Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,467 --> 00:01:38,402
An immediate death to the intruder!
2
00:02:10,302 --> 00:02:14,671
''Episode 3:
Photographic Death and Destruction''
3
00:02:22,608 --> 00:02:26,445
My ceremony...! My ceremony...!
4
00:02:26,445 --> 00:02:28,380
Damn you...!
5
00:02:28,380 --> 00:02:30,382
You deserve worse than that!
6
00:02:30,382 --> 00:02:31,984
l'll tear you into pieces!
7
00:02:31,984 --> 00:02:34,153
Yeah! Tear him into pieces!
8
00:02:34,153 --> 00:02:37,987
Chop him up and steep his flesh in wine!
9
00:03:17,129 --> 00:03:20,496
lmpossible! He has the Euphoria?!
10
00:03:25,771 --> 00:03:29,341
What the hell's with this camera...?!
11
00:03:29,341 --> 00:03:32,978
This can't be! A natural carrier...?!
12
00:03:32,978 --> 00:03:34,446
Kill him!
13
00:03:34,446 --> 00:03:36,880
--Secure Kagura!
--Yes, sir!
14
00:04:14,219 --> 00:04:16,121
Hey! Wake up!
15
00:04:16,121 --> 00:04:17,588
Hey!
16
00:04:32,437 --> 00:04:35,065
He and Kagura-sama are in Area B!
17
00:04:44,549 --> 00:04:49,418
D-dammit...! l don't got enough blood...!
18
00:04:51,556 --> 00:04:52,691
Stop!
19
00:04:52,691 --> 00:04:54,750
You'll hit Kagura-sama!
20
00:04:56,094 --> 00:04:58,463
l'll guarantee your life.
21
00:04:58,463 --> 00:05:01,533
Return Kagura-sama.
22
00:05:01,533 --> 00:05:03,330
Kagura...?
23
00:05:05,637 --> 00:05:09,308
Seems like she's a
pretty important girl to you guys.
24
00:05:09,308 --> 00:05:13,438
Which means l'm safe
as long as l'm with her...!
25
00:05:27,259 --> 00:05:29,928
--Did you find him?!
--l'm sorry, sir!
26
00:05:29,928 --> 00:05:34,024
He's taken Kagura-sama hostage
and is headed for the filtration plant!
27
00:05:51,283 --> 00:05:54,186
Damn...! What's going on?!
28
00:05:54,186 --> 00:05:59,021
lt's gotta be my camera.
But why does it suddenly--
29
00:06:19,144 --> 00:06:20,975
No way...
30
00:06:30,255 --> 00:06:32,758
My wounds are already healing...!
31
00:06:32,758 --> 00:06:35,527
Maybe it's not the camera
that's weird, but me?!
32
00:06:35,527 --> 00:06:36,892
This way!
33
00:06:38,196 --> 00:06:39,823
Hurry!
34
00:07:08,126 --> 00:07:10,962
Where... am l?
35
00:07:10,962 --> 00:07:14,955
Why were you carrying me...?
36
00:07:21,440 --> 00:07:23,241
What is this?!
37
00:07:23,241 --> 00:07:23,842
Hey, now...!
38
00:07:23,842 --> 00:07:25,844
Stay away...!
39
00:07:25,844 --> 00:07:27,646
Where did all this--
40
00:07:27,646 --> 00:07:29,381
l'm the one who should be asking!
41
00:07:29,381 --> 00:07:34,352
What the hell happened
to my camera and my body?!
42
00:07:34,352 --> 00:07:36,087
What do you mean?
43
00:07:36,087 --> 00:07:39,257
Allow me to explain for him...
44
00:07:39,257 --> 00:07:42,027
By the power of Kagura-sama,
45
00:07:42,027 --> 00:07:46,965
a dormant, hidden desire
within you has become reality.
46
00:07:46,965 --> 00:07:49,267
A desire of mine...?
47
00:07:49,267 --> 00:07:51,203
Suitengu-san...
48
00:07:51,203 --> 00:07:54,372
Kagura-sama... l have
come to collect you.
49
00:07:54,372 --> 00:07:56,875
Please come this way...
50
00:07:56,875 --> 00:07:58,944
Suitengu-san...
51
00:07:58,944 --> 00:08:03,515
What am l doing here, dressed like this?
52
00:08:03,515 --> 00:08:08,553
T-this outfit...! lt's--
53
00:08:08,553 --> 00:08:11,957
lt's the same as in
my horrible dreams every night!
54
00:08:11,957 --> 00:08:13,425
Was that--
55
00:08:13,425 --> 00:08:17,295
Were all those indecent things really--
56
00:08:17,295 --> 00:08:22,067
Kagura-sama. Calm down. This is a dream.
57
00:08:22,067 --> 00:08:24,569
You're having another bad dream.
58
00:08:24,569 --> 00:08:25,937
Hold on!
59
00:08:25,937 --> 00:08:29,307
You say my desire's come true?!
What's that mean?!
60
00:08:29,307 --> 00:08:31,109
Explain to me!
61
00:08:31,109 --> 00:08:33,839
Come along, Kagura-sama...
62
00:08:39,484 --> 00:08:43,648
Suitengu-san... What did they do...?
63
00:08:44,823 --> 00:08:50,095
What did those people
in my dreams do to me?
64
00:08:50,095 --> 00:08:53,665
l... want to--
65
00:08:53,665 --> 00:08:55,223
Stop!
66
00:09:06,177 --> 00:09:07,644
Tsujido!
67
00:09:09,514 --> 00:09:12,244
Have motorboats ready at Shibaura Dock!
68
00:09:16,555 --> 00:09:19,324
This is quite the entertainment.
69
00:09:19,324 --> 00:09:22,227
He dropped this.
70
00:09:22,227 --> 00:09:23,728
''Explo-tography''...
71
00:09:23,728 --> 00:09:26,998
Or perhaps ''snap-shooting''
is more apropos.
72
00:09:26,998 --> 00:09:29,000
A unique ability.
73
00:09:29,000 --> 00:09:33,305
l'll need your help should the
situation demand it, Shirogane-sensei.
74
00:09:33,305 --> 00:09:34,906
But of course.
75
00:09:34,906 --> 00:09:37,841
lf it's for the club's survival...
76
00:10:08,573 --> 00:10:09,541
You alright?!
77
00:10:09,541 --> 00:10:13,278
Don't touch me! Leave me alone!
78
00:10:13,278 --> 00:10:16,304
l... want to die...!
79
00:10:18,617 --> 00:10:20,452
Quit thinking that crap...!
80
00:10:20,452 --> 00:10:22,153
Let go!
81
00:10:22,153 --> 00:10:26,324
lf those dreams are real,
then l can't live anymore--
82
00:10:26,324 --> 00:10:28,383
Get a grip!
83
00:10:36,468 --> 00:10:39,096
''Are you happy?''
84
00:10:40,739 --> 00:10:44,843
Look at her.
85
00:10:44,843 --> 00:10:48,472
Her village and home
burned down in a war...
86
00:10:49,714 --> 00:10:52,979
But she still hangs on to life.
87
00:10:54,853 --> 00:10:59,483
Why do you suppose
she's smiling like that...?
88
00:11:00,525 --> 00:11:03,094
Because she's free...
89
00:11:03,094 --> 00:11:04,462
Free...
90
00:11:04,462 --> 00:11:08,296
Even though she's poor,
her heart's filled with freedom...
91
00:11:09,634 --> 00:11:12,570
Her heart...
92
00:11:12,570 --> 00:11:15,437
Don't talk about dying so lightly...
93
00:11:24,249 --> 00:11:27,085
l beg you...!
94
00:11:27,085 --> 00:11:30,188
Please take me somewhere away from here!
95
00:11:30,188 --> 00:11:32,891
l haven't a shred of freedom whatsoever!
96
00:11:32,891 --> 00:11:34,225
Please!
97
00:11:34,225 --> 00:11:36,853
Please give me freedom!
98
00:11:44,302 --> 00:11:46,237
There they are!
99
00:11:46,237 --> 00:11:48,940
Take a deep breath!
100
00:11:48,940 --> 00:11:50,703
Dive in!
101
00:12:01,619 --> 00:12:05,924
No! Let me go! Please!
102
00:12:05,924 --> 00:12:09,527
Kagura-sama has been recovered.
The man is still alive...
103
00:12:09,527 --> 00:12:11,963
Yes, sir! l'll bring her at once!
104
00:12:11,963 --> 00:12:13,998
You guys keep looking for him!
105
00:12:13,998 --> 00:12:16,334
Make certain he's killed! Got that?!
106
00:12:16,334 --> 00:12:19,235
--We're heading back!
--No...!
107
00:12:39,023 --> 00:12:40,888
''Parking Violation''
108
00:12:55,573 --> 00:13:00,442
A dormant, hidden desire
within you has become reality...
109
00:13:05,917 --> 00:13:11,689
Does that mean... l want to
kill people with cameras...?!
110
00:13:11,689 --> 00:13:13,024
Damn it...!
111
00:13:13,024 --> 00:13:15,288
What the hell is this?!
112
00:13:31,409 --> 00:13:34,936
How rare of you to actually come to me.
113
00:13:46,524 --> 00:13:51,129
What's with the clothes?
You get into some trouble again?
114
00:13:51,129 --> 00:13:52,764
You could say that...
115
00:13:52,764 --> 00:13:56,291
Underground fire in Roppongi area!
Request immediate--
116
00:13:59,537 --> 00:14:01,673
Here.
117
00:14:01,673 --> 00:14:04,335
That's what you're here for, right?
118
00:14:10,481 --> 00:14:12,784
A gal who needs a gun to get wet
119
00:14:12,784 --> 00:14:16,154
and a guy who needs
a camera to get it up...
120
00:14:16,154 --> 00:14:18,456
We're a perfect match...
121
00:14:18,456 --> 00:14:21,593
Now take pictures, like you always do.
122
00:14:21,593 --> 00:14:24,329
Picture after picture...!
123
00:14:24,329 --> 00:14:26,931
Don't have enough blood...
124
00:14:26,931 --> 00:14:28,266
You don't mean--
125
00:14:28,266 --> 00:14:31,035
You thinkin' about another woman?!
126
00:14:31,035 --> 00:14:32,237
And if l am...?
127
00:14:32,237 --> 00:14:34,137
l'll kill you.
128
00:14:35,206 --> 00:14:36,730
Saiga?!
129
00:14:39,210 --> 00:14:41,446
Hey, now...!
130
00:14:41,446 --> 00:14:43,914
l ain't no nurse!
131
00:14:47,218 --> 00:14:49,287
Are you the lady of the house?
132
00:14:49,287 --> 00:14:52,790
What do you want,
so early in the morning?
133
00:14:52,790 --> 00:14:56,561
l must inform you
of most unfortunate news.
134
00:14:56,561 --> 00:14:59,497
Your husband passed away last night.
135
00:14:59,497 --> 00:15:00,832
Come again?!
136
00:15:00,832 --> 00:15:03,601
An untoward event occurred at our club.
137
00:15:03,601 --> 00:15:05,364
Club?
138
00:15:10,141 --> 00:15:14,712
We wish to settle this quietly.
Not without compensation, of course.
139
00:15:14,712 --> 00:15:19,615
You hoodlums! You think you
can buy his life with money?!
140
00:15:20,652 --> 00:15:22,085
Hey.
141
00:15:26,557 --> 00:15:29,219
W-who are you?!
142
00:15:49,414 --> 00:15:51,683
Three billion yen in all.
143
00:15:51,683 --> 00:15:54,185
Three billion...
144
00:15:54,185 --> 00:15:57,088
This is the price of your husband's life.
145
00:15:57,088 --> 00:15:59,457
He was at an advanced age.
146
00:15:59,457 --> 00:16:04,360
He planned for his son to take over
his constituency in the next election.
147
00:16:05,830 --> 00:16:10,935
This would be the perfect chance to
capitalize on the public's sympathy.
148
00:16:10,935 --> 00:16:14,472
That should be more than
enough money to accomplish that...
149
00:16:14,472 --> 00:16:19,739
Or would you prefer the photos get out
and ruin your fair name as well?
150
00:16:23,314 --> 00:16:25,683
Wasn't his loser son a member, too?
151
00:16:25,683 --> 00:16:26,784
Yes.
152
00:16:26,784 --> 00:16:29,654
Get him in debt,
then take the entire estate.
153
00:16:29,654 --> 00:16:30,086
Get him in debt,
then take the entire estate.
154
00:16:31,589 --> 00:16:33,224
This is bad...
155
00:16:33,224 --> 00:16:36,427
l am truly sorry.
156
00:16:36,427 --> 00:16:42,066
However, the media will not be
reporting the truth of this matter...
157
00:16:42,066 --> 00:16:44,635
Morishita-kun is an active minister!
158
00:16:44,635 --> 00:16:48,773
With all due respect, Morishita-san
was a minister for numbers only.
159
00:16:48,773 --> 00:16:51,809
l doubt this will affect
the political situation.
160
00:16:51,809 --> 00:16:55,913
But now there are two vacant seats.
161
00:16:55,913 --> 00:16:58,950
Our party could very well
lose them in a by-election.
162
00:16:58,950 --> 00:17:03,788
The Tennozu Group will
fully assist with financial backing.
163
00:17:03,788 --> 00:17:06,424
What's to become of the club?
164
00:17:06,424 --> 00:17:08,326
lt'll be closed for a while.
165
00:17:08,326 --> 00:17:10,695
That's... not good.
166
00:17:10,695 --> 00:17:13,998
l've advised Suitengu
to assume responsibility
167
00:17:13,998 --> 00:17:16,634
and take care of you in the meantime.
168
00:17:16,634 --> 00:17:18,329
Good.
169
00:17:24,342 --> 00:17:29,147
l've spoken with the
regular members for now.
170
00:17:29,147 --> 00:17:33,251
l apologize profusely for this incident.
171
00:17:33,251 --> 00:17:36,487
More importantly, why was Kagura there?
172
00:17:36,487 --> 00:17:40,425
We merely stopped by on our way
home at Kunitachi-sensei's request.
173
00:17:40,425 --> 00:17:43,428
Kagura-sama is not aware of the club.
174
00:17:43,428 --> 00:17:47,565
You haven't done
anything to her, l hope...
175
00:17:47,565 --> 00:17:49,100
Perish the thought...
176
00:17:49,100 --> 00:17:52,501
Should that happen, even you will be--
177
00:18:04,849 --> 00:18:06,818
You're awake?
178
00:18:06,818 --> 00:18:08,853
Suitengu-san...
179
00:18:08,853 --> 00:18:10,054
Where is this...?
180
00:18:10,054 --> 00:18:14,158
lt's all right. This is a
back room of your mansion.
181
00:18:14,158 --> 00:18:15,359
Back room...?
182
00:18:15,359 --> 00:18:19,530
Kagura-sama. You appear to
have a sleepwalking disorder.
183
00:18:19,530 --> 00:18:25,369
l have asked Shinsen-sama
to let you get over it here.
184
00:18:25,369 --> 00:18:27,805
Sleepwalking...?
185
00:18:27,805 --> 00:18:32,777
Suitengu-san! Are you saying
what happened yesterday was a dream?!
186
00:18:32,777 --> 00:18:37,048
You are confusing reality with dreams.
187
00:18:37,048 --> 00:18:38,216
But...!
188
00:18:38,216 --> 00:18:41,486
What happened- What happened to him?!
189
00:18:41,486 --> 00:18:42,954
Him?
190
00:18:42,954 --> 00:18:45,389
The person who rescued me!
191
00:18:45,389 --> 00:18:49,794
A person in your dream?
l wouldn't know...
192
00:18:49,794 --> 00:18:54,632
Please ask the waiting-maid for
anything you want, aside from leaving.
193
00:18:54,632 --> 00:18:55,566
Until later...
194
00:18:55,566 --> 00:18:59,370
Suitengu-san...! Wait!
Let me out of here!
195
00:18:59,370 --> 00:19:02,473
Please! Please let me out!
196
00:19:02,473 --> 00:19:03,908
Have you located him?
197
00:19:03,908 --> 00:19:05,576
Not yet, sir!
198
00:19:05,576 --> 00:19:07,211
You're slow.
199
00:19:07,211 --> 00:19:09,413
We WlLL find and kill him!
200
00:19:09,413 --> 00:19:12,016
Please! Let me out!
201
00:19:12,016 --> 00:19:16,220
Let me out...! Please...!
Please open this up!
202
00:19:16,220 --> 00:19:20,350
Anyone...! Please...! Let me out...!
203
00:19:21,192 --> 00:19:24,161
Give me freedom...!
204
00:19:28,299 --> 00:19:31,102
--When's the press conference?!
--2:00 pm!
205
00:19:31,102 --> 00:19:34,305
Damn! They don't want it
to hit the evening edition!
206
00:19:34,305 --> 00:19:37,041
--lt could be an extra!
--Right!
207
00:19:37,041 --> 00:19:39,076
Bastards...
208
00:19:39,076 --> 00:19:40,578
Saiga...!
209
00:19:40,578 --> 00:19:42,947
What're YOU doin' here?!
210
00:19:42,947 --> 00:19:45,716
Gettin' some info on the Tennozu Group...
211
00:19:45,716 --> 00:19:47,285
How'd you get onto the Net?
212
00:19:47,285 --> 00:19:50,448
Found the password
on the back of the drawer.
213
00:19:51,622 --> 00:19:53,424
Have you heard?
214
00:19:53,424 --> 00:19:54,625
Heard what?
215
00:19:54,625 --> 00:19:57,428
''Education Minister Morishita,
Senator lchikawa Die Suddenly!!''
A shock ran through the Diet today
216
00:19:57,428 --> 00:19:59,931
''Education Minister Morishita,
Senator lchikawa Die Suddenly!!''
amid news that two active senators
217
00:19:59,931 --> 00:20:01,762
''Education Minister Morishita,
Senator lchikawa Die Suddenly!!''
died of cardiac arrest one after the other.
218
00:20:02,533 --> 00:20:06,637
ln particular, Senator Morishita
was Minister of Education and--
219
00:20:06,637 --> 00:20:08,306
That ain't all.
220
00:20:08,306 --> 00:20:12,977
Seems a bunch of other celebs
and corporate execs got sick and died,
221
00:20:12,977 --> 00:20:17,048
and their staff members and families
have all gathered at their homes.
222
00:20:17,048 --> 00:20:21,041
lt ain't normal for so many
public figures to die in one night...
223
00:20:25,256 --> 00:20:29,894
You know anything about it?
What happened with the secret club?
224
00:20:29,894 --> 00:20:31,662
lt's on hold for a while.
225
00:20:31,662 --> 00:20:32,993
What?!
226
00:20:34,699 --> 00:20:36,064
What is it?!
227
00:20:40,404 --> 00:20:44,375
The photograph you spoke of
is in this magazine.
228
00:20:44,375 --> 00:20:45,509
Thank you.
229
00:20:45,509 --> 00:20:47,807
l will leave you be.
230
00:20:53,084 --> 00:20:54,719
This picture...!
231
00:20:54,719 --> 00:20:56,387
Saiga Tatsumi...
232
00:20:56,387 --> 00:21:01,188
He's the cameraman
who took this picture...!
233
00:21:04,295 --> 00:21:05,863
He's...
234
00:21:05,863 --> 00:21:09,629
He's definitely not
a person from my dreams...!
235
00:21:20,711 --> 00:21:23,981
Please take me somewhere away from here!
236
00:21:23,981 --> 00:21:26,617
l haven't a shred of freedom whatsoever!
237
00:21:26,617 --> 00:21:28,085
Please!
238
00:21:28,085 --> 00:21:30,821
Please give me freedom!
239
00:21:30,821 --> 00:21:35,059
So she's Tennozu Kagura...
240
00:21:35,059 --> 00:21:38,187
The Tennozu Group's only daughter...
241
00:21:41,728 --> 00:21:49,369
l'm all jittery, like a horse's tail
242
00:21:49,369 --> 00:21:56,343
Someone comes from afar
243
00:21:56,343 --> 00:22:10,246
and softly chants, ''Oooooo,''
while reading a thick book
244
00:22:16,129 --> 00:22:23,270
l'll try asking him
245
00:22:23,270 --> 00:22:30,510
about the future you bear
246
00:22:30,510 --> 00:22:48,528
even though he probably won't know either
247
00:22:48,528 --> 00:22:55,802
l wish the morning sun
would just burn away
248
00:22:55,802 --> 00:23:09,808
but the clock that announces
the start of the new day would stop too
17758
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.