Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,866 --> 00:00:03,826
♪ ♪
2
00:00:03,833 --> 00:00:05,103
{\an1}I am the rightful heir
3
00:00:05,100 --> 00:00:06,400
{\an1}to your father's fortune.
4
00:00:06,400 --> 00:00:08,070
{\an1}Georgiana's inheritance
will be lost.
5
00:00:08,066 --> 00:00:09,866
{\an8}♪ ♪
6
00:00:09,866 --> 00:00:10,866
{\an8}Who might you be?
7
00:00:10,866 --> 00:00:13,296
{\an8}Samuel Colbourne,
your new lawyer.
8
00:00:13,300 --> 00:00:15,130
{\an8}Miss Markham, I was hoping
to walk with you.
9
00:00:15,133 --> 00:00:17,033
{\an8}That is all.
10
00:00:17,033 --> 00:00:18,933
{\an8}LADY DENHAM:
Mr. Pryce and I have come to an
agreement
11
00:00:18,933 --> 00:00:20,703
{\an7}to build a hotel beside the
sea wall.
12
00:00:20,700 --> 00:00:24,400
{\an8}LADY SUSAN:
If Mr. Starling is the man
to make you truly happy,
13
00:00:24,400 --> 00:00:26,770
{\an8}you should go to him.
14
00:00:26,766 --> 00:00:29,766
♪ ♪
15
00:00:31,066 --> 00:00:36,126
♪ ♪
16
00:00:41,366 --> 00:00:45,666
♪ ♪
17
00:00:51,466 --> 00:00:55,026
♪ ♪
18
00:00:57,100 --> 00:01:02,200
{\an8}♪ ♪
19
00:01:33,400 --> 00:01:36,700
GEORGIANA:
What are these letters if not
proof of my father's love?
20
00:01:36,700 --> 00:01:38,670
I know who I am.
21
00:01:38,666 --> 00:01:43,566
{\an1}Whatever Lockhart threatens,
he will not win.
22
00:01:43,566 --> 00:01:45,496
And I have every faith
in your lawyer.
23
00:01:45,500 --> 00:01:47,930
{\an1}Mr. Colbourne
is impressive indeed.
24
00:01:47,933 --> 00:01:51,873
{\an1}We owe his brother our
profound thanks.
25
00:01:53,133 --> 00:01:54,503
{\an3}LEO:
So Uncle Samuel's
26
00:01:54,500 --> 00:01:57,900
{\an1}profession
is to stand up and argue?
27
00:01:57,900 --> 00:01:59,900
{\an1}Essentially, yes.
28
00:01:59,900 --> 00:02:02,430
And if he makes a poor job
of it,
29
00:02:02,433 --> 00:02:05,473
{\an1}then Miss Lambe will lose
her whole fortune?
30
00:02:05,466 --> 00:02:06,796
{\an1}Regrettably so.
31
00:02:08,433 --> 00:02:10,103
{\an1}Augusta, is there something
on your mind?
32
00:02:10,100 --> 00:02:12,230
{\an1}You are barely present.
33
00:02:12,233 --> 00:02:15,933
I, I am just concerned
for poor Miss Lambe.
34
00:02:15,933 --> 00:02:18,203
MRS. WHEATLEY:
Here is a guest list
for the shooting party, sir.
35
00:02:18,200 --> 00:02:20,300
{\an5}We need to make
the final arrangements.
Must we?
36
00:02:20,300 --> 00:02:22,330
{\an1}(sighs)
37
00:02:22,333 --> 00:02:24,103
{\an1}I rather wish my brother
had never suggested it.
38
00:02:24,100 --> 00:02:26,670
Nonetheless, sir, the
invitations have been sent out.
39
00:02:26,666 --> 00:02:29,066
So assuming the trial
is over in time,
40
00:02:29,066 --> 00:02:31,326
{\an1}you will soon find yourself
in the position of host.
41
00:02:32,966 --> 00:02:34,266
{\an1}I suppose at least
42
00:02:34,266 --> 00:02:36,026
there'll be a number
of respectable young men
43
00:02:36,033 --> 00:02:38,833
{\an1}for you to meet, Augusta.
Mm.
44
00:02:38,833 --> 00:02:40,703
{\an1}A thrilling prospect indeed.
45
00:02:40,700 --> 00:02:42,870
{\an4}What about Miss Heywood?
COLBOURNE:
I assume
46
00:02:42,866 --> 00:02:46,166
she will return
home after the trial.
47
00:02:46,166 --> 00:02:47,826
{\an1}She has a wedding to prepare
for, after all.
48
00:02:47,833 --> 00:02:50,673
♪ ♪
49
00:02:50,666 --> 00:02:51,866
LADY DENHAM:
They say
50
00:02:51,866 --> 00:02:55,466
{\an1}she stands
to lose her entire fortune.
51
00:02:55,466 --> 00:02:57,426
And your heart breaks
for her?
52
00:02:57,433 --> 00:02:59,403
{\an1}I have every sympathy--
I know what it's like
53
00:02:59,400 --> 00:03:02,770
to be pursued by
a grasping relative.
54
00:03:02,766 --> 00:03:04,166
{\an1}I'm not the man that I was,
Aunt,
55
00:03:04,166 --> 00:03:06,166
{\an1}thanks to your interventions.
56
00:03:06,166 --> 00:03:09,926
{\an1}I sometimes wonder if men
possess the capacity to change
57
00:03:09,933 --> 00:03:12,373
or if your natures
are fixed at birth.
58
00:03:12,366 --> 00:03:13,526
If you'll excuse me,
59
00:03:13,533 --> 00:03:14,833
{\an1}I might take my daily exercise.
60
00:03:14,833 --> 00:03:17,303
A bracing canter
to improve the mind.
61
00:03:20,666 --> 00:03:22,926
It's a disaster.
62
00:03:22,933 --> 00:03:24,473
{\an1}I swear, we're cursed.
63
00:03:24,466 --> 00:03:25,866
{\an1}Quite right, Mother.
64
00:03:25,866 --> 00:03:29,496
{\an1}What is Miss Lambe's suffering
when set beside ours?
65
00:03:29,500 --> 00:03:32,530
{\an1}We must cast around for a
replacement, just in case.
(exhales)
66
00:03:32,533 --> 00:03:34,003
{\an1}Why?
67
00:03:34,000 --> 00:03:35,370
{\an1}Even if Miss Lambe
should lose,
68
00:03:35,366 --> 00:03:38,596
{\an1}I cannot believe that will
dampen Harry's ardor one jot.
69
00:03:38,600 --> 00:03:39,700
If anything,
it should only
70
00:03:39,700 --> 00:03:41,770
make it burn all
the more fiercely.
71
00:03:41,766 --> 00:03:44,466
{\an1}I have always found poverty
a great aphrodisiac.
72
00:03:44,466 --> 00:03:47,326
{\an5}How can you mock me
at a time like this?
(chuckles)
73
00:03:47,333 --> 00:03:48,973
{\an1}Have you no sensitivity
for my nerves?
74
00:03:48,966 --> 00:03:50,426
{\an1}(breathes deeply)
75
00:03:50,433 --> 00:03:56,233
{\an1}Our prospects now lie entirely
in your hands, Lydia.
76
00:04:01,766 --> 00:04:04,696
{\an1}It's quite unbearable, Tom.
77
00:04:04,700 --> 00:04:07,700
{\an1}I cannot eat or sleep for
thinking about poor Georgiana.
78
00:04:07,700 --> 00:04:09,930
{\an1}We should be with her.
79
00:04:09,933 --> 00:04:13,003
{\an1}She has Mary and Charlotte,
and we are needed here.
80
00:04:13,000 --> 00:04:15,230
Plus, we need to remain
optimistic, Arthur.
81
00:04:15,233 --> 00:04:16,403
This is England!
82
00:04:16,400 --> 00:04:20,200
{\an1}Justice is bound to prevail.
83
00:04:20,200 --> 00:04:23,530
{\an1}(bell tolling, horses passing,
people talking in background)
84
00:04:23,533 --> 00:04:25,173
{\an1}I'm afraid that
Lord Chancellor Cornforth's
85
00:04:25,166 --> 00:04:29,466
{\an1}prejudice will not make
him sympathetic to your cause.
86
00:04:29,466 --> 00:04:32,966
{\an1}He will judge your actions
as much as your words.
87
00:04:32,966 --> 00:04:34,396
{\an1}So whatever this piece of
evidence is
88
00:04:34,400 --> 00:04:36,830
{\an1}that they've threatened us with,
89
00:04:36,833 --> 00:04:39,173
{\an1}you must try to maintain
your composure.
90
00:04:39,166 --> 00:04:41,666
I would not give Lockhart
the satisfaction.
91
00:04:41,666 --> 00:04:43,396
{\an1}At least it's a closed court.
92
00:04:43,400 --> 00:04:46,330
{\an1}You'll be spared
a gallery of gawpers.
93
00:04:46,333 --> 00:04:47,333
Mr. Colbourne.
94
00:04:47,333 --> 00:04:48,773
Miss Lambe.
95
00:04:48,766 --> 00:04:51,296
Mr. Parrish,
representing Mr. Lockhart.
96
00:04:51,300 --> 00:04:53,770
He would prefer to settle
this matter now
97
00:04:53,766 --> 00:04:57,426
and will offer you
5,000 pounds to spare you
98
00:04:57,433 --> 00:04:59,633
the humiliation of a trial
which, in all likelihood,
99
00:04:59,633 --> 00:05:01,733
you will lose.
100
00:05:01,733 --> 00:05:04,333
{\an1}Have you no shame?
101
00:05:09,866 --> 00:05:13,496
♪ ♪
102
00:05:18,733 --> 00:05:20,673
(horse snorts)
103
00:05:25,000 --> 00:05:28,000
LADY DENHAM:
Mr. Pryce, it is extremely
bad manners
104
00:05:28,000 --> 00:05:30,200
to call unannounced.
105
00:05:30,200 --> 00:05:32,170
{\an1}PRYCE:
Forgive me, my lady.
106
00:05:32,166 --> 00:05:33,496
{\an1}I was wondering if I might
tempt you
107
00:05:33,500 --> 00:05:35,270
{\an1}to take a ride in my buggy.
108
00:05:35,266 --> 00:05:36,826
{\an1}Certainly not!
109
00:05:36,833 --> 00:05:39,833
{\an1}What's a man your age want
with such a ridiculous item?
110
00:05:39,833 --> 00:05:42,273
{\an1}You may have no dignity,
but you're not
111
00:05:42,266 --> 00:05:44,626
{\an1}going to sully mine.
112
00:05:44,633 --> 00:05:48,503
{\an1}I've always thought that dignity
was a highly overrated virtue.
113
00:05:48,500 --> 00:05:50,270
Hm, evidently.
Tell me,
114
00:05:50,266 --> 00:05:51,666
will you be appearing
115
00:05:51,666 --> 00:05:54,026
at Mr. Colbourne's
shooting party at Heyrick Park?
116
00:05:54,033 --> 00:05:55,473
I'm considering it.
117
00:05:55,466 --> 00:05:56,966
Splendid!
118
00:05:56,966 --> 00:05:58,596
Then it might be
vaguely tolerable.
119
00:05:58,600 --> 00:06:00,970
{\an1}Perhaps we should arrive
together.
120
00:06:00,966 --> 00:06:03,666
{\an1}Unless you find the thought
too abhorrent.
121
00:06:03,666 --> 00:06:05,926
{\an1}I suppose I could endure it.
122
00:06:05,933 --> 00:06:08,133
{\an1}But we'll take my carriage.
123
00:06:08,133 --> 00:06:10,833
{\an1}Not that absurd buggy of yours.
124
00:06:10,833 --> 00:06:12,203
(chuckles)
125
00:06:12,200 --> 00:06:14,130
(bird calling)
126
00:06:16,000 --> 00:06:19,370
{\an1}COLBOURNE:
Augusta.
127
00:06:19,366 --> 00:06:20,826
Where are you going?
128
00:06:22,433 --> 00:06:24,173
{\an1}It is a fine day, Uncle.
129
00:06:24,166 --> 00:06:25,996
{\an1}I think I shall take some air.
130
00:06:26,000 --> 00:06:27,800
May I come?
Thank you,
131
00:06:27,800 --> 00:06:31,500
{\an1}Leo, but I prefer to be alone
with my thoughts.
132
00:06:36,400 --> 00:06:38,530
CHARLES:
My father died young,
Mr. Parrish,
133
00:06:38,533 --> 00:06:40,703
{\an1}so in many respects, I came
to regard Uncle Frederick
134
00:06:40,700 --> 00:06:42,100
as a father figure.
135
00:06:42,100 --> 00:06:44,670
{\an1}How I revered that man.
136
00:06:44,666 --> 00:06:47,926
{\an1}But in all the years I knew
and loved him, my lord,
137
00:06:47,933 --> 00:06:51,933
not once did he ever
make mention of a child.
138
00:06:51,933 --> 00:06:54,173
PARRISH:
So it must have come as
a shock,
139
00:06:54,166 --> 00:06:56,096
Mr. Lockhart,
when you learned
140
00:06:56,100 --> 00:06:58,970
{\an1}of Miss Lambe's claim.
Oh, I was confounded.
141
00:06:58,966 --> 00:07:02,596
{\an1}Suddenly, I learned of this
outrageous claim
142
00:07:02,600 --> 00:07:06,070
being made by my
uncle's illegitimate daughter.
143
00:07:06,066 --> 00:07:08,126
{\an1}(quietly): That is a lie!
(aloud): My lord,
144
00:07:08,133 --> 00:07:11,133
it is hardly fair
to call Miss Lambe illegitimate.
145
00:07:11,133 --> 00:07:13,173
CORNFORTH:
Carry on, Mr. Lockhart.
146
00:07:14,933 --> 00:07:16,273
{\an1}CHARLES:
But then I learned that my
147
00:07:16,266 --> 00:07:19,366
{\an1}unfortunate uncle had
allowed himself to be
148
00:07:19,366 --> 00:07:23,596
seduced by one of his
house slaves.
149
00:07:23,600 --> 00:07:26,530
PARRISH:
A West Indian temptress
named Agnes Harmon,
150
00:07:26,533 --> 00:07:28,433
{\an1}my lord, and as you discovered,
151
00:07:28,433 --> 00:07:31,203
Mr. Lockhart,
Miss Lambe has inherited
152
00:07:31,200 --> 00:07:33,870
her mother's
hot-blooded ways?
153
00:07:33,866 --> 00:07:35,926
{\an1}CHARLES:
Well, I sought out Miss Lambe
that we might
154
00:07:35,933 --> 00:07:39,233
come to some sort of
accommodation.
155
00:07:39,233 --> 00:07:42,433
{\an1}But instead, she conspired to be
alone with me
156
00:07:42,433 --> 00:07:44,733
{\an1}so that she could try and
157
00:07:44,733 --> 00:07:46,833
seduce me.
158
00:07:46,833 --> 00:07:50,373
PARRISH:
As you will see from
these drawings, my lord.
159
00:07:58,400 --> 00:08:02,800
♪ ♪
160
00:08:04,833 --> 00:08:06,733
{\an1}EDWARD:
I couldn't be sure you'd come.
161
00:08:06,733 --> 00:08:08,833
AUGUSTA:
Curiosity compelled me.
162
00:08:08,833 --> 00:08:11,933
{\an1}I'm still trying to reconcile
the gentleman I have met
163
00:08:11,933 --> 00:08:14,203
with the infamous
Sir Edward Denham.
164
00:08:14,200 --> 00:08:17,600
{\an1}I am no longer the man
my reputation suggests.
165
00:08:17,600 --> 00:08:20,270
Yet you have lured
me here alone.
166
00:08:20,266 --> 00:08:22,296
An innocent young woman.
167
00:08:22,300 --> 00:08:24,900
{\an1}Did you tell anyone
you were coming?
168
00:08:24,900 --> 00:08:26,670
What if I had?
169
00:08:26,666 --> 00:08:29,266
{\an1}I think it best to keep these
encounters to ourselves
170
00:08:29,266 --> 00:08:30,996
{\an1}for now.
171
00:08:31,000 --> 00:08:32,730
For now?
172
00:08:32,733 --> 00:08:34,173
And then what?
173
00:08:34,166 --> 00:08:37,026
{\an1}May I ask what your intentions
are, Sir Edward?
174
00:08:37,033 --> 00:08:39,503
{\an1}My intentions?
175
00:08:39,500 --> 00:08:41,830
My uncle is determined
to see me married.
176
00:08:41,833 --> 00:08:44,833
{\an1}He is to hold a shooting party
in large part
177
00:08:44,833 --> 00:08:49,173
to introduce me
to yet more callow suitors.
178
00:08:49,166 --> 00:08:52,166
{\an1}They hold no interest to me.
179
00:08:52,166 --> 00:08:56,226
{\an1}But if you were to attend...
180
00:08:56,233 --> 00:08:57,533
{\an1}I have little hope that your
uncle
181
00:08:57,533 --> 00:08:59,503
{\an1}would ever consider me a
worthy prospect.
182
00:08:59,500 --> 00:09:01,830
Hm, then,
since he is my guardian,
183
00:09:01,833 --> 00:09:05,533
there seems little point
in our continuing to meet.
184
00:09:05,533 --> 00:09:08,773
{\an4}(exhales)
Although, if what you
say is true,
185
00:09:08,766 --> 00:09:12,566
that you really are
a changed man, then...
186
00:09:12,566 --> 00:09:14,266
Prove it.
(horse nickers)
187
00:09:15,300 --> 00:09:18,900
No man is irredeemable,
Sir Edward.
188
00:09:18,900 --> 00:09:22,830
My uncle knows
that as well as anyone.
189
00:09:25,266 --> 00:09:27,426
Mr. Lockhart, might I ask
190
00:09:27,433 --> 00:09:29,503
{\an1}how many times you met
your uncle?
191
00:09:29,500 --> 00:09:31,970
CHARLES:
Regrettably we only had
the chance to meet
192
00:09:31,966 --> 00:09:34,296
in person once.
193
00:09:34,300 --> 00:09:37,570
{\an1}The fact is, you barely spared
your uncle a second thought
194
00:09:37,566 --> 00:09:39,026
{\an1}until you learned there was
195
00:09:39,033 --> 00:09:40,633
{\an1}a fortune to be stolen.
196
00:09:40,633 --> 00:09:42,173
(court murmuring)
I have here
197
00:09:42,166 --> 00:09:44,596
{\an1}the last will and testament
198
00:09:44,600 --> 00:09:46,770
of Mr. Lambe.
199
00:09:46,766 --> 00:09:48,326
{\an1}It states quite clearly
200
00:09:48,333 --> 00:09:52,573
{\an1}he intended to leave his fortune
in its entirety to his daughter.
201
00:09:54,100 --> 00:09:57,200
And yet here stands
Mr. Lockhart.
202
00:09:57,200 --> 00:10:01,270
{\an1}An artist and an opportunist
who sought
203
00:10:01,266 --> 00:10:03,566
to entrap Miss Lambe
into marriage when
204
00:10:03,566 --> 00:10:05,266
his suit in Antigua
failed.
205
00:10:05,266 --> 00:10:06,626
CHARLES:
I was merely trying
to save
206
00:10:06,633 --> 00:10:08,503
Miss Lambe's honor.
207
00:10:08,500 --> 00:10:11,400
CORNFORTH:
And what say you to this will,
208
00:10:11,400 --> 00:10:13,500
Mr. Parrish?
209
00:10:13,500 --> 00:10:14,870
{\an1}We are aware
210
00:10:14,866 --> 00:10:16,196
of Mr. Lambe's will.
211
00:10:16,200 --> 00:10:18,400
But it can
hardly be considered admissible.
212
00:10:18,400 --> 00:10:20,930
My lord, I wish to call
213
00:10:20,933 --> 00:10:22,273
our first witness.
214
00:10:22,266 --> 00:10:24,166
{\an1}Mr. Lambe's physician,
215
00:10:24,166 --> 00:10:26,826
Dr. Hardiman.
216
00:10:28,833 --> 00:10:32,873
♪ ♪
217
00:10:36,666 --> 00:10:38,366
{\an1}Arthur?
218
00:10:41,333 --> 00:10:43,133
{\an1}You seem rather preoccupied.
219
00:10:44,100 --> 00:10:47,030
{\an1}Is everything all right?
Far from it.
220
00:10:47,033 --> 00:10:50,633
Georgiana faces ruin.
221
00:10:50,633 --> 00:10:54,003
And I am to blame.
222
00:10:54,000 --> 00:10:55,430
TOM:
Mr. Pryce!
223
00:10:55,433 --> 00:10:57,673
{\an1}The very man, thank you for
coming at such short notice.
224
00:10:57,666 --> 00:10:59,396
{\an1}What can I do for you,
Parker?
225
00:10:59,400 --> 00:11:01,370
{\an1}I wondered if we might discuss
your proposal
226
00:11:01,366 --> 00:11:02,626
for the Old Town
in a little more detail.
227
00:11:02,633 --> 00:11:04,203
I...
Indeed we must!
228
00:11:04,200 --> 00:11:07,100
{\an1}I have an appointment with an
architect this very afternoon.
229
00:11:07,100 --> 00:11:08,770
{\an1}I will report to you tomorrow.
230
00:11:08,766 --> 00:11:11,326
{\an1}Nothing must slow
our progress!
231
00:11:11,333 --> 00:11:12,873
{\an1}Tallyho!
232
00:11:12,866 --> 00:11:14,396
(sighs)
233
00:11:16,266 --> 00:11:19,996
{\an1}ARTHUR:
Miss Lambe was altogether
suspicious to begin with.
234
00:11:20,000 --> 00:11:22,300
{\an1}And yet, for some reason,
235
00:11:22,300 --> 00:11:25,670
{\an1}I found myself beguiled from the
moment I laid eyes on him.
236
00:11:26,666 --> 00:11:29,766
He made me feel
as if I were witty,
237
00:11:29,766 --> 00:11:33,366
as if he truly valued my
opinion.
238
00:11:33,366 --> 00:11:34,766
I convinced
239
00:11:34,766 --> 00:11:37,566
Miss Lambe that
he could be trusted.
240
00:11:37,566 --> 00:11:41,066
(voice breaking):
And this is the result.
241
00:11:41,066 --> 00:11:42,066
{\an1}My dear Arthur,
242
00:11:42,066 --> 00:11:43,896
{\an1}I cannot see how you are
to blame.
243
00:11:43,900 --> 00:11:46,830
{\an1}This... dreadful man
244
00:11:46,833 --> 00:11:49,133
{\an1}came to Sanditon with the
express intent
245
00:11:49,133 --> 00:11:52,033
{\an1}of claiming Miss Lambe's
fortune.
246
00:11:52,033 --> 00:11:54,303
{\an1}You are not the cause
of her situation.
247
00:11:54,300 --> 00:11:56,070
{\an1}You are his victim, too.
248
00:11:57,333 --> 00:12:00,403
{\an1}I don't suppose you have ever
suffered such an indignity.
249
00:12:00,400 --> 00:12:02,570
(laughs)
250
00:12:02,566 --> 00:12:05,026
{\an1}Have I ever given my affections
251
00:12:05,033 --> 00:12:07,503
{\an1}to someone unworthy who later
used me ill?
252
00:12:07,500 --> 00:12:09,870
{\an1}Were I to list them, Arthur,
253
00:12:09,866 --> 00:12:12,526
{\an1}it would fill 20 volumes.
254
00:12:12,533 --> 00:12:16,103
(both laugh)
255
00:12:17,766 --> 00:12:19,226
PARRISH:
As we have heard from
Dr. Hardiman,
256
00:12:19,233 --> 00:12:21,733
in the last 18 months
257
00:12:21,733 --> 00:12:25,933
{\an1}of his life, poor Mr. Lambe's
mind had deteriorated
258
00:12:25,933 --> 00:12:28,703
to the point that he
barely knew his own name.
259
00:12:28,700 --> 00:12:30,170
{\an1}CHARLES:
It was a tragedy.
260
00:12:30,166 --> 00:12:31,966
SAMUEL:
And yet, he still had
the wherewithal
261
00:12:31,966 --> 00:12:33,566
to write this will,
262
00:12:33,566 --> 00:12:35,266
{\an1}and make provision for his
daughter,
263
00:12:35,266 --> 00:12:37,096
{\an1}entrusting her to
the guardianship
264
00:12:37,100 --> 00:12:38,200
{\an1}of Mr. Sidney Parker.
265
00:12:38,200 --> 00:12:40,600
PARRISH:
Ah, yes.
266
00:12:40,600 --> 00:12:42,430
Mr. Sidney Parker.
267
00:12:42,433 --> 00:12:45,703
Alas, a less than
honorable man.
268
00:12:45,700 --> 00:12:49,470
{\an1}I believe you encountered him
in Antigua, Mr. Lockhart.
269
00:12:49,466 --> 00:12:52,796
{\an1}The man I met was quite
without scruple.
270
00:12:52,800 --> 00:12:55,770
{\an1}I imagine that it was
Mr. Parker who held
271
00:12:55,766 --> 00:12:57,826
{\an1}the pen in my uncle's shaking
hand
272
00:12:57,833 --> 00:13:02,003
when that so-called
will was written.
273
00:13:02,000 --> 00:13:04,570
{\an1}PARRISH:
I put it to you, my lord,
274
00:13:04,566 --> 00:13:08,196
{\an1}that this devious duo,
Mr. Parker and Miss Lambe,
275
00:13:08,200 --> 00:13:12,670
conspired to cheat
the unfortunate Mr. Lockhart
276
00:13:12,666 --> 00:13:15,296
{\an1}out of his rightful
inheritance.
277
00:13:15,300 --> 00:13:18,170
Mr. Lambe was not
a devoted father.
278
00:13:18,166 --> 00:13:19,496
He was a confused
279
00:13:19,500 --> 00:13:22,400
and wronged old man.
280
00:13:22,400 --> 00:13:25,130
(breath catching)
281
00:13:25,133 --> 00:13:27,433
♪ ♪
282
00:13:27,433 --> 00:13:30,333
{\an1}GEORGIANA:
To hear my dear father
and mother defamed like that,
283
00:13:30,333 --> 00:13:32,673
when they're not even here
to defend themselves.
284
00:13:32,666 --> 00:13:34,966
{\an1}And neither is Sidney.
285
00:13:34,966 --> 00:13:38,796
{\an1}What's the law even worth if
they can lie with such impunity?
286
00:13:38,800 --> 00:13:41,170
The truth is besides
the point, Miss Heywood.
287
00:13:41,166 --> 00:13:42,666
All that matters is what
the Lord Chancellor
288
00:13:42,666 --> 00:13:43,696
chooses to believe.
289
00:13:43,700 --> 00:13:46,270
{\an1}MAID:
A visitor, my lady.
290
00:13:52,066 --> 00:13:53,966
{\an1}Forgive me for calling
unannounced.
291
00:13:53,966 --> 00:13:56,196
Otis.
292
00:13:56,200 --> 00:13:58,370
{\an1}I came as soon as circumstances
would allow.
293
00:13:58,366 --> 00:14:01,326
♪ ♪
294
00:14:01,333 --> 00:14:04,933
TOM:
My lady, I remember your
misgivings about Mr. Pryce,
295
00:14:04,933 --> 00:14:07,103
{\an1}and so I thought it only fair
to consult you
296
00:14:07,100 --> 00:14:08,930
{\an1}before things go any further.
297
00:14:08,933 --> 00:14:11,973
{\an1}Mr. Pryce has already availed
me of his plans.
298
00:14:11,966 --> 00:14:14,726
{\an1}But maybe he wasn't
clear on all points.
299
00:14:14,733 --> 00:14:17,233
{\an1}This will involve the
destruction of the Old Town,
300
00:14:17,233 --> 00:14:18,433
{\an1}for instance.
301
00:14:18,433 --> 00:14:21,003
{\an1}I know you value Sanditon's
character greatly,
302
00:14:21,000 --> 00:14:24,130
{\an1}and so if you disapprove,
then we would have no choice
303
00:14:24,133 --> 00:14:26,003
{\an1}but to make
alternative arrangements.
304
00:14:26,000 --> 00:14:28,670
Disapprove?
Oh, on the contrary!
305
00:14:28,666 --> 00:14:32,026
{\an1}Oh, I know Mr. Pryce is
a bit of a blunt instrument,
306
00:14:32,033 --> 00:14:36,633
{\an1}but, oh, perhaps we were getting
a little set in our ways.
307
00:14:36,633 --> 00:14:39,373
So I for one won't
stand in his way.
308
00:14:39,366 --> 00:14:41,766
And if you wish to fulfil
309
00:14:41,766 --> 00:14:43,926
{\an1}your grand vision of Sanditon
at last,
310
00:14:43,933 --> 00:14:47,173
{\an1}then I suggest you don't,
either!
311
00:14:50,066 --> 00:14:52,966
(bell ringing,
dog barking in distance)
312
00:14:52,966 --> 00:14:56,326
OTIS:
Some months ago,
I wrote to Mr. Parker
313
00:14:56,333 --> 00:14:59,573
offering to repay
the money he'd lent me.
314
00:14:59,566 --> 00:15:03,396
{\an1}His widow replied telling me
of his death in Antigua.
315
00:15:03,400 --> 00:15:07,870
{\an1}I wondered then what reasons
he had to be there.
316
00:15:07,866 --> 00:15:10,696
{\an1}You could have written
to ask me.
317
00:15:10,700 --> 00:15:13,370
I didn't think you'd
want to hear from me.
318
00:15:14,500 --> 00:15:15,530
{\an1}But when I read about this
trial,
319
00:15:15,533 --> 00:15:19,503
{\an1}I knew at once I must offer
my help.
320
00:15:19,500 --> 00:15:22,800
{\an1}How can you help me, Otis?
321
00:15:22,800 --> 00:15:24,530
{\an1}I can offer you my support.
322
00:15:24,533 --> 00:15:27,003
{\an1}If that is worth anything.
323
00:15:27,000 --> 00:15:29,970
{\an1}It would hardly guarantee
my fortune.
324
00:15:32,433 --> 00:15:33,803
(inhales)
325
00:15:33,800 --> 00:15:35,170
The newspaper spoke
326
00:15:35,166 --> 00:15:36,766
{\an1}of an engagement between you
and Mr. Lockhart.
327
00:15:36,766 --> 00:15:37,866
I'd no idea
328
00:15:37,866 --> 00:15:39,896
his true intentions.
329
00:15:39,900 --> 00:15:42,530
Did you love him?
330
00:15:43,866 --> 00:15:46,126
(exhales):
Forgive me.
331
00:15:47,433 --> 00:15:49,273
I've no right.
332
00:15:50,533 --> 00:15:52,333
{\an1}Not in the way I loved you.
333
00:15:54,666 --> 00:15:59,896
{\an1}If that is what you are asking.
334
00:15:59,900 --> 00:16:03,630
{\an1}I will never forgive myself
for what I put you through.
335
00:16:03,633 --> 00:16:08,733
{\an1}Not a day goes by that
I don't... feel
336
00:16:08,733 --> 00:16:11,273
your absence.
337
00:16:11,266 --> 00:16:14,466
{\an1}(voice trembling):
Do you ever spare
338
00:16:14,466 --> 00:16:17,226
a thought for...
339
00:16:17,233 --> 00:16:20,273
Every day.
340
00:16:23,800 --> 00:16:26,170
{\an1}MARY:
Are you sure we should have
left them alone together?
341
00:16:26,166 --> 00:16:30,926
{\an1}Despite their history, perhaps
Mr. Molyneux can help Georgiana.
342
00:16:30,933 --> 00:16:33,933
{\an1}He'll understand her situation
in ways
343
00:16:33,933 --> 00:16:38,033
we cannot,
however hard we might try.
344
00:16:41,066 --> 00:16:42,466
Well, Mr. Colbourne?
345
00:16:42,466 --> 00:16:43,696
{\an1}Have you a thought for how
346
00:16:43,700 --> 00:16:46,070
{\an1}you'll argue Georgiana's case
tomorrow?
347
00:16:46,066 --> 00:16:48,626
{\an1}At this precise moment,
I have no idea.
348
00:16:50,166 --> 00:16:52,766
{\an1}Is that usual at this
point in a trial?
349
00:16:52,766 --> 00:16:56,296
{\an1}I must be honest
with you, Miss Heywood.
350
00:16:56,300 --> 00:17:01,000
{\an1}I've never argued a case of
this nature or magnitude before.
351
00:17:01,000 --> 00:17:03,930
{\an1}You told me you'd never taken
on a case you couldn't win.
352
00:17:03,933 --> 00:17:05,103
{\an1}That is true.
353
00:17:05,100 --> 00:17:07,470
Was.
354
00:17:07,466 --> 00:17:10,196
{\an1}The fact is, for the last ten
years,
355
00:17:10,200 --> 00:17:13,470
I have only concerned
myself with petty litigation.
356
00:17:13,466 --> 00:17:17,496
{\an1}Good money for easy work.
357
00:17:19,033 --> 00:17:21,333
{\an1}I would never have taken
this case unless...
358
00:17:21,333 --> 00:17:22,973
Unless?
359
00:17:25,733 --> 00:17:29,403
My brother paid me
an urgent visit.
360
00:17:29,400 --> 00:17:32,630
{\an1}First words we have
exchanged in nearly ten years.
361
00:17:32,633 --> 00:17:34,733
{\an1}He urged me to take this case.
362
00:17:34,733 --> 00:17:37,173
{\an1}He was doggedly persistent.
363
00:17:37,166 --> 00:17:40,796
{\an1}He even offered to pay my costs
in full should we lose.
364
00:17:43,233 --> 00:17:45,903
{\an1}I thought you'd taken on her
case out of integrity,
365
00:17:45,900 --> 00:17:47,800
a belief in justice.
366
00:17:47,800 --> 00:17:50,470
{\an1}It is Xander you should credit,
not me.
367
00:17:50,466 --> 00:17:53,296
{\an3}MARY:
But why should Georgiana's
case
368
00:17:53,300 --> 00:17:56,030
be of such concern to him?
369
00:17:56,033 --> 00:17:58,903
{\an1}I was hoping Miss Heywood
would be able to answer that.
370
00:18:02,100 --> 00:18:05,330
{\an1}The only thing that matters
now is the trial.
371
00:18:05,333 --> 00:18:08,073
{\an1}So you must do whatever it
takes.
372
00:18:08,066 --> 00:18:11,666
{\an1}We cannot let her lose.
373
00:18:13,033 --> 00:18:15,673
{\an1}There may be one last roll
of the dice I could try.
374
00:18:18,433 --> 00:18:20,603
{\an1}I bid you both good night.
375
00:18:24,033 --> 00:18:27,033
{\an1}Tomorrow is my turn to testify.
376
00:18:27,033 --> 00:18:29,873
I am to be a spectacle
yet again.
377
00:18:29,866 --> 00:18:32,966
A row of suspicious faces
378
00:18:32,966 --> 00:18:35,666
{\an1}will gaze upon this anomaly.
379
00:18:35,666 --> 00:18:37,166
{\an1}You are no such thing.
380
00:18:37,166 --> 00:18:41,396
What if I should lose,
Otis?
381
00:18:41,400 --> 00:18:43,970
A young Black woman
with no money.
382
00:18:43,966 --> 00:18:46,426
What would I do?
383
00:18:46,433 --> 00:18:48,833
Who would I be?
You'd simply become
384
00:18:48,833 --> 00:18:51,133
Georgiana.
385
00:18:51,133 --> 00:18:54,403
{\an1}You could live the life
you choose, free from the
386
00:18:54,400 --> 00:18:56,830
{\an1}fortune hunters
and the gossipmongers.
387
00:18:58,133 --> 00:18:59,233
{\an1}Free to marry someone
388
00:18:59,233 --> 00:19:01,573
who loves
you for who you truly are.
389
00:19:05,300 --> 00:19:07,200
{\an1}Just tell the truth.
390
00:19:07,200 --> 00:19:09,930
{\an1}That is all you can do.
391
00:19:09,933 --> 00:19:14,303
♪ ♪
392
00:19:14,300 --> 00:19:16,130
TOM:
They are saying
393
00:19:16,133 --> 00:19:17,733
that Sidney and
Georgiana conspired
394
00:19:17,733 --> 00:19:19,603
to steal
Mr. Lockhart's fortune.
395
00:19:19,600 --> 00:19:21,470
{\an1}That is outrageous slander!
396
00:19:21,466 --> 00:19:23,596
"And Miss Lambe's revealed
herself
397
00:19:23,600 --> 00:19:25,200
to be a hot-blooded
young woman of base appetites."
398
00:19:25,200 --> 00:19:26,230
Enough!
399
00:19:26,233 --> 00:19:27,603
{\an1}I beg you.
400
00:19:27,600 --> 00:19:30,130
{\an1}I cannot bear to hear
another word.
401
00:19:30,133 --> 00:19:33,133
{\an1}Apparently, she is the
talk of London.
402
00:19:35,333 --> 00:19:36,503
I don't like the way
the wind
403
00:19:36,500 --> 00:19:40,770
{\an1}is blowing, Arthur, not one bit.
404
00:19:40,766 --> 00:19:43,266
How could we have
let this happen?
405
00:19:43,266 --> 00:19:47,896
♪ ♪
406
00:19:47,900 --> 00:19:49,400
Where's
Mr. Colbourne?
407
00:19:49,400 --> 00:19:52,070
{\an1}Perhaps he accepted my cause
is hopeless and took flight.
408
00:19:52,066 --> 00:19:54,726
I am certain that
is not the case.
409
00:19:54,733 --> 00:19:56,433
You've read
the newspapers.
410
00:19:56,433 --> 00:19:58,233
You know
what they're saying.
411
00:19:58,233 --> 00:20:01,233
My case is as good
as lost.
412
00:20:02,133 --> 00:20:03,403
COLBOURNE:
You would scarcely believe
413
00:20:03,400 --> 00:20:04,700
the things they're
saying about Miss Lambe.
414
00:20:04,700 --> 00:20:07,500
I suspect I would, sir.
415
00:20:07,500 --> 00:20:10,000
Forgive me.
416
00:20:10,000 --> 00:20:13,830
{\an1}Mrs. Wheatley, what if I was
wrong to involve my brother?
417
00:20:13,833 --> 00:20:15,533
{\an1}What if she'd have been better
served by another lawyer?
418
00:20:15,533 --> 00:20:18,003
But no one else
would take the case, sir.
419
00:20:18,000 --> 00:20:21,530
He's her best
and only chance.
420
00:20:21,533 --> 00:20:24,603
God help her.
421
00:20:24,600 --> 00:20:26,170
{\an1}(people talking in background)
422
00:20:26,166 --> 00:20:28,426
{\an1}What if he never appears?
423
00:20:28,433 --> 00:20:31,073
{\an1}Will I be forced
to represent myself?
424
00:20:33,066 --> 00:20:37,266
(talking softly)
425
00:20:37,266 --> 00:20:42,226
♪ ♪
426
00:20:42,233 --> 00:20:43,803
Where have you been?
427
00:20:43,800 --> 00:20:46,030
{\an5}You look as if you
haven't slept.
I haven't.
428
00:20:46,033 --> 00:20:50,403
{\an1}I spent all night in gambling
houses and drinking dens.
429
00:20:50,400 --> 00:20:52,200
It was time
very well spent.
(sniffs)
430
00:20:52,200 --> 00:20:56,930
{\an1}I call this court to order!
431
00:20:59,866 --> 00:21:01,596
{\an1}What do you know of this
Colbourne fellow?
432
00:21:01,600 --> 00:21:03,470
He's invited me
to his shooting party.
433
00:21:03,466 --> 00:21:05,526
{\an1}I thought I would attend
with Lady Denham.
434
00:21:05,533 --> 00:21:06,833
{\an1}Yes, we are also invited,
uh...
435
00:21:06,833 --> 00:21:08,333
Oh, splendid!
436
00:21:08,333 --> 00:21:11,903
{\an1}In my experience, the best two
places to find an investor
437
00:21:11,900 --> 00:21:15,900
{\an1}are either when they're firing
a gun or watching the horses.
438
00:21:15,900 --> 00:21:18,870
{\an4}(chuckles)
The sportsman and the
speculator are of one mind.
439
00:21:18,866 --> 00:21:21,366
Would you not agree,
Mr. Parker?
Yes, quite.
440
00:21:23,966 --> 00:21:25,426
{\an1}Yeah, well, Mr. Pryce,
441
00:21:25,433 --> 00:21:28,273
{\an1}I must tell you that I still do
have certain reservations
442
00:21:28,266 --> 00:21:30,966
{\an1}about the proposed location
of the hotel.
Why?
443
00:21:30,966 --> 00:21:32,866
There's nothing
there but slum dwellings.
444
00:21:32,866 --> 00:21:34,296
{\an1}And what of the people
who live there?
445
00:21:34,300 --> 00:21:37,100
Oh, I'm sure we can find
somewhere else to put them.
446
00:21:37,100 --> 00:21:38,700
{\an1}Or we could reconsider
the site of the hotel.
447
00:21:38,700 --> 00:21:41,870
{\an1}Perhaps revert to my original,
more modest plan.
448
00:21:41,866 --> 00:21:43,266
{\an1}Why would we want to do that?
449
00:21:43,266 --> 00:21:45,626
{\an1}I thought you had ambitions
for this town, Parker!
450
00:21:45,633 --> 00:21:49,373
We want the Grand Hotel,
not the Paltry Hotel!
451
00:21:49,366 --> 00:21:50,626
{\an1}Now, this is just a mockup,
452
00:21:50,633 --> 00:21:54,403
but I think it will give
you a sense.
453
00:21:54,400 --> 00:21:56,130
{\an7}Now, by my rough calculations,
454
00:21:56,133 --> 00:21:58,233
{\an8}the increased capacity for
guests
455
00:21:58,233 --> 00:22:03,303
{\an8}would increase
the daily profits fivefold!
456
00:22:04,600 --> 00:22:05,870
Fivefold.
457
00:22:07,233 --> 00:22:08,833
{\an1}Did you hear that,
Arthur?
458
00:22:08,833 --> 00:22:11,803
{\an1}But certainly, if you prefer,
Mr. Parker,
459
00:22:11,800 --> 00:22:14,600
{\an1}we could... leave it as it is.
460
00:22:14,600 --> 00:22:16,600
We...
461
00:22:16,600 --> 00:22:18,730
ARTHUR:
Tom...
462
00:22:18,733 --> 00:22:20,103
What about Mary?
463
00:22:20,100 --> 00:22:22,770
SAMUEL (exhales):
Miss Lambe,
464
00:22:22,766 --> 00:22:26,796
{\an1}could you remind the
court when your father died?
465
00:22:26,800 --> 00:22:30,200
The summer of 1816.
466
00:22:30,200 --> 00:22:33,100
{\an1}Summer of 1816.
467
00:22:33,100 --> 00:22:36,470
{\an1}I've since learned that
Dr. Hardiman
468
00:22:36,466 --> 00:22:40,696
{\an1}established his London practice
two years prior to that,
469
00:22:40,700 --> 00:22:44,230
{\an1}and so could not have witnessed
Mr. Lambe's demise
470
00:22:44,233 --> 00:22:45,573
{\an1}as he claims.
471
00:22:45,566 --> 00:22:47,366
{\an1}Now, I could not understand why
the good doctor
472
00:22:47,366 --> 00:22:49,896
{\an1}would perjure himself,
until I discovered,
473
00:22:49,900 --> 00:22:52,070
{\an1}after much extensive research,
474
00:22:52,066 --> 00:22:54,926
{\an1}he has gambling debts
475
00:22:54,933 --> 00:22:56,473
all over London!
476
00:22:56,466 --> 00:22:57,796
PARRISH:
Hearsay, my lord!
477
00:22:57,800 --> 00:22:59,770
{\an1}Here is the proof, my lord.
478
00:23:00,900 --> 00:23:02,830
{\an1}I also submit as evidence,
479
00:23:02,833 --> 00:23:07,473
{\an1}my lord, Mr. Lambe's letters
to his daughter.
480
00:23:07,466 --> 00:23:10,266
They show a man in full
possession of his faculties.
481
00:23:10,266 --> 00:23:12,296
{\an1}A loyal, loving father,
482
00:23:12,300 --> 00:23:15,130
who clearly saw
his daughter
483
00:23:15,133 --> 00:23:16,433
{\an1}as his legitimate heir.
484
00:23:16,433 --> 00:23:19,603
{\an1}I suggest the will must stand!
485
00:23:19,600 --> 00:23:21,800
(court murmuring)
486
00:23:23,366 --> 00:23:25,126
{\an1}(Parrish clears throat)
487
00:23:25,133 --> 00:23:28,033
{\an1}Tell me, Miss Lambe,
488
00:23:28,033 --> 00:23:29,903
{\an1}what do you recall of your
mother?
489
00:23:29,900 --> 00:23:33,170
{\an1}I have no memory of her.
490
00:23:33,166 --> 00:23:35,826
{\an1}Your father told you she
had died in childbirth.
491
00:23:35,833 --> 00:23:39,773
{\an1}But you have since learnt
she may yet be alive?
492
00:23:39,766 --> 00:23:43,496
{\an1}I've been trying to find her,
as yet with no success.
493
00:23:43,500 --> 00:23:45,630
Mr. Lockhart,
494
00:23:45,633 --> 00:23:48,133
{\an1}will you tell the court what you
learnt in Antigua?
495
00:23:50,200 --> 00:23:54,770
The truth is, Miss Lambe,
when you were six months old,
496
00:23:54,766 --> 00:24:00,166
{\an1}your father sold your mother
to another plantation owner.
497
00:24:00,166 --> 00:24:03,426
(quietly):
Lies.
498
00:24:03,433 --> 00:24:06,733
CHARLES:
If you doubt the truth,
I have the bill of sale.
499
00:24:10,700 --> 00:24:12,130
{\an1}I ask you,
500
00:24:12,133 --> 00:24:17,303
my lord, if he were
such a loving and loyal father,
501
00:24:17,300 --> 00:24:21,730
{\an1}would he treat his child's
mother with such contempt?
502
00:24:21,733 --> 00:24:24,173
Or did he in fact see
her as merely
503
00:24:24,166 --> 00:24:25,366
a possession?
504
00:24:25,366 --> 00:24:26,526
PARRISH:
Indeed, my lord,
505
00:24:26,533 --> 00:24:27,803
there is every chance
506
00:24:27,800 --> 00:24:31,530
her mother remains a slave
to this day, as does
507
00:24:31,533 --> 00:24:34,233
her daughter.
508
00:24:34,233 --> 00:24:37,403
Which surely renders her
ineligible
509
00:24:37,400 --> 00:24:39,070
to own property.
510
00:24:39,066 --> 00:24:43,466
(court muttering)
511
00:24:50,133 --> 00:24:52,303
GEORGIANA:
My lord...
512
00:24:54,766 --> 00:24:57,366
{\an1}...if what Mr. Lockhart says
is true...
513
00:25:01,733 --> 00:25:04,433
{\an1}...I am ashamed of my father.
514
00:25:04,433 --> 00:25:10,003
♪ ♪
515
00:25:10,000 --> 00:25:15,230
{\an1}I, I am barely one and 20.
516
00:25:15,233 --> 00:25:19,703
{\an1}But I've known a lifetime's
worth
517
00:25:19,700 --> 00:25:22,300
{\an1}of judgment and betrayal.
518
00:25:22,300 --> 00:25:26,070
Yet, why is it
my mother and I
519
00:25:26,066 --> 00:25:29,296
{\an1}whose character is called into
question?
520
00:25:29,300 --> 00:25:31,730
And not the men
who have mistreated us?
521
00:25:33,366 --> 00:25:34,696
{\an1}I can only think
522
00:25:34,700 --> 00:25:38,730
{\an1}my inheritance was a bid for
absolution.
523
00:25:39,733 --> 00:25:41,233
{\an1}So surely, my lord,
524
00:25:41,233 --> 00:25:44,933
{\an1}to give that man my fortune
would only compound the sin.
525
00:25:49,966 --> 00:25:51,426
{\an1}I would give every penny back
526
00:25:51,433 --> 00:25:54,903
{\an1}if it meant my mother would be
returned to me.
527
00:26:00,133 --> 00:26:01,533
CORNFORTH:
I am answerable
528
00:26:01,533 --> 00:26:05,433
{\an1}only to the law, Miss Lambe,
529
00:26:05,433 --> 00:26:10,633
{\an1}not a young woman's
entreaties.
530
00:26:11,966 --> 00:26:13,396
However,
531
00:26:13,400 --> 00:26:18,100
{\an1}I suppose I am forced to accept
that under English statute,
532
00:26:18,100 --> 00:26:24,100
{\an1}no one may be considered a slave
on our shores.
533
00:26:24,100 --> 00:26:28,800
{\an1}As to the claim that your
father was not of sound mind
534
00:26:28,800 --> 00:26:31,900
{\an1}when he made his will,
535
00:26:31,900 --> 00:26:35,400
{\an1}that claim has been entirely
refuted
536
00:26:35,400 --> 00:26:38,270
by the evidence
presented to me.
537
00:26:38,266 --> 00:26:42,026
{\an1}Therefore, I am left
with no choice
538
00:26:42,033 --> 00:26:44,903
{\an1}but to find against the
claimant,
539
00:26:44,900 --> 00:26:46,900
Charles Lockhart.
540
00:26:46,900 --> 00:26:48,030
(court murmuring)
541
00:26:48,033 --> 00:26:49,773
(gasping)
542
00:26:49,766 --> 00:26:51,796
(court murmuring)
543
00:26:51,800 --> 00:26:53,830
(bellowing):
This is a travesty!
544
00:26:53,833 --> 00:26:56,803
{\an1}This case is dismissed.
545
00:26:56,800 --> 00:26:58,270
(laughing)
546
00:27:01,466 --> 00:27:04,226
♪ ♪
547
00:27:04,233 --> 00:27:05,603
(growls)
548
00:27:11,766 --> 00:27:13,126
MARY:
My dear Georgiana,
549
00:27:13,133 --> 00:27:16,273
I'm so proud of you.
550
00:27:18,800 --> 00:27:21,030
{\an1}At least there is still some
measure of justice
551
00:27:21,033 --> 00:27:24,103
{\an1}in the world.
552
00:27:24,100 --> 00:27:26,270
{\an3}OTIS:
If you should ever have
need of me,
553
00:27:26,266 --> 00:27:29,426
you need only send word.
554
00:27:29,433 --> 00:27:31,303
And I would move Heaven
and Earth to be there.
555
00:27:32,900 --> 00:27:36,230
{\an1}I will bear that in mind.
556
00:27:36,233 --> 00:27:39,733
♪ ♪
557
00:27:46,700 --> 00:27:48,500
{\an1}Thank you.
558
00:27:48,500 --> 00:27:51,030
{\an1}For all you have done.
559
00:27:51,033 --> 00:27:54,173
As we've established,
it is Xander you should thank.
560
00:27:56,300 --> 00:27:58,870
{\an1}You say you've not spoken
in ten years?
561
00:27:58,866 --> 00:28:03,926
{\an1}When our father died, he left
me the estate saddled with debt.
562
00:28:03,933 --> 00:28:05,133
{\an1}But the thought of being
trapped in the place
563
00:28:05,133 --> 00:28:07,773
{\an1}that I'd grown up was too much
to bear.
564
00:28:07,766 --> 00:28:10,326
I wanted a chance
to pursue my own path.
565
00:28:10,333 --> 00:28:12,633
{\an1}I can understand that.
566
00:28:12,633 --> 00:28:16,773
But alas, my career came
at a cost to Xander.
567
00:28:16,766 --> 00:28:18,196
He chose to shoulder
the familial burden
568
00:28:18,200 --> 00:28:20,500
{\an1}that should have been mine.
569
00:28:20,500 --> 00:28:22,000
And I fear it cost
him his marriage.
570
00:28:24,000 --> 00:28:27,570
{\an1}But now you have a chance
to make your peace.
571
00:28:27,566 --> 00:28:30,696
Perhaps so.
572
00:28:30,700 --> 00:28:32,700
But if I may,
573
00:28:32,700 --> 00:28:35,530
{\an1}I sense you and Xander
have your own history.
574
00:28:35,533 --> 00:28:39,573
Your tenure as governess
was short-lived indeed.
575
00:28:39,566 --> 00:28:42,826
{\an1}Your brother decided I was
unsuitable for the position.
576
00:28:42,833 --> 00:28:45,303
{\an1}Well, I do hope you'll join us
at our shooting party.
577
00:28:45,300 --> 00:28:47,400
I must return home.
578
00:28:47,400 --> 00:28:49,970
{\an1}I have tried the patience of my
betrothed for long enough.
579
00:28:49,966 --> 00:28:51,696
What's a few more days?
580
00:28:51,700 --> 00:28:53,200
Besides,
581
00:28:53,200 --> 00:28:55,900
{\an1}it will give you an opportunity
to thank him in person.
582
00:29:01,766 --> 00:29:06,496
♪ ♪
583
00:29:06,500 --> 00:29:08,570
TOM:
Here they come, can you see?
584
00:29:08,566 --> 00:29:10,426
Can you see Mama?
(laughs)
585
00:29:13,000 --> 00:29:15,130
Ah, the triumphant
heroine returns!
586
00:29:15,133 --> 00:29:18,103
{\an1}Our relief knows no bounds.
587
00:29:18,100 --> 00:29:20,530
Charlotte!
588
00:29:20,533 --> 00:29:25,473
♪ ♪
589
00:29:32,200 --> 00:29:33,930
LEO:
Welcome back, Uncle!
590
00:29:33,933 --> 00:29:35,733
SAMUEL:
Thank you, Leo.
591
00:29:35,733 --> 00:29:37,633
I'm not used to such
a warm welcome.
592
00:29:37,633 --> 00:29:39,633
We have followed your
progress from afar.
593
00:29:39,633 --> 00:29:42,773
{\an1}It was a fine thing
you did, sir.
594
00:29:42,766 --> 00:29:44,466
MRS. WHEATLEY:
That poor girl.
595
00:29:44,466 --> 00:29:45,566
{\an1}Mrs. Wheatley.
596
00:29:46,466 --> 00:29:47,896
{\an1}Forgive me.
597
00:29:47,900 --> 00:29:51,770
{\an1}I don't think I've ever asked--
your parents?
598
00:29:51,766 --> 00:29:54,026
{\an1}Were slaves, like her mother.
599
00:29:54,033 --> 00:29:55,033
{\an1}But they were given their
freedom
600
00:29:55,033 --> 00:29:56,033
{\an1}when they came to England.
601
00:29:56,033 --> 00:29:57,873
Before you were born.
602
00:29:57,866 --> 00:30:01,166
{\an1}I didn't work for your
father till I was 14.
603
00:30:01,166 --> 00:30:02,896
{\an1}Before that, I had the comfort
of knowing
604
00:30:02,900 --> 00:30:08,000
my parents loved
and respected each other.
605
00:30:08,000 --> 00:30:11,230
{\an1}My heart breaks for Miss Lambe.
606
00:30:15,233 --> 00:30:18,373
(clock chiming hour)
607
00:30:18,366 --> 00:30:19,666
COLBOURNE:
Well, it seems you didn't
608
00:30:19,666 --> 00:30:21,466
entirely disgrace
the family name.
609
00:30:21,466 --> 00:30:22,766
{\an1}That is a first.
610
00:30:22,766 --> 00:30:25,366
I'm glad I didn't let
you down, brother.
611
00:30:25,366 --> 00:30:28,366
On the contrary.
612
00:30:28,366 --> 00:30:30,396
I wanted to ask,
613
00:30:30,400 --> 00:30:31,970
Miss Heywood.
614
00:30:31,966 --> 00:30:33,766
What about her?
Well, in London,
615
00:30:33,766 --> 00:30:36,296
I was struck by her
self-possession
616
00:30:36,300 --> 00:30:37,600
and her intelligence;
I wondered why
617
00:30:37,600 --> 00:30:39,400
you hadn't
retained her as a governess.
618
00:30:39,400 --> 00:30:42,500
{\an1}COLBOURNE:
Well, she decided that
the position
619
00:30:42,500 --> 00:30:44,300
was not for her.
620
00:30:44,300 --> 00:30:45,330
{\an1}Hm.
621
00:30:46,700 --> 00:30:48,830
I've invited her
to the shooting party.
622
00:30:48,833 --> 00:30:50,203
I hope you don't mind.
623
00:30:51,233 --> 00:30:52,933
Why would I mind?
624
00:30:55,033 --> 00:30:57,703
CHARLOTTE:
I am so relieved the trial
is over for Georgiana.
625
00:30:57,700 --> 00:30:59,130
Although I confess,
626
00:30:59,133 --> 00:31:03,433
{\an1}I found a sense of purpose
in helping her pursue justice.
627
00:31:03,433 --> 00:31:05,033
{\an1}There's purpose to be found
in marriage
628
00:31:05,033 --> 00:31:07,203
and motherhood, my dear.
629
00:31:07,200 --> 00:31:09,170
{\an1}What if it's not enough?
630
00:31:09,166 --> 00:31:11,796
It is perfectly normal
to have doubts.
631
00:31:11,800 --> 00:31:15,030
{\an1}I was nearly 30 before
I married Tom.
632
00:31:15,033 --> 00:31:17,873
{\an1}Almost ended the engagement
three times.
633
00:31:17,866 --> 00:31:19,526
Why?
634
00:31:20,566 --> 00:31:23,866
{\an1}I suppose I was afraid that in
becoming Mrs. Tom Parker,
635
00:31:23,866 --> 00:31:27,696
I'd forget who
Mary Harrison was.
636
00:31:27,700 --> 00:31:31,070
That I might lose
sight of myself.
637
00:31:31,066 --> 00:31:33,566
{\an1}And you haven't?
638
00:31:33,566 --> 00:31:36,426
{\an1}Marriage is about compromise,
Charlotte.
639
00:31:37,566 --> 00:31:40,196
As I'm sure you'll learn.
640
00:31:41,133 --> 00:31:43,873
Oh!
You're too kind, Mrs. Parker,
641
00:31:43,866 --> 00:31:45,126
as always.
642
00:31:45,133 --> 00:31:46,603
It gives me pleasure
to share what I have.
643
00:31:46,600 --> 00:31:48,700
{\an1}And I know what it's like
644
00:31:48,700 --> 00:31:50,100
to have hungry mouths
to feed.
645
00:31:50,100 --> 00:31:51,430
{\an1}MRS. FILKINS:
They have an appetite,
all right.
646
00:31:51,433 --> 00:31:52,773
{\an1}Especially young Tess here.
647
00:31:52,766 --> 00:31:54,996
{\an1}And I've brought you some
books, Tess,
648
00:31:55,000 --> 00:31:56,500
{\an1}as promised.
649
00:31:56,500 --> 00:31:59,070
{\an8}Thank you, Miss Heywood!
Are they really mine?
650
00:31:59,066 --> 00:32:01,196
To keep?
To keep forever.
651
00:32:01,200 --> 00:32:03,800
{\an1}I'm really sorry I can't stay
in Sanditon
652
00:32:03,800 --> 00:32:05,430
{\an1}and teach you to read them.
653
00:32:05,433 --> 00:32:07,133
{\an1}I will gladly do so, Tess.
654
00:32:07,133 --> 00:32:09,133
Thank you, Ms. Parker.
655
00:32:09,133 --> 00:32:11,473
MRS. FILKINS:
I hope you don't mind my asking,
Mrs. Parker.
656
00:32:11,466 --> 00:32:13,996
John said a Mr. Pryce come
round here yesterday
657
00:32:14,000 --> 00:32:15,000
with an architect.
658
00:32:15,000 --> 00:32:17,030
Said he and Mr. Parker
659
00:32:17,033 --> 00:32:18,603
{\an1}was planning to pull all these
cottages down
660
00:32:18,600 --> 00:32:20,170
{\an1}to make room for his new hotel.
661
00:32:21,533 --> 00:32:22,873
{\an1}I told John that couldn't
be right?
662
00:32:27,766 --> 00:32:29,866
EDWARD:
Miss Hankins.
663
00:32:29,866 --> 00:32:31,796
I was just waiting
for Mr. Hankins.
664
00:32:31,800 --> 00:32:33,430
{\an1}I know I am a poor substitute,
665
00:32:33,433 --> 00:32:36,103
{\an1}but I am not entirely without
spiritual knowledge,
666
00:32:36,100 --> 00:32:38,630
and I sense your soul
is troubled.
667
00:32:38,633 --> 00:32:41,003
{\an1}Indeed it is, Miss Hankins.
668
00:32:41,000 --> 00:32:43,330
{\an1}These past few days,
I have found myself
669
00:32:43,333 --> 00:32:46,373
{\an1}preoccupied with a certain
person.
670
00:32:46,366 --> 00:32:47,626
I see.
671
00:32:47,633 --> 00:32:49,033
{\an1}I admit, at first,
I sought
672
00:32:49,033 --> 00:32:51,633
{\an1}to conquer her, but...
673
00:32:51,633 --> 00:32:55,673
{\an1}Now, in her presence,
I find myself entirely disarmed.
674
00:32:55,666 --> 00:32:57,526
{\an1}And you find yourself struggling
675
00:32:57,533 --> 00:33:00,533
{\an1}to think of anything but her.
676
00:33:00,533 --> 00:33:03,103
{\an1}Perhaps you imagine the life
you might share,
677
00:33:03,100 --> 00:33:06,400
{\an1}despite the obstacles that stand
in your way?
678
00:33:06,400 --> 00:33:08,600
{\an1}Even if I set out to win her
honorably,
679
00:33:08,600 --> 00:33:10,230
{\an1}who is going to trust me?
680
00:33:14,033 --> 00:33:17,973
{\an1}I have always sensed an innate
goodness in you, Sir Edward.
681
00:33:17,966 --> 00:33:20,866
Matthew 7:16--
682
00:33:20,866 --> 00:33:23,626
{\an1}by their fruits ye shall know
them.
683
00:33:23,633 --> 00:33:29,903
♪ ♪
684
00:33:29,900 --> 00:33:31,700
(dogs barking)
685
00:33:33,600 --> 00:33:36,330
COLBOURNE:
Remind me why I agreed to this.
686
00:33:36,333 --> 00:33:39,703
You will enjoy
every moment of it.
687
00:33:39,700 --> 00:33:41,900
{\an1}Apart from when I bag twice
as many birds as you.
688
00:33:41,900 --> 00:33:44,570
{\an1}A London fop like you?
You haven't a chance.
689
00:33:44,566 --> 00:33:47,296
{\an1}I will admit, though,
690
00:33:47,300 --> 00:33:50,200
{\an1}it gladdens me to see the house
brought back to life.
691
00:33:50,200 --> 00:33:53,630
♪ ♪
692
00:33:53,633 --> 00:33:54,773
TOM:
Gentlemen,
693
00:33:54,766 --> 00:33:56,926
I understand that
we owe you both our
694
00:33:56,933 --> 00:33:58,403
everlasting gratitude
for saving
695
00:33:58,400 --> 00:33:59,630
Miss Lambe's fortune.
696
00:33:59,633 --> 00:34:01,373
{\an1}COLBOURNE:
I assure you, my involvement
697
00:34:01,366 --> 00:34:03,126
{\an1}was negligible at best.
698
00:34:03,133 --> 00:34:05,373
{\an8}LEONORA:
Miss Heywood! You are here!
699
00:34:05,366 --> 00:34:07,566
{\an7}Will you tell me everything
about the trial?
700
00:34:07,566 --> 00:34:12,096
{\an8}♪ ♪
701
00:34:12,100 --> 00:34:14,200
LADY DENHAM:
Mr. Colbourne!
This is unexpected.
702
00:34:14,200 --> 00:34:17,370
{\an1}I thought you had an aversion
to entertaining.
703
00:34:17,366 --> 00:34:19,326
(chuckles)
May I introduce
704
00:34:19,333 --> 00:34:20,603
{\an1}Mr. Pryce.
705
00:34:20,600 --> 00:34:22,400
{\an5}How do you do?
COLBOURNE:
My brother,
706
00:34:22,400 --> 00:34:24,630
Mr. Samuel Colbourne,
my niece, Miss Markham.
707
00:34:24,633 --> 00:34:26,333
{\an1}How do you do, sir?
708
00:34:26,333 --> 00:34:30,033
{\an1}Oh, and you know my nephew,
Sir Edward Denham.
709
00:34:30,033 --> 00:34:31,703
{\an1}By reputation, certainly.
710
00:34:34,233 --> 00:34:36,203
{\an1}LADY SUSAN:
You are the woman
711
00:34:36,200 --> 00:34:38,400
of the hour, Miss Lambe.
712
00:34:38,400 --> 00:34:40,770
I hope you do not find
the attention too overwhelming.
713
00:34:40,766 --> 00:34:43,326
{\an1}You are hardly a stranger
to gossip yourself, my lady.
714
00:34:43,333 --> 00:34:44,903
{\an7}Which is why I speak from
experience
715
00:34:44,900 --> 00:34:47,370
{\an7}to warn you that society
can be merciless.
716
00:34:47,366 --> 00:34:50,566
You must do what you can
to protect yourself.
717
00:34:50,566 --> 00:34:54,126
Ah, Lady Montrose.
718
00:34:54,133 --> 00:34:56,403
Lady Lydia, Your Grace.
719
00:34:56,400 --> 00:34:58,800
I was so hoping you
would be here.
720
00:34:58,800 --> 00:35:00,730
{\an1}A pleasure as always,
Lady de Clemente.
721
00:35:00,733 --> 00:35:04,933
{\an1}Oh, Miss Lambe, I thank God
that justice has prevailed.
722
00:35:04,933 --> 00:35:08,873
{\an1}I've been on my knees praying
for you night after day.
723
00:35:08,866 --> 00:35:11,226
Oh, I'm sure that made the
world of difference.
724
00:35:11,233 --> 00:35:13,533
♪ ♪
725
00:35:13,533 --> 00:35:17,073
{\an1}Doubtless you and your
inamorata have much to discuss.
726
00:35:17,066 --> 00:35:19,696
{\an1}Miss Lambe,
I have missed you.
727
00:35:19,700 --> 00:35:22,930
As have I missed you,
dear heart.
728
00:35:22,933 --> 00:35:24,503
(giggles)
729
00:35:24,500 --> 00:35:27,230
LADY MONTROSE:
Come, Lydia.
730
00:35:27,233 --> 00:35:28,833
{\an1}Mr. Colbourne is unattended.
731
00:35:28,833 --> 00:35:32,003
{\an1}We shall seize the moment.
732
00:35:32,000 --> 00:35:34,400
ARTHUR:
Was it not Byron who went
to bed one night
733
00:35:34,400 --> 00:35:36,470
and woke up famous?
734
00:35:36,466 --> 00:35:38,766
{\an1}I believe the same could be
said of you, Georgiana.
735
00:35:38,766 --> 00:35:40,126
(laughing)
736
00:35:40,133 --> 00:35:43,233
{\an1}How true, Arthur!
737
00:35:43,233 --> 00:35:45,373
Do I sense
a rapprochement?
738
00:35:45,366 --> 00:35:48,196
Oh, we are become
bosom companions,
739
00:35:48,200 --> 00:35:49,430
{\an1}especially now I understand
740
00:35:49,433 --> 00:35:54,003
the true nature of your
arrangement.
741
00:35:54,000 --> 00:35:56,300
{\an1}Although now you are so
well-known,
742
00:35:56,300 --> 00:35:59,030
{\an1}perhaps you would
rather call off our courtship.
743
00:35:59,033 --> 00:36:00,533
Why?
744
00:36:00,533 --> 00:36:01,933
{\an1}Are you afraid you'll be
tarnished
745
00:36:01,933 --> 00:36:03,903
{\an1}by association with me?
746
00:36:05,066 --> 00:36:07,296
{\an1}Not at all.
747
00:36:07,300 --> 00:36:11,270
Ah, if it isn't
the conquering hero.
748
00:36:11,266 --> 00:36:12,426
{\an1}My lady.
(chuckles)
749
00:36:12,433 --> 00:36:14,103
Are you feeling
suitably triumphant?
750
00:36:14,100 --> 00:36:16,400
{\an1}The victory is not mine
to claim.
751
00:36:16,400 --> 00:36:19,100
{\an1}Oh, I've rarely observed
humility in a man,
752
00:36:19,100 --> 00:36:21,100
let alone a lawyer.
753
00:36:21,100 --> 00:36:23,700
{\an1}In truth,
it is a recent acquisition.
754
00:36:23,700 --> 00:36:26,430
You wear it well.
755
00:36:26,433 --> 00:36:29,133
I believe Miss Heywood
was in London for the trial?
756
00:36:29,133 --> 00:36:30,533
{\an1}Yes.
757
00:36:30,533 --> 00:36:32,873
I understand her tenure
as a governess here
758
00:36:32,866 --> 00:36:34,496
was rather short-lived.
759
00:36:34,500 --> 00:36:36,670
{\an1}I can't quite ascertain why.
760
00:36:36,666 --> 00:36:39,526
{\an1}My brother will not be
drawn on the subject.
761
00:36:39,533 --> 00:36:41,373
{\an1}Although I have my own theory.
762
00:36:41,366 --> 00:36:42,966
As have I.
763
00:36:42,966 --> 00:36:47,796
{\an1}I wonder if they might
be one and the same.
764
00:36:50,766 --> 00:36:52,826
Excuse me one moment.
765
00:36:54,200 --> 00:36:58,070
{\an1}Mr. Colbourne.
Miss Heywood.
766
00:36:58,066 --> 00:37:02,496
{\an1}Thought you would have
returned to Willingden by now.
767
00:37:02,500 --> 00:37:03,900
{\an1}I wanted a chance
to thank you.
768
00:37:03,900 --> 00:37:05,800
Oh, you have nothing
to thank me for.
769
00:37:07,100 --> 00:37:08,730
{\an1}You rode to London and sought
out a brother
770
00:37:08,733 --> 00:37:11,773
{\an1}you hadn't seen in ten years.
771
00:37:13,200 --> 00:37:16,670
I couldn't have stood
by and done nothing.
772
00:37:16,666 --> 00:37:18,126
{\an1}What kind of man would I be?
773
00:37:18,133 --> 00:37:21,703
You did my friend
a great kindness.
774
00:37:21,700 --> 00:37:24,070
{\an1}I'll forever be grateful.
775
00:37:24,066 --> 00:37:30,566
♪ ♪
776
00:37:30,566 --> 00:37:32,266
SAMUEL:
Xander! Come!
777
00:37:32,266 --> 00:37:33,726
The beaters stand ready!
778
00:37:33,733 --> 00:37:35,733
Excuse me.
779
00:37:40,766 --> 00:37:44,726
{\an1}Miss Heywood and Mr. Colbourne
seem on rather close terms.
780
00:37:44,733 --> 00:37:46,703
{\an1}Oh, she is no threat.
781
00:37:46,700 --> 00:37:48,830
{\an1}She was his governess.
782
00:37:48,833 --> 00:37:50,303
{\an1}She's about to marry a farmer.
783
00:37:50,300 --> 00:37:51,470
Oh!
784
00:37:51,466 --> 00:37:52,696
(Charlotte laughs)
785
00:37:52,700 --> 00:37:55,300
{\an1}Miss Heywood,
might I ask your opinion?
786
00:37:55,300 --> 00:37:57,170
{\an3}Yes.
787
00:37:57,166 --> 00:37:59,996
{\an1}I understand you were
governess here.
788
00:38:00,000 --> 00:38:02,800
Yes, briefly.
789
00:38:02,800 --> 00:38:04,370
{\an1}My mother is determined
790
00:38:04,366 --> 00:38:06,996
{\an1}that Mr. Colbourne and I would
be well-matched.
791
00:38:07,000 --> 00:38:09,830
{\an1}And yet, if I'm honest,
792
00:38:09,833 --> 00:38:12,833
{\an1}he seems to me rather
humorless and stern.
793
00:38:12,833 --> 00:38:16,433
Mr. Colbourne
is by nature reserved.
794
00:38:16,433 --> 00:38:19,273
{\an1}Yet there is a good deal more
to him than first appears.
795
00:38:19,266 --> 00:38:21,726
{\an1}If you can engage him on the
subject of dogs or horses,
796
00:38:21,733 --> 00:38:24,573
{\an1}you might see him come to life.
797
00:38:24,566 --> 00:38:25,896
{\an1}Thank you, Miss Heywood.
798
00:38:27,133 --> 00:38:29,903
{\an1}Perhaps I have more in common
with our host than I thought.
799
00:38:34,433 --> 00:38:39,133
{\an1}(dogs barking, guns firing)
800
00:38:39,133 --> 00:38:41,403
{\an1}You're a good shot,
Sir Edward.
801
00:38:41,400 --> 00:38:43,070
Thank you, sir.
802
00:38:43,066 --> 00:38:44,466
My father taught me
at a young age.
803
00:38:44,466 --> 00:38:47,896
{\an1}And my aim was much improved
by my time in the Army.
804
00:38:47,900 --> 00:38:50,930
{\an1}My brother, as you can tell
from his shooting prowess,
805
00:38:50,933 --> 00:38:52,303
{\an1}has been too long in the city.
806
00:38:52,300 --> 00:38:54,630
(laughs)
807
00:38:54,633 --> 00:38:58,733
♪ ♪
808
00:38:58,733 --> 00:39:00,603
{\an1}TOM:
Ah, Mr. Colbourne!
809
00:39:00,600 --> 00:39:02,570
{\an5}A splendid afternoon.
COLBOURNE:
Mr. Pryce has just told me
810
00:39:02,566 --> 00:39:04,166
of your scheme for
the Old Town.
811
00:39:04,166 --> 00:39:05,396
{\an1}Oh, yes?
812
00:39:05,400 --> 00:39:06,970
You realize, if you raze
the Old Town,
813
00:39:06,966 --> 00:39:08,826
you will destroy the last
vestiges of the community
814
00:39:08,833 --> 00:39:10,873
{\an1}that has always been the heart
of Sanditon.
815
00:39:10,866 --> 00:39:12,426
Well, I, um...
816
00:39:12,433 --> 00:39:13,973
{\an3}MARY:
I have to say I agree
with you, Mr. Colbourne.
817
00:39:13,966 --> 00:39:15,226
{\an1}I believe
we should be seeking
818
00:39:15,233 --> 00:39:16,473
{\an1}to improve the lives
of the people that live there,
819
00:39:16,466 --> 00:39:18,526
{\an1}not ruin them.
820
00:39:20,333 --> 00:39:23,033
PRYCE:
Your wife is very free
821
00:39:23,033 --> 00:39:24,803
{\an1}with her opinions, Parker!
822
00:39:24,800 --> 00:39:28,730
♪ ♪
823
00:39:28,733 --> 00:39:30,703
Sir Edward.
824
00:39:31,800 --> 00:39:34,070
{\an1}I trust you've had
a pleasant day?
825
00:39:34,066 --> 00:39:35,466
Very much so.
826
00:39:35,466 --> 00:39:36,896
And you?
827
00:39:36,900 --> 00:39:38,730
(sighs):
If I am honest, I have had to
endure
828
00:39:38,733 --> 00:39:42,303
{\an1}rather too much small talk from
young men keen to impress me.
829
00:39:42,300 --> 00:39:44,830
I can understand why
they might be keen.
830
00:39:44,833 --> 00:39:47,633
But none has yet
impressed you?
831
00:39:47,633 --> 00:39:48,973
{\an1}One.
832
00:39:48,966 --> 00:39:52,696
{\an1}He is somewhat older
than the rest.
833
00:39:52,700 --> 00:39:54,130
Of good breeding
and character?
834
00:39:54,133 --> 00:39:57,003
{\an1}Oh, indeed--
he has a title.
835
00:39:57,000 --> 00:40:00,630
{\an1}And as for his character,
opinion varies.
836
00:40:00,633 --> 00:40:03,003
And what is your uncle's
opinion of this man?
837
00:40:03,000 --> 00:40:07,370
{\an1}I sense he is warming to him.
838
00:40:07,366 --> 00:40:09,966
Then should this man
speak to your uncle?
839
00:40:09,966 --> 00:40:11,966
{\an1}Assure him that his intentions
are honorable?
840
00:40:11,966 --> 00:40:13,866
That he desires
841
00:40:13,866 --> 00:40:16,966
nothing more than to prove
himself worthy of you?
842
00:40:21,466 --> 00:40:22,796
{\an1}I believe he should.
843
00:40:22,800 --> 00:40:27,000
♪ ♪
844
00:40:32,233 --> 00:40:34,403
{\an1}I assume you missed the birds
on purpose,
845
00:40:34,400 --> 00:40:37,030
{\an1}so as not to show up our host.
846
00:40:37,033 --> 00:40:39,373
{\an1}Alas, it seems the birds have
learnt to fly
847
00:40:39,366 --> 00:40:41,166
{\an1}much faster than they used to.
848
00:40:41,166 --> 00:40:42,966
{\an1}Ah, that must be it.
849
00:40:42,966 --> 00:40:46,696
{\an1}Nothing to do with the fact that
you're ancient and decrepit.
850
00:40:46,700 --> 00:40:48,400
Speak for yourself,
my lady.
851
00:40:48,400 --> 00:40:50,330
I'm still in the
first flush of youth.
852
00:40:50,333 --> 00:40:52,073
{\an7}Or perhaps the second.
853
00:40:52,066 --> 00:40:53,826
{\an8}LADY DENHAM:
Possibly the fifth!
854
00:40:53,833 --> 00:40:55,373
{\an8}(both laugh)
855
00:40:55,366 --> 00:40:58,766
{\an8}AUGUSTA:
Miss Heywood.
856
00:40:58,766 --> 00:41:01,466
{\an1}May I ask you a question?
857
00:41:01,466 --> 00:41:06,166
{\an1}When did you know you
were in love with Mr. Starling?
858
00:41:06,166 --> 00:41:08,226
Why do you ask?
859
00:41:08,233 --> 00:41:10,303
{\an1}No reason in particular.
860
00:41:10,300 --> 00:41:13,330
(Lydia exclaiming,
giggling)
861
00:41:13,333 --> 00:41:15,633
{\an7}What is it? What is it?
(giggles)
862
00:41:15,633 --> 00:41:18,973
{\an1}They seem to have mistaken you
for a pheasant.
863
00:41:18,966 --> 00:41:21,166
LYDIA:
I knew it was a mistake
to wear feathers to a shoot.
864
00:41:21,166 --> 00:41:22,396
(laughs)
865
00:41:22,400 --> 00:41:24,270
{\an1}Shall we go in?
866
00:41:24,266 --> 00:41:26,296
{\an1}LEONORA:
At least she likes dogs.
867
00:41:26,300 --> 00:41:28,700
{\an1}That is something.
868
00:41:28,700 --> 00:41:32,430
LADY SUSAN:
We cannot let
this travesty occur.
869
00:41:32,433 --> 00:41:34,033
What is to be done?
870
00:41:34,033 --> 00:41:36,003
{\an1}Miss Heywood is to be married
in a few short weeks.
871
00:41:36,000 --> 00:41:37,030
Yes.
872
00:41:37,033 --> 00:41:40,503
{\an1}But she is not married yet.
873
00:41:44,800 --> 00:41:46,070
{\an8}SAMUEL:
Might I ask
874
00:41:46,066 --> 00:41:50,026
why you take such
an interest in Miss Heywood?
875
00:41:50,033 --> 00:41:53,633
{\an1}I recognize my younger
self in her.
876
00:41:53,633 --> 00:41:56,003
{\an1}And since I have no inclination
to marry again,
877
00:41:56,000 --> 00:41:58,600
{\an1}there is a vicarious pleasure to
be had
878
00:41:58,600 --> 00:42:00,870
{\an1}in setting her on the
right path.
879
00:42:00,866 --> 00:42:02,766
I could say much the same.
880
00:42:02,766 --> 00:42:06,426
{\an8}Far too old and cynical
to consider marriage for myself.
881
00:42:06,433 --> 00:42:08,703
{\an7}But I have greatly wronged my
brother in the past.
882
00:42:08,700 --> 00:42:12,070
{\an7}So if there's anything I can do
to make amends, I will.
883
00:42:12,066 --> 00:42:13,826
{\an1}Hm.
884
00:42:13,833 --> 00:42:15,403
{\an1}It is not that I wish
to interfere.
885
00:42:15,400 --> 00:42:18,200
Oh, likewise, of course.
886
00:42:18,200 --> 00:42:21,270
But a little gentle
encouragement?
887
00:42:25,200 --> 00:42:26,900
(both chuckling)
888
00:42:29,333 --> 00:42:30,873
{\an1}Strange to think that we have
known each other
889
00:42:30,866 --> 00:42:32,366
{\an1}for such a short time, Arthur,
890
00:42:32,366 --> 00:42:35,066
{\an1}given how fond I have become
of you.
891
00:42:35,066 --> 00:42:37,066
I could say
the selfsame thing.
892
00:42:37,066 --> 00:42:38,966
{\an1}But then I, I suppose we
are quite similar.
893
00:42:38,966 --> 00:42:42,126
{\an1}Both bachelors
by choice.
894
00:42:42,133 --> 00:42:43,633
(inhales deeply):
Quite so.
895
00:42:46,066 --> 00:42:48,296
That is rarer
than one might think.
896
00:42:49,600 --> 00:42:52,500
{\an1}In my experience, most men...
897
00:42:54,633 --> 00:42:56,103
...enjoy pheasant.
898
00:42:58,966 --> 00:43:00,566
(sighs)
899
00:43:00,566 --> 00:43:03,666
But I have always had
a preference for grouse.
900
00:43:06,600 --> 00:43:07,770
{\an1}I am right
901
00:43:07,766 --> 00:43:10,966
in thinking you
share my tastes, Arthur?
902
00:43:16,900 --> 00:43:18,430
No matter.
903
00:43:18,433 --> 00:43:21,173
{\an1}(chuckles)
904
00:43:21,166 --> 00:43:23,426
{\an1}Be kind enough to forget this
conversation ever took place.
905
00:43:23,433 --> 00:43:27,503
♪ ♪
906
00:43:27,500 --> 00:43:28,530
(exhales)
907
00:43:30,733 --> 00:43:32,133
Miss Lambe.
908
00:43:32,133 --> 00:43:34,633
I just wanted to say
how sorry I am.
909
00:43:34,633 --> 00:43:36,603
Did you not hear?
910
00:43:36,600 --> 00:43:38,130
I won the case.
911
00:43:38,133 --> 00:43:39,803
{\an1}My fortune remains mine.
912
00:43:39,800 --> 00:43:41,170
I know, ma'am.
913
00:43:41,166 --> 00:43:43,126
But I also know what
you've lost.
914
00:43:43,133 --> 00:43:48,233
♪ ♪
915
00:43:48,233 --> 00:43:53,273
{\an1}(people talking in background)
916
00:43:57,266 --> 00:43:58,966
(conversations stop)
917
00:44:02,466 --> 00:44:05,966
(people murmuring)
918
00:44:07,666 --> 00:44:09,866
{\an1}I think I'm ready
to leave.
919
00:44:09,866 --> 00:44:12,996
As am I.
920
00:44:14,700 --> 00:44:18,230
♪ ♪
921
00:44:18,233 --> 00:44:19,533
{\an1}PRYCE:
I cannot tell you
922
00:44:19,533 --> 00:44:22,133
{\an1}what a blessed relief it is to
have you here.
923
00:44:22,133 --> 00:44:25,203
{\an1}I've grown so tired
of my own company.
924
00:44:25,200 --> 00:44:27,230
{\an1}Even yours
925
00:44:27,233 --> 00:44:30,673
{\an1}is preferable to dealing with
another occasion on my own.
926
00:44:30,666 --> 00:44:31,866
Oh, please.
927
00:44:31,866 --> 00:44:35,126
Your flattery
is overwhelming.
928
00:44:35,133 --> 00:44:37,403
{\an1}I was just speaking plainly.
929
00:44:37,400 --> 00:44:39,370
{\an1}I've thought of you often,
930
00:44:39,366 --> 00:44:42,096
{\an1}with deep regret.
931
00:44:42,100 --> 00:44:45,630
{\an1}Think of all the years
we have wasted.
932
00:44:45,633 --> 00:44:47,273
{\an1}I don't believe in regrets.
(sighs)
933
00:44:47,266 --> 00:44:49,066
They serve no purpose.
934
00:44:50,533 --> 00:44:54,433
But if the offer of a ride
in your buggy still stands,
935
00:44:54,433 --> 00:44:58,673
I suppose I wouldn't mind
a brief turn tomorrow.
936
00:44:58,666 --> 00:45:03,026
(handbell ringing)
937
00:45:03,033 --> 00:45:04,403
COLBOURNE:
My lords, ladies, and gentlemen,
938
00:45:04,400 --> 00:45:06,970
I apologize
for interrupting, but
939
00:45:06,966 --> 00:45:09,796
{\an1}my gamekeeper informs me that
the gun of the day,
940
00:45:09,800 --> 00:45:14,370
with 13 birds,
is Sir Edward Denham.
941
00:45:14,366 --> 00:45:18,896
(guests applauding)
942
00:45:21,033 --> 00:45:22,573
Well done.
943
00:45:22,566 --> 00:45:25,096
{\an1}Mr. Colbourne, sir, there is
something I must ask you.
944
00:45:25,100 --> 00:45:26,670
{\an1}I'm all too aware
945
00:45:26,666 --> 00:45:29,466
{\an1}of my reputation, but I beg you
946
00:45:29,466 --> 00:45:31,266
{\an1}to believe that I am a changed
man.
947
00:45:31,266 --> 00:45:33,826
{\an1}And as such, that you will
allow me the honor
948
00:45:33,833 --> 00:45:36,733
{\an1}of calling on your niece,
Miss Markham.
949
00:45:36,733 --> 00:45:41,073
♪ ♪
950
00:45:41,066 --> 00:45:43,026
{\an1}You are the last person on Earth
951
00:45:43,033 --> 00:45:45,903
{\an1}I would allow to court Augusta.
952
00:45:45,900 --> 00:45:50,570
♪ ♪
953
00:45:50,566 --> 00:45:52,566
(clears throat softly)
954
00:45:52,566 --> 00:45:55,866
My apologies...
955
00:45:55,866 --> 00:46:02,266
♪ ♪
956
00:46:06,100 --> 00:46:08,070
CHARLOTTE:
It is time I returned to Ralph.
957
00:46:08,066 --> 00:46:12,596
{\an1}He'll wonder what
has happened to me.
958
00:46:12,600 --> 00:46:15,670
I wish you could stay.
959
00:46:15,666 --> 00:46:18,726
{\an1}You're one of the few people
in this world I can depend on.
960
00:46:18,733 --> 00:46:20,773
{\an1}I could say the same.
961
00:46:23,200 --> 00:46:25,430
{\an1}Georgiana, you are so loved.
962
00:46:25,433 --> 00:46:29,773
{\an1}By me, the Parkers.
963
00:46:29,766 --> 00:46:33,396
{\an1}And Otis, who clearly loves you
as much as he ever did.
964
00:46:34,566 --> 00:46:36,966
{\an1}And what good will that do me?
965
00:46:36,966 --> 00:46:39,596
{\an1}Do you think he can protect me
from further fortune hunters?
966
00:46:39,600 --> 00:46:41,070
{\an1}From the judgment of society?
967
00:46:41,066 --> 00:46:43,926
{\an1}What influence does he have?
What position?
968
00:46:46,166 --> 00:46:48,396
{\an1}Lady de Clemente was right.
969
00:46:48,400 --> 00:46:51,870
I need to do whatever
I can to protect myself.
970
00:46:51,866 --> 00:46:54,396
(sighs)
971
00:46:54,400 --> 00:46:56,530
{\an1}I would do better to continue my
courtship with the duke.
972
00:46:56,533 --> 00:46:57,973
{\an1}That isn't real.
973
00:47:01,300 --> 00:47:03,100
What is?
974
00:47:07,300 --> 00:47:12,570
♪ ♪
975
00:47:12,566 --> 00:47:15,696
{\an1}I, I do wish you'd spoken
to me in private, my dear.
976
00:47:15,700 --> 00:47:17,870
Just because
I am Mrs. Tom Parker
977
00:47:17,866 --> 00:47:19,696
{\an1}doesn't mean I'm not entitled
to my own opinions.
978
00:47:19,700 --> 00:47:21,630
{\an1}Instead of undermining me
in front of our host.
979
00:47:21,633 --> 00:47:24,403
{\an5}And I am allowed
to voice them!
And Mr. Pryce!
980
00:47:24,400 --> 00:47:26,500
{\an1}It is business, Mary!
981
00:47:26,500 --> 00:47:28,430
Since when did you care
only for profit?
982
00:47:28,433 --> 00:47:33,003
{\an1}I cannot afford
to be sentimental.
983
00:47:34,000 --> 00:47:35,700
SAMUEL:
A good day.
984
00:47:36,733 --> 00:47:39,003
Even if you did shoot
more birds than me.
985
00:47:39,000 --> 00:47:40,370
I forgive you.
986
00:47:40,366 --> 00:47:41,826
{\an1}Very gracious of you.
987
00:47:46,700 --> 00:47:49,130
No wonder you're grappling
with your conscience, brother.
988
00:47:49,133 --> 00:47:53,303
She is quite magnificent.
989
00:47:53,300 --> 00:47:54,830
{\an1}Who is?
990
00:47:57,533 --> 00:47:59,103
I'm a lawyer, Xander,
991
00:47:59,100 --> 00:48:02,430
and I know when people are
withholding the truth from me.
992
00:48:02,433 --> 00:48:05,473
And, on occasion,
from themselves.
993
00:48:05,466 --> 00:48:07,326
{\an1}And I am in no doubt that you
994
00:48:07,333 --> 00:48:11,273
{\an1}are hopelessly in love with
Miss Heywood.
995
00:48:11,266 --> 00:48:15,996
And I can state with some
confidence
996
00:48:16,000 --> 00:48:17,600
she shares your feelings.
997
00:48:17,600 --> 00:48:20,970
♪ ♪
998
00:48:20,966 --> 00:48:22,966
She is to be married.
999
00:48:22,966 --> 00:48:26,326
She is not married yet.
1000
00:48:32,366 --> 00:48:35,726
♪ ♪
1001
00:48:48,500 --> 00:48:54,530
♪ ♪
1002
00:49:10,533 --> 00:49:12,873
♪ ♪
1003
00:49:12,866 --> 00:49:17,096
(crying)
1004
00:49:18,833 --> 00:49:21,873
(sniffles, exhales)
1005
00:49:21,866 --> 00:49:27,326
♪ ♪
1006
00:49:34,600 --> 00:49:40,770
♪ ♪
1007
00:49:50,933 --> 00:49:55,203
♪ ♪
1008
00:50:09,366 --> 00:50:14,826
♪ ♪
1009
00:50:28,100 --> 00:50:34,630
♪ ♪
1010
00:50:41,633 --> 00:50:43,203
{\an1}Miss Heywood.
1011
00:50:43,200 --> 00:50:45,500
{\an1}I was on my way
to find you.
1012
00:50:45,500 --> 00:50:47,500
Why?
1013
00:50:47,500 --> 00:50:50,870
{\an1}Because I cannot let you leave
Sanditon again
1014
00:50:50,866 --> 00:50:55,126
{\an1}without telling you in plainest
terms how devoutly I admire you.
1015
00:50:55,133 --> 00:50:57,533
{\an1}Every day of my life
1016
00:50:57,533 --> 00:51:02,403
{\an1}that is not spent in
your company is a day wasted.
1017
00:51:02,400 --> 00:51:04,230
{\an1}And I've fought in vain
to deny it,
1018
00:51:04,233 --> 00:51:06,073
{\an1}but I'm in love with you,
Miss Heywood.
1019
00:51:09,600 --> 00:51:13,470
♪ ♪
1020
00:51:19,966 --> 00:51:21,596
{\an3}No!
1021
00:51:23,466 --> 00:51:26,966
{\an1}We shouldn't have done that.
1022
00:51:26,966 --> 00:51:29,196
{\an4}You shouldn't have said that!
My only regret
is that I didn't say it sooner.
1023
00:51:29,200 --> 00:51:31,200
Then why didn't you?!
1024
00:51:32,200 --> 00:51:33,230
(exhales)
1025
00:51:35,600 --> 00:51:38,500
I'm to be married.
1026
00:51:39,533 --> 00:51:41,603
Stay.
1027
00:51:43,700 --> 00:51:46,330
{\an1}Make a life with me.
1028
00:51:50,066 --> 00:51:52,896
I made a promise.
1029
00:51:52,900 --> 00:51:54,170
To Ralph.
1030
00:51:56,366 --> 00:51:58,996
To my parents.
1031
00:51:59,000 --> 00:52:00,670
It's too late!
1032
00:52:04,100 --> 00:52:09,970
♪ ♪
1033
00:52:16,833 --> 00:52:19,173
{\an8}SAMUEL:
The only way these claims
1034
00:52:19,166 --> 00:52:22,026
{\an7}will cease is if you find
a husband.
1035
00:52:22,033 --> 00:52:24,403
{\an7}Have you been avoiding me since
the shooting party?
1036
00:52:24,400 --> 00:52:26,700
{\an8}TOM:
Miss Georgiana Lambe!
1037
00:52:26,700 --> 00:52:28,430
{\an4}I shall be glad to return to the
calm of Willingden tomorrow.
1038
00:52:28,433 --> 00:52:30,803
{\an4}Is that a view you share,
Miss Heywood?
1039
00:52:31,866 --> 00:52:34,796
♪ ♪
1040
00:52:36,833 --> 00:52:41,173
{\an8}♪ ♪
1041
00:52:41,166 --> 00:52:45,496
{\an8}ANNOUNCER:
Go to our website, listen to our
podcast, watch video, and more.
1042
00:52:45,500 --> 00:52:49,300
{\an7}To order this program,
visit ShopPBS.
1043
00:52:49,300 --> 00:52:52,070
{\an7}"Masterpiece" is available with
PBS Passport
1044
00:52:52,066 --> 00:52:54,396
{\an7}and on Amazon Prime Video.
1045
00:52:54,400 --> 00:52:57,130
{\an8}♪ ♪
74382
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.