.
304
00:30:49,722 --> 00:30:52,058
But the leader of Tempest, Rimuru,
305
00:30:52,058 --> 00:30:55,186
successfully negotiated with
the newly revived Veldora
306
00:30:55,186 --> 00:30:59,107
to prevent all casualties outside
Falmuth's army before they could happen.
307
00:30:59,107 --> 00:30:59,941
What?!
308
00:31:00,817 --> 00:31:02,485
Their leader, Rimuru?
309
00:31:03,278 --> 00:31:06,614
If we tell him what's going on,
maybe he'll agree to the cultivation!
310
00:31:08,032 --> 00:31:11,536
They do say his nation accepts
monsters of all types.
311
00:31:11,536 --> 00:31:12,704
True...
312
00:31:14,455 --> 00:31:16,541
I will serve as our messenger to Tempest.
313
00:31:17,125 --> 00:31:19,168
You won't object to that now, will you?
314
00:31:22,088 --> 00:31:23,298
Very well.
315
00:31:23,298 --> 00:31:25,216
Do be careful.
316
00:31:25,216 --> 00:31:27,927
We can't have you poking at a
bush and flushing out a snake.
317
00:31:28,386 --> 00:31:31,347
I know that. It's a dragon I want to see.
318
00:31:31,848 --> 00:31:33,516
A snake won't do me any good.
319
00:31:41,190 --> 00:31:43,443
That's how I ended up here with these two,
320
00:31:44,027 --> 00:31:45,862
but then I raised my blade to Geld...
321
00:31:45,862 --> 00:31:49,115
no, to the people of Tempest
without even thinking.
322
00:31:49,115 --> 00:31:50,533
I apologize.
323
00:31:52,118 --> 00:31:54,037
We're very sorry!
324
00:31:54,454 --> 00:31:56,998
Well, you had your reasons.
325
00:31:56,998 --> 00:31:58,082
Don't worry about it.
326
00:32:02,295 --> 00:32:05,006
Okay, I guess I should add
some more to this info dump.
327
00:32:05,548 --> 00:32:06,758
More?
328
00:32:08,217 --> 00:32:10,637
I became a Demon Lord.
329
00:32:14,807 --> 00:32:16,726
Oops! Sorry!
330
00:32:19,228 --> 00:32:20,563
A D-Demon Lord?
331
00:32:20,772 --> 00:32:22,148
That's right!
332
00:32:22,148 --> 00:32:23,107
He defeated Clayman and earned the
approval of the other Demon Lords!
333
00:32:23,107 --> 00:32:26,277
Aw, it wasn't that big a deal...
He defeated Clayman and earned the
approval of the other Demon Lords!
334
00:32:26,527 --> 00:32:29,405
He defeated... Clayman?!
335
00:32:31,115 --> 00:32:33,826
Great Rimuru was absolutely fantastic!
336
00:32:34,827 --> 00:32:36,371
I see...
337
00:32:38,873 --> 00:32:42,126
Anyway, you said you wanted
permission to cultivate the forest?
338
00:32:42,627 --> 00:32:43,628
Hey, Veldora.
339
00:32:44,754 --> 00:32:47,507
Is entry into the forest
really forbidden? Why?
340
00:32:47,882 --> 00:32:48,883
I dunno.
341
00:32:49,384 --> 00:32:50,343
You heard him.
342
00:32:51,511 --> 00:32:52,387
Vel...
343
00:32:52,387 --> 00:32:53,137
...dora?
344
00:32:53,137 --> 00:32:55,056
Oh, I guess I forgot to introduce you.
345
00:32:55,348 --> 00:32:58,017
This is my friend, Veldora-kun.
346
00:32:58,017 --> 00:32:59,560
Go on, say hello.
347
00:32:59,727 --> 00:33:02,397
I am the Storm Dragon Veldora.
348
00:33:02,397 --> 00:33:06,192
As long as you don't make a lot of noise,
you can enter the forest all you want.
349
00:33:08,736 --> 00:33:10,446
Great... Veldora?
350
00:33:10,697 --> 00:33:12,657
Uh, yeah, well...
351
00:33:12,657 --> 00:33:15,618
You've got permission now,
so you don't need to worry about—
352
00:33:15,618 --> 00:33:17,453
I want in on this, too!
353
00:33:17,453 --> 00:33:17,787
Milim?!
354
00:33:17,787 --> 00:33:18,454
You're having a banquet today, right?
Milim?!
355
00:33:18,454 --> 00:33:19,247
You're having a banquet today, right?
356
00:33:19,247 --> 00:33:21,207
Why didn't you tell me?!
357
00:33:21,207 --> 00:33:24,377
It's not a banquet.
There's just a messenger here.
358
00:33:24,377 --> 00:33:26,462
I know it's a banquet! You're drinking!
359
00:33:26,462 --> 00:33:29,007
How could you not invite me?! That's so cold!
360
00:33:29,007 --> 00:33:29,590
Hey!
361
00:33:29,590 --> 00:33:32,176
I can't let this slide
just 'cause we're besties!
362
00:33:32,176 --> 00:33:33,177
Right, Veldora?!
363
00:33:33,177 --> 00:33:35,388
What?! This is a banquet?!
364
00:33:35,388 --> 00:33:37,056
You didn't save any for me!
365
00:33:37,056 --> 00:33:37,557
I told you, we have a messenger visiting!
366
00:33:37,557 --> 00:33:39,434
Milim? That Milim?
I told you, we have a messenger visiting!
367
00:33:39,434 --> 00:33:40,935
Nah, couldn't be...
The banquet comes after!
368
00:33:40,935 --> 00:33:41,853
See?! It is a banquet!
Nah, couldn't be...
369
00:33:41,853 --> 00:33:42,603
See?! It is a banquet!
370
00:33:42,603 --> 00:33:43,438
Rimuru!
See?! It is a banquet!
371
00:33:45,231 --> 00:33:47,358
Come on, just calm down a little.
372
00:33:48,985 --> 00:33:49,485
Yes?
373
00:33:52,655 --> 00:33:54,657
I wish to make a formal request of the leader
374
00:33:55,116 --> 00:33:58,411
of the Jura Tempest Federation,
Rimuru Tempest.
375
00:33:59,454 --> 00:34:01,998
If nothing is done,
the Kingdom of Raja will fall.
376
00:34:02,832 --> 00:34:06,252
I want to save Queen Towa, who saved my life,
377
00:34:06,252 --> 00:34:09,172
and the citizens she treasures so deeply.
378
00:34:10,255 --> 00:34:13,967
I beg you, for the good
of Raja, lend me your aid!
379
00:34:19,766 --> 00:34:22,351
Great Rimuru, I make the same request of you.
380
00:34:22,351 --> 00:34:23,728
Me, too.
381
00:34:24,437 --> 00:34:27,065
Hey, come on, you guys. Raise your heads.
382
00:34:27,065 --> 00:34:29,067
You don't have to beg. Of course I'll help.
383
00:34:29,650 --> 00:34:32,235
Towa-san seems to really
care about her people,
384
00:34:32,235 --> 00:34:34,447
and I'd like to see this Kingdom of Raja.
385
00:34:34,447 --> 00:34:37,742
Is it okay if I visit her to
wish her well in her recovery?
386
00:34:39,118 --> 00:34:40,578
Of course!
387
00:34:40,578 --> 00:34:41,788
Great Rimuru...
388
00:34:42,413 --> 00:34:45,708
Thank you.
389
00:34:47,668 --> 00:34:49,962
I thank you for your kindness.
390
00:34:59,680 --> 00:35:01,682
Be well, Master.
391
00:35:01,808 --> 00:35:04,268
I'll train you again sometime.
392
00:35:05,812 --> 00:35:07,772
Please go easy on me when you do.
393
00:35:07,897 --> 00:35:10,608
Come see us again soon.
394
00:35:10,817 --> 00:35:12,735
Yeah, I will.
395
00:35:13,361 --> 00:35:16,823
Okay, we're off to the Kingdom of Raja.
396
00:35:16,823 --> 00:35:17,615
Let's go!
397
00:35:31,045 --> 00:35:31,587
Take care!
398
00:35:31,587 --> 00:35:32,922
Safe travels!
Take care!
399
00:35:32,922 --> 00:35:34,882
Bring us some cool stuff back!
Take care!
400
00:35:34,882 --> 00:35:35,258
We await your return!
Bring us some cool stuff back!
Take care!
401
00:35:35,258 --> 00:35:36,092
Bring us some cool stuff back!
We await your return!
402
00:35:36,092 --> 00:35:37,176
We await your return!
403
00:35:42,056 --> 00:35:45,101
It's within sight now.
That's the Kingdom of Raja.
404
00:35:49,397 --> 00:35:51,816
It's such a beautiful country!
405
00:35:51,816 --> 00:35:53,276
Thank you!
406
00:35:53,693 --> 00:35:57,488
But it does have far less
vitality than it used to...
407
00:35:58,948 --> 00:36:00,533
F-Forgive me.
408
00:36:01,534 --> 00:36:03,578
That was a good rumble.
409
00:36:03,578 --> 00:36:05,788
I had a feeling this might happen, so...
410
00:36:06,414 --> 00:36:07,081
Here!
411
00:36:17,008 --> 00:36:18,801
Wh-What happened?
412
00:36:18,801 --> 00:36:20,011
Ranga, follow them!
413
00:36:50,958 --> 00:36:54,128
This is our prime minister,
Mobuji, and our minister.
414
00:36:54,837 --> 00:36:57,256
That is the leader of the
Jura Tempest Federation,
415
00:36:57,798 --> 00:36:59,467
Rimuru Tempest.
416
00:37:00,927 --> 00:37:04,305
Goodness! We have little to
offer in the way of hospitality,
417
00:37:04,305 --> 00:37:07,892
but allow me to welcome you on
behalf of the Kingdom of Raja.
418
00:37:08,392 --> 00:37:11,187
Thank you for coming all this way.
419
00:37:12,146 --> 00:37:18,277
So... I heard that you were a
monster... specifically, a slime...
420
00:37:18,694 --> 00:37:19,487
Oh...
421
00:37:21,656 --> 00:37:22,531
You mean this?
422
00:37:23,908 --> 00:37:26,077
Is it easier for you to
talk to me in this form?
423
00:37:26,077 --> 00:37:28,246
P-Please forgive my indiscretion!
424
00:37:28,246 --> 00:37:30,915
I didn't realize you had assumed
that form for our benefit!
425
00:37:30,915 --> 00:37:32,458
Please return to the way you were!
426
00:37:32,625 --> 00:37:33,251
Really?
427
00:37:33,251 --> 00:37:34,085
Yes!
428
00:37:34,085 --> 00:37:34,877
Okay.
429
00:37:37,546 --> 00:37:38,547
How is Queen Towa?
430
00:37:39,215 --> 00:37:40,675
She's sleeping.
431
00:37:40,675 --> 00:37:43,010
Chikuan is with her.
432
00:37:43,010 --> 00:37:44,762
Then I'll give my report here first.
433
00:37:45,346 --> 00:37:47,848
The Storm Dragon Veldora
has granted us permission
434
00:37:47,848 --> 00:37:50,643
to cultivate the Great Forest of Jura.
435
00:37:50,643 --> 00:37:51,310
What?!
436
00:37:51,310 --> 00:37:53,771
You met him?!
437
00:37:53,771 --> 00:37:56,148
Rimuru introduced me to him.
438
00:37:56,357 --> 00:37:58,276
It's really not that big a deal.
439
00:37:58,276 --> 00:38:00,987
Just make sure you don't get too greedy.
440
00:38:01,195 --> 00:38:03,406
Yes, of course!
441
00:38:03,406 --> 00:38:05,324
Thank you so much!
442
00:38:05,324 --> 00:38:07,285
I'm sure everyone will be thrilled!
443
00:38:07,285 --> 00:38:11,747
But a large-scale cultivation effort
will require the aid of specialists.
444
00:38:11,747 --> 00:38:12,498
It won't be eas—
445
00:38:12,498 --> 00:38:14,667
No need to worry about that!
446
00:38:15,793 --> 00:38:17,086
I know that voice.
447
00:38:19,714 --> 00:38:21,507
Wh-What's going on?!
448
00:38:21,507 --> 00:38:23,551
Oh, don't worry. It's okay.
449
00:38:23,551 --> 00:38:24,927
That's a friend of mine.
450
00:38:34,437 --> 00:38:36,897
Treyni-san? What are you doing here?
451
00:38:38,357 --> 00:38:39,692
Treyni?
452
00:38:40,276 --> 00:38:42,028
You mean... the Dryad?!
453
00:38:42,028 --> 00:38:43,696
I-It can't be!
454
00:38:43,696 --> 00:38:46,991
I never thought I would
see you in all my days!
455
00:38:46,991 --> 00:38:49,285
We are so blessed! So blessed!
456
00:38:49,285 --> 00:38:51,287
I can now die happy.
457
00:38:51,287 --> 00:38:52,913
I feel like I'll live longer now.
458
00:38:52,913 --> 00:38:54,332
Hey! You two!
459
00:38:54,498 --> 00:38:57,543
You're not gonna tell me
you can't see me, are you?!
460
00:38:57,543 --> 00:38:59,462
We're trying to enjoy the moment here!
461
00:38:59,462 --> 00:39:00,588
What?!
462
00:39:00,588 --> 00:39:02,131
You're making too much noise!
What?!
463
00:39:02,131 --> 00:39:04,258
Can't you save this for later?
464
00:39:04,633 --> 00:39:05,968
Hey, Rimuru!
465
00:39:05,968 --> 00:39:08,137
Tell them who I am!
466
00:39:08,137 --> 00:39:10,765
U-Um, this is...
467
00:39:10,765 --> 00:39:14,268
She is our ruler, the Queen of
Spirits, and a Demon Lord...
468
00:39:14,268 --> 00:39:15,936
The Great Ramiris!
469
00:39:15,936 --> 00:39:17,646
A D-Demon Lord?!
470
00:39:17,646 --> 00:39:19,774
That means I'm more important than Treyni!
471
00:39:19,774 --> 00:39:20,483
Got it?!
472
00:39:20,483 --> 00:39:23,235
Forgive us!
473
00:39:24,278 --> 00:39:28,157
The great Veldora, the great
Treyni, and a Demon Lord...
474
00:39:28,407 --> 00:39:30,493
The leader Rimuru himself
475
00:39:30,701 --> 00:39:33,371
has been formally acknowledged
as a Demon Lord, as well.
476
00:39:33,371 --> 00:39:35,581
Oh, my...
477
00:39:35,748 --> 00:39:37,333
I'd like to get straight to the point.
478
00:39:37,333 --> 00:39:40,002
I understand the dire situation Raja is in.
479
00:39:40,002 --> 00:39:44,298
Cultivation is important, but you
should also be prepared to farm.
480
00:39:44,298 --> 00:39:45,007
Well said!
481
00:39:45,007 --> 00:39:47,218
I see! Yes, of course!
482
00:39:47,218 --> 00:39:47,802
Treyni-san really can show up anywhere.
I see! Yes, of course!
483
00:39:47,802 --> 00:39:50,096
Let us first improve your waste collection
to produce better fertilizer.
Treyni-san really can show up anywhere.
484
00:39:50,096 --> 00:39:51,722
Well, I think we can safely
leave the farming to her.
Let us first improve your waste collection
to produce better fertilizer.
485
00:39:51,722 --> 00:39:53,265
Ah! I will assemble workers at once!
Well, I think we can safely
leave the farming to her.
486
00:39:53,265 --> 00:39:54,266
Indeed.
Ah! I will assemble workers at once!
487
00:39:54,517 --> 00:39:56,185
You can use the leaf
mulch in the forest to...
488
00:39:56,185 --> 00:39:59,355
The queen has awakened.
489
00:39:59,355 --> 00:40:00,356
All right.
490
00:40:01,023 --> 00:40:03,442
Rimuru, please come and see Queen Towa.
491
00:40:03,442 --> 00:40:04,318
Sure.
492
00:40:07,988 --> 00:40:11,325
Queen Towa, I've brought the leader
of the Jura Tempest Federation,
493
00:40:11,325 --> 00:40:13,828
Rimuru Tempest, to see you.
494
00:40:15,788 --> 00:40:18,207
Thank you for traveling so far.
495
00:40:18,958 --> 00:40:21,877
I'm sorry to greet you in this state.
496
00:40:29,427 --> 00:40:33,472
Rimuru might be able to treat you.
497
00:40:34,306 --> 00:40:36,600
I can't ask you to
immediately trust a monster
498
00:40:36,600 --> 00:40:38,144
who just showed up out of nowhere, but...
499
00:40:38,978 --> 00:40:40,312
I trust you.
500
00:40:40,312 --> 00:40:42,314
Really? That easily?
501
00:40:42,314 --> 00:40:45,693
I have no reason to doubt anyone
Hiiro has brought to me.
502
00:40:48,112 --> 00:40:49,113
Queen Towa...
503
00:40:49,947 --> 00:40:53,325
All right, then.
Mind if I take a look at you?
504
00:41:01,876 --> 00:41:03,085
Are you curious?
505
00:41:03,627 --> 00:41:05,087
Y-Yeah.
506
00:41:05,838 --> 00:41:09,091
I've heard whoever wears that
can use immense magic power.
507
00:41:09,884 --> 00:41:12,511
I definitely sense incredible power in it.
508
00:41:13,137 --> 00:41:14,388
You can tell?
509
00:41:15,264 --> 00:41:19,768
It's because I have this tiara that I
can protect my nation and its people.
510
00:41:20,436 --> 00:41:24,982
But it afflicts you with
Curse Poison in return?
511
00:41:26,484 --> 00:41:28,777
All things come with a price.
512
00:41:29,278 --> 00:41:30,571
Appraisal
513
00:41:30,988 --> 00:41:32,031
Answer.
514
00:41:32,031 --> 00:41:34,617
The tiara's Curse Poison cannot be removed.
515
00:41:34,617 --> 00:41:38,537
Only the one who placed the
curse on it can remove it.
516
00:41:39,497 --> 00:41:42,333
However, so long as she
does not use the tiara,
517
00:41:42,333 --> 00:41:45,044
she should gradually recover.
518
00:41:45,044 --> 00:41:46,295
I see.
519
00:41:46,295 --> 00:41:50,216
Depending on the user's life force,
it's possible to resist the Curse Poison.
520
00:41:50,216 --> 00:41:55,137
But the recovery of her life force
seems to be drastically delayed.
521
00:41:56,013 --> 00:41:57,848
Symptomatic treatment is recommended.
522
00:41:59,058 --> 00:42:00,851
Please administer honey
as a restorative tonic.
523
00:42:00,851 --> 00:42:01,477
Honey
Please administer honey
as a restorative tonic.
524
00:42:01,477 --> 00:42:03,187
Administration Recommended
Honey
Please administer honey
as a restorative tonic.
525
00:42:11,987 --> 00:42:12,947
It's delicious.
526
00:42:13,531 --> 00:42:15,366
It's special honey produced in Tempest.
527
00:42:15,908 --> 00:42:18,285
It's the best medicine there is.
528
00:42:18,285 --> 00:42:21,664
Try to have a spoonful after every meal.
529
00:42:22,623 --> 00:42:26,293
I can feel my body warming
up from the inside.
530
00:42:28,587 --> 00:42:31,257
It's true... Her color already looks better.
531
00:42:31,966 --> 00:42:33,008
It works that quickly?
532
00:42:33,467 --> 00:42:36,387
The Curse Poison won't be easy to get rid of,
533
00:42:36,387 --> 00:42:39,515
but as long as she doesn't use
the tiara, she'll get better.
534
00:42:40,307 --> 00:42:41,642
Really?!
535
00:42:41,642 --> 00:42:42,518
Yeah.
536
00:42:43,686 --> 00:42:45,354
Thank you so much.
537
00:42:46,397 --> 00:42:50,901
But if I don't use this power,
the toxins from the mines will...
538
00:42:51,402 --> 00:42:53,112
I'll take care of that, too.
539
00:42:53,112 --> 00:42:53,988
Huh?
540
00:42:53,988 --> 00:42:56,156
Can I ask you to leave that to me?
541
00:43:05,666 --> 00:43:08,586
Hundreds of years of mining are causing
542
00:43:08,586 --> 00:43:11,880
toxins from the mines to pour into this lake.
543
00:43:12,548 --> 00:43:13,757
Right, Towa-san?
544
00:43:14,091 --> 00:43:14,883
Yes.
545
00:43:15,843 --> 00:43:19,388
The lake was once filled
with pure, clean water,
546
00:43:19,888 --> 00:43:22,891
but now, it's a lake of death.
547
00:43:23,684 --> 00:43:28,063
Eventually, the poison will be so strong
that the air around it becomes toxic.
548
00:43:29,857 --> 00:43:33,611
Great Rimuru, couldn't you remove
all the toxins from the mines
549
00:43:33,611 --> 00:43:38,157
and restore the water in the
lake to complete purity?
550
00:43:38,157 --> 00:43:38,782
Yeah.
551
00:43:40,868 --> 00:43:42,161
Really?!
552
00:43:42,494 --> 00:43:44,747
But... hang on a minute.
553
00:43:45,706 --> 00:43:47,666
When I arrived in this country...
554
00:43:48,917 --> 00:43:49,043
Notice.
555
00:43:49,043 --> 00:43:49,877
Notice
Notice.
556
00:43:49,877 --> 00:43:50,127
The composition of this poison
is not found in nature.
Notice
557
00:43:50,127 --> 00:43:51,128
The composition of this poison
is not found in nature.
558
00:43:51,128 --> 00:43:52,504
Chance of Natural Occurrence: 0%
The composition of this poison
is not found in nature.
559
00:43:54,048 --> 00:43:56,258
I analyzed the water from the waterfall,
560
00:43:56,842 --> 00:43:58,344
and something wasn't right.
561
00:43:59,178 --> 00:44:00,512
What do you mean?
562
00:44:07,645 --> 00:44:11,857
The poisons in this lake aren't
toxins from gold mines.
563
00:44:44,807 --> 00:44:45,933
So that's it.
564
00:45:09,915 --> 00:45:12,084
Devour all, Beelzebub!
565
00:45:28,058 --> 00:45:28,934
Notice.
566
00:45:28,934 --> 00:45:31,186
The purification of the poison is complete.
567
00:45:31,186 --> 00:45:32,146
All right!
568
00:46:19,818 --> 00:46:21,445
Everyone is happy.
569
00:46:21,445 --> 00:46:23,155
Yeah. I'm glad.
570
00:46:25,240 --> 00:46:26,617
Of course they are!
571
00:46:26,617 --> 00:46:29,161
We got permission to cultivate
the Great Forest of Jura,
572
00:46:29,161 --> 00:46:31,038
Queen Towa is on the road to recovery,
573
00:46:31,038 --> 00:46:34,374
and the lake was purified along with
the thing that was poisoning it!
574
00:46:34,374 --> 00:46:36,418
And it's all thanks to Great Rimuru!
575
00:46:36,418 --> 00:46:38,670
Why are you so proud?
576
00:46:38,670 --> 00:46:40,798
What are you talking about, Benimaru?
577
00:46:40,798 --> 00:46:43,801
I am Great Rimuru's first secretary!
578
00:46:43,801 --> 00:46:46,887
That means Great Rimuru and
I are of one body and mind!
579
00:46:47,805 --> 00:46:49,097
You lost me.
580
00:46:50,307 --> 00:46:53,393
Anyway, what do you think that
magic circle was all about?
581
00:46:54,895 --> 00:46:56,897
It looked pretty old.
582
00:46:57,481 --> 00:47:01,193
I'd guess it was made by the same person
who put the Curse Poison on the tiara.
583
00:47:01,193 --> 00:47:05,572
There's a legend that says the tiara
was a gift bestowed by a goddess,
584
00:47:05,572 --> 00:47:07,407
but no one knows anything else about it.
585
00:47:07,783 --> 00:47:09,827
I don't know if it was a goddess or not,
586
00:47:09,827 --> 00:47:12,037
but we'll just have to ask whoever cursed it.
587
00:47:12,704 --> 00:47:16,667
Assuming they're still alive, that is.
588
00:47:17,251 --> 00:47:18,168
Rimuru!
589
00:47:19,837 --> 00:47:21,547
I can't offer much,
590
00:47:22,172 --> 00:47:24,174
but I want to express my gratitude
in whatever way I can.
591
00:47:28,720 --> 00:47:30,472
This is more than enough.
592
00:47:30,681 --> 00:47:33,392
There isn't much in this nation
that I could give you in return,
593
00:47:34,601 --> 00:47:36,144
but someday—
594
00:47:36,144 --> 00:47:38,897
Yeah, I'll make sure you
repay the favor someday.
595
00:47:38,897 --> 00:47:42,568
So for now, can we continue
our relationship with Raja?
596
00:47:44,653 --> 00:47:46,697
When I saw Towa-san sacrificing herself
597
00:47:46,697 --> 00:47:49,825
to protect her country and her people,
598
00:47:49,825 --> 00:47:51,827
it made me feel like I have
to be just as reliable.
599
00:47:52,703 --> 00:47:55,163
I want to continue to be friends
with the people of this country.
600
00:47:56,206 --> 00:47:57,374
Is that okay?
601
00:48:00,627 --> 00:48:01,837
Thank you!
602
00:48:03,255 --> 00:48:04,631
Drink with us, Brother!
603
00:48:04,631 --> 00:48:05,507
Hey, come on.
604
00:48:06,758 --> 00:48:07,217
Shion!
605
00:48:07,217 --> 00:48:07,634
Shion, you shouldn't drink too much.
Shion!
606
00:48:07,634 --> 00:48:08,176
Well, I think I'll go see
how Towa-san's doing.
Shion, you shouldn't drink too much.
Shion!
607
00:48:08,176 --> 00:48:08,760
Shion, you shouldn't drink too much.
Well, I think I'll go see
how Towa-san's doing.
608
00:48:08,760 --> 00:48:09,136
You're the only one who's sloshed.
Shion, you shouldn't drink too much.
Well, I think I'll go see
how Towa-san's doing.
609
00:48:09,136 --> 00:48:10,554
Well, I think I'll go see
how Towa-san's doing.
You're the only one who's sloshed.
610
00:48:10,554 --> 00:48:11,221
Well, I think I'll go see
how Towa-san's doing.
611
00:48:11,221 --> 00:48:13,724
Yay! Great Rimuru!
612
00:48:40,334 --> 00:48:41,335
Towa-san.
613
00:48:45,672 --> 00:48:47,132
How are you feeling?
614
00:48:49,051 --> 00:48:53,347
Better and better,
thanks to the honey you gave me.
615
00:48:53,347 --> 00:48:55,724
I truly thank you for everything.
616
00:48:56,308 --> 00:48:57,851
Aw, it was fine.
617
00:48:57,851 --> 00:48:59,728
Benimaru and his gang asked me to help, too.
618
00:48:59,728 --> 00:49:01,980
I did it because I wanted to.
619
00:49:09,237 --> 00:49:12,866
I envy you, Great Rimuru.
620
00:49:13,742 --> 00:49:15,827
You're the leader of a nation just like me,
621
00:49:15,827 --> 00:49:19,706
but you're open about how you feel and
spend your days with your companions.
622
00:49:19,873 --> 00:49:20,707
Huh?
623
00:49:22,000 --> 00:49:25,420
I'm truly unfair.
624
00:49:25,420 --> 00:49:28,256
When I saw Hiiro risking
his life for his comrades
625
00:49:28,256 --> 00:49:30,717
and protecting them as he fought,
626
00:49:31,635 --> 00:49:34,596
I thought he seemed like
someone I could trust.
627
00:49:36,598 --> 00:49:40,352
That if I saved him, and he joined my side...
628
00:49:42,187 --> 00:49:44,815
Towa-san... But, I mean...
629
00:49:44,815 --> 00:49:46,483
I know.
630
00:49:47,484 --> 00:49:49,194
It was calculating and selfish.
631
00:49:50,487 --> 00:49:53,407
But doesn't that go for everyone?
632
00:49:53,407 --> 00:49:56,493
We all do some internal
calculation sometimes.
633
00:49:56,994 --> 00:49:59,496
I don't think being
calculating is a bad thing.
634
00:49:59,496 --> 00:50:00,205
Huh?
635
00:50:00,747 --> 00:50:03,750
Besides, just because you named him
636
00:50:03,750 --> 00:50:05,544
doesn't mean you bound his soul to you.
637
00:50:05,877 --> 00:50:08,046
Just look at all my friends.
638
00:50:08,046 --> 00:50:10,132
They say whatever they want to me,
639
00:50:10,132 --> 00:50:12,092
and do whatever they feel like.
640
00:50:12,092 --> 00:50:14,302
With some individual variation, of course.
641
00:50:14,302 --> 00:50:16,638
Is... that how it works?
642
00:50:17,347 --> 00:50:18,557
Yeah, it is.
643
00:50:18,557 --> 00:50:20,684
You're just taking things too seriously.
644
00:50:20,684 --> 00:50:23,437
If you keep that up, your own sense
of responsibility will crush you.
645
00:50:24,396 --> 00:50:28,483
You should lighten up and be
more honest about your feelings.
646
00:50:32,988 --> 00:50:34,948
You're very kind, Great Rimuru.
647
00:50:35,157 --> 00:50:37,242
That's what you call "calculating."
648
00:50:37,242 --> 00:50:40,037
All so we can continue
to get along from now on.
649
00:50:42,414 --> 00:50:46,126
H-How can this be?!
650
00:50:49,254 --> 00:50:51,381
They're cultivating the
Great Forest of Jura?!
651
00:50:55,844 --> 00:50:58,305
The lake has been purified?!
652
00:50:58,722 --> 00:51:00,432
What is going on? What is going on?
653
00:51:00,432 --> 00:51:01,433
Thank you all for your hard work.
I don't understand.
654
00:51:01,433 --> 00:51:02,434
This can't be possible! It can't be...
Thank you all for your hard work.
655
00:51:02,434 --> 00:51:04,728
Queen Towa, you seem well.
This can't be possible! It can't be...
656
00:51:04,728 --> 00:51:06,063
What a relief!
657
00:51:08,982 --> 00:51:11,777
The queen has recovered?!
658
00:51:11,777 --> 00:51:14,946
Well, well, if it isn't Lacua.
659
00:51:15,655 --> 00:51:17,532
M-Master Mobuji!
660
00:51:17,532 --> 00:51:19,117
It's been a long time!
661
00:51:19,117 --> 00:51:21,703
I've brought a variety
of goods for you again!
662
00:51:21,703 --> 00:51:23,205
Wonderful.
663
00:51:23,205 --> 00:51:26,708
Now, come and relieve the
exhaustion of your travels first.
664
00:51:28,085 --> 00:51:29,336
So, ah...
665
00:51:29,336 --> 00:51:32,005
The atmosphere here seems
to have changed somehow.
666
00:51:33,256 --> 00:51:35,717
A lot has happened in these past ten days.
667
00:51:35,926 --> 00:51:39,137
We can take our time discussing
that this evening.
668
00:51:39,137 --> 00:51:41,098
Goodbye until then.
669
00:51:44,142 --> 00:51:45,477
This is awful!
670
00:51:45,477 --> 00:51:48,063
What in the world happened?!
671
00:51:51,066 --> 00:51:52,943
How could this be?!
672
00:51:52,943 --> 00:51:57,280
My plans were ruined by a
Kijin survivor and a slime?!
673
00:51:57,280 --> 00:52:02,494
But fulfilling her wish was my
ticket to elevating my status!
674
00:52:03,453 --> 00:52:04,371
Damn it!
675
00:52:08,375 --> 00:52:09,668
Yes...
676
00:52:10,752 --> 00:52:15,132
What we need is chaos and tragedy!
677
00:52:17,843 --> 00:52:19,386
You know...
678
00:52:19,386 --> 00:52:21,263
You don't have to come back here every time.
679
00:52:21,263 --> 00:52:24,474
You can use Thought Communication
to report to me.
680
00:52:25,058 --> 00:52:27,394
That's right, second secretary.
681
00:52:28,687 --> 00:52:31,398
What are you talking about, Great Rimuru?
682
00:52:32,065 --> 00:52:37,487
Running to your side is
no trouble for me at all.
683
00:52:53,587 --> 00:52:56,548
It's been a long time
since I left the village.
684
00:53:00,093 --> 00:53:04,014
Now I'm finally able to come
back here with all of you.
685
00:53:05,182 --> 00:53:08,852
I'm here today, alive and well,
thanks to you all.
686
00:53:10,437 --> 00:53:14,524
And... the young master and our
other friends are still alive, too.
687
00:53:19,738 --> 00:53:22,365
We sure were fired up about earning money
688
00:53:22,365 --> 00:53:26,703
to make their lives easier
and feed them tasty food.
689
00:53:31,291 --> 00:53:35,128
And now all of you are gone...
690
00:53:39,132 --> 00:53:41,468
I'm sorry, everyone.
691
00:53:42,093 --> 00:53:45,222
If I... If only I were...
692
00:53:48,225 --> 00:53:51,603
Great Rimuru told me you were here.
693
00:54:03,073 --> 00:54:06,868
If only I were stronger,
I could have protected them.
694
00:54:07,953 --> 00:54:08,662
Yeah.
695
00:54:09,412 --> 00:54:12,707
If only I could have been a better leader...
696
00:54:13,541 --> 00:54:14,751
I guess so.
697
00:54:16,127 --> 00:54:18,004
I was the one being protected.
698
00:54:18,922 --> 00:54:21,508
They gave everything to keep me alive.
699
00:54:22,717 --> 00:54:24,052
If it costs my life...
700
00:54:24,761 --> 00:54:27,430
If I must give everything
I have, next time...
701
00:54:28,556 --> 00:54:31,184
Next time, I will protect my comrades!
702
00:54:35,647 --> 00:54:36,273
Brother.
703
00:54:38,358 --> 00:54:42,237
I always liked that one-track mind of yours.
704
00:54:42,237 --> 00:54:46,283
But don't forget that you've
got us and Great Rimuru, too.
705
00:54:51,538 --> 00:54:52,497
Right.
706
00:54:59,087 --> 00:55:00,088
Captain!
707
00:55:00,922 --> 00:55:02,716
Bad news! It's Queen Towa!
708
00:55:05,051 --> 00:55:06,177
She collapsed?
709
00:55:06,428 --> 00:55:09,514
The lake suddenly became so poisoned
that the air became toxic,
710
00:55:10,056 --> 00:55:13,852
so she used the tiara in an
attempt to save her people.
711
00:55:14,060 --> 00:55:15,770
So suddenly?
712
00:55:15,770 --> 00:55:20,066
I got rid of the weird magic circle
that was making the poison, though...
713
00:55:20,066 --> 00:55:21,067
Yes.
714
00:55:21,067 --> 00:55:25,864
It was completely removed, and all of
the poison in the lake was purified.
715
00:55:26,698 --> 00:55:28,867
What's this about a weird magic circle?
716
00:55:29,367 --> 00:55:31,661
It was at the bottom of the lake.
717
00:55:31,661 --> 00:55:33,872
It looked very old.
718
00:55:34,247 --> 00:55:35,081
I see...
719
00:55:37,375 --> 00:55:39,294
An old magic circle?
720
00:55:41,921 --> 00:55:44,257
So the curse spread
throughout her body again.
721
00:55:44,591 --> 00:55:48,261
The honey Great Rimuru gave
her is keeping her alive,
722
00:55:48,428 --> 00:55:50,096
but there's another problem...
723
00:55:50,096 --> 00:55:50,847
What is it?
724
00:55:51,348 --> 00:55:54,142
We received word that the neighboring
nation's army is on the move.
725
00:55:54,267 --> 00:55:55,685
Everyone is panicking.
726
00:56:01,691 --> 00:56:04,903
Great Rimuru, shouldn't you hurry to Raja?
727
00:56:05,195 --> 00:56:06,821
Yeah, but...
728
00:56:07,405 --> 00:56:10,158
I purified the lake, but it's poisoned again.
729
00:56:10,158 --> 00:56:13,536
The neighboring nation made a move
the moment Towa-san collapsed...
730
00:56:14,788 --> 00:56:18,416
You think it's all too
perfect to be coincidental.
731
00:56:18,666 --> 00:56:19,918
Exactly.
732
00:56:19,918 --> 00:56:23,922
I-I was just about to say that, too!
733
00:56:25,507 --> 00:56:28,802
Towa-san had exhausted a
great deal of her life force.
734
00:56:28,802 --> 00:56:33,348
Was that doctor of theirs, Chikuan,
really treating her at all?
735
00:56:33,932 --> 00:56:35,975
There are too many questions.
736
00:56:37,143 --> 00:56:37,727
Soei!
737
00:56:38,103 --> 00:56:38,978
I am here.
738
00:56:40,313 --> 00:56:42,774
Find out why Raja is being targeted.
739
00:56:43,024 --> 00:56:44,317
At once.
740
00:56:44,317 --> 00:56:45,068
Let's go.
741
00:56:45,068 --> 00:56:45,777
Right.
742
00:56:47,987 --> 00:56:50,198
Shion, get everyone together.
743
00:56:50,448 --> 00:56:52,117
Assume counterattack formation!
744
00:56:52,117 --> 00:56:52,951
Yes, sir!
745
00:56:58,957 --> 00:57:00,208
Chikuan!
746
00:57:00,208 --> 00:57:05,088
In her current state, it will
be difficult to relocate her.
747
00:57:06,047 --> 00:57:10,218
She won't last long enough to avoid
the battle and remain on the run.
748
00:57:10,218 --> 00:57:11,428
Oh, no...
749
00:57:16,558 --> 00:57:19,644
I'm sorry, Hiiro...
750
00:57:21,187 --> 00:57:26,192
I couldn't... save your friends...
751
00:57:26,693 --> 00:57:27,777
Queen Towa!
752
00:57:27,944 --> 00:57:29,737
You have nothing to apologize for!
753
00:57:31,406 --> 00:57:37,787
You are... free to do whatever you want.
754
00:57:38,163 --> 00:57:39,873
What are you saying?
755
00:57:41,833 --> 00:57:45,753
I'm... sorry, Hiiro...
756
00:57:53,303 --> 00:57:56,014
There's nothing you need
to apologize for at all.
757
00:57:59,350 --> 00:58:03,354
Why do you have to suffer like this?
758
00:58:07,442 --> 00:58:11,905
As you can tell, we don't know who's
pulling the strings behind all this,
759
00:58:11,905 --> 00:58:13,698
and we might be facing a battle.
760
00:58:14,240 --> 00:58:18,203
But I intend to trust Towa-san
and take Raja's side.
761
00:58:18,203 --> 00:58:20,163
I'd like all of you to help.
762
00:58:20,163 --> 00:58:20,497
SIRIUS
763
00:58:20,497 --> 00:58:22,123
No objections from me.
SIRIUS
764
00:58:22,123 --> 00:58:24,167
We have Brother Hiiro, too.
SIRIUS
765
00:58:24,167 --> 00:58:28,213
We were all hoping to ask
for your help, as well.
SIRIUS
766
00:58:28,213 --> 00:58:28,588
SIRIUS
767
00:58:29,005 --> 00:58:31,716
Then start making preparations right away.
768
00:58:31,716 --> 00:58:32,842
Right!
769
00:58:35,845 --> 00:58:36,971
Veldora!
770
00:58:36,971 --> 00:58:39,557
You want me to stay behind, right?
771
00:58:39,766 --> 00:58:43,561
You're the only one I can
trust to look after Tempest.
772
00:58:46,147 --> 00:58:47,357
I thought so.
773
00:58:49,817 --> 00:58:53,238
You can rest easy in knowing
that I am on the job!
774
00:58:58,284 --> 00:58:59,577
Great Rimuru.
775
00:59:00,995 --> 00:59:05,083
I may have an idea as to who created
the Curse Poison in the tiara
776
00:59:05,083 --> 00:59:07,627
and the magic circle in the lake.
777
00:59:08,002 --> 00:59:09,087
What?
778
00:59:09,671 --> 00:59:11,381
If you will permit it,
779
00:59:11,798 --> 00:59:16,094
I will personally negotiate
to have the curse undone.
780
00:59:16,094 --> 00:59:17,637
I permit it! I permit it!
781
00:59:17,637 --> 00:59:19,097
I'm counting on you, Diablo!
782
00:59:21,057 --> 00:59:22,600
Thank you!
783
00:59:23,393 --> 00:59:27,313
I will live up to your expectations.
784
00:59:35,405 --> 00:59:38,157
Even after Rimuru did all he could,
785
00:59:38,157 --> 00:59:39,867
the poison returns.
786
00:59:40,577 --> 00:59:44,998
And every time it does,
Queen Towa uses the tiara's power.
787
00:59:46,416 --> 00:59:48,376
How can we overcome this?
788
00:59:49,794 --> 00:59:51,713
Master Hiiro!
789
00:59:52,922 --> 00:59:55,174
Do you need something, Lacua?
790
00:59:55,174 --> 00:59:58,094
I have some highly confidential
information for you.
53820
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.