Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:58,874 --> 00:02:03,038
''Episode 2: Heaps of Cash''
2
00:02:03,804 --> 00:02:06,500
That horrible dream again...
3
00:02:08,709 --> 00:02:11,044
lt's already this late?!
4
00:02:11,044 --> 00:02:13,547
l'm certain l set the alarm...
5
00:02:13,547 --> 00:02:17,617
What's this? You certainly
like to oversleep, Kagura-san.
6
00:02:17,617 --> 00:02:19,886
Mother!
7
00:02:19,886 --> 00:02:21,054
Good morning!
8
00:02:21,054 --> 00:02:24,091
You'll be late if you don't hurry.
9
00:02:24,091 --> 00:02:26,326
Breakfast has already been cleared away.
10
00:02:26,326 --> 00:02:27,588
Yes, ma'am.
11
00:02:31,565 --> 00:02:33,233
That can't be...
12
00:02:33,233 --> 00:02:34,735
What are you doing?
13
00:02:34,735 --> 00:02:37,137
l can't find my uniform...
14
00:02:37,137 --> 00:02:39,473
l'm certain l hung it here yesterday...
15
00:02:39,473 --> 00:02:42,636
Oh my, are you still half-asleep?
16
00:02:57,524 --> 00:02:59,893
What is it doing here?
17
00:02:59,893 --> 00:03:03,263
Come on! You'll be late
if you don't hurry up!
18
00:03:03,263 --> 00:03:04,560
Yes, ma'am!
19
00:03:12,939 --> 00:03:17,342
Running around in your room...
What an ill-mannered girl...
20
00:03:22,449 --> 00:03:23,450
Kagura-san.
21
00:03:23,450 --> 00:03:27,113
You need to prepare for the next day
BEFORE you go to sleep.
22
00:03:28,188 --> 00:03:29,122
Yes, ma'am.
23
00:03:29,122 --> 00:03:31,522
--Have a pleasant day!
--Have a pleasant day!
--Have a pleasant day!
24
00:03:36,863 --> 00:03:39,299
Good morning, Kagura-sama.
25
00:03:39,299 --> 00:03:41,435
G-good morning...!
26
00:03:41,435 --> 00:03:43,937
Oh? ls something the matter?
27
00:03:43,937 --> 00:03:45,906
You look pale...
28
00:03:45,906 --> 00:03:49,509
Oh, Suitengu. Good morning.
29
00:03:49,509 --> 00:03:53,547
This girl overslept
and had to skip her breakfast.
30
00:03:53,547 --> 00:03:56,416
Good morning, Shinsen-sama.
31
00:03:56,416 --> 00:04:00,520
l'm sorry to hear that.
Kagura-sama lS a growing girl now.
32
00:04:00,520 --> 00:04:02,856
Kagura-sama. Your lunch...
33
00:04:02,856 --> 00:04:04,191
Hold it.
34
00:04:04,191 --> 00:04:07,894
l have prepared Kagura's lunch.
35
00:04:07,894 --> 00:04:09,259
Take this...
36
00:04:10,964 --> 00:04:12,099
Yes, ma'am.
37
00:04:12,099 --> 00:04:16,903
l'm certainly envious that you
get your mother's homemade meals.
38
00:04:16,903 --> 00:04:18,572
Good morning!
39
00:04:18,572 --> 00:04:20,301
Good morning...
40
00:04:24,211 --> 00:04:26,613
--Ushigome!
--Yes?!
41
00:04:26,613 --> 00:04:28,615
You eat this.
42
00:04:28,615 --> 00:04:30,412
Thank you, as always!
43
00:04:44,030 --> 00:04:46,566
Has Kagura-sama lost more weight?
44
00:04:46,566 --> 00:04:48,235
Do you think so?
45
00:04:48,235 --> 00:04:50,237
All she does is use me for free food...
46
00:04:50,237 --> 00:04:55,041
Use you for food...?
ls she not your own daughter?
47
00:04:55,041 --> 00:04:56,810
She infuriates me.
48
00:04:56,810 --> 00:05:01,414
That glossy hair, that wrinkleless,
nearly-flawless skin...
49
00:05:01,414 --> 00:05:04,050
She grows more beautiful by the day.
50
00:05:04,050 --> 00:05:06,753
But not l...
51
00:05:06,753 --> 00:05:11,858
What l'm losing,
she's steadily gaining...
52
00:05:11,858 --> 00:05:16,096
lt's almost as if she is
sucking the spirit out of me...
53
00:05:16,096 --> 00:05:20,534
Nothing of the sort.
You're remarkably beautiful...
54
00:05:20,534 --> 00:05:21,868
You're such a flatterer.
55
00:05:21,868 --> 00:05:27,397
Not at all. l have
always greatly admired you.
56
00:05:30,277 --> 00:05:34,373
l'm not unpleased to hear you say that...
57
00:05:36,683 --> 00:05:41,054
So l wish you would join me already...
58
00:05:41,054 --> 00:05:45,725
Or might you be more
interested in Kagura instead?
59
00:05:45,725 --> 00:05:50,230
Don't be silly. l am no pedophile.
60
00:05:50,230 --> 00:05:54,167
But l have single-handedly
undertaken some dirty work...
61
00:05:54,167 --> 00:05:59,773
Stepping into the public eye
could mar the Tennozu Group's name.
62
00:05:59,773 --> 00:06:01,508
We must be patient...
63
00:06:01,508 --> 00:06:04,511
Once your dream has come true...
64
00:06:04,511 --> 00:06:09,175
Once you have grasped this
country's real power, l promise l will...
65
00:06:10,317 --> 00:06:15,622
lncidentally, the deputy vice-minister
was quite fond of your club...
66
00:06:15,622 --> 00:06:19,759
lt's an important watering hole
for all my dear people...
67
00:06:19,759 --> 00:06:22,227
Keep it running smoothly.
68
00:06:38,144 --> 00:06:40,669
Until next we meet...
69
00:06:42,015 --> 00:06:43,617
--Good morning!
--Good morning!
--Good morning!
70
00:06:43,617 --> 00:06:45,218
--Good morning!
--Good morning!
--Good morning!
71
00:06:45,218 --> 00:06:47,120
--Good morning!
--Good morning!
--Good morning!
72
00:06:47,120 --> 00:06:49,322
Good morning, madam!
73
00:06:49,322 --> 00:06:51,091
Good morning.
74
00:06:51,091 --> 00:06:54,027
The governor has been waiting for you.
75
00:06:54,027 --> 00:06:56,552
Begging for campaign funds again?
76
00:06:59,366 --> 00:07:03,803
''St. lgnatius Girls' Academy''
77
00:07:26,359 --> 00:07:28,361
Kagura-san!
78
00:07:28,361 --> 00:07:31,798
Don't be a loner all the time!
Come eat with us!
79
00:07:31,798 --> 00:07:37,237
Yeah! l wanna see what kind of lunch
the Tennozu daughter eats!
80
00:07:37,237 --> 00:07:38,761
Don't!
81
00:07:45,545 --> 00:07:46,613
l knew it!
82
00:07:46,613 --> 00:07:49,749
l thought something was weird lately...!
83
00:07:49,749 --> 00:07:52,377
lt's not what you think! This is--
84
00:07:54,821 --> 00:07:57,085
--What in the world?!
--Kagura-san?!
85
00:08:04,230 --> 00:08:06,833
Are you all right, Kagura-san?
86
00:08:06,833 --> 00:08:08,168
Wakaba-sensei...!
87
00:08:08,168 --> 00:08:10,470
lt's OK, you can lie down!
88
00:08:10,470 --> 00:08:14,236
You have a slight case of anemia.
Are you getting enough to eat?
89
00:08:15,575 --> 00:08:17,143
Be honest, now.
90
00:08:17,143 --> 00:08:21,848
l hear you've been bringing empty lunches
to school everyday lately...
91
00:08:21,848 --> 00:08:24,050
l'm... on a diet...
92
00:08:24,050 --> 00:08:26,019
Lying won't help.
93
00:08:26,019 --> 00:08:30,357
You need to eat right,
no matter what the situation is...
94
00:08:30,357 --> 00:08:32,425
Here, have this.
95
00:08:32,425 --> 00:08:33,760
Sensei...
96
00:08:33,760 --> 00:08:35,523
Thank you!
97
00:08:39,032 --> 00:08:40,433
Kagura-san?!
98
00:08:40,433 --> 00:08:43,069
You poor girl! Your stomach is weak...!
99
00:08:43,069 --> 00:08:49,269
Say, l don't mean to pry, but has
your mother been abusing you...?
100
00:08:50,410 --> 00:08:51,578
l thought so.
101
00:08:51,578 --> 00:08:55,882
Alright! l'll go speak with her today!
102
00:08:55,882 --> 00:08:58,017
l don't care how important she is;
103
00:08:58,017 --> 00:09:02,386
she's a horrible mother to
do this to her own daughter!
104
00:09:20,073 --> 00:09:21,808
--update on former minister Nakano--
105
00:09:21,808 --> 00:09:24,177
This one's about filled up, too.
106
00:09:24,177 --> 00:09:27,613
We better get the
next warehouse ready...
107
00:09:32,452 --> 00:09:34,716
W-what are you doing...?!
108
00:09:35,889 --> 00:09:38,858
There's still two-thirds left...
109
00:09:38,858 --> 00:09:43,730
Be careful. Suitengu-san is very strict
when it comes to numbers.
110
00:09:43,730 --> 00:09:46,566
Y-yeah... l'll exterminate 'em all.
111
00:09:46,566 --> 00:09:49,202
Go exchange this at the bank.
112
00:09:49,202 --> 00:09:51,796
We got one more pickup today.
113
00:09:59,145 --> 00:09:59,245
''Ozuka lronworks''
114
00:09:59,245 --> 00:10:00,837
''Ozuka lronworks''
Dammit! Not enough!
115
00:10:01,381 --> 00:10:02,649
Just a little more!
116
00:10:02,649 --> 00:10:04,651
Please, be somewhere!
117
00:10:04,651 --> 00:10:07,320
Damn! Damn...!
118
00:10:07,320 --> 00:10:08,288
Dad...
119
00:10:08,288 --> 00:10:10,256
Buy me a soccer ball!
120
00:10:10,256 --> 00:10:13,226
Shut up! l'm busy right now!
Get outta here!
121
00:10:13,226 --> 00:10:17,230
l'm the only one of my
friends who ain't got one!
122
00:10:17,230 --> 00:10:20,700
That's it! Gimme back your allowance!
123
00:10:20,700 --> 00:10:26,573
l don't got any left!
THlS is why Mom ran out on you!
124
00:10:26,573 --> 00:10:29,235
Shut up! Get the hell out!
125
00:10:34,848 --> 00:10:36,748
Found ya!
126
00:10:37,984 --> 00:10:40,452
Now all the money's ready...!
127
00:12:12,779 --> 00:12:15,348
lt's the same every time.
128
00:12:15,348 --> 00:12:19,285
Ozuka-san. The repayment
amount was 300 million exactly...
129
00:12:19,285 --> 00:12:21,220
T-this can't be...!
130
00:12:21,220 --> 00:12:25,158
Are you sure it's not the machine?!
l swear l got all the money!
131
00:12:25,158 --> 00:12:30,926
No cutting corners! You'll pay
the club fee and not a single yen less!
132
00:12:37,604 --> 00:12:41,007
lf you didn't gather it
by this day, at this time,
133
00:12:41,007 --> 00:12:45,078
the Tennozu Group would
take all your assets...
134
00:12:45,078 --> 00:12:46,312
Ozuka-san...
135
00:12:46,312 --> 00:12:51,351
That agreement also included
your life insurance, did it not?
136
00:12:51,351 --> 00:12:54,654
l really did get it all!
Please believe me!
137
00:12:54,654 --> 00:12:56,089
Bastard...!
138
00:12:56,089 --> 00:12:57,624
Please! Count it again...!
139
00:12:57,624 --> 00:13:00,093
You're being a very sore loser.
140
00:13:00,093 --> 00:13:03,596
You had plenty of fun.
l doubt you regret it.
141
00:13:03,596 --> 00:13:06,866
Don't worry,
we'll take care of your will!
142
00:13:06,866 --> 00:13:08,735
Wait! Please wait...!
143
00:13:08,735 --> 00:13:12,538
l'm begging you! One more time!
Recount it one more time...!
144
00:13:12,538 --> 00:13:14,307
Please! l beg you!
145
00:13:14,307 --> 00:13:18,211
You ran up a mountain of debt
with more fun than you could handle.
146
00:13:18,211 --> 00:13:19,779
You reap what ya sow.
147
00:13:19,779 --> 00:13:21,347
Don't kill me! Please...!
148
00:13:21,347 --> 00:13:23,338
Quit yer strugglin'!
149
00:14:04,657 --> 00:14:06,859
Boy.
150
00:14:06,859 --> 00:14:11,698
Remember this. ln this country,
money can buy people's lives...
151
00:14:11,698 --> 00:14:14,367
lf you decide you want to take my life,
152
00:14:14,367 --> 00:14:18,497
then earn some money
and come buy it sometime.
153
00:14:24,210 --> 00:14:27,747
l just called now and
your mother agreed to see me!
154
00:14:27,747 --> 00:14:31,317
l'll go there first
and set things straight!
155
00:14:31,317 --> 00:14:33,046
Sensei...
156
00:14:48,234 --> 00:14:51,304
Don't worry! l'll make sure
she understands,
157
00:14:51,304 --> 00:14:54,740
so that you won't have
to suffer any more...!
158
00:14:57,076 --> 00:14:59,145
Um...
159
00:14:59,145 --> 00:15:02,515
Could l possibly borrow some money?
160
00:15:02,515 --> 00:15:03,783
Money?
161
00:15:03,783 --> 00:15:07,887
Yes, l'd like to buy
something to eat somewhere.
162
00:15:07,887 --> 00:15:14,127
l'm very sorry, but l can neither
lend you money nor stop the car.
163
00:15:14,127 --> 00:15:16,994
Your mother has given me strict orders...
164
00:15:31,978 --> 00:15:34,139
l've returned home.
165
00:16:09,615 --> 00:16:11,412
My room...?
166
00:16:19,458 --> 00:16:21,160
S- Sensei...?!
167
00:16:21,160 --> 00:16:23,651
K- Kagura-san...!
168
00:16:44,217 --> 00:16:49,088
You may leave with all the money
you can carry, as we agreed.
169
00:16:49,088 --> 00:16:52,319
But dressed just as you are now.
170
00:17:05,671 --> 00:17:08,003
Sensei, why...?
171
00:17:12,278 --> 00:17:15,781
Please, Kagura-san! Pick this up...!
172
00:17:15,781 --> 00:17:17,715
Hurry!
173
00:17:26,459 --> 00:17:29,829
What's the matter, Kagura-sama?
174
00:17:29,829 --> 00:17:32,398
She's just learning about the world.
175
00:17:32,398 --> 00:17:36,802
l was teaching her that
there is nothing money can't buy.
176
00:17:36,802 --> 00:17:39,005
A splendid lesson.
177
00:17:39,005 --> 00:17:42,475
Kagura-sama. lt's time
for your piano lesson.
178
00:17:42,475 --> 00:17:45,911
Let us take my car to
the instructor's home.
179
00:17:56,856 --> 00:17:58,824
''Are you happy?''
180
00:17:59,058 --> 00:18:04,196
Suitengu-san. Why is that girl
able to smile like that?
181
00:18:04,196 --> 00:18:05,231
Who knows.
182
00:18:05,231 --> 00:18:09,902
l've never once considered the
happiness of those in destitute nations.
183
00:18:09,902 --> 00:18:13,806
Poor as they may be,
l'm sure they have freedom...
184
00:18:13,806 --> 00:18:15,574
Freedom?
185
00:18:15,574 --> 00:18:18,811
What a romantic word.
186
00:18:18,811 --> 00:18:24,183
Unfortunately, in this country,
not even freedom is free to have.
187
00:18:24,183 --> 00:18:28,754
As long as they remain here,
the poor will never have freedom.
188
00:18:28,754 --> 00:18:31,590
Loans, taxes, living expenses...
189
00:18:31,590 --> 00:18:35,795
Once poor, you become a pitiful,
lifelong prisoner to mere pittances.
190
00:18:35,795 --> 00:18:37,697
Such is this country.
191
00:18:37,697 --> 00:18:42,234
Then l wish to leave it!
And go somewhere far away!
192
00:18:42,234 --> 00:18:44,236
l'm... afraid!
193
00:18:44,236 --> 00:18:47,069
Of the ghastly dreams
l have almost nightly...
194
00:18:48,841 --> 00:18:51,139
lf this keeps up, l'll--
195
00:18:52,545 --> 00:18:55,314
They're only dreams.
196
00:18:55,314 --> 00:18:58,217
You're a privileged elite by birth.
197
00:18:58,217 --> 00:19:01,721
You need the greatest education
and the greatest cultivation
198
00:19:01,721 --> 00:19:05,714
so that one day you may follow
in Shinsen-sama's footsteps.
199
00:19:35,688 --> 00:19:37,189
What's wrong?!
200
00:19:37,189 --> 00:19:43,029
l'm sorry... lt's just...
the smell bothers me...
201
00:19:43,029 --> 00:19:45,698
S-start over from the beginning!
202
00:19:45,698 --> 00:19:47,165
Yes, sir!
203
00:19:55,641 --> 00:19:59,378
l can't go on...! When l see
those hands, l can't bear it!
204
00:19:59,378 --> 00:20:03,883
l need fresh, beautiful, supple hands!
205
00:20:03,883 --> 00:20:05,544
Just look!
206
00:20:14,860 --> 00:20:17,663
The angel's arms are beginning to rot!
207
00:20:17,663 --> 00:20:21,700
Ugh! You should've
preserved it right, then...!
208
00:20:21,700 --> 00:20:23,702
Please forgive me, angel!
209
00:20:23,702 --> 00:20:27,239
Worry not. The club is
open for business today.
210
00:20:27,239 --> 00:20:30,476
You can get new arms, too, of course...
211
00:20:30,476 --> 00:20:31,877
Truly?!
212
00:20:31,877 --> 00:20:38,339
Yes. VlPs are scheduled to participate
in a Goddess Ceremony today.
213
00:20:46,425 --> 00:20:51,294
Kagura-sama. lt's time
to return to the real you.
214
00:21:00,039 --> 00:21:02,808
Who am l...?
215
00:21:02,808 --> 00:21:05,177
WHAT am l...?
216
00:21:05,177 --> 00:21:07,346
Death! Death!
217
00:21:07,346 --> 00:21:11,717
Death! Death! Death! Death!
218
00:21:11,717 --> 00:21:13,385
Help me...
219
00:21:13,385 --> 00:21:16,055
Get me out of here...!
220
00:21:16,055 --> 00:21:17,990
Please...!
221
00:21:17,990 --> 00:21:20,982
Pull that man away
from the Goddess at once!
222
00:21:23,863 --> 00:21:25,664
Why, Kagura...?
223
00:21:25,664 --> 00:21:29,135
He can't possibly have
the Euphoria Factor...
224
00:21:29,135 --> 00:21:31,535
An immediate death to the intruder!
225
00:21:41,672 --> 00:21:49,313
l'm all jittery, like a horse's tail
226
00:21:49,313 --> 00:21:56,287
Someone comes from afar
227
00:21:56,287 --> 00:22:10,133
and softly chants, ''Oooooo,''
while reading a thick book
228
00:22:16,073 --> 00:22:23,213
l'll try asking him
229
00:22:23,213 --> 00:22:30,454
about the future you bear
230
00:22:30,454 --> 00:22:48,472
even though he probably
won't know either
231
00:22:48,472 --> 00:22:55,746
l wish the morning sun
would just burn away
232
00:22:55,746 --> 00:23:09,717
but the clock that announces
the start of the new day would stop too
17035
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.