All language subtitles for Sanditon.S03E03.WEBRip.x264-ION10-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,866 --> 00:00:03,826 ♪ ♪ 2 00:00:03,833 --> 00:00:05,103 {\an1}I am the rightful heir 3 00:00:05,100 --> 00:00:06,400 {\an1}to your father's fortune. 4 00:00:06,400 --> 00:00:08,070 {\an1}Georgiana's inheritance will be lost. 5 00:00:08,066 --> 00:00:09,866 {\an8}♪ ♪ 6 00:00:09,866 --> 00:00:10,866 {\an8}Who might you be? 7 00:00:10,866 --> 00:00:13,296 {\an8}Samuel Colbourne, your new lawyer. 8 00:00:13,300 --> 00:00:15,130 {\an8}Miss Markham, I was hoping to walk with you. 9 00:00:15,133 --> 00:00:17,033 {\an8}That is all. 10 00:00:17,033 --> 00:00:18,933 {\an8}LADY DENHAM: Mr. Pryce and I have come to an agreement 11 00:00:18,933 --> 00:00:20,703 {\an7}to build a hotel beside the sea wall. 12 00:00:20,700 --> 00:00:24,400 {\an8}LADY SUSAN: If Mr. Starling is the man to make you truly happy, 13 00:00:24,400 --> 00:00:26,770 {\an8}you should go to him. 14 00:00:26,766 --> 00:00:29,766 ♪ ♪ 15 00:00:31,066 --> 00:00:36,126 ♪ ♪ 16 00:00:41,366 --> 00:00:45,666 ♪ ♪ 17 00:00:51,466 --> 00:00:55,026 ♪ ♪ 18 00:00:57,100 --> 00:01:02,200 {\an8}♪ ♪ 19 00:01:33,400 --> 00:01:36,700 GEORGIANA: What are these letters if not proof of my father's love? 20 00:01:36,700 --> 00:01:38,670 I know who I am. 21 00:01:38,666 --> 00:01:43,566 {\an1}Whatever Lockhart threatens, he will not win. 22 00:01:43,566 --> 00:01:45,496 And I have every faith in your lawyer. 23 00:01:45,500 --> 00:01:47,930 {\an1}Mr. Colbourne is impressive indeed. 24 00:01:47,933 --> 00:01:51,873 {\an1}We owe his brother our profound thanks. 25 00:01:53,133 --> 00:01:54,503 {\an3}LEO: So Uncle Samuel's 26 00:01:54,500 --> 00:01:57,900 {\an1}profession is to stand up and argue? 27 00:01:57,900 --> 00:01:59,900 {\an1}Essentially, yes. 28 00:01:59,900 --> 00:02:02,430 And if he makes a poor job of it, 29 00:02:02,433 --> 00:02:05,473 {\an1}then Miss Lambe will lose her whole fortune? 30 00:02:05,466 --> 00:02:06,796 {\an1}Regrettably so. 31 00:02:08,433 --> 00:02:10,103 {\an1}Augusta, is there something on your mind? 32 00:02:10,100 --> 00:02:12,230 {\an1}You are barely present. 33 00:02:12,233 --> 00:02:15,933 I, I am just concerned for poor Miss Lambe. 34 00:02:15,933 --> 00:02:18,203 MRS. WHEATLEY: Here is a guest list for the shooting party, sir. 35 00:02:18,200 --> 00:02:20,300 {\an5}We need to make the final arrangements. Must we? 36 00:02:20,300 --> 00:02:22,330 {\an1}(sighs) 37 00:02:22,333 --> 00:02:24,103 {\an1}I rather wish my brother had never suggested it. 38 00:02:24,100 --> 00:02:26,670 Nonetheless, sir, the invitations have been sent out. 39 00:02:26,666 --> 00:02:29,066 So assuming the trial is over in time, 40 00:02:29,066 --> 00:02:31,326 {\an1}you will soon find yourself in the position of host. 41 00:02:32,966 --> 00:02:34,266 {\an1}I suppose at least 42 00:02:34,266 --> 00:02:36,026 there'll be a number of respectable young men 43 00:02:36,033 --> 00:02:38,833 {\an1}for you to meet, Augusta. Mm. 44 00:02:38,833 --> 00:02:40,703 {\an1}A thrilling prospect indeed. 45 00:02:40,700 --> 00:02:42,870 {\an4}What about Miss Heywood? COLBOURNE: I assume 46 00:02:42,866 --> 00:02:46,166 she will return home after the trial. 47 00:02:46,166 --> 00:02:47,826 {\an1}She has a wedding to prepare for, after all. 48 00:02:47,833 --> 00:02:50,673 ♪ ♪ 49 00:02:50,666 --> 00:02:51,866 LADY DENHAM: They say 50 00:02:51,866 --> 00:02:55,466 {\an1}she stands to lose her entire fortune. 51 00:02:55,466 --> 00:02:57,426 And your heart breaks for her? 52 00:02:57,433 --> 00:02:59,403 {\an1}I have every sympathy-- I know what it's like 53 00:02:59,400 --> 00:03:02,770 to be pursued by a grasping relative. 54 00:03:02,766 --> 00:03:04,166 {\an1}I'm not the man that I was, Aunt, 55 00:03:04,166 --> 00:03:06,166 {\an1}thanks to your interventions. 56 00:03:06,166 --> 00:03:09,926 {\an1}I sometimes wonder if men possess the capacity to change 57 00:03:09,933 --> 00:03:12,373 or if your natures are fixed at birth. 58 00:03:12,366 --> 00:03:13,526 If you'll excuse me, 59 00:03:13,533 --> 00:03:14,833 {\an1}I might take my daily exercise. 60 00:03:14,833 --> 00:03:17,303 A bracing canter to improve the mind. 61 00:03:20,666 --> 00:03:22,926 It's a disaster. 62 00:03:22,933 --> 00:03:24,473 {\an1}I swear, we're cursed. 63 00:03:24,466 --> 00:03:25,866 {\an1}Quite right, Mother. 64 00:03:25,866 --> 00:03:29,496 {\an1}What is Miss Lambe's suffering when set beside ours? 65 00:03:29,500 --> 00:03:32,530 {\an1}We must cast around for a replacement, just in case. (exhales) 66 00:03:32,533 --> 00:03:34,003 {\an1}Why? 67 00:03:34,000 --> 00:03:35,370 {\an1}Even if Miss Lambe should lose, 68 00:03:35,366 --> 00:03:38,596 {\an1}I cannot believe that will dampen Harry's ardor one jot. 69 00:03:38,600 --> 00:03:39,700 If anything, it should only 70 00:03:39,700 --> 00:03:41,770 make it burn all the more fiercely. 71 00:03:41,766 --> 00:03:44,466 {\an1}I have always found poverty a great aphrodisiac. 72 00:03:44,466 --> 00:03:47,326 {\an5}How can you mock me at a time like this? (chuckles) 73 00:03:47,333 --> 00:03:48,973 {\an1}Have you no sensitivity for my nerves? 74 00:03:48,966 --> 00:03:50,426 {\an1}(breathes deeply) 75 00:03:50,433 --> 00:03:56,233 {\an1}Our prospects now lie entirely in your hands, Lydia. 76 00:04:01,766 --> 00:04:04,696 {\an1}It's quite unbearable, Tom. 77 00:04:04,700 --> 00:04:07,700 {\an1}I cannot eat or sleep for thinking about poor Georgiana. 78 00:04:07,700 --> 00:04:09,930 {\an1}We should be with her. 79 00:04:09,933 --> 00:04:13,003 {\an1}She has Mary and Charlotte, and we are needed here. 80 00:04:13,000 --> 00:04:15,230 Plus, we need to remain optimistic, Arthur. 81 00:04:15,233 --> 00:04:16,403 This is England! 82 00:04:16,400 --> 00:04:20,200 {\an1}Justice is bound to prevail. 83 00:04:20,200 --> 00:04:23,530 {\an1}(bell tolling, horses passing, people talking in background) 84 00:04:23,533 --> 00:04:25,173 {\an1}I'm afraid that Lord Chancellor Cornforth's 85 00:04:25,166 --> 00:04:29,466 {\an1}prejudice will not make him sympathetic to your cause. 86 00:04:29,466 --> 00:04:32,966 {\an1}He will judge your actions as much as your words. 87 00:04:32,966 --> 00:04:34,396 {\an1}So whatever this piece of evidence is 88 00:04:34,400 --> 00:04:36,830 {\an1}that they've threatened us with, 89 00:04:36,833 --> 00:04:39,173 {\an1}you must try to maintain your composure. 90 00:04:39,166 --> 00:04:41,666 I would not give Lockhart the satisfaction. 91 00:04:41,666 --> 00:04:43,396 {\an1}At least it's a closed court. 92 00:04:43,400 --> 00:04:46,330 {\an1}You'll be spared a gallery of gawpers. 93 00:04:46,333 --> 00:04:47,333 Mr. Colbourne. 94 00:04:47,333 --> 00:04:48,773 Miss Lambe. 95 00:04:48,766 --> 00:04:51,296 Mr. Parrish, representing Mr. Lockhart. 96 00:04:51,300 --> 00:04:53,770 He would prefer to settle this matter now 97 00:04:53,766 --> 00:04:57,426 and will offer you 5,000 pounds to spare you 98 00:04:57,433 --> 00:04:59,633 the humiliation of a trial which, in all likelihood, 99 00:04:59,633 --> 00:05:01,733 you will lose. 100 00:05:01,733 --> 00:05:04,333 {\an1}Have you no shame? 101 00:05:09,866 --> 00:05:13,496 ♪ ♪ 102 00:05:18,733 --> 00:05:20,673 (horse snorts) 103 00:05:25,000 --> 00:05:28,000 LADY DENHAM: Mr. Pryce, it is extremely bad manners 104 00:05:28,000 --> 00:05:30,200 to call unannounced. 105 00:05:30,200 --> 00:05:32,170 {\an1}PRYCE: Forgive me, my lady. 106 00:05:32,166 --> 00:05:33,496 {\an1}I was wondering if I might tempt you 107 00:05:33,500 --> 00:05:35,270 {\an1}to take a ride in my buggy. 108 00:05:35,266 --> 00:05:36,826 {\an1}Certainly not! 109 00:05:36,833 --> 00:05:39,833 {\an1}What's a man your age want with such a ridiculous item? 110 00:05:39,833 --> 00:05:42,273 {\an1}You may have no dignity, but you're not 111 00:05:42,266 --> 00:05:44,626 {\an1}going to sully mine. 112 00:05:44,633 --> 00:05:48,503 {\an1}I've always thought that dignity was a highly overrated virtue. 113 00:05:48,500 --> 00:05:50,270 Hm, evidently. Tell me, 114 00:05:50,266 --> 00:05:51,666 will you be appearing 115 00:05:51,666 --> 00:05:54,026 at Mr. Colbourne's shooting party at Heyrick Park? 116 00:05:54,033 --> 00:05:55,473 I'm considering it. 117 00:05:55,466 --> 00:05:56,966 Splendid! 118 00:05:56,966 --> 00:05:58,596 Then it might be vaguely tolerable. 119 00:05:58,600 --> 00:06:00,970 {\an1}Perhaps we should arrive together. 120 00:06:00,966 --> 00:06:03,666 {\an1}Unless you find the thought too abhorrent. 121 00:06:03,666 --> 00:06:05,926 {\an1}I suppose I could endure it. 122 00:06:05,933 --> 00:06:08,133 {\an1}But we'll take my carriage. 123 00:06:08,133 --> 00:06:10,833 {\an1}Not that absurd buggy of yours. 124 00:06:10,833 --> 00:06:12,203 (chuckles) 125 00:06:12,200 --> 00:06:14,130 (bird calling) 126 00:06:16,000 --> 00:06:19,370 {\an1}COLBOURNE: Augusta. 127 00:06:19,366 --> 00:06:20,826 Where are you going? 128 00:06:22,433 --> 00:06:24,173 {\an1}It is a fine day, Uncle. 129 00:06:24,166 --> 00:06:25,996 {\an1}I think I shall take some air. 130 00:06:26,000 --> 00:06:27,800 May I come? Thank you, 131 00:06:27,800 --> 00:06:31,500 {\an1}Leo, but I prefer to be alone with my thoughts. 132 00:06:36,400 --> 00:06:38,530 CHARLES: My father died young, Mr. Parrish, 133 00:06:38,533 --> 00:06:40,703 {\an1}so in many respects, I came to regard Uncle Frederick 134 00:06:40,700 --> 00:06:42,100 as a father figure. 135 00:06:42,100 --> 00:06:44,670 {\an1}How I revered that man. 136 00:06:44,666 --> 00:06:47,926 {\an1}But in all the years I knew and loved him, my lord, 137 00:06:47,933 --> 00:06:51,933 not once did he ever make mention of a child. 138 00:06:51,933 --> 00:06:54,173 PARRISH: So it must have come as a shock, 139 00:06:54,166 --> 00:06:56,096 Mr. Lockhart, when you learned 140 00:06:56,100 --> 00:06:58,970 {\an1}of Miss Lambe's claim. Oh, I was confounded. 141 00:06:58,966 --> 00:07:02,596 {\an1}Suddenly, I learned of this outrageous claim 142 00:07:02,600 --> 00:07:06,070 being made by my uncle's illegitimate daughter. 143 00:07:06,066 --> 00:07:08,126 {\an1}(quietly): That is a lie! (aloud): My lord, 144 00:07:08,133 --> 00:07:11,133 it is hardly fair to call Miss Lambe illegitimate. 145 00:07:11,133 --> 00:07:13,173 CORNFORTH: Carry on, Mr. Lockhart. 146 00:07:14,933 --> 00:07:16,273 {\an1}CHARLES: But then I learned that my 147 00:07:16,266 --> 00:07:19,366 {\an1}unfortunate uncle had allowed himself to be 148 00:07:19,366 --> 00:07:23,596 seduced by one of his house slaves. 149 00:07:23,600 --> 00:07:26,530 PARRISH: A West Indian temptress named Agnes Harmon, 150 00:07:26,533 --> 00:07:28,433 {\an1}my lord, and as you discovered, 151 00:07:28,433 --> 00:07:31,203 Mr. Lockhart, Miss Lambe has inherited 152 00:07:31,200 --> 00:07:33,870 her mother's hot-blooded ways? 153 00:07:33,866 --> 00:07:35,926 {\an1}CHARLES: Well, I sought out Miss Lambe that we might 154 00:07:35,933 --> 00:07:39,233 come to some sort of accommodation. 155 00:07:39,233 --> 00:07:42,433 {\an1}But instead, she conspired to be alone with me 156 00:07:42,433 --> 00:07:44,733 {\an1}so that she could try and 157 00:07:44,733 --> 00:07:46,833 seduce me. 158 00:07:46,833 --> 00:07:50,373 PARRISH: As you will see from these drawings, my lord. 159 00:07:58,400 --> 00:08:02,800 ♪ ♪ 160 00:08:04,833 --> 00:08:06,733 {\an1}EDWARD: I couldn't be sure you'd come. 161 00:08:06,733 --> 00:08:08,833 AUGUSTA: Curiosity compelled me. 162 00:08:08,833 --> 00:08:11,933 {\an1}I'm still trying to reconcile the gentleman I have met 163 00:08:11,933 --> 00:08:14,203 with the infamous Sir Edward Denham. 164 00:08:14,200 --> 00:08:17,600 {\an1}I am no longer the man my reputation suggests. 165 00:08:17,600 --> 00:08:20,270 Yet you have lured me here alone. 166 00:08:20,266 --> 00:08:22,296 An innocent young woman. 167 00:08:22,300 --> 00:08:24,900 {\an1}Did you tell anyone you were coming? 168 00:08:24,900 --> 00:08:26,670 What if I had? 169 00:08:26,666 --> 00:08:29,266 {\an1}I think it best to keep these encounters to ourselves 170 00:08:29,266 --> 00:08:30,996 {\an1}for now. 171 00:08:31,000 --> 00:08:32,730 For now? 172 00:08:32,733 --> 00:08:34,173 And then what? 173 00:08:34,166 --> 00:08:37,026 {\an1}May I ask what your intentions are, Sir Edward? 174 00:08:37,033 --> 00:08:39,503 {\an1}My intentions? 175 00:08:39,500 --> 00:08:41,830 My uncle is determined to see me married. 176 00:08:41,833 --> 00:08:44,833 {\an1}He is to hold a shooting party in large part 177 00:08:44,833 --> 00:08:49,173 to introduce me to yet more callow suitors. 178 00:08:49,166 --> 00:08:52,166 {\an1}They hold no interest to me. 179 00:08:52,166 --> 00:08:56,226 {\an1}But if you were to attend... 180 00:08:56,233 --> 00:08:57,533 {\an1}I have little hope that your uncle 181 00:08:57,533 --> 00:08:59,503 {\an1}would ever consider me a worthy prospect. 182 00:08:59,500 --> 00:09:01,830 Hm, then, since he is my guardian, 183 00:09:01,833 --> 00:09:05,533 there seems little point in our continuing to meet. 184 00:09:05,533 --> 00:09:08,773 {\an4}(exhales) Although, if what you say is true, 185 00:09:08,766 --> 00:09:12,566 that you really are a changed man, then... 186 00:09:12,566 --> 00:09:14,266 Prove it. (horse nickers) 187 00:09:15,300 --> 00:09:18,900 No man is irredeemable, Sir Edward. 188 00:09:18,900 --> 00:09:22,830 My uncle knows that as well as anyone. 189 00:09:25,266 --> 00:09:27,426 Mr. Lockhart, might I ask 190 00:09:27,433 --> 00:09:29,503 {\an1}how many times you met your uncle? 191 00:09:29,500 --> 00:09:31,970 CHARLES: Regrettably we only had the chance to meet 192 00:09:31,966 --> 00:09:34,296 in person once. 193 00:09:34,300 --> 00:09:37,570 {\an1}The fact is, you barely spared your uncle a second thought 194 00:09:37,566 --> 00:09:39,026 {\an1}until you learned there was 195 00:09:39,033 --> 00:09:40,633 {\an1}a fortune to be stolen. 196 00:09:40,633 --> 00:09:42,173 (court murmuring) I have here 197 00:09:42,166 --> 00:09:44,596 {\an1}the last will and testament 198 00:09:44,600 --> 00:09:46,770 of Mr. Lambe. 199 00:09:46,766 --> 00:09:48,326 {\an1}It states quite clearly 200 00:09:48,333 --> 00:09:52,573 {\an1}he intended to leave his fortune in its entirety to his daughter. 201 00:09:54,100 --> 00:09:57,200 And yet here stands Mr. Lockhart. 202 00:09:57,200 --> 00:10:01,270 {\an1}An artist and an opportunist who sought 203 00:10:01,266 --> 00:10:03,566 to entrap Miss Lambe into marriage when 204 00:10:03,566 --> 00:10:05,266 his suit in Antigua failed. 205 00:10:05,266 --> 00:10:06,626 CHARLES: I was merely trying to save 206 00:10:06,633 --> 00:10:08,503 Miss Lambe's honor. 207 00:10:08,500 --> 00:10:11,400 CORNFORTH: And what say you to this will, 208 00:10:11,400 --> 00:10:13,500 Mr. Parrish? 209 00:10:13,500 --> 00:10:14,870 {\an1}We are aware 210 00:10:14,866 --> 00:10:16,196 of Mr. Lambe's will. 211 00:10:16,200 --> 00:10:18,400 But it can hardly be considered admissible. 212 00:10:18,400 --> 00:10:20,930 My lord, I wish to call 213 00:10:20,933 --> 00:10:22,273 our first witness. 214 00:10:22,266 --> 00:10:24,166 {\an1}Mr. Lambe's physician, 215 00:10:24,166 --> 00:10:26,826 Dr. Hardiman. 216 00:10:28,833 --> 00:10:32,873 ♪ ♪ 217 00:10:36,666 --> 00:10:38,366 {\an1}Arthur? 218 00:10:41,333 --> 00:10:43,133 {\an1}You seem rather preoccupied. 219 00:10:44,100 --> 00:10:47,030 {\an1}Is everything all right? Far from it. 220 00:10:47,033 --> 00:10:50,633 Georgiana faces ruin. 221 00:10:50,633 --> 00:10:54,003 And I am to blame. 222 00:10:54,000 --> 00:10:55,430 TOM: Mr. Pryce! 223 00:10:55,433 --> 00:10:57,673 {\an1}The very man, thank you for coming at such short notice. 224 00:10:57,666 --> 00:10:59,396 {\an1}What can I do for you, Parker? 225 00:10:59,400 --> 00:11:01,370 {\an1}I wondered if we might discuss your proposal 226 00:11:01,366 --> 00:11:02,626 for the Old Town in a little more detail. 227 00:11:02,633 --> 00:11:04,203 I... Indeed we must! 228 00:11:04,200 --> 00:11:07,100 {\an1}I have an appointment with an architect this very afternoon. 229 00:11:07,100 --> 00:11:08,770 {\an1}I will report to you tomorrow. 230 00:11:08,766 --> 00:11:11,326 {\an1}Nothing must slow our progress! 231 00:11:11,333 --> 00:11:12,873 {\an1}Tallyho! 232 00:11:12,866 --> 00:11:14,396 (sighs) 233 00:11:16,266 --> 00:11:19,996 {\an1}ARTHUR: Miss Lambe was altogether suspicious to begin with. 234 00:11:20,000 --> 00:11:22,300 {\an1}And yet, for some reason, 235 00:11:22,300 --> 00:11:25,670 {\an1}I found myself beguiled from the moment I laid eyes on him. 236 00:11:26,666 --> 00:11:29,766 He made me feel as if I were witty, 237 00:11:29,766 --> 00:11:33,366 as if he truly valued my opinion. 238 00:11:33,366 --> 00:11:34,766 I convinced 239 00:11:34,766 --> 00:11:37,566 Miss Lambe that he could be trusted. 240 00:11:37,566 --> 00:11:41,066 (voice breaking): And this is the result. 241 00:11:41,066 --> 00:11:42,066 {\an1}My dear Arthur, 242 00:11:42,066 --> 00:11:43,896 {\an1}I cannot see how you are to blame. 243 00:11:43,900 --> 00:11:46,830 {\an1}This... dreadful man 244 00:11:46,833 --> 00:11:49,133 {\an1}came to Sanditon with the express intent 245 00:11:49,133 --> 00:11:52,033 {\an1}of claiming Miss Lambe's fortune. 246 00:11:52,033 --> 00:11:54,303 {\an1}You are not the cause of her situation. 247 00:11:54,300 --> 00:11:56,070 {\an1}You are his victim, too. 248 00:11:57,333 --> 00:12:00,403 {\an1}I don't suppose you have ever suffered such an indignity. 249 00:12:00,400 --> 00:12:02,570 (laughs) 250 00:12:02,566 --> 00:12:05,026 {\an1}Have I ever given my affections 251 00:12:05,033 --> 00:12:07,503 {\an1}to someone unworthy who later used me ill? 252 00:12:07,500 --> 00:12:09,870 {\an1}Were I to list them, Arthur, 253 00:12:09,866 --> 00:12:12,526 {\an1}it would fill 20 volumes. 254 00:12:12,533 --> 00:12:16,103 (both laugh) 255 00:12:17,766 --> 00:12:19,226 PARRISH: As we have heard from Dr. Hardiman, 256 00:12:19,233 --> 00:12:21,733 in the last 18 months 257 00:12:21,733 --> 00:12:25,933 {\an1}of his life, poor Mr. Lambe's mind had deteriorated 258 00:12:25,933 --> 00:12:28,703 to the point that he barely knew his own name. 259 00:12:28,700 --> 00:12:30,170 {\an1}CHARLES: It was a tragedy. 260 00:12:30,166 --> 00:12:31,966 SAMUEL: And yet, he still had the wherewithal 261 00:12:31,966 --> 00:12:33,566 to write this will, 262 00:12:33,566 --> 00:12:35,266 {\an1}and make provision for his daughter, 263 00:12:35,266 --> 00:12:37,096 {\an1}entrusting her to the guardianship 264 00:12:37,100 --> 00:12:38,200 {\an1}of Mr. Sidney Parker. 265 00:12:38,200 --> 00:12:40,600 PARRISH: Ah, yes. 266 00:12:40,600 --> 00:12:42,430 Mr. Sidney Parker. 267 00:12:42,433 --> 00:12:45,703 Alas, a less than honorable man. 268 00:12:45,700 --> 00:12:49,470 {\an1}I believe you encountered him in Antigua, Mr. Lockhart. 269 00:12:49,466 --> 00:12:52,796 {\an1}The man I met was quite without scruple. 270 00:12:52,800 --> 00:12:55,770 {\an1}I imagine that it was Mr. Parker who held 271 00:12:55,766 --> 00:12:57,826 {\an1}the pen in my uncle's shaking hand 272 00:12:57,833 --> 00:13:02,003 when that so-called will was written. 273 00:13:02,000 --> 00:13:04,570 {\an1}PARRISH: I put it to you, my lord, 274 00:13:04,566 --> 00:13:08,196 {\an1}that this devious duo, Mr. Parker and Miss Lambe, 275 00:13:08,200 --> 00:13:12,670 conspired to cheat the unfortunate Mr. Lockhart 276 00:13:12,666 --> 00:13:15,296 {\an1}out of his rightful inheritance. 277 00:13:15,300 --> 00:13:18,170 Mr. Lambe was not a devoted father. 278 00:13:18,166 --> 00:13:19,496 He was a confused 279 00:13:19,500 --> 00:13:22,400 and wronged old man. 280 00:13:22,400 --> 00:13:25,130 (breath catching) 281 00:13:25,133 --> 00:13:27,433 ♪ ♪ 282 00:13:27,433 --> 00:13:30,333 {\an1}GEORGIANA: To hear my dear father and mother defamed like that, 283 00:13:30,333 --> 00:13:32,673 when they're not even here to defend themselves. 284 00:13:32,666 --> 00:13:34,966 {\an1}And neither is Sidney. 285 00:13:34,966 --> 00:13:38,796 {\an1}What's the law even worth if they can lie with such impunity? 286 00:13:38,800 --> 00:13:41,170 The truth is besides the point, Miss Heywood. 287 00:13:41,166 --> 00:13:42,666 All that matters is what the Lord Chancellor 288 00:13:42,666 --> 00:13:43,696 chooses to believe. 289 00:13:43,700 --> 00:13:46,270 {\an1}MAID: A visitor, my lady. 290 00:13:52,066 --> 00:13:53,966 {\an1}Forgive me for calling unannounced. 291 00:13:53,966 --> 00:13:56,196 Otis. 292 00:13:56,200 --> 00:13:58,370 {\an1}I came as soon as circumstances would allow. 293 00:13:58,366 --> 00:14:01,326 ♪ ♪ 294 00:14:01,333 --> 00:14:04,933 TOM: My lady, I remember your misgivings about Mr. Pryce, 295 00:14:04,933 --> 00:14:07,103 {\an1}and so I thought it only fair to consult you 296 00:14:07,100 --> 00:14:08,930 {\an1}before things go any further. 297 00:14:08,933 --> 00:14:11,973 {\an1}Mr. Pryce has already availed me of his plans. 298 00:14:11,966 --> 00:14:14,726 {\an1}But maybe he wasn't clear on all points. 299 00:14:14,733 --> 00:14:17,233 {\an1}This will involve the destruction of the Old Town, 300 00:14:17,233 --> 00:14:18,433 {\an1}for instance. 301 00:14:18,433 --> 00:14:21,003 {\an1}I know you value Sanditon's character greatly, 302 00:14:21,000 --> 00:14:24,130 {\an1}and so if you disapprove, then we would have no choice 303 00:14:24,133 --> 00:14:26,003 {\an1}but to make alternative arrangements. 304 00:14:26,000 --> 00:14:28,670 Disapprove? Oh, on the contrary! 305 00:14:28,666 --> 00:14:32,026 {\an1}Oh, I know Mr. Pryce is a bit of a blunt instrument, 306 00:14:32,033 --> 00:14:36,633 {\an1}but, oh, perhaps we were getting a little set in our ways. 307 00:14:36,633 --> 00:14:39,373 So I for one won't stand in his way. 308 00:14:39,366 --> 00:14:41,766 And if you wish to fulfil 309 00:14:41,766 --> 00:14:43,926 {\an1}your grand vision of Sanditon at last, 310 00:14:43,933 --> 00:14:47,173 {\an1}then I suggest you don't, either! 311 00:14:50,066 --> 00:14:52,966 (bell ringing, dog barking in distance) 312 00:14:52,966 --> 00:14:56,326 OTIS: Some months ago, I wrote to Mr. Parker 313 00:14:56,333 --> 00:14:59,573 offering to repay the money he'd lent me. 314 00:14:59,566 --> 00:15:03,396 {\an1}His widow replied telling me of his death in Antigua. 315 00:15:03,400 --> 00:15:07,870 {\an1}I wondered then what reasons he had to be there. 316 00:15:07,866 --> 00:15:10,696 {\an1}You could have written to ask me. 317 00:15:10,700 --> 00:15:13,370 I didn't think you'd want to hear from me. 318 00:15:14,500 --> 00:15:15,530 {\an1}But when I read about this trial, 319 00:15:15,533 --> 00:15:19,503 {\an1}I knew at once I must offer my help. 320 00:15:19,500 --> 00:15:22,800 {\an1}How can you help me, Otis? 321 00:15:22,800 --> 00:15:24,530 {\an1}I can offer you my support. 322 00:15:24,533 --> 00:15:27,003 {\an1}If that is worth anything. 323 00:15:27,000 --> 00:15:29,970 {\an1}It would hardly guarantee my fortune. 324 00:15:32,433 --> 00:15:33,803 (inhales) 325 00:15:33,800 --> 00:15:35,170 The newspaper spoke 326 00:15:35,166 --> 00:15:36,766 {\an1}of an engagement between you and Mr. Lockhart. 327 00:15:36,766 --> 00:15:37,866 I'd no idea 328 00:15:37,866 --> 00:15:39,896 his true intentions. 329 00:15:39,900 --> 00:15:42,530 Did you love him? 330 00:15:43,866 --> 00:15:46,126 (exhales): Forgive me. 331 00:15:47,433 --> 00:15:49,273 I've no right. 332 00:15:50,533 --> 00:15:52,333 {\an1}Not in the way I loved you. 333 00:15:54,666 --> 00:15:59,896 {\an1}If that is what you are asking. 334 00:15:59,900 --> 00:16:03,630 {\an1}I will never forgive myself for what I put you through. 335 00:16:03,633 --> 00:16:08,733 {\an1}Not a day goes by that I don't... feel 336 00:16:08,733 --> 00:16:11,273 your absence. 337 00:16:11,266 --> 00:16:14,466 {\an1}(voice trembling): Do you ever spare 338 00:16:14,466 --> 00:16:17,226 a thought for... 339 00:16:17,233 --> 00:16:20,273 Every day. 340 00:16:23,800 --> 00:16:26,170 {\an1}MARY: Are you sure we should have left them alone together? 341 00:16:26,166 --> 00:16:30,926 {\an1}Despite their history, perhaps Mr. Molyneux can help Georgiana. 342 00:16:30,933 --> 00:16:33,933 {\an1}He'll understand her situation in ways 343 00:16:33,933 --> 00:16:38,033 we cannot, however hard we might try. 344 00:16:41,066 --> 00:16:42,466 Well, Mr. Colbourne? 345 00:16:42,466 --> 00:16:43,696 {\an1}Have you a thought for how 346 00:16:43,700 --> 00:16:46,070 {\an1}you'll argue Georgiana's case tomorrow? 347 00:16:46,066 --> 00:16:48,626 {\an1}At this precise moment, I have no idea. 348 00:16:50,166 --> 00:16:52,766 {\an1}Is that usual at this point in a trial? 349 00:16:52,766 --> 00:16:56,296 {\an1}I must be honest with you, Miss Heywood. 350 00:16:56,300 --> 00:17:01,000 {\an1}I've never argued a case of this nature or magnitude before. 351 00:17:01,000 --> 00:17:03,930 {\an1}You told me you'd never taken on a case you couldn't win. 352 00:17:03,933 --> 00:17:05,103 {\an1}That is true. 353 00:17:05,100 --> 00:17:07,470 Was. 354 00:17:07,466 --> 00:17:10,196 {\an1}The fact is, for the last ten years, 355 00:17:10,200 --> 00:17:13,470 I have only concerned myself with petty litigation. 356 00:17:13,466 --> 00:17:17,496 {\an1}Good money for easy work. 357 00:17:19,033 --> 00:17:21,333 {\an1}I would never have taken this case unless... 358 00:17:21,333 --> 00:17:22,973 Unless? 359 00:17:25,733 --> 00:17:29,403 My brother paid me an urgent visit. 360 00:17:29,400 --> 00:17:32,630 {\an1}First words we have exchanged in nearly ten years. 361 00:17:32,633 --> 00:17:34,733 {\an1}He urged me to take this case. 362 00:17:34,733 --> 00:17:37,173 {\an1}He was doggedly persistent. 363 00:17:37,166 --> 00:17:40,796 {\an1}He even offered to pay my costs in full should we lose. 364 00:17:43,233 --> 00:17:45,903 {\an1}I thought you'd taken on her case out of integrity, 365 00:17:45,900 --> 00:17:47,800 a belief in justice. 366 00:17:47,800 --> 00:17:50,470 {\an1}It is Xander you should credit, not me. 367 00:17:50,466 --> 00:17:53,296 {\an3}MARY: But why should Georgiana's case 368 00:17:53,300 --> 00:17:56,030 be of such concern to him? 369 00:17:56,033 --> 00:17:58,903 {\an1}I was hoping Miss Heywood would be able to answer that. 370 00:18:02,100 --> 00:18:05,330 {\an1}The only thing that matters now is the trial. 371 00:18:05,333 --> 00:18:08,073 {\an1}So you must do whatever it takes. 372 00:18:08,066 --> 00:18:11,666 {\an1}We cannot let her lose. 373 00:18:13,033 --> 00:18:15,673 {\an1}There may be one last roll of the dice I could try. 374 00:18:18,433 --> 00:18:20,603 {\an1}I bid you both good night. 375 00:18:24,033 --> 00:18:27,033 {\an1}Tomorrow is my turn to testify. 376 00:18:27,033 --> 00:18:29,873 I am to be a spectacle yet again. 377 00:18:29,866 --> 00:18:32,966 A row of suspicious faces 378 00:18:32,966 --> 00:18:35,666 {\an1}will gaze upon this anomaly. 379 00:18:35,666 --> 00:18:37,166 {\an1}You are no such thing. 380 00:18:37,166 --> 00:18:41,396 What if I should lose, Otis? 381 00:18:41,400 --> 00:18:43,970 A young Black woman with no money. 382 00:18:43,966 --> 00:18:46,426 What would I do? 383 00:18:46,433 --> 00:18:48,833 Who would I be? You'd simply become 384 00:18:48,833 --> 00:18:51,133 Georgiana. 385 00:18:51,133 --> 00:18:54,403 {\an1}You could live the life you choose, free from the 386 00:18:54,400 --> 00:18:56,830 {\an1}fortune hunters and the gossipmongers. 387 00:18:58,133 --> 00:18:59,233 {\an1}Free to marry someone 388 00:18:59,233 --> 00:19:01,573 who loves you for who you truly are. 389 00:19:05,300 --> 00:19:07,200 {\an1}Just tell the truth. 390 00:19:07,200 --> 00:19:09,930 {\an1}That is all you can do. 391 00:19:09,933 --> 00:19:14,303 ♪ ♪ 392 00:19:14,300 --> 00:19:16,130 TOM: They are saying 393 00:19:16,133 --> 00:19:17,733 that Sidney and Georgiana conspired 394 00:19:17,733 --> 00:19:19,603 to steal Mr. Lockhart's fortune. 395 00:19:19,600 --> 00:19:21,470 {\an1}That is outrageous slander! 396 00:19:21,466 --> 00:19:23,596 "And Miss Lambe's revealed herself 397 00:19:23,600 --> 00:19:25,200 to be a hot-blooded young woman of base appetites." 398 00:19:25,200 --> 00:19:26,230 Enough! 399 00:19:26,233 --> 00:19:27,603 {\an1}I beg you. 400 00:19:27,600 --> 00:19:30,130 {\an1}I cannot bear to hear another word. 401 00:19:30,133 --> 00:19:33,133 {\an1}Apparently, she is the talk of London. 402 00:19:35,333 --> 00:19:36,503 I don't like the way the wind 403 00:19:36,500 --> 00:19:40,770 {\an1}is blowing, Arthur, not one bit. 404 00:19:40,766 --> 00:19:43,266 How could we have let this happen? 405 00:19:43,266 --> 00:19:47,896 ♪ ♪ 406 00:19:47,900 --> 00:19:49,400 Where's Mr. Colbourne? 407 00:19:49,400 --> 00:19:52,070 {\an1}Perhaps he accepted my cause is hopeless and took flight. 408 00:19:52,066 --> 00:19:54,726 I am certain that is not the case. 409 00:19:54,733 --> 00:19:56,433 You've read the newspapers. 410 00:19:56,433 --> 00:19:58,233 You know what they're saying. 411 00:19:58,233 --> 00:20:01,233 My case is as good as lost. 412 00:20:02,133 --> 00:20:03,403 COLBOURNE: You would scarcely believe 413 00:20:03,400 --> 00:20:04,700 the things they're saying about Miss Lambe. 414 00:20:04,700 --> 00:20:07,500 I suspect I would, sir. 415 00:20:07,500 --> 00:20:10,000 Forgive me. 416 00:20:10,000 --> 00:20:13,830 {\an1}Mrs. Wheatley, what if I was wrong to involve my brother? 417 00:20:13,833 --> 00:20:15,533 {\an1}What if she'd have been better served by another lawyer? 418 00:20:15,533 --> 00:20:18,003 But no one else would take the case, sir. 419 00:20:18,000 --> 00:20:21,530 He's her best and only chance. 420 00:20:21,533 --> 00:20:24,603 God help her. 421 00:20:24,600 --> 00:20:26,170 {\an1}(people talking in background) 422 00:20:26,166 --> 00:20:28,426 {\an1}What if he never appears? 423 00:20:28,433 --> 00:20:31,073 {\an1}Will I be forced to represent myself? 424 00:20:33,066 --> 00:20:37,266 (talking softly) 425 00:20:37,266 --> 00:20:42,226 ♪ ♪ 426 00:20:42,233 --> 00:20:43,803 Where have you been? 427 00:20:43,800 --> 00:20:46,030 {\an5}You look as if you haven't slept. I haven't. 428 00:20:46,033 --> 00:20:50,403 {\an1}I spent all night in gambling houses and drinking dens. 429 00:20:50,400 --> 00:20:52,200 It was time very well spent. (sniffs) 430 00:20:52,200 --> 00:20:56,930 {\an1}I call this court to order! 431 00:20:59,866 --> 00:21:01,596 {\an1}What do you know of this Colbourne fellow? 432 00:21:01,600 --> 00:21:03,470 He's invited me to his shooting party. 433 00:21:03,466 --> 00:21:05,526 {\an1}I thought I would attend with Lady Denham. 434 00:21:05,533 --> 00:21:06,833 {\an1}Yes, we are also invited, uh... 435 00:21:06,833 --> 00:21:08,333 Oh, splendid! 436 00:21:08,333 --> 00:21:11,903 {\an1}In my experience, the best two places to find an investor 437 00:21:11,900 --> 00:21:15,900 {\an1}are either when they're firing a gun or watching the horses. 438 00:21:15,900 --> 00:21:18,870 {\an4}(chuckles) The sportsman and the speculator are of one mind. 439 00:21:18,866 --> 00:21:21,366 Would you not agree, Mr. Parker? Yes, quite. 440 00:21:23,966 --> 00:21:25,426 {\an1}Yeah, well, Mr. Pryce, 441 00:21:25,433 --> 00:21:28,273 {\an1}I must tell you that I still do have certain reservations 442 00:21:28,266 --> 00:21:30,966 {\an1}about the proposed location of the hotel. Why? 443 00:21:30,966 --> 00:21:32,866 There's nothing there but slum dwellings. 444 00:21:32,866 --> 00:21:34,296 {\an1}And what of the people who live there? 445 00:21:34,300 --> 00:21:37,100 Oh, I'm sure we can find somewhere else to put them. 446 00:21:37,100 --> 00:21:38,700 {\an1}Or we could reconsider the site of the hotel. 447 00:21:38,700 --> 00:21:41,870 {\an1}Perhaps revert to my original, more modest plan. 448 00:21:41,866 --> 00:21:43,266 {\an1}Why would we want to do that? 449 00:21:43,266 --> 00:21:45,626 {\an1}I thought you had ambitions for this town, Parker! 450 00:21:45,633 --> 00:21:49,373 We want the Grand Hotel, not the Paltry Hotel! 451 00:21:49,366 --> 00:21:50,626 {\an1}Now, this is just a mockup, 452 00:21:50,633 --> 00:21:54,403 but I think it will give you a sense. 453 00:21:54,400 --> 00:21:56,130 {\an7}Now, by my rough calculations, 454 00:21:56,133 --> 00:21:58,233 {\an8}the increased capacity for guests 455 00:21:58,233 --> 00:22:03,303 {\an8}would increase the daily profits fivefold! 456 00:22:04,600 --> 00:22:05,870 Fivefold. 457 00:22:07,233 --> 00:22:08,833 {\an1}Did you hear that, Arthur? 458 00:22:08,833 --> 00:22:11,803 {\an1}But certainly, if you prefer, Mr. Parker, 459 00:22:11,800 --> 00:22:14,600 {\an1}we could... leave it as it is. 460 00:22:14,600 --> 00:22:16,600 We... 461 00:22:16,600 --> 00:22:18,730 ARTHUR: Tom... 462 00:22:18,733 --> 00:22:20,103 What about Mary? 463 00:22:20,100 --> 00:22:22,770 SAMUEL (exhales): Miss Lambe, 464 00:22:22,766 --> 00:22:26,796 {\an1}could you remind the court when your father died? 465 00:22:26,800 --> 00:22:30,200 The summer of 1816. 466 00:22:30,200 --> 00:22:33,100 {\an1}Summer of 1816. 467 00:22:33,100 --> 00:22:36,470 {\an1}I've since learned that Dr. Hardiman 468 00:22:36,466 --> 00:22:40,696 {\an1}established his London practice two years prior to that, 469 00:22:40,700 --> 00:22:44,230 {\an1}and so could not have witnessed Mr. Lambe's demise 470 00:22:44,233 --> 00:22:45,573 {\an1}as he claims. 471 00:22:45,566 --> 00:22:47,366 {\an1}Now, I could not understand why the good doctor 472 00:22:47,366 --> 00:22:49,896 {\an1}would perjure himself, until I discovered, 473 00:22:49,900 --> 00:22:52,070 {\an1}after much extensive research, 474 00:22:52,066 --> 00:22:54,926 {\an1}he has gambling debts 475 00:22:54,933 --> 00:22:56,473 all over London! 476 00:22:56,466 --> 00:22:57,796 PARRISH: Hearsay, my lord! 477 00:22:57,800 --> 00:22:59,770 {\an1}Here is the proof, my lord. 478 00:23:00,900 --> 00:23:02,830 {\an1}I also submit as evidence, 479 00:23:02,833 --> 00:23:07,473 {\an1}my lord, Mr. Lambe's letters to his daughter. 480 00:23:07,466 --> 00:23:10,266 They show a man in full possession of his faculties. 481 00:23:10,266 --> 00:23:12,296 {\an1}A loyal, loving father, 482 00:23:12,300 --> 00:23:15,130 who clearly saw his daughter 483 00:23:15,133 --> 00:23:16,433 {\an1}as his legitimate heir. 484 00:23:16,433 --> 00:23:19,603 {\an1}I suggest the will must stand! 485 00:23:19,600 --> 00:23:21,800 (court murmuring) 486 00:23:23,366 --> 00:23:25,126 {\an1}(Parrish clears throat) 487 00:23:25,133 --> 00:23:28,033 {\an1}Tell me, Miss Lambe, 488 00:23:28,033 --> 00:23:29,903 {\an1}what do you recall of your mother? 489 00:23:29,900 --> 00:23:33,170 {\an1}I have no memory of her. 490 00:23:33,166 --> 00:23:35,826 {\an1}Your father told you she had died in childbirth. 491 00:23:35,833 --> 00:23:39,773 {\an1}But you have since learnt she may yet be alive? 492 00:23:39,766 --> 00:23:43,496 {\an1}I've been trying to find her, as yet with no success. 493 00:23:43,500 --> 00:23:45,630 Mr. Lockhart, 494 00:23:45,633 --> 00:23:48,133 {\an1}will you tell the court what you learnt in Antigua? 495 00:23:50,200 --> 00:23:54,770 The truth is, Miss Lambe, when you were six months old, 496 00:23:54,766 --> 00:24:00,166 {\an1}your father sold your mother to another plantation owner. 497 00:24:00,166 --> 00:24:03,426 (quietly): Lies. 498 00:24:03,433 --> 00:24:06,733 CHARLES: If you doubt the truth, I have the bill of sale. 499 00:24:10,700 --> 00:24:12,130 {\an1}I ask you, 500 00:24:12,133 --> 00:24:17,303 my lord, if he were such a loving and loyal father, 501 00:24:17,300 --> 00:24:21,730 {\an1}would he treat his child's mother with such contempt? 502 00:24:21,733 --> 00:24:24,173 Or did he in fact see her as merely 503 00:24:24,166 --> 00:24:25,366 a possession? 504 00:24:25,366 --> 00:24:26,526 PARRISH: Indeed, my lord, 505 00:24:26,533 --> 00:24:27,803 there is every chance 506 00:24:27,800 --> 00:24:31,530 her mother remains a slave to this day, as does 507 00:24:31,533 --> 00:24:34,233 her daughter. 508 00:24:34,233 --> 00:24:37,403 Which surely renders her ineligible 509 00:24:37,400 --> 00:24:39,070 to own property. 510 00:24:39,066 --> 00:24:43,466 (court muttering) 511 00:24:50,133 --> 00:24:52,303 GEORGIANA: My lord... 512 00:24:54,766 --> 00:24:57,366 {\an1}...if what Mr. Lockhart says is true... 513 00:25:01,733 --> 00:25:04,433 {\an1}...I am ashamed of my father. 514 00:25:04,433 --> 00:25:10,003 ♪ ♪ 515 00:25:10,000 --> 00:25:15,230 {\an1}I, I am barely one and 20. 516 00:25:15,233 --> 00:25:19,703 {\an1}But I've known a lifetime's worth 517 00:25:19,700 --> 00:25:22,300 {\an1}of judgment and betrayal. 518 00:25:22,300 --> 00:25:26,070 Yet, why is it my mother and I 519 00:25:26,066 --> 00:25:29,296 {\an1}whose character is called into question? 520 00:25:29,300 --> 00:25:31,730 And not the men who have mistreated us? 521 00:25:33,366 --> 00:25:34,696 {\an1}I can only think 522 00:25:34,700 --> 00:25:38,730 {\an1}my inheritance was a bid for absolution. 523 00:25:39,733 --> 00:25:41,233 {\an1}So surely, my lord, 524 00:25:41,233 --> 00:25:44,933 {\an1}to give that man my fortune would only compound the sin. 525 00:25:49,966 --> 00:25:51,426 {\an1}I would give every penny back 526 00:25:51,433 --> 00:25:54,903 {\an1}if it meant my mother would be returned to me. 527 00:26:00,133 --> 00:26:01,533 CORNFORTH: I am answerable 528 00:26:01,533 --> 00:26:05,433 {\an1}only to the law, Miss Lambe, 529 00:26:05,433 --> 00:26:10,633 {\an1}not a young woman's entreaties. 530 00:26:11,966 --> 00:26:13,396 However, 531 00:26:13,400 --> 00:26:18,100 {\an1}I suppose I am forced to accept that under English statute, 532 00:26:18,100 --> 00:26:24,100 {\an1}no one may be considered a slave on our shores. 533 00:26:24,100 --> 00:26:28,800 {\an1}As to the claim that your father was not of sound mind 534 00:26:28,800 --> 00:26:31,900 {\an1}when he made his will, 535 00:26:31,900 --> 00:26:35,400 {\an1}that claim has been entirely refuted 536 00:26:35,400 --> 00:26:38,270 by the evidence presented to me. 537 00:26:38,266 --> 00:26:42,026 {\an1}Therefore, I am left with no choice 538 00:26:42,033 --> 00:26:44,903 {\an1}but to find against the claimant, 539 00:26:44,900 --> 00:26:46,900 Charles Lockhart. 540 00:26:46,900 --> 00:26:48,030 (court murmuring) 541 00:26:48,033 --> 00:26:49,773 (gasping) 542 00:26:49,766 --> 00:26:51,796 (court murmuring) 543 00:26:51,800 --> 00:26:53,830 (bellowing): This is a travesty! 544 00:26:53,833 --> 00:26:56,803 {\an1}This case is dismissed. 545 00:26:56,800 --> 00:26:58,270 (laughing) 546 00:27:01,466 --> 00:27:04,226 ♪ ♪ 547 00:27:04,233 --> 00:27:05,603 (growls) 548 00:27:11,766 --> 00:27:13,126 MARY: My dear Georgiana, 549 00:27:13,133 --> 00:27:16,273 I'm so proud of you. 550 00:27:18,800 --> 00:27:21,030 {\an1}At least there is still some measure of justice 551 00:27:21,033 --> 00:27:24,103 {\an1}in the world. 552 00:27:24,100 --> 00:27:26,270 {\an3}OTIS: If you should ever have need of me, 553 00:27:26,266 --> 00:27:29,426 you need only send word. 554 00:27:29,433 --> 00:27:31,303 And I would move Heaven and Earth to be there. 555 00:27:32,900 --> 00:27:36,230 {\an1}I will bear that in mind. 556 00:27:36,233 --> 00:27:39,733 ♪ ♪ 557 00:27:46,700 --> 00:27:48,500 {\an1}Thank you. 558 00:27:48,500 --> 00:27:51,030 {\an1}For all you have done. 559 00:27:51,033 --> 00:27:54,173 As we've established, it is Xander you should thank. 560 00:27:56,300 --> 00:27:58,870 {\an1}You say you've not spoken in ten years? 561 00:27:58,866 --> 00:28:03,926 {\an1}When our father died, he left me the estate saddled with debt. 562 00:28:03,933 --> 00:28:05,133 {\an1}But the thought of being trapped in the place 563 00:28:05,133 --> 00:28:07,773 {\an1}that I'd grown up was too much to bear. 564 00:28:07,766 --> 00:28:10,326 I wanted a chance to pursue my own path. 565 00:28:10,333 --> 00:28:12,633 {\an1}I can understand that. 566 00:28:12,633 --> 00:28:16,773 But alas, my career came at a cost to Xander. 567 00:28:16,766 --> 00:28:18,196 He chose to shoulder the familial burden 568 00:28:18,200 --> 00:28:20,500 {\an1}that should have been mine. 569 00:28:20,500 --> 00:28:22,000 And I fear it cost him his marriage. 570 00:28:24,000 --> 00:28:27,570 {\an1}But now you have a chance to make your peace. 571 00:28:27,566 --> 00:28:30,696 Perhaps so. 572 00:28:30,700 --> 00:28:32,700 But if I may, 573 00:28:32,700 --> 00:28:35,530 {\an1}I sense you and Xander have your own history. 574 00:28:35,533 --> 00:28:39,573 Your tenure as governess was short-lived indeed. 575 00:28:39,566 --> 00:28:42,826 {\an1}Your brother decided I was unsuitable for the position. 576 00:28:42,833 --> 00:28:45,303 {\an1}Well, I do hope you'll join us at our shooting party. 577 00:28:45,300 --> 00:28:47,400 I must return home. 578 00:28:47,400 --> 00:28:49,970 {\an1}I have tried the patience of my betrothed for long enough. 579 00:28:49,966 --> 00:28:51,696 What's a few more days? 580 00:28:51,700 --> 00:28:53,200 Besides, 581 00:28:53,200 --> 00:28:55,900 {\an1}it will give you an opportunity to thank him in person. 582 00:29:01,766 --> 00:29:06,496 ♪ ♪ 583 00:29:06,500 --> 00:29:08,570 TOM: Here they come, can you see? 584 00:29:08,566 --> 00:29:10,426 Can you see Mama? (laughs) 585 00:29:13,000 --> 00:29:15,130 Ah, the triumphant heroine returns! 586 00:29:15,133 --> 00:29:18,103 {\an1}Our relief knows no bounds. 587 00:29:18,100 --> 00:29:20,530 Charlotte! 588 00:29:20,533 --> 00:29:25,473 ♪ ♪ 589 00:29:32,200 --> 00:29:33,930 LEO: Welcome back, Uncle! 590 00:29:33,933 --> 00:29:35,733 SAMUEL: Thank you, Leo. 591 00:29:35,733 --> 00:29:37,633 I'm not used to such a warm welcome. 592 00:29:37,633 --> 00:29:39,633 We have followed your progress from afar. 593 00:29:39,633 --> 00:29:42,773 {\an1}It was a fine thing you did, sir. 594 00:29:42,766 --> 00:29:44,466 MRS. WHEATLEY: That poor girl. 595 00:29:44,466 --> 00:29:45,566 {\an1}Mrs. Wheatley. 596 00:29:46,466 --> 00:29:47,896 {\an1}Forgive me. 597 00:29:47,900 --> 00:29:51,770 {\an1}I don't think I've ever asked-- your parents? 598 00:29:51,766 --> 00:29:54,026 {\an1}Were slaves, like her mother. 599 00:29:54,033 --> 00:29:55,033 {\an1}But they were given their freedom 600 00:29:55,033 --> 00:29:56,033 {\an1}when they came to England. 601 00:29:56,033 --> 00:29:57,873 Before you were born. 602 00:29:57,866 --> 00:30:01,166 {\an1}I didn't work for your father till I was 14. 603 00:30:01,166 --> 00:30:02,896 {\an1}Before that, I had the comfort of knowing 604 00:30:02,900 --> 00:30:08,000 my parents loved and respected each other. 605 00:30:08,000 --> 00:30:11,230 {\an1}My heart breaks for Miss Lambe. 606 00:30:15,233 --> 00:30:18,373 (clock chiming hour) 607 00:30:18,366 --> 00:30:19,666 COLBOURNE: Well, it seems you didn't 608 00:30:19,666 --> 00:30:21,466 entirely disgrace the family name. 609 00:30:21,466 --> 00:30:22,766 {\an1}That is a first. 610 00:30:22,766 --> 00:30:25,366 I'm glad I didn't let you down, brother. 611 00:30:25,366 --> 00:30:28,366 On the contrary. 612 00:30:28,366 --> 00:30:30,396 I wanted to ask, 613 00:30:30,400 --> 00:30:31,970 Miss Heywood. 614 00:30:31,966 --> 00:30:33,766 What about her? Well, in London, 615 00:30:33,766 --> 00:30:36,296 I was struck by her self-possession 616 00:30:36,300 --> 00:30:37,600 and her intelligence; I wondered why 617 00:30:37,600 --> 00:30:39,400 you hadn't retained her as a governess. 618 00:30:39,400 --> 00:30:42,500 {\an1}COLBOURNE: Well, she decided that the position 619 00:30:42,500 --> 00:30:44,300 was not for her. 620 00:30:44,300 --> 00:30:45,330 {\an1}Hm. 621 00:30:46,700 --> 00:30:48,830 I've invited her to the shooting party. 622 00:30:48,833 --> 00:30:50,203 I hope you don't mind. 623 00:30:51,233 --> 00:30:52,933 Why would I mind? 624 00:30:55,033 --> 00:30:57,703 CHARLOTTE: I am so relieved the trial is over for Georgiana. 625 00:30:57,700 --> 00:30:59,130 Although I confess, 626 00:30:59,133 --> 00:31:03,433 {\an1}I found a sense of purpose in helping her pursue justice. 627 00:31:03,433 --> 00:31:05,033 {\an1}There's purpose to be found in marriage 628 00:31:05,033 --> 00:31:07,203 and motherhood, my dear. 629 00:31:07,200 --> 00:31:09,170 {\an1}What if it's not enough? 630 00:31:09,166 --> 00:31:11,796 It is perfectly normal to have doubts. 631 00:31:11,800 --> 00:31:15,030 {\an1}I was nearly 30 before I married Tom. 632 00:31:15,033 --> 00:31:17,873 {\an1}Almost ended the engagement three times. 633 00:31:17,866 --> 00:31:19,526 Why? 634 00:31:20,566 --> 00:31:23,866 {\an1}I suppose I was afraid that in becoming Mrs. Tom Parker, 635 00:31:23,866 --> 00:31:27,696 I'd forget who Mary Harrison was. 636 00:31:27,700 --> 00:31:31,070 That I might lose sight of myself. 637 00:31:31,066 --> 00:31:33,566 {\an1}And you haven't? 638 00:31:33,566 --> 00:31:36,426 {\an1}Marriage is about compromise, Charlotte. 639 00:31:37,566 --> 00:31:40,196 As I'm sure you'll learn. 640 00:31:41,133 --> 00:31:43,873 Oh! You're too kind, Mrs. Parker, 641 00:31:43,866 --> 00:31:45,126 as always. 642 00:31:45,133 --> 00:31:46,603 It gives me pleasure to share what I have. 643 00:31:46,600 --> 00:31:48,700 {\an1}And I know what it's like 644 00:31:48,700 --> 00:31:50,100 to have hungry mouths to feed. 645 00:31:50,100 --> 00:31:51,430 {\an1}MRS. FILKINS: They have an appetite, all right. 646 00:31:51,433 --> 00:31:52,773 {\an1}Especially young Tess here. 647 00:31:52,766 --> 00:31:54,996 {\an1}And I've brought you some books, Tess, 648 00:31:55,000 --> 00:31:56,500 {\an1}as promised. 649 00:31:56,500 --> 00:31:59,070 {\an8}Thank you, Miss Heywood! Are they really mine? 650 00:31:59,066 --> 00:32:01,196 To keep? To keep forever. 651 00:32:01,200 --> 00:32:03,800 {\an1}I'm really sorry I can't stay in Sanditon 652 00:32:03,800 --> 00:32:05,430 {\an1}and teach you to read them. 653 00:32:05,433 --> 00:32:07,133 {\an1}I will gladly do so, Tess. 654 00:32:07,133 --> 00:32:09,133 Thank you, Ms. Parker. 655 00:32:09,133 --> 00:32:11,473 MRS. FILKINS: I hope you don't mind my asking, Mrs. Parker. 656 00:32:11,466 --> 00:32:13,996 John said a Mr. Pryce come round here yesterday 657 00:32:14,000 --> 00:32:15,000 with an architect. 658 00:32:15,000 --> 00:32:17,030 Said he and Mr. Parker 659 00:32:17,033 --> 00:32:18,603 {\an1}was planning to pull all these cottages down 660 00:32:18,600 --> 00:32:20,170 {\an1}to make room for his new hotel. 661 00:32:21,533 --> 00:32:22,873 {\an1}I told John that couldn't be right? 662 00:32:27,766 --> 00:32:29,866 EDWARD: Miss Hankins. 663 00:32:29,866 --> 00:32:31,796 I was just waiting for Mr. Hankins. 664 00:32:31,800 --> 00:32:33,430 {\an1}I know I am a poor substitute, 665 00:32:33,433 --> 00:32:36,103 {\an1}but I am not entirely without spiritual knowledge, 666 00:32:36,100 --> 00:32:38,630 and I sense your soul is troubled. 667 00:32:38,633 --> 00:32:41,003 {\an1}Indeed it is, Miss Hankins. 668 00:32:41,000 --> 00:32:43,330 {\an1}These past few days, I have found myself 669 00:32:43,333 --> 00:32:46,373 {\an1}preoccupied with a certain person. 670 00:32:46,366 --> 00:32:47,626 I see. 671 00:32:47,633 --> 00:32:49,033 {\an1}I admit, at first, I sought 672 00:32:49,033 --> 00:32:51,633 {\an1}to conquer her, but... 673 00:32:51,633 --> 00:32:55,673 {\an1}Now, in her presence, I find myself entirely disarmed. 674 00:32:55,666 --> 00:32:57,526 {\an1}And you find yourself struggling 675 00:32:57,533 --> 00:33:00,533 {\an1}to think of anything but her. 676 00:33:00,533 --> 00:33:03,103 {\an1}Perhaps you imagine the life you might share, 677 00:33:03,100 --> 00:33:06,400 {\an1}despite the obstacles that stand in your way? 678 00:33:06,400 --> 00:33:08,600 {\an1}Even if I set out to win her honorably, 679 00:33:08,600 --> 00:33:10,230 {\an1}who is going to trust me? 680 00:33:14,033 --> 00:33:17,973 {\an1}I have always sensed an innate goodness in you, Sir Edward. 681 00:33:17,966 --> 00:33:20,866 Matthew 7:16-- 682 00:33:20,866 --> 00:33:23,626 {\an1}by their fruits ye shall know them. 683 00:33:23,633 --> 00:33:29,903 ♪ ♪ 684 00:33:29,900 --> 00:33:31,700 (dogs barking) 685 00:33:33,600 --> 00:33:36,330 COLBOURNE: Remind me why I agreed to this. 686 00:33:36,333 --> 00:33:39,703 You will enjoy every moment of it. 687 00:33:39,700 --> 00:33:41,900 {\an1}Apart from when I bag twice as many birds as you. 688 00:33:41,900 --> 00:33:44,570 {\an1}A London fop like you? You haven't a chance. 689 00:33:44,566 --> 00:33:47,296 {\an1}I will admit, though, 690 00:33:47,300 --> 00:33:50,200 {\an1}it gladdens me to see the house brought back to life. 691 00:33:50,200 --> 00:33:53,630 ♪ ♪ 692 00:33:53,633 --> 00:33:54,773 TOM: Gentlemen, 693 00:33:54,766 --> 00:33:56,926 I understand that we owe you both our 694 00:33:56,933 --> 00:33:58,403 everlasting gratitude for saving 695 00:33:58,400 --> 00:33:59,630 Miss Lambe's fortune. 696 00:33:59,633 --> 00:34:01,373 {\an1}COLBOURNE: I assure you, my involvement 697 00:34:01,366 --> 00:34:03,126 {\an1}was negligible at best. 698 00:34:03,133 --> 00:34:05,373 {\an8}LEONORA: Miss Heywood! You are here! 699 00:34:05,366 --> 00:34:07,566 {\an7}Will you tell me everything about the trial? 700 00:34:07,566 --> 00:34:12,096 {\an8}♪ ♪ 701 00:34:12,100 --> 00:34:14,200 LADY DENHAM: Mr. Colbourne! This is unexpected. 702 00:34:14,200 --> 00:34:17,370 {\an1}I thought you had an aversion to entertaining. 703 00:34:17,366 --> 00:34:19,326 (chuckles) May I introduce 704 00:34:19,333 --> 00:34:20,603 {\an1}Mr. Pryce. 705 00:34:20,600 --> 00:34:22,400 {\an5}How do you do? COLBOURNE: My brother, 706 00:34:22,400 --> 00:34:24,630 Mr. Samuel Colbourne, my niece, Miss Markham. 707 00:34:24,633 --> 00:34:26,333 {\an1}How do you do, sir? 708 00:34:26,333 --> 00:34:30,033 {\an1}Oh, and you know my nephew, Sir Edward Denham. 709 00:34:30,033 --> 00:34:31,703 {\an1}By reputation, certainly. 710 00:34:34,233 --> 00:34:36,203 {\an1}LADY SUSAN: You are the woman 711 00:34:36,200 --> 00:34:38,400 of the hour, Miss Lambe. 712 00:34:38,400 --> 00:34:40,770 I hope you do not find the attention too overwhelming. 713 00:34:40,766 --> 00:34:43,326 {\an1}You are hardly a stranger to gossip yourself, my lady. 714 00:34:43,333 --> 00:34:44,903 {\an7}Which is why I speak from experience 715 00:34:44,900 --> 00:34:47,370 {\an7}to warn you that society can be merciless. 716 00:34:47,366 --> 00:34:50,566 You must do what you can to protect yourself. 717 00:34:50,566 --> 00:34:54,126 Ah, Lady Montrose. 718 00:34:54,133 --> 00:34:56,403 Lady Lydia, Your Grace. 719 00:34:56,400 --> 00:34:58,800 I was so hoping you would be here. 720 00:34:58,800 --> 00:35:00,730 {\an1}A pleasure as always, Lady de Clemente. 721 00:35:00,733 --> 00:35:04,933 {\an1}Oh, Miss Lambe, I thank God that justice has prevailed. 722 00:35:04,933 --> 00:35:08,873 {\an1}I've been on my knees praying for you night after day. 723 00:35:08,866 --> 00:35:11,226 Oh, I'm sure that made the world of difference. 724 00:35:11,233 --> 00:35:13,533 ♪ ♪ 725 00:35:13,533 --> 00:35:17,073 {\an1}Doubtless you and your inamorata have much to discuss. 726 00:35:17,066 --> 00:35:19,696 {\an1}Miss Lambe, I have missed you. 727 00:35:19,700 --> 00:35:22,930 As have I missed you, dear heart. 728 00:35:22,933 --> 00:35:24,503 (giggles) 729 00:35:24,500 --> 00:35:27,230 LADY MONTROSE: Come, Lydia. 730 00:35:27,233 --> 00:35:28,833 {\an1}Mr. Colbourne is unattended. 731 00:35:28,833 --> 00:35:32,003 {\an1}We shall seize the moment. 732 00:35:32,000 --> 00:35:34,400 ARTHUR: Was it not Byron who went to bed one night 733 00:35:34,400 --> 00:35:36,470 and woke up famous? 734 00:35:36,466 --> 00:35:38,766 {\an1}I believe the same could be said of you, Georgiana. 735 00:35:38,766 --> 00:35:40,126 (laughing) 736 00:35:40,133 --> 00:35:43,233 {\an1}How true, Arthur! 737 00:35:43,233 --> 00:35:45,373 Do I sense a rapprochement? 738 00:35:45,366 --> 00:35:48,196 Oh, we are become bosom companions, 739 00:35:48,200 --> 00:35:49,430 {\an1}especially now I understand 740 00:35:49,433 --> 00:35:54,003 the true nature of your arrangement. 741 00:35:54,000 --> 00:35:56,300 {\an1}Although now you are so well-known, 742 00:35:56,300 --> 00:35:59,030 {\an1}perhaps you would rather call off our courtship. 743 00:35:59,033 --> 00:36:00,533 Why? 744 00:36:00,533 --> 00:36:01,933 {\an1}Are you afraid you'll be tarnished 745 00:36:01,933 --> 00:36:03,903 {\an1}by association with me? 746 00:36:05,066 --> 00:36:07,296 {\an1}Not at all. 747 00:36:07,300 --> 00:36:11,270 Ah, if it isn't the conquering hero. 748 00:36:11,266 --> 00:36:12,426 {\an1}My lady. (chuckles) 749 00:36:12,433 --> 00:36:14,103 Are you feeling suitably triumphant? 750 00:36:14,100 --> 00:36:16,400 {\an1}The victory is not mine to claim. 751 00:36:16,400 --> 00:36:19,100 {\an1}Oh, I've rarely observed humility in a man, 752 00:36:19,100 --> 00:36:21,100 let alone a lawyer. 753 00:36:21,100 --> 00:36:23,700 {\an1}In truth, it is a recent acquisition. 754 00:36:23,700 --> 00:36:26,430 You wear it well. 755 00:36:26,433 --> 00:36:29,133 I believe Miss Heywood was in London for the trial? 756 00:36:29,133 --> 00:36:30,533 {\an1}Yes. 757 00:36:30,533 --> 00:36:32,873 I understand her tenure as a governess here 758 00:36:32,866 --> 00:36:34,496 was rather short-lived. 759 00:36:34,500 --> 00:36:36,670 {\an1}I can't quite ascertain why. 760 00:36:36,666 --> 00:36:39,526 {\an1}My brother will not be drawn on the subject. 761 00:36:39,533 --> 00:36:41,373 {\an1}Although I have my own theory. 762 00:36:41,366 --> 00:36:42,966 As have I. 763 00:36:42,966 --> 00:36:47,796 {\an1}I wonder if they might be one and the same. 764 00:36:50,766 --> 00:36:52,826 Excuse me one moment. 765 00:36:54,200 --> 00:36:58,070 {\an1}Mr. Colbourne. Miss Heywood. 766 00:36:58,066 --> 00:37:02,496 {\an1}Thought you would have returned to Willingden by now. 767 00:37:02,500 --> 00:37:03,900 {\an1}I wanted a chance to thank you. 768 00:37:03,900 --> 00:37:05,800 Oh, you have nothing to thank me for. 769 00:37:07,100 --> 00:37:08,730 {\an1}You rode to London and sought out a brother 770 00:37:08,733 --> 00:37:11,773 {\an1}you hadn't seen in ten years. 771 00:37:13,200 --> 00:37:16,670 I couldn't have stood by and done nothing. 772 00:37:16,666 --> 00:37:18,126 {\an1}What kind of man would I be? 773 00:37:18,133 --> 00:37:21,703 You did my friend a great kindness. 774 00:37:21,700 --> 00:37:24,070 {\an1}I'll forever be grateful. 775 00:37:24,066 --> 00:37:30,566 ♪ ♪ 776 00:37:30,566 --> 00:37:32,266 SAMUEL: Xander! Come! 777 00:37:32,266 --> 00:37:33,726 The beaters stand ready! 778 00:37:33,733 --> 00:37:35,733 Excuse me. 779 00:37:40,766 --> 00:37:44,726 {\an1}Miss Heywood and Mr. Colbourne seem on rather close terms. 780 00:37:44,733 --> 00:37:46,703 {\an1}Oh, she is no threat. 781 00:37:46,700 --> 00:37:48,830 {\an1}She was his governess. 782 00:37:48,833 --> 00:37:50,303 {\an1}She's about to marry a farmer. 783 00:37:50,300 --> 00:37:51,470 Oh! 784 00:37:51,466 --> 00:37:52,696 (Charlotte laughs) 785 00:37:52,700 --> 00:37:55,300 {\an1}Miss Heywood, might I ask your opinion? 786 00:37:55,300 --> 00:37:57,170 {\an3}Yes. 787 00:37:57,166 --> 00:37:59,996 {\an1}I understand you were governess here. 788 00:38:00,000 --> 00:38:02,800 Yes, briefly. 789 00:38:02,800 --> 00:38:04,370 {\an1}My mother is determined 790 00:38:04,366 --> 00:38:06,996 {\an1}that Mr. Colbourne and I would be well-matched. 791 00:38:07,000 --> 00:38:09,830 {\an1}And yet, if I'm honest, 792 00:38:09,833 --> 00:38:12,833 {\an1}he seems to me rather humorless and stern. 793 00:38:12,833 --> 00:38:16,433 Mr. Colbourne is by nature reserved. 794 00:38:16,433 --> 00:38:19,273 {\an1}Yet there is a good deal more to him than first appears. 795 00:38:19,266 --> 00:38:21,726 {\an1}If you can engage him on the subject of dogs or horses, 796 00:38:21,733 --> 00:38:24,573 {\an1}you might see him come to life. 797 00:38:24,566 --> 00:38:25,896 {\an1}Thank you, Miss Heywood. 798 00:38:27,133 --> 00:38:29,903 {\an1}Perhaps I have more in common with our host than I thought. 799 00:38:34,433 --> 00:38:39,133 {\an1}(dogs barking, guns firing) 800 00:38:39,133 --> 00:38:41,403 {\an1}You're a good shot, Sir Edward. 801 00:38:41,400 --> 00:38:43,070 Thank you, sir. 802 00:38:43,066 --> 00:38:44,466 My father taught me at a young age. 803 00:38:44,466 --> 00:38:47,896 {\an1}And my aim was much improved by my time in the Army. 804 00:38:47,900 --> 00:38:50,930 {\an1}My brother, as you can tell from his shooting prowess, 805 00:38:50,933 --> 00:38:52,303 {\an1}has been too long in the city. 806 00:38:52,300 --> 00:38:54,630 (laughs) 807 00:38:54,633 --> 00:38:58,733 ♪ ♪ 808 00:38:58,733 --> 00:39:00,603 {\an1}TOM: Ah, Mr. Colbourne! 809 00:39:00,600 --> 00:39:02,570 {\an5}A splendid afternoon. COLBOURNE: Mr. Pryce has just told me 810 00:39:02,566 --> 00:39:04,166 of your scheme for the Old Town. 811 00:39:04,166 --> 00:39:05,396 {\an1}Oh, yes? 812 00:39:05,400 --> 00:39:06,970 You realize, if you raze the Old Town, 813 00:39:06,966 --> 00:39:08,826 you will destroy the last vestiges of the community 814 00:39:08,833 --> 00:39:10,873 {\an1}that has always been the heart of Sanditon. 815 00:39:10,866 --> 00:39:12,426 Well, I, um... 816 00:39:12,433 --> 00:39:13,973 {\an3}MARY: I have to say I agree with you, Mr. Colbourne. 817 00:39:13,966 --> 00:39:15,226 {\an1}I believe we should be seeking 818 00:39:15,233 --> 00:39:16,473 {\an1}to improve the lives of the people that live there, 819 00:39:16,466 --> 00:39:18,526 {\an1}not ruin them. 820 00:39:20,333 --> 00:39:23,033 PRYCE: Your wife is very free 821 00:39:23,033 --> 00:39:24,803 {\an1}with her opinions, Parker! 822 00:39:24,800 --> 00:39:28,730 ♪ ♪ 823 00:39:28,733 --> 00:39:30,703 Sir Edward. 824 00:39:31,800 --> 00:39:34,070 {\an1}I trust you've had a pleasant day? 825 00:39:34,066 --> 00:39:35,466 Very much so. 826 00:39:35,466 --> 00:39:36,896 And you? 827 00:39:36,900 --> 00:39:38,730 (sighs): If I am honest, I have had to endure 828 00:39:38,733 --> 00:39:42,303 {\an1}rather too much small talk from young men keen to impress me. 829 00:39:42,300 --> 00:39:44,830 I can understand why they might be keen. 830 00:39:44,833 --> 00:39:47,633 But none has yet impressed you? 831 00:39:47,633 --> 00:39:48,973 {\an1}One. 832 00:39:48,966 --> 00:39:52,696 {\an1}He is somewhat older than the rest. 833 00:39:52,700 --> 00:39:54,130 Of good breeding and character? 834 00:39:54,133 --> 00:39:57,003 {\an1}Oh, indeed-- he has a title. 835 00:39:57,000 --> 00:40:00,630 {\an1}And as for his character, opinion varies. 836 00:40:00,633 --> 00:40:03,003 And what is your uncle's opinion of this man? 837 00:40:03,000 --> 00:40:07,370 {\an1}I sense he is warming to him. 838 00:40:07,366 --> 00:40:09,966 Then should this man speak to your uncle? 839 00:40:09,966 --> 00:40:11,966 {\an1}Assure him that his intentions are honorable? 840 00:40:11,966 --> 00:40:13,866 That he desires 841 00:40:13,866 --> 00:40:16,966 nothing more than to prove himself worthy of you? 842 00:40:21,466 --> 00:40:22,796 {\an1}I believe he should. 843 00:40:22,800 --> 00:40:27,000 ♪ ♪ 844 00:40:32,233 --> 00:40:34,403 {\an1}I assume you missed the birds on purpose, 845 00:40:34,400 --> 00:40:37,030 {\an1}so as not to show up our host. 846 00:40:37,033 --> 00:40:39,373 {\an1}Alas, it seems the birds have learnt to fly 847 00:40:39,366 --> 00:40:41,166 {\an1}much faster than they used to. 848 00:40:41,166 --> 00:40:42,966 {\an1}Ah, that must be it. 849 00:40:42,966 --> 00:40:46,696 {\an1}Nothing to do with the fact that you're ancient and decrepit. 850 00:40:46,700 --> 00:40:48,400 Speak for yourself, my lady. 851 00:40:48,400 --> 00:40:50,330 I'm still in the first flush of youth. 852 00:40:50,333 --> 00:40:52,073 {\an7}Or perhaps the second. 853 00:40:52,066 --> 00:40:53,826 {\an8}LADY DENHAM: Possibly the fifth! 854 00:40:53,833 --> 00:40:55,373 {\an8}(both laugh) 855 00:40:55,366 --> 00:40:58,766 {\an8}AUGUSTA: Miss Heywood. 856 00:40:58,766 --> 00:41:01,466 {\an1}May I ask you a question? 857 00:41:01,466 --> 00:41:06,166 {\an1}When did you know you were in love with Mr. Starling? 858 00:41:06,166 --> 00:41:08,226 Why do you ask? 859 00:41:08,233 --> 00:41:10,303 {\an1}No reason in particular. 860 00:41:10,300 --> 00:41:13,330 (Lydia exclaiming, giggling) 861 00:41:13,333 --> 00:41:15,633 {\an7}What is it? What is it? (giggles) 862 00:41:15,633 --> 00:41:18,973 {\an1}They seem to have mistaken you for a pheasant. 863 00:41:18,966 --> 00:41:21,166 LYDIA: I knew it was a mistake to wear feathers to a shoot. 864 00:41:21,166 --> 00:41:22,396 (laughs) 865 00:41:22,400 --> 00:41:24,270 {\an1}Shall we go in? 866 00:41:24,266 --> 00:41:26,296 {\an1}LEONORA: At least she likes dogs. 867 00:41:26,300 --> 00:41:28,700 {\an1}That is something. 868 00:41:28,700 --> 00:41:32,430 LADY SUSAN: We cannot let this travesty occur. 869 00:41:32,433 --> 00:41:34,033 What is to be done? 870 00:41:34,033 --> 00:41:36,003 {\an1}Miss Heywood is to be married in a few short weeks. 871 00:41:36,000 --> 00:41:37,030 Yes. 872 00:41:37,033 --> 00:41:40,503 {\an1}But she is not married yet. 873 00:41:44,800 --> 00:41:46,070 {\an8}SAMUEL: Might I ask 874 00:41:46,066 --> 00:41:50,026 why you take such an interest in Miss Heywood? 875 00:41:50,033 --> 00:41:53,633 {\an1}I recognize my younger self in her. 876 00:41:53,633 --> 00:41:56,003 {\an1}And since I have no inclination to marry again, 877 00:41:56,000 --> 00:41:58,600 {\an1}there is a vicarious pleasure to be had 878 00:41:58,600 --> 00:42:00,870 {\an1}in setting her on the right path. 879 00:42:00,866 --> 00:42:02,766 I could say much the same. 880 00:42:02,766 --> 00:42:06,426 {\an8}Far too old and cynical to consider marriage for myself. 881 00:42:06,433 --> 00:42:08,703 {\an7}But I have greatly wronged my brother in the past. 882 00:42:08,700 --> 00:42:12,070 {\an7}So if there's anything I can do to make amends, I will. 883 00:42:12,066 --> 00:42:13,826 {\an1}Hm. 884 00:42:13,833 --> 00:42:15,403 {\an1}It is not that I wish to interfere. 885 00:42:15,400 --> 00:42:18,200 Oh, likewise, of course. 886 00:42:18,200 --> 00:42:21,270 But a little gentle encouragement? 887 00:42:25,200 --> 00:42:26,900 (both chuckling) 888 00:42:29,333 --> 00:42:30,873 {\an1}Strange to think that we have known each other 889 00:42:30,866 --> 00:42:32,366 {\an1}for such a short time, Arthur, 890 00:42:32,366 --> 00:42:35,066 {\an1}given how fond I have become of you. 891 00:42:35,066 --> 00:42:37,066 I could say the selfsame thing. 892 00:42:37,066 --> 00:42:38,966 {\an1}But then I, I suppose we are quite similar. 893 00:42:38,966 --> 00:42:42,126 {\an1}Both bachelors by choice. 894 00:42:42,133 --> 00:42:43,633 (inhales deeply): Quite so. 895 00:42:46,066 --> 00:42:48,296 That is rarer than one might think. 896 00:42:49,600 --> 00:42:52,500 {\an1}In my experience, most men... 897 00:42:54,633 --> 00:42:56,103 ...enjoy pheasant. 898 00:42:58,966 --> 00:43:00,566 (sighs) 899 00:43:00,566 --> 00:43:03,666 But I have always had a preference for grouse. 900 00:43:06,600 --> 00:43:07,770 {\an1}I am right 901 00:43:07,766 --> 00:43:10,966 in thinking you share my tastes, Arthur? 902 00:43:16,900 --> 00:43:18,430 No matter. 903 00:43:18,433 --> 00:43:21,173 {\an1}(chuckles) 904 00:43:21,166 --> 00:43:23,426 {\an1}Be kind enough to forget this conversation ever took place. 905 00:43:23,433 --> 00:43:27,503 ♪ ♪ 906 00:43:27,500 --> 00:43:28,530 (exhales) 907 00:43:30,733 --> 00:43:32,133 Miss Lambe. 908 00:43:32,133 --> 00:43:34,633 I just wanted to say how sorry I am. 909 00:43:34,633 --> 00:43:36,603 Did you not hear? 910 00:43:36,600 --> 00:43:38,130 I won the case. 911 00:43:38,133 --> 00:43:39,803 {\an1}My fortune remains mine. 912 00:43:39,800 --> 00:43:41,170 I know, ma'am. 913 00:43:41,166 --> 00:43:43,126 But I also know what you've lost. 914 00:43:43,133 --> 00:43:48,233 ♪ ♪ 915 00:43:48,233 --> 00:43:53,273 {\an1}(people talking in background) 916 00:43:57,266 --> 00:43:58,966 (conversations stop) 917 00:44:02,466 --> 00:44:05,966 (people murmuring) 918 00:44:07,666 --> 00:44:09,866 {\an1}I think I'm ready to leave. 919 00:44:09,866 --> 00:44:12,996 As am I. 920 00:44:14,700 --> 00:44:18,230 ♪ ♪ 921 00:44:18,233 --> 00:44:19,533 {\an1}PRYCE: I cannot tell you 922 00:44:19,533 --> 00:44:22,133 {\an1}what a blessed relief it is to have you here. 923 00:44:22,133 --> 00:44:25,203 {\an1}I've grown so tired of my own company. 924 00:44:25,200 --> 00:44:27,230 {\an1}Even yours 925 00:44:27,233 --> 00:44:30,673 {\an1}is preferable to dealing with another occasion on my own. 926 00:44:30,666 --> 00:44:31,866 Oh, please. 927 00:44:31,866 --> 00:44:35,126 Your flattery is overwhelming. 928 00:44:35,133 --> 00:44:37,403 {\an1}I was just speaking plainly. 929 00:44:37,400 --> 00:44:39,370 {\an1}I've thought of you often, 930 00:44:39,366 --> 00:44:42,096 {\an1}with deep regret. 931 00:44:42,100 --> 00:44:45,630 {\an1}Think of all the years we have wasted. 932 00:44:45,633 --> 00:44:47,273 {\an1}I don't believe in regrets. (sighs) 933 00:44:47,266 --> 00:44:49,066 They serve no purpose. 934 00:44:50,533 --> 00:44:54,433 But if the offer of a ride in your buggy still stands, 935 00:44:54,433 --> 00:44:58,673 I suppose I wouldn't mind a brief turn tomorrow. 936 00:44:58,666 --> 00:45:03,026 (handbell ringing) 937 00:45:03,033 --> 00:45:04,403 COLBOURNE: My lords, ladies, and gentlemen, 938 00:45:04,400 --> 00:45:06,970 I apologize for interrupting, but 939 00:45:06,966 --> 00:45:09,796 {\an1}my gamekeeper informs me that the gun of the day, 940 00:45:09,800 --> 00:45:14,370 with 13 birds, is Sir Edward Denham. 941 00:45:14,366 --> 00:45:18,896 (guests applauding) 942 00:45:21,033 --> 00:45:22,573 Well done. 943 00:45:22,566 --> 00:45:25,096 {\an1}Mr. Colbourne, sir, there is something I must ask you. 944 00:45:25,100 --> 00:45:26,670 {\an1}I'm all too aware 945 00:45:26,666 --> 00:45:29,466 {\an1}of my reputation, but I beg you 946 00:45:29,466 --> 00:45:31,266 {\an1}to believe that I am a changed man. 947 00:45:31,266 --> 00:45:33,826 {\an1}And as such, that you will allow me the honor 948 00:45:33,833 --> 00:45:36,733 {\an1}of calling on your niece, Miss Markham. 949 00:45:36,733 --> 00:45:41,073 ♪ ♪ 950 00:45:41,066 --> 00:45:43,026 {\an1}You are the last person on Earth 951 00:45:43,033 --> 00:45:45,903 {\an1}I would allow to court Augusta. 952 00:45:45,900 --> 00:45:50,570 ♪ ♪ 953 00:45:50,566 --> 00:45:52,566 (clears throat softly) 954 00:45:52,566 --> 00:45:55,866 My apologies... 955 00:45:55,866 --> 00:46:02,266 ♪ ♪ 956 00:46:06,100 --> 00:46:08,070 CHARLOTTE: It is time I returned to Ralph. 957 00:46:08,066 --> 00:46:12,596 {\an1}He'll wonder what has happened to me. 958 00:46:12,600 --> 00:46:15,670 I wish you could stay. 959 00:46:15,666 --> 00:46:18,726 {\an1}You're one of the few people in this world I can depend on. 960 00:46:18,733 --> 00:46:20,773 {\an1}I could say the same. 961 00:46:23,200 --> 00:46:25,430 {\an1}Georgiana, you are so loved. 962 00:46:25,433 --> 00:46:29,773 {\an1}By me, the Parkers. 963 00:46:29,766 --> 00:46:33,396 {\an1}And Otis, who clearly loves you as much as he ever did. 964 00:46:34,566 --> 00:46:36,966 {\an1}And what good will that do me? 965 00:46:36,966 --> 00:46:39,596 {\an1}Do you think he can protect me from further fortune hunters? 966 00:46:39,600 --> 00:46:41,070 {\an1}From the judgment of society? 967 00:46:41,066 --> 00:46:43,926 {\an1}What influence does he have? What position? 968 00:46:46,166 --> 00:46:48,396 {\an1}Lady de Clemente was right. 969 00:46:48,400 --> 00:46:51,870 I need to do whatever I can to protect myself. 970 00:46:51,866 --> 00:46:54,396 (sighs) 971 00:46:54,400 --> 00:46:56,530 {\an1}I would do better to continue my courtship with the duke. 972 00:46:56,533 --> 00:46:57,973 {\an1}That isn't real. 973 00:47:01,300 --> 00:47:03,100 What is? 974 00:47:07,300 --> 00:47:12,570 ♪ ♪ 975 00:47:12,566 --> 00:47:15,696 {\an1}I, I do wish you'd spoken to me in private, my dear. 976 00:47:15,700 --> 00:47:17,870 Just because I am Mrs. Tom Parker 977 00:47:17,866 --> 00:47:19,696 {\an1}doesn't mean I'm not entitled to my own opinions. 978 00:47:19,700 --> 00:47:21,630 {\an1}Instead of undermining me in front of our host. 979 00:47:21,633 --> 00:47:24,403 {\an5}And I am allowed to voice them! And Mr. Pryce! 980 00:47:24,400 --> 00:47:26,500 {\an1}It is business, Mary! 981 00:47:26,500 --> 00:47:28,430 Since when did you care only for profit? 982 00:47:28,433 --> 00:47:33,003 {\an1}I cannot afford to be sentimental. 983 00:47:34,000 --> 00:47:35,700 SAMUEL: A good day. 984 00:47:36,733 --> 00:47:39,003 Even if you did shoot more birds than me. 985 00:47:39,000 --> 00:47:40,370 I forgive you. 986 00:47:40,366 --> 00:47:41,826 {\an1}Very gracious of you. 987 00:47:46,700 --> 00:47:49,130 No wonder you're grappling with your conscience, brother. 988 00:47:49,133 --> 00:47:53,303 She is quite magnificent. 989 00:47:53,300 --> 00:47:54,830 {\an1}Who is? 990 00:47:57,533 --> 00:47:59,103 I'm a lawyer, Xander, 991 00:47:59,100 --> 00:48:02,430 and I know when people are withholding the truth from me. 992 00:48:02,433 --> 00:48:05,473 And, on occasion, from themselves. 993 00:48:05,466 --> 00:48:07,326 {\an1}And I am in no doubt that you 994 00:48:07,333 --> 00:48:11,273 {\an1}are hopelessly in love with Miss Heywood. 995 00:48:11,266 --> 00:48:15,996 And I can state with some confidence 996 00:48:16,000 --> 00:48:17,600 she shares your feelings. 997 00:48:17,600 --> 00:48:20,970 ♪ ♪ 998 00:48:20,966 --> 00:48:22,966 She is to be married. 999 00:48:22,966 --> 00:48:26,326 She is not married yet. 1000 00:48:32,366 --> 00:48:35,726 ♪ ♪ 1001 00:48:48,500 --> 00:48:54,530 ♪ ♪ 1002 00:49:10,533 --> 00:49:12,873 ♪ ♪ 1003 00:49:12,866 --> 00:49:17,096 (crying) 1004 00:49:18,833 --> 00:49:21,873 (sniffles, exhales) 1005 00:49:21,866 --> 00:49:27,326 ♪ ♪ 1006 00:49:34,600 --> 00:49:40,770 ♪ ♪ 1007 00:49:50,933 --> 00:49:55,203 ♪ ♪ 1008 00:50:09,366 --> 00:50:14,826 ♪ ♪ 1009 00:50:28,100 --> 00:50:34,630 ♪ ♪ 1010 00:50:41,633 --> 00:50:43,203 {\an1}Miss Heywood. 1011 00:50:43,200 --> 00:50:45,500 {\an1}I was on my way to find you. 1012 00:50:45,500 --> 00:50:47,500 Why? 1013 00:50:47,500 --> 00:50:50,870 {\an1}Because I cannot let you leave Sanditon again 1014 00:50:50,866 --> 00:50:55,126 {\an1}without telling you in plainest terms how devoutly I admire you. 1015 00:50:55,133 --> 00:50:57,533 {\an1}Every day of my life 1016 00:50:57,533 --> 00:51:02,403 {\an1}that is not spent in your company is a day wasted. 1017 00:51:02,400 --> 00:51:04,230 {\an1}And I've fought in vain to deny it, 1018 00:51:04,233 --> 00:51:06,073 {\an1}but I'm in love with you, Miss Heywood. 1019 00:51:09,600 --> 00:51:13,470 ♪ ♪ 1020 00:51:19,966 --> 00:51:21,596 {\an3}No! 1021 00:51:23,466 --> 00:51:26,966 {\an1}We shouldn't have done that. 1022 00:51:26,966 --> 00:51:29,196 {\an4}You shouldn't have said that! My only regret is that I didn't say it sooner. 1023 00:51:29,200 --> 00:51:31,200 Then why didn't you?! 1024 00:51:32,200 --> 00:51:33,230 (exhales) 1025 00:51:35,600 --> 00:51:38,500 I'm to be married. 1026 00:51:39,533 --> 00:51:41,603 Stay. 1027 00:51:43,700 --> 00:51:46,330 {\an1}Make a life with me. 1028 00:51:50,066 --> 00:51:52,896 I made a promise. 1029 00:51:52,900 --> 00:51:54,170 To Ralph. 1030 00:51:56,366 --> 00:51:58,996 To my parents. 1031 00:51:59,000 --> 00:52:00,670 It's too late! 1032 00:52:04,100 --> 00:52:09,970 ♪ ♪ 1033 00:52:16,833 --> 00:52:19,173 {\an8}SAMUEL: The only way these claims 1034 00:52:19,166 --> 00:52:22,026 {\an7}will cease is if you find a husband. 1035 00:52:22,033 --> 00:52:24,403 {\an7}Have you been avoiding me since the shooting party? 1036 00:52:24,400 --> 00:52:26,700 {\an8}TOM: Miss Georgiana Lambe! 1037 00:52:26,700 --> 00:52:28,430 {\an4}I shall be glad to return to the calm of Willingden tomorrow. 1038 00:52:28,433 --> 00:52:30,803 {\an4}Is that a view you share, Miss Heywood? 1039 00:52:31,866 --> 00:52:34,796 ♪ ♪ 1040 00:52:36,833 --> 00:52:41,173 {\an8}♪ ♪ 1041 00:52:41,166 --> 00:52:45,496 {\an8}ANNOUNCER: Go to our website, listen to our podcast, watch video, and more. 1042 00:52:45,500 --> 00:52:49,300 {\an7}To order this program, visit ShopPBS. 1043 00:52:49,300 --> 00:52:52,070 {\an7}"Masterpiece" is available with PBS Passport 1044 00:52:52,066 --> 00:52:54,396 {\an7}and on Amazon Prime Video. 1045 00:52:54,400 --> 00:52:57,130 {\an8}♪ ♪ 74382

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.