All language subtitles for Speed Grapher - 02 (R2DVD 1024x576 x264 FLAC)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,874 --> 00:02:03,038 ''Episode 2: Heaps of Cash'' 2 00:02:03,804 --> 00:02:06,500 That horrible dream again... 3 00:02:08,709 --> 00:02:11,044 lt's already this late?! 4 00:02:11,044 --> 00:02:13,547 l'm certain l set the alarm... 5 00:02:13,547 --> 00:02:17,617 What's this? You certainly like to oversleep, Kagura-san. 6 00:02:17,617 --> 00:02:19,886 Mother! 7 00:02:19,886 --> 00:02:21,054 Good morning! 8 00:02:21,054 --> 00:02:24,091 You'll be late if you don't hurry. 9 00:02:24,091 --> 00:02:26,326 Breakfast has already been cleared away. 10 00:02:26,326 --> 00:02:27,588 Yes, ma'am. 11 00:02:31,565 --> 00:02:33,233 That can't be... 12 00:02:33,233 --> 00:02:34,735 What are you doing? 13 00:02:34,735 --> 00:02:37,137 l can't find my uniform... 14 00:02:37,137 --> 00:02:39,473 l'm certain l hung it here yesterday... 15 00:02:39,473 --> 00:02:42,636 Oh my, are you still half-asleep? 16 00:02:57,524 --> 00:02:59,893 What is it doing here? 17 00:02:59,893 --> 00:03:03,263 Come on! You'll be late if you don't hurry up! 18 00:03:03,263 --> 00:03:04,560 Yes, ma'am! 19 00:03:12,939 --> 00:03:17,342 Running around in your room... What an ill-mannered girl... 20 00:03:22,449 --> 00:03:23,450 Kagura-san. 21 00:03:23,450 --> 00:03:27,113 You need to prepare for the next day BEFORE you go to sleep. 22 00:03:28,188 --> 00:03:29,122 Yes, ma'am. 23 00:03:29,122 --> 00:03:31,522 --Have a pleasant day! --Have a pleasant day! --Have a pleasant day! 24 00:03:36,863 --> 00:03:39,299 Good morning, Kagura-sama. 25 00:03:39,299 --> 00:03:41,435 G-good morning...! 26 00:03:41,435 --> 00:03:43,937 Oh? ls something the matter? 27 00:03:43,937 --> 00:03:45,906 You look pale... 28 00:03:45,906 --> 00:03:49,509 Oh, Suitengu. Good morning. 29 00:03:49,509 --> 00:03:53,547 This girl overslept and had to skip her breakfast. 30 00:03:53,547 --> 00:03:56,416 Good morning, Shinsen-sama. 31 00:03:56,416 --> 00:04:00,520 l'm sorry to hear that. Kagura-sama lS a growing girl now. 32 00:04:00,520 --> 00:04:02,856 Kagura-sama. Your lunch... 33 00:04:02,856 --> 00:04:04,191 Hold it. 34 00:04:04,191 --> 00:04:07,894 l have prepared Kagura's lunch. 35 00:04:07,894 --> 00:04:09,259 Take this... 36 00:04:10,964 --> 00:04:12,099 Yes, ma'am. 37 00:04:12,099 --> 00:04:16,903 l'm certainly envious that you get your mother's homemade meals. 38 00:04:16,903 --> 00:04:18,572 Good morning! 39 00:04:18,572 --> 00:04:20,301 Good morning... 40 00:04:24,211 --> 00:04:26,613 --Ushigome! --Yes?! 41 00:04:26,613 --> 00:04:28,615 You eat this. 42 00:04:28,615 --> 00:04:30,412 Thank you, as always! 43 00:04:44,030 --> 00:04:46,566 Has Kagura-sama lost more weight? 44 00:04:46,566 --> 00:04:48,235 Do you think so? 45 00:04:48,235 --> 00:04:50,237 All she does is use me for free food... 46 00:04:50,237 --> 00:04:55,041 Use you for food...? ls she not your own daughter? 47 00:04:55,041 --> 00:04:56,810 She infuriates me. 48 00:04:56,810 --> 00:05:01,414 That glossy hair, that wrinkleless, nearly-flawless skin... 49 00:05:01,414 --> 00:05:04,050 She grows more beautiful by the day. 50 00:05:04,050 --> 00:05:06,753 But not l... 51 00:05:06,753 --> 00:05:11,858 What l'm losing, she's steadily gaining... 52 00:05:11,858 --> 00:05:16,096 lt's almost as if she is sucking the spirit out of me... 53 00:05:16,096 --> 00:05:20,534 Nothing of the sort. You're remarkably beautiful... 54 00:05:20,534 --> 00:05:21,868 You're such a flatterer. 55 00:05:21,868 --> 00:05:27,397 Not at all. l have always greatly admired you. 56 00:05:30,277 --> 00:05:34,373 l'm not unpleased to hear you say that... 57 00:05:36,683 --> 00:05:41,054 So l wish you would join me already... 58 00:05:41,054 --> 00:05:45,725 Or might you be more interested in Kagura instead? 59 00:05:45,725 --> 00:05:50,230 Don't be silly. l am no pedophile. 60 00:05:50,230 --> 00:05:54,167 But l have single-handedly undertaken some dirty work... 61 00:05:54,167 --> 00:05:59,773 Stepping into the public eye could mar the Tennozu Group's name. 62 00:05:59,773 --> 00:06:01,508 We must be patient... 63 00:06:01,508 --> 00:06:04,511 Once your dream has come true... 64 00:06:04,511 --> 00:06:09,175 Once you have grasped this country's real power, l promise l will... 65 00:06:10,317 --> 00:06:15,622 lncidentally, the deputy vice-minister was quite fond of your club... 66 00:06:15,622 --> 00:06:19,759 lt's an important watering hole for all my dear people... 67 00:06:19,759 --> 00:06:22,227 Keep it running smoothly. 68 00:06:38,144 --> 00:06:40,669 Until next we meet... 69 00:06:42,015 --> 00:06:43,617 --Good morning! --Good morning! --Good morning! 70 00:06:43,617 --> 00:06:45,218 --Good morning! --Good morning! --Good morning! 71 00:06:45,218 --> 00:06:47,120 --Good morning! --Good morning! --Good morning! 72 00:06:47,120 --> 00:06:49,322 Good morning, madam! 73 00:06:49,322 --> 00:06:51,091 Good morning. 74 00:06:51,091 --> 00:06:54,027 The governor has been waiting for you. 75 00:06:54,027 --> 00:06:56,552 Begging for campaign funds again? 76 00:06:59,366 --> 00:07:03,803 ''St. lgnatius Girls' Academy'' 77 00:07:26,359 --> 00:07:28,361 Kagura-san! 78 00:07:28,361 --> 00:07:31,798 Don't be a loner all the time! Come eat with us! 79 00:07:31,798 --> 00:07:37,237 Yeah! l wanna see what kind of lunch the Tennozu daughter eats! 80 00:07:37,237 --> 00:07:38,761 Don't! 81 00:07:45,545 --> 00:07:46,613 l knew it! 82 00:07:46,613 --> 00:07:49,749 l thought something was weird lately...! 83 00:07:49,749 --> 00:07:52,377 lt's not what you think! This is-- 84 00:07:54,821 --> 00:07:57,085 --What in the world?! --Kagura-san?! 85 00:08:04,230 --> 00:08:06,833 Are you all right, Kagura-san? 86 00:08:06,833 --> 00:08:08,168 Wakaba-sensei...! 87 00:08:08,168 --> 00:08:10,470 lt's OK, you can lie down! 88 00:08:10,470 --> 00:08:14,236 You have a slight case of anemia. Are you getting enough to eat? 89 00:08:15,575 --> 00:08:17,143 Be honest, now. 90 00:08:17,143 --> 00:08:21,848 l hear you've been bringing empty lunches to school everyday lately... 91 00:08:21,848 --> 00:08:24,050 l'm... on a diet... 92 00:08:24,050 --> 00:08:26,019 Lying won't help. 93 00:08:26,019 --> 00:08:30,357 You need to eat right, no matter what the situation is... 94 00:08:30,357 --> 00:08:32,425 Here, have this. 95 00:08:32,425 --> 00:08:33,760 Sensei... 96 00:08:33,760 --> 00:08:35,523 Thank you! 97 00:08:39,032 --> 00:08:40,433 Kagura-san?! 98 00:08:40,433 --> 00:08:43,069 You poor girl! Your stomach is weak...! 99 00:08:43,069 --> 00:08:49,269 Say, l don't mean to pry, but has your mother been abusing you...? 100 00:08:50,410 --> 00:08:51,578 l thought so. 101 00:08:51,578 --> 00:08:55,882 Alright! l'll go speak with her today! 102 00:08:55,882 --> 00:08:58,017 l don't care how important she is; 103 00:08:58,017 --> 00:09:02,386 she's a horrible mother to do this to her own daughter! 104 00:09:20,073 --> 00:09:21,808 --update on former minister Nakano-- 105 00:09:21,808 --> 00:09:24,177 This one's about filled up, too. 106 00:09:24,177 --> 00:09:27,613 We better get the next warehouse ready... 107 00:09:32,452 --> 00:09:34,716 W-what are you doing...?! 108 00:09:35,889 --> 00:09:38,858 There's still two-thirds left... 109 00:09:38,858 --> 00:09:43,730 Be careful. Suitengu-san is very strict when it comes to numbers. 110 00:09:43,730 --> 00:09:46,566 Y-yeah... l'll exterminate 'em all. 111 00:09:46,566 --> 00:09:49,202 Go exchange this at the bank. 112 00:09:49,202 --> 00:09:51,796 We got one more pickup today. 113 00:09:59,145 --> 00:09:59,245 ''Ozuka lronworks'' 114 00:09:59,245 --> 00:10:00,837 ''Ozuka lronworks'' Dammit! Not enough! 115 00:10:01,381 --> 00:10:02,649 Just a little more! 116 00:10:02,649 --> 00:10:04,651 Please, be somewhere! 117 00:10:04,651 --> 00:10:07,320 Damn! Damn...! 118 00:10:07,320 --> 00:10:08,288 Dad... 119 00:10:08,288 --> 00:10:10,256 Buy me a soccer ball! 120 00:10:10,256 --> 00:10:13,226 Shut up! l'm busy right now! Get outta here! 121 00:10:13,226 --> 00:10:17,230 l'm the only one of my friends who ain't got one! 122 00:10:17,230 --> 00:10:20,700 That's it! Gimme back your allowance! 123 00:10:20,700 --> 00:10:26,573 l don't got any left! THlS is why Mom ran out on you! 124 00:10:26,573 --> 00:10:29,235 Shut up! Get the hell out! 125 00:10:34,848 --> 00:10:36,748 Found ya! 126 00:10:37,984 --> 00:10:40,452 Now all the money's ready...! 127 00:12:12,779 --> 00:12:15,348 lt's the same every time. 128 00:12:15,348 --> 00:12:19,285 Ozuka-san. The repayment amount was 300 million exactly... 129 00:12:19,285 --> 00:12:21,220 T-this can't be...! 130 00:12:21,220 --> 00:12:25,158 Are you sure it's not the machine?! l swear l got all the money! 131 00:12:25,158 --> 00:12:30,926 No cutting corners! You'll pay the club fee and not a single yen less! 132 00:12:37,604 --> 00:12:41,007 lf you didn't gather it by this day, at this time, 133 00:12:41,007 --> 00:12:45,078 the Tennozu Group would take all your assets... 134 00:12:45,078 --> 00:12:46,312 Ozuka-san... 135 00:12:46,312 --> 00:12:51,351 That agreement also included your life insurance, did it not? 136 00:12:51,351 --> 00:12:54,654 l really did get it all! Please believe me! 137 00:12:54,654 --> 00:12:56,089 Bastard...! 138 00:12:56,089 --> 00:12:57,624 Please! Count it again...! 139 00:12:57,624 --> 00:13:00,093 You're being a very sore loser. 140 00:13:00,093 --> 00:13:03,596 You had plenty of fun. l doubt you regret it. 141 00:13:03,596 --> 00:13:06,866 Don't worry, we'll take care of your will! 142 00:13:06,866 --> 00:13:08,735 Wait! Please wait...! 143 00:13:08,735 --> 00:13:12,538 l'm begging you! One more time! Recount it one more time...! 144 00:13:12,538 --> 00:13:14,307 Please! l beg you! 145 00:13:14,307 --> 00:13:18,211 You ran up a mountain of debt with more fun than you could handle. 146 00:13:18,211 --> 00:13:19,779 You reap what ya sow. 147 00:13:19,779 --> 00:13:21,347 Don't kill me! Please...! 148 00:13:21,347 --> 00:13:23,338 Quit yer strugglin'! 149 00:14:04,657 --> 00:14:06,859 Boy. 150 00:14:06,859 --> 00:14:11,698 Remember this. ln this country, money can buy people's lives... 151 00:14:11,698 --> 00:14:14,367 lf you decide you want to take my life, 152 00:14:14,367 --> 00:14:18,497 then earn some money and come buy it sometime. 153 00:14:24,210 --> 00:14:27,747 l just called now and your mother agreed to see me! 154 00:14:27,747 --> 00:14:31,317 l'll go there first and set things straight! 155 00:14:31,317 --> 00:14:33,046 Sensei... 156 00:14:48,234 --> 00:14:51,304 Don't worry! l'll make sure she understands, 157 00:14:51,304 --> 00:14:54,740 so that you won't have to suffer any more...! 158 00:14:57,076 --> 00:14:59,145 Um... 159 00:14:59,145 --> 00:15:02,515 Could l possibly borrow some money? 160 00:15:02,515 --> 00:15:03,783 Money? 161 00:15:03,783 --> 00:15:07,887 Yes, l'd like to buy something to eat somewhere. 162 00:15:07,887 --> 00:15:14,127 l'm very sorry, but l can neither lend you money nor stop the car. 163 00:15:14,127 --> 00:15:16,994 Your mother has given me strict orders... 164 00:15:31,978 --> 00:15:34,139 l've returned home. 165 00:16:09,615 --> 00:16:11,412 My room...? 166 00:16:19,458 --> 00:16:21,160 S- Sensei...?! 167 00:16:21,160 --> 00:16:23,651 K- Kagura-san...! 168 00:16:44,217 --> 00:16:49,088 You may leave with all the money you can carry, as we agreed. 169 00:16:49,088 --> 00:16:52,319 But dressed just as you are now. 170 00:17:05,671 --> 00:17:08,003 Sensei, why...? 171 00:17:12,278 --> 00:17:15,781 Please, Kagura-san! Pick this up...! 172 00:17:15,781 --> 00:17:17,715 Hurry! 173 00:17:26,459 --> 00:17:29,829 What's the matter, Kagura-sama? 174 00:17:29,829 --> 00:17:32,398 She's just learning about the world. 175 00:17:32,398 --> 00:17:36,802 l was teaching her that there is nothing money can't buy. 176 00:17:36,802 --> 00:17:39,005 A splendid lesson. 177 00:17:39,005 --> 00:17:42,475 Kagura-sama. lt's time for your piano lesson. 178 00:17:42,475 --> 00:17:45,911 Let us take my car to the instructor's home. 179 00:17:56,856 --> 00:17:58,824 ''Are you happy?'' 180 00:17:59,058 --> 00:18:04,196 Suitengu-san. Why is that girl able to smile like that? 181 00:18:04,196 --> 00:18:05,231 Who knows. 182 00:18:05,231 --> 00:18:09,902 l've never once considered the happiness of those in destitute nations. 183 00:18:09,902 --> 00:18:13,806 Poor as they may be, l'm sure they have freedom... 184 00:18:13,806 --> 00:18:15,574 Freedom? 185 00:18:15,574 --> 00:18:18,811 What a romantic word. 186 00:18:18,811 --> 00:18:24,183 Unfortunately, in this country, not even freedom is free to have. 187 00:18:24,183 --> 00:18:28,754 As long as they remain here, the poor will never have freedom. 188 00:18:28,754 --> 00:18:31,590 Loans, taxes, living expenses... 189 00:18:31,590 --> 00:18:35,795 Once poor, you become a pitiful, lifelong prisoner to mere pittances. 190 00:18:35,795 --> 00:18:37,697 Such is this country. 191 00:18:37,697 --> 00:18:42,234 Then l wish to leave it! And go somewhere far away! 192 00:18:42,234 --> 00:18:44,236 l'm... afraid! 193 00:18:44,236 --> 00:18:47,069 Of the ghastly dreams l have almost nightly... 194 00:18:48,841 --> 00:18:51,139 lf this keeps up, l'll-- 195 00:18:52,545 --> 00:18:55,314 They're only dreams. 196 00:18:55,314 --> 00:18:58,217 You're a privileged elite by birth. 197 00:18:58,217 --> 00:19:01,721 You need the greatest education and the greatest cultivation 198 00:19:01,721 --> 00:19:05,714 so that one day you may follow in Shinsen-sama's footsteps. 199 00:19:35,688 --> 00:19:37,189 What's wrong?! 200 00:19:37,189 --> 00:19:43,029 l'm sorry... lt's just... the smell bothers me... 201 00:19:43,029 --> 00:19:45,698 S-start over from the beginning! 202 00:19:45,698 --> 00:19:47,165 Yes, sir! 203 00:19:55,641 --> 00:19:59,378 l can't go on...! When l see those hands, l can't bear it! 204 00:19:59,378 --> 00:20:03,883 l need fresh, beautiful, supple hands! 205 00:20:03,883 --> 00:20:05,544 Just look! 206 00:20:14,860 --> 00:20:17,663 The angel's arms are beginning to rot! 207 00:20:17,663 --> 00:20:21,700 Ugh! You should've preserved it right, then...! 208 00:20:21,700 --> 00:20:23,702 Please forgive me, angel! 209 00:20:23,702 --> 00:20:27,239 Worry not. The club is open for business today. 210 00:20:27,239 --> 00:20:30,476 You can get new arms, too, of course... 211 00:20:30,476 --> 00:20:31,877 Truly?! 212 00:20:31,877 --> 00:20:38,339 Yes. VlPs are scheduled to participate in a Goddess Ceremony today. 213 00:20:46,425 --> 00:20:51,294 Kagura-sama. lt's time to return to the real you. 214 00:21:00,039 --> 00:21:02,808 Who am l...? 215 00:21:02,808 --> 00:21:05,177 WHAT am l...? 216 00:21:05,177 --> 00:21:07,346 Death! Death! 217 00:21:07,346 --> 00:21:11,717 Death! Death! Death! Death! 218 00:21:11,717 --> 00:21:13,385 Help me... 219 00:21:13,385 --> 00:21:16,055 Get me out of here...! 220 00:21:16,055 --> 00:21:17,990 Please...! 221 00:21:17,990 --> 00:21:20,982 Pull that man away from the Goddess at once! 222 00:21:23,863 --> 00:21:25,664 Why, Kagura...? 223 00:21:25,664 --> 00:21:29,135 He can't possibly have the Euphoria Factor... 224 00:21:29,135 --> 00:21:31,535 An immediate death to the intruder! 225 00:21:41,672 --> 00:21:49,313 l'm all jittery, like a horse's tail 226 00:21:49,313 --> 00:21:56,287 Someone comes from afar 227 00:21:56,287 --> 00:22:10,133 and softly chants, ''Oooooo,'' while reading a thick book 228 00:22:16,073 --> 00:22:23,213 l'll try asking him 229 00:22:23,213 --> 00:22:30,454 about the future you bear 230 00:22:30,454 --> 00:22:48,472 even though he probably won't know either 231 00:22:48,472 --> 00:22:55,746 l wish the morning sun would just burn away 232 00:22:55,746 --> 00:23:09,717 but the clock that announces the start of the new day would stop too 17035

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.