Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:05:49,641 --> 00:05:51,894
Welcome back to Budapest Mr Stein.
4
00:05:55,230 --> 00:05:56,523
Boring.
5
00:05:57,774 --> 00:05:58,859
Rip off.
6
00:05:59,151 --> 00:06:00,152
Seen it.
7
00:06:02,070 --> 00:06:03,697
Seen it and boring.
8
00:06:09,953 --> 00:06:10,954
What's this?
9
00:06:10,954 --> 00:06:12,581
This is not our game.
10
00:06:15,542 --> 00:06:18,086
MOSCOW COMPUTER SCIENCE CENTER
11
00:06:22,591 --> 00:06:27,137
This jackass Stein won't stop
faxing us, wasting our paper.
12
00:06:29,181 --> 00:06:30,265
What does it say?
13
00:06:30,933 --> 00:06:33,018
He wants to license my game.
14
00:06:34,603 --> 00:06:35,771
Am I allowed to do that?
15
00:06:37,773 --> 00:06:40,150
We better ask the bosses at ELORG.
16
00:06:41,360 --> 00:06:43,237
Yes we can. Send the fax.
17
00:09:20,394 --> 00:09:21,228
Who is this?
18
00:13:01,031 --> 00:13:03,534
It's BRILLIANT, can we keep it?
19
00:13:35,107 --> 00:13:35,941
Yoshi
20
00:13:38,902 --> 00:13:39,736
Itsuko
21
00:13:42,114 --> 00:13:43,031
Everyone...
22
00:13:47,160 --> 00:13:49,872
We're big failures now!
23
00:13:55,544 --> 00:13:58,922
We're big PUBLISHERS now!
24
00:14:12,394 --> 00:14:13,812
Low to high.
25
00:14:14,229 --> 00:14:16,607
Set your feet. Low to high.
26
00:14:16,732 --> 00:14:18,233
Tennis in the winter.
27
00:14:18,942 --> 00:14:19,776
Very impressive.
28
00:14:23,322 --> 00:14:24,573
Valentin Trifonov
29
00:14:24,573 --> 00:14:27,075
Central Committee. Communist Party.
30
00:14:30,370 --> 00:14:32,748
I just wanted to meet the man responsible...
31
00:14:33,081 --> 00:14:34,750
for almost destroying the Soviet Union.
32
00:14:36,710 --> 00:14:37,794
Excuse me?
33
00:14:38,086 --> 00:14:39,463
Your game.
34
00:14:39,463 --> 00:14:42,758
It was being played by government workers
across the Union for hours a day.
35
00:14:43,467 --> 00:14:45,344
They were getting nothing done.
36
00:14:45,802 --> 00:14:49,848
We had to create a program
to block it from all PCs.
37
00:14:53,268 --> 00:14:56,522
I'm told you licensed your game
to the West.
38
00:14:57,189 --> 00:14:59,983
Any profits yet?
39
00:15:03,195 --> 00:15:08,367
I can't imagine how a game that is so
popular here makes no money abroad.
40
00:15:10,994 --> 00:15:12,412
Someone is cheating.
41
00:15:14,831 --> 00:15:16,416
Dad can we keep playing?
42
00:15:16,583 --> 00:15:17,668
Wait, wait.
43
00:15:20,170 --> 00:15:23,048
I'm sorry to interrupt.
44
00:15:23,048 --> 00:15:24,466
Again, congratulations.
45
00:15:24,466 --> 00:15:25,968
You deserve it.
46
00:16:45,297 --> 00:16:46,590
Hiro-san,
47
00:16:46,590 --> 00:16:48,467
stop working on the arcade prototype.
48
00:16:48,800 --> 00:16:50,219
Everyone, it's going to be fine.
49
00:16:50,677 --> 00:16:54,139
We still have video game rights.
50
00:16:54,640 --> 00:16:58,185
Henk has a very important meeting
with Nintendo. We'll figure it out.
51
00:16:58,602 --> 00:16:59,436
OK
52
00:18:01,039 --> 00:18:02,791
Cheers
53
00:18:29,735 --> 00:18:32,154
But dad, my school concert
is next month and...
54
00:18:32,154 --> 00:18:35,449
I just got the song I'm performing
and I need to practice.
55
00:18:36,116 --> 00:18:37,868
But I need your help.
56
00:28:43,557 --> 00:28:45,475
Where are you going now, papa?
57
00:30:18,318 --> 00:30:19,820
We have a new guest...
58
00:30:53,020 --> 00:30:55,939
No more fish or meat!
59
00:30:56,732 --> 00:30:57,649
Please!
60
00:30:57,649 --> 00:30:59,318
You must have some.
61
00:30:59,318 --> 00:31:00,819
My family is hungry.
62
00:31:01,236 --> 00:31:02,738
I have money.
63
00:31:08,410 --> 00:31:09,620
Take this. Please.
64
00:31:09,620 --> 00:31:11,038
No. You have a family too.
65
00:31:11,830 --> 00:31:13,665
Please. My family will be fine.
66
00:31:13,665 --> 00:31:14,666
Thank you.
67
00:32:33,745 --> 00:32:35,038
Identification?
68
00:32:42,129 --> 00:32:43,380
Nikolai Evgenievich...
69
00:32:43,380 --> 00:32:44,298
Yes?
70
00:32:44,464 --> 00:32:46,258
Someone for you.
71
00:32:48,927 --> 00:32:50,220
I'm listening.
72
00:33:09,072 --> 00:33:09,907
What's that?
73
00:33:11,241 --> 00:33:12,284
Where's it from?
74
00:33:28,258 --> 00:33:30,469
Hello, my name is Sasha.
75
00:33:30,469 --> 00:33:31,845
I'm a translator.
76
00:35:01,727 --> 00:35:04,646
I advise you to leave this
government institution.
77
00:35:04,646 --> 00:35:07,065
Otherwise, as a foreign citizen
on a tourist visa,
78
00:35:07,065 --> 00:35:09,860
you will be sent to prison
for fraud and trespassing.
79
00:38:19,758 --> 00:38:20,843
Ready?
80
00:39:07,014 --> 00:39:08,599
Please, Mr Belikov continue.
81
00:40:09,284 --> 00:40:10,869
Mr Belikov...
82
00:41:11,096 --> 00:41:12,681
If that idiot's a thief...
83
00:41:13,140 --> 00:41:14,141
Jail him.
84
00:41:16,351 --> 00:41:18,228
Are the other buyers here?
85
00:41:21,023 --> 00:41:22,524
Keep them separated.
86
00:41:22,858 --> 00:41:26,278
We are going to beat these capitalists
at their own game.
87
00:45:50,542 --> 00:45:51,418
No!
88
00:51:19,162 --> 00:51:20,038
Boris
89
00:51:20,038 --> 00:51:21,456
Stop recording.
90
00:52:20,933 --> 00:52:22,434
Why are we taking the risk?
91
00:52:22,434 --> 00:52:24,561
Especially after
what happened to your father.
92
00:52:24,728 --> 00:52:27,022
Have you ever tried to say no
to an American?
93
00:52:28,398 --> 00:52:29,566
It's impossible.
94
00:54:09,416 --> 00:54:11,460
He's dumb. But he is honest.
95
00:56:50,702 --> 00:56:53,163
Good evening. Do you have any salt?
96
00:56:53,372 --> 00:56:54,206
Salt?
97
00:56:59,586 --> 00:57:00,420
Neighbour.
98
00:57:00,420 --> 00:57:02,214
Alexey, please!
99
01:00:53,445 --> 01:00:54,821
Maya, we're going home soon.
Please clean up.
100
01:03:49,997 --> 01:03:50,873
Good Morning!
101
01:03:51,206 --> 01:03:53,166
Peter and Dmitri.
102
01:03:53,917 --> 01:03:55,711
My little tennis stars.
103
01:03:56,545 --> 01:03:57,504
Off to school?
104
01:03:58,130 --> 01:04:00,048
You have a good papa
105
01:04:00,549 --> 01:04:04,469
For taking you so early after
being out so late last night.
106
01:04:56,104 --> 01:04:57,064
Hello
107
01:05:00,776 --> 01:05:02,361
Papa! Are you coming home?
108
01:05:02,361 --> 01:05:06,073
My school concert is soon
and we did a rehearsal today
109
01:05:06,073 --> 01:05:09,326
and my teacher said I sound
like an angel and...
110
01:05:14,706 --> 01:05:16,917
It sucks not being able to talk to you.
111
01:05:16,917 --> 01:05:18,585
Maya let me speak.
112
01:07:21,250 --> 01:07:22,292
You're all swindlers.
113
01:07:23,001 --> 01:07:25,170
You're all here just for the money.
114
01:09:04,228 --> 01:09:05,895
A word, please.
115
01:09:08,649 --> 01:09:11,151
I have been following your negotiations.
116
01:09:11,944 --> 01:09:13,694
You've done a masterful job.
117
01:09:14,321 --> 01:09:18,367
It's all for the Soviet Union,
Comrade Trifonov.
118
01:09:18,617 --> 01:09:19,910
Good.
119
01:09:20,077 --> 01:09:24,247
Because the state has decided
that Tetris will go to Mirrorsoft.
120
01:09:31,796 --> 01:09:32,673
Good.
121
01:09:33,506 --> 01:09:34,341
Let's go.
122
01:10:37,988 --> 01:10:38,864
That's enough.
123
01:12:59,838 --> 01:13:00,839
Dzerzhinsky Square.
124
01:14:56,246 --> 01:14:58,081
Airport right away!
125
01:15:58,475 --> 01:16:01,019
You see Nikolai Evgenievich...
126
01:16:01,019 --> 01:16:04,106
Unlike you, I put our country first.
127
01:16:06,191 --> 01:16:09,152
Don't hurt him too much.
He still has work to do.
128
01:18:00,889 --> 01:18:03,016
Did you hear what I just said?
129
01:18:14,319 --> 01:18:17,072
You selfish prick
130
01:19:12,419 --> 01:19:14,630
Can I come in?
131
01:19:16,715 --> 01:19:18,926
I devoted my life to this country,
132
01:19:18,926 --> 01:19:20,844
the great idea of it.
133
01:19:22,012 --> 01:19:22,846
But...
134
01:19:23,555 --> 01:19:25,516
I can't do it...
135
01:19:26,099 --> 01:19:29,019
...This country doesn't exist any more.
136
01:19:30,604 --> 01:19:33,857
We're turning into a nation of thieves.
137
01:19:39,571 --> 01:19:41,865
Tetris is going to Mirrorsoft.
138
01:19:42,241 --> 01:19:46,203
And I will be removed from my position
at ELORG once the deal is signed.
139
01:19:48,247 --> 01:19:50,541
But you can still make this right.
140
01:19:56,630 --> 01:19:58,632
Get this to Henk Rogers.
141
01:20:00,133 --> 01:20:02,094
He'll know what to do.
142
01:20:34,710 --> 01:20:35,544
Hi
143
01:20:36,378 --> 01:20:37,212
Hi
144
01:20:37,963 --> 01:20:38,797
Fire!
145
01:21:06,074 --> 01:21:06,950
What are you doing back there?
146
01:25:14,198 --> 01:25:15,908
He's back.
147
01:25:15,908 --> 01:25:17,492
And he brought friends.
148
01:25:18,160 --> 01:25:20,704
MOSCOW COMPUTER SCIENCE CENTER
149
01:25:23,040 --> 01:25:23,999
Hello
150
01:25:45,687 --> 01:25:46,730
What are you doing?
151
01:25:47,314 --> 01:25:48,607
What is going on?
152
01:25:52,110 --> 01:25:53,070
Damn.
153
01:25:57,574 --> 01:25:58,408
Stop.
154
01:25:58,742 --> 01:26:00,077
What are you doing?
155
01:26:03,205 --> 01:26:04,081
Sasha!
156
01:26:04,081 --> 01:26:04,998
What is this?
157
01:26:05,499 --> 01:26:06,959
You're moving.
158
01:26:07,459 --> 01:26:11,296
Where? Why? This is my home!
This was my parents' home. You can't!
159
01:26:11,296 --> 01:26:13,215
What's going on?
160
01:26:14,466 --> 01:26:16,093
Your husband broke the law.
161
01:26:17,594 --> 01:26:19,972
I got a call to say the boys
were sent home from school?
162
01:26:27,771 --> 01:26:29,231
Which will fall faster?
163
01:26:29,690 --> 01:26:31,191
- Quick!
- Neither!
164
01:26:40,450 --> 01:26:44,538
We're studying gravity in school!
He's showing us an experiment.
165
01:26:45,122 --> 01:26:46,123
That's right.
166
01:26:46,123 --> 01:26:47,332
An 'experiment'.
167
01:26:50,627 --> 01:26:52,171
Which one will fall faster? Quick!
168
01:26:52,379 --> 01:26:53,463
Chair?
169
01:26:54,673 --> 01:26:57,134
Ah, this is where gravity gets tricky.
170
01:26:57,134 --> 01:26:59,761
The chair should fall faster
because it's heavier, right?
171
01:26:59,928 --> 01:27:00,762
Yes
172
01:27:01,388 --> 01:27:02,431
But it won't.
173
01:27:02,431 --> 01:27:03,432
Listen,
174
01:27:12,983 --> 01:27:14,359
gravity doesn't care
175
01:27:14,735 --> 01:27:16,153
if you're as light as a coin
176
01:27:16,153 --> 01:27:17,321
or as heavy as a...
177
01:27:18,363 --> 01:27:19,364
Boy.
178
01:27:20,532 --> 01:27:22,451
Everything falls at the same speed.
179
01:27:24,661 --> 01:27:26,205
Boys. Go and help your mother pack.
180
01:27:35,380 --> 01:27:37,299
Henk Rogers is back because of you.
181
01:27:41,303 --> 01:27:43,722
Ruining your life was easy.
182
01:27:44,681 --> 01:27:48,894
Cross me again
and you will no longer exist.
183
01:27:52,731 --> 01:27:54,107
Just like your friend Henk.
184
01:29:22,654 --> 01:29:25,699
Please listen, I'm negotiating
what's best for our country.
185
01:29:25,699 --> 01:29:30,579
Protection of the government's property
and decision making is our responsibility.
186
01:30:19,253 --> 01:30:21,880
Why is it so important
that the Maxwells win?
187
01:30:24,842 --> 01:30:28,554
Isn't the offer with more money
better for the Soviet Union?
188
01:30:34,226 --> 01:30:37,938
I'll concern myself with the
fate of the Soviet Union.
189
01:30:39,523 --> 01:30:42,276
You go and do your job.
190
01:30:45,112 --> 01:30:46,280
Dismissed.
191
01:35:16,842 --> 01:35:21,722
Get me everything you know on him.
192
01:35:21,972 --> 01:35:23,473
The foreigner?
193
01:35:24,016 --> 01:35:24,850
No.
194
01:35:25,684 --> 01:35:27,561
The politician.
195
01:35:57,549 --> 01:36:01,386
Comrade Gorbachev,
look at the respect they show you.
196
01:37:05,951 --> 01:37:10,289
"70 years from our glorious revolution"
197
01:37:11,290 --> 01:37:13,876
This is a time of change...
198
01:37:15,460 --> 01:37:18,839
But I am confident the USSR...
199
01:37:19,047 --> 01:37:20,632
Henk Rogers' team are heading to ELORG.
200
01:37:21,842 --> 01:37:25,304
Will come out of it stronger than ever.
201
01:37:29,016 --> 01:37:30,142
Walkie Talkie!
202
01:37:32,102 --> 01:37:33,270
Where is Henk Rogers now!
203
01:37:33,395 --> 01:37:34,813
Heading north on Boshaya Ordynka.
204
01:37:34,813 --> 01:37:37,357
Don't let these capitalists get to ELORG!
205
01:37:37,357 --> 01:37:40,652
All agents to ELORG!
Repeat. All agents to ELORG.
206
01:40:15,182 --> 01:40:17,017
Comrade Trifonov we work for our country...
207
01:40:17,017 --> 01:40:18,602
You whore yourself.
208
01:41:24,293 --> 01:41:25,502
Drive faster!
209
01:41:44,855 --> 01:41:46,732
What flights are leaving in the next hour?
210
01:42:28,357 --> 01:42:29,566
Come on! come on!
211
01:43:12,359 --> 01:43:14,027
We need backup.
212
01:43:54,359 --> 01:43:55,235
Sweep the room.
213
01:44:50,165 --> 01:44:53,377
Please take your seats for departure.
214
01:44:53,377 --> 01:44:54,586
Move out the way!
215
01:44:54,586 --> 01:44:56,004
Where is the plane to Tokyo?
216
01:44:56,004 --> 01:44:57,297
Gate 6...
217
01:44:57,297 --> 01:44:58,757
But it's closed!
218
01:45:07,683 --> 01:45:08,517
OFFICIAL BUSINESS!
219
01:45:08,517 --> 01:45:09,643
We ask that you fasten your seatbelts...
220
01:45:10,352 --> 01:45:11,186
Open the door!
221
01:45:11,603 --> 01:45:12,771
OFFICIAL BUSINESS!
222
01:45:12,980 --> 01:45:15,607
Sorry, we have a slight delay...
223
01:45:18,110 --> 01:45:19,027
Now!
224
01:45:30,914 --> 01:45:32,416
What the fuck?
225
01:45:37,296 --> 01:45:38,505
Son of a...
226
01:45:39,965 --> 01:45:41,425
They're on the other plane!
227
01:45:54,313 --> 01:45:55,772
Valentin Igorovich...
228
01:45:56,607 --> 01:45:59,276
By order of the Secretary General...
229
01:45:59,276 --> 01:46:03,530
You are hereby under arrest for
abuse of authority and corruption.
230
01:46:04,448 --> 01:46:05,282
No
231
01:46:05,282 --> 01:46:06,366
What the fuck is this?
232
01:46:07,242 --> 01:46:08,202
Move!
233
01:46:08,202 --> 01:46:10,579
You broke the law.
234
01:46:10,579 --> 01:46:11,955
I am the law!
235
01:46:13,248 --> 01:46:14,082
Get them out of my way.
236
01:46:25,844 --> 01:46:28,680
Is it because I called you a whore?
237
01:46:38,190 --> 01:46:39,650
This is the end of our country.
238
01:46:39,900 --> 01:46:40,859
You hear me?
239
01:46:41,193 --> 01:46:42,569
The fucking end.
240
01:46:43,487 --> 01:46:44,738
The fucking end!
241
01:46:45,280 --> 01:46:46,573
It will all fall!
242
01:47:58,061 --> 01:47:59,396
If you would do me the honour,
243
01:48:00,439 --> 01:48:03,066
I would love to watch the performance
244
01:48:03,942 --> 01:48:06,278
I wish I hadn't missed.
245
01:48:16,914 --> 01:48:18,207
Please...
246
01:48:30,344 --> 01:48:31,470
OK
247
01:48:32,387 --> 01:48:33,764
I'll get ready.
248
01:48:40,020 --> 01:48:41,021
I made a promise to you
249
01:48:41,480 --> 01:48:44,274
Which didn't go the way I hoped.
250
01:48:50,989 --> 01:48:52,616
Until now.
251
01:50:13,488 --> 01:50:15,365
Is this good news or bad news?
252
01:50:18,660 --> 01:50:20,204
Probably both.
253
01:50:21,538 --> 01:50:22,456
This came for you.
254
01:50:22,456 --> 01:50:23,373
From Henk.
15404
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.