All language subtitles for New.Tricks.S01E03.NORDiC.576p.WEB-DL.H.264.AAC2.0-DTS.da

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,360 --> 00:00:05,440 Sådan. 2 00:00:05,520 --> 00:00:08,880 Den har et mærke fra Triumph Stag-klubben. 3 00:00:08,960 --> 00:00:15,560 Britisk stål, britiske indtræk. Britisk håndværk. 4 00:00:15,640 --> 00:00:19,000 Den sidste af de store britiske biler. 5 00:00:19,080 --> 00:00:24,280 Og se! Lugt til læderet. Lugt til det. 6 00:00:30,800 --> 00:00:32,960 -Morgen. -Hvor er du? 7 00:00:33,120 --> 00:00:35,520 Jeg er på vej. 8 00:00:35,600 --> 00:00:40,760 -Hvad har du på? -Hvabehar? 9 00:00:40,920 --> 00:00:47,040 I dag har jeg boksershorts på. Blå bomuld, ret stramme. 10 00:00:47,200 --> 00:00:51,200 -Når jeg bevæger mig... -Har du slips på? 11 00:00:51,280 --> 00:00:55,560 Vil du binde mig? Vil du tøjle... 12 00:00:58,640 --> 00:01:00,680 Det var chefen. 13 00:01:27,320 --> 00:01:29,960 Hvad har du ellers? 14 00:01:32,120 --> 00:01:36,080 -Et rødt, der matcher øjnene. -Så... Det her? 15 00:01:36,240 --> 00:01:38,040 Nej. 16 00:01:39,480 --> 00:01:42,480 Se lige her, Brian. 17 00:01:45,880 --> 00:01:49,440 Jeg droppede barnlighederne, da jeg blev voksen. 18 00:01:49,600 --> 00:01:53,000 Gerry har vist fået ny bil. 19 00:02:02,640 --> 00:02:06,680 Vi er muligvis pensionerede, men vi er stadig i tjeneste. 20 00:02:06,760 --> 00:02:09,120 -I kriminalpolitiet. -Professionelle. 21 00:02:09,200 --> 00:02:15,760 Uanset hvor betydningsfulde vi er, behøver vi ikke at maje os ud. 22 00:02:15,840 --> 00:02:21,400 -Tøjet burde være ligegyldigt. -Så klap dog i! 23 00:02:21,560 --> 00:02:24,280 Vi er andet end blot tøj. 24 00:02:26,520 --> 00:02:31,400 -Du burde have taget kashmirtrøjen. -Vildt. 25 00:02:31,480 --> 00:02:34,760 Første gang jeg ikke har habit på. 26 00:02:34,840 --> 00:02:37,800 -Synes du om slipset? -Nej. 27 00:02:37,960 --> 00:02:41,880 -Jeg forstår det ikke. -Kunst? 28 00:02:43,120 --> 00:02:45,120 Nøgne kvinder. 29 00:02:45,200 --> 00:02:48,720 Nøgne kvindekroppe. De er overalt. 30 00:02:48,800 --> 00:02:53,800 I gallerier, reklamer, film, blade. 31 00:02:53,880 --> 00:02:59,200 -Det er bare nøgne kvindekroppe. -Ja? 32 00:02:59,280 --> 00:03:03,000 Jeg har aldrig fattet, hvorfor det er så spændende. 33 00:03:03,080 --> 00:03:07,520 Det er grundlæggende. Det er evolutionen. 34 00:03:07,600 --> 00:03:11,000 Jeg ser bare et vildt dyr uden pels. 35 00:03:12,960 --> 00:03:17,640 -Så sker det. Snobbealarm. -Min kone og jeg påskønnede... 36 00:03:17,720 --> 00:03:19,640 Idiotalarm. 37 00:03:21,640 --> 00:03:25,160 Hvad sagde Dem, at dronningens maleri var falsk? 38 00:03:25,320 --> 00:03:30,640 Æren er ikke min. Jeg ville være håbløs som kriminalbetjent. 39 00:03:30,720 --> 00:03:37,080 Det var en af mine konservatorer. Mit opklaringshold. 40 00:03:37,160 --> 00:03:41,040 -Hils på Jack Halford. -Mig en fornøjelse. 41 00:03:41,120 --> 00:03:43,440 -Jerry Standing. -Hej. 42 00:03:43,520 --> 00:03:46,280 -Brian Lane. -Hej. 43 00:03:46,360 --> 00:03:48,800 Deres opklaringshold. 44 00:03:49,800 --> 00:03:55,240 De betragter Drapers "Gates of Dawn". Hvad synes De? 45 00:03:55,320 --> 00:03:59,520 -Det er pænt. -Det er pikant. 46 00:03:59,600 --> 00:04:04,800 Emnet virker akademisk- 47 00:04:04,880 --> 00:04:10,600 -og storladent, men maleriet med sin kropslighed- 48 00:04:10,680 --> 00:04:13,800 -og sin nøgne, erotiske sensualisme- 49 00:04:13,880 --> 00:04:17,880 -fremmaner fornemmelser langt fra intellektet. 50 00:04:17,960 --> 00:04:23,360 Når man betragter det, bliver man... ophidset. 51 00:04:23,440 --> 00:04:29,560 Og dog føler man skyld. Det skulle være intellektuelt stimulerende. 52 00:04:29,640 --> 00:04:35,200 Den er typisk katolsk. Sex udjævner forskelle. 53 00:04:35,280 --> 00:04:41,640 Værsgo. Vi fortsætter til skattekamrene, mine herrer. 54 00:04:41,720 --> 00:04:44,920 Undskyld mig- 55 00:04:45,000 --> 00:04:49,040 -men De har noget på kinden. 56 00:04:52,000 --> 00:04:55,360 -Perfekt. -Tak. 57 00:04:55,440 --> 00:04:59,040 Vidste De ikke, at en kopi var på auktion? 58 00:04:59,120 --> 00:05:04,560 Nej. I så fald havde vi antaget, at det var en kopi... 59 00:05:04,640 --> 00:05:08,440 -Hvilket det var. -Vi troede, vi fik originalen. 60 00:05:08,520 --> 00:05:11,480 -Men det har De ikke. -Åbenbart ikke. 61 00:05:11,560 --> 00:05:14,720 Dette er en kopi. 62 00:05:14,800 --> 00:05:19,880 Vi må altså finde originalen og bringe den tilbage. 63 00:05:19,960 --> 00:05:24,640 -Der kommer De ind i billedet. -Det er kunsteksperternes afdeling. 64 00:05:24,720 --> 00:05:29,080 -Vi er ikke kompetente. -Undervurder aldrig Deres evner. 65 00:05:29,160 --> 00:05:34,080 Der er to grunde til, at De må tage sagen. 66 00:05:34,160 --> 00:05:38,440 For det første er der sagens følsomhed. 67 00:05:38,520 --> 00:05:42,240 Vi kan holde mund, mens kunstfolkene... 68 00:05:42,320 --> 00:05:46,880 -For det andet... -Er jeg et slesk kryb. 69 00:05:46,960 --> 00:05:50,680 -Hvabehar? -Det er en DeCreep. 70 00:05:52,840 --> 00:05:58,920 -Og den anden grund? -Det er lidt pinligt. 71 00:05:59,000 --> 00:06:02,320 Og sagt i al fortrolighed. 72 00:06:02,400 --> 00:06:07,480 Min forgænger, sir Stephen, var dronningens tro tjener- 73 00:06:07,560 --> 00:06:13,800 -en genial kunsthistoriker og en slags mentor for mig. 74 00:06:13,880 --> 00:06:18,600 -Men desværre var han også... -Korrupt som bare pokker. 75 00:06:18,680 --> 00:06:23,120 Han solgte nationalskattene og erstattede dem med kopier. 76 00:06:23,200 --> 00:06:26,880 -Hvor mange? -Officielt kun dette ene maleri. 77 00:06:26,960 --> 00:06:29,760 Tror vi på det? 78 00:06:29,840 --> 00:06:34,440 -Hvad er det værd? -1,5 millioner pund, siges det. 79 00:06:34,520 --> 00:06:39,880 Vi har altså to kopier og ingen spor af originalen. 80 00:06:39,960 --> 00:06:43,520 Vi kan lave en dna-test på kopierne. 81 00:06:43,600 --> 00:06:46,760 Vi får måske et match på kopisten. 82 00:06:46,840 --> 00:06:50,880 -Det er maling, ikke blod. -Spyt. 83 00:06:50,960 --> 00:06:54,960 De slikker på penslen, når de maler detaljer. 84 00:06:55,040 --> 00:06:57,440 Det er et forsøg værd. 85 00:06:57,520 --> 00:07:01,480 Auktionshuset, der solgte kopien, er i telefonen. 86 00:07:01,560 --> 00:07:03,600 Tak. 87 00:07:05,280 --> 00:07:07,680 -Ja? -Kriminalpolitiet? 88 00:07:07,760 --> 00:07:12,640 Du så ikke, at jeg havde smurt mig ind i øjenskygge, vel? 89 00:07:14,840 --> 00:07:18,320 Det her er ikke os. Lad kunsteksperterne- 90 00:07:18,400 --> 00:07:23,000 -og de gamle, vindtørre efterforskere klare det. 91 00:07:23,080 --> 00:07:28,000 Vi gennemgår materialet og ser, om vi kan identificere kopisten. 92 00:07:28,080 --> 00:07:31,720 Ender sporet blindt, giver vi Bevan besked. 93 00:07:31,800 --> 00:07:34,680 Godt. Jeg vil have en rigtig sag. 94 00:07:34,760 --> 00:07:39,720 Du vil ikke møde Christine Hardy, 45 år fra Primrose Hill- 95 00:07:39,800 --> 00:07:45,600 -og arving til en uvurderlig kunstsamling efter sin mand Duncan? 96 00:07:45,680 --> 00:07:49,480 En afdød ægtemand? 97 00:07:51,000 --> 00:07:54,640 -Jeg tager med. -Det behøver du ikke. 98 00:08:00,720 --> 00:08:04,880 Duncan var som et egern, der ikke åd sine nødder. 99 00:08:04,960 --> 00:08:08,400 Men andre skulle heller ikke have dem- 100 00:08:08,480 --> 00:08:15,000 -så han gemte dem. Typisk mænd. Sådan er kvinder ikke. 101 00:08:15,080 --> 00:08:19,080 -Næh. -Samler De på noget? 102 00:08:19,160 --> 00:08:22,720 -Halte hunde. -Det handler om havesyge og magt. 103 00:08:22,800 --> 00:08:27,760 Derfor graver egernet sommetider sine nødder op og kigger på dem. 104 00:08:27,840 --> 00:08:33,840 -Og hvis det pludselig dør? -Det kan ikke tage dem med. 105 00:08:33,920 --> 00:08:39,360 De vidste naturligvis ikke, at maleriet var en kopi. 106 00:08:39,440 --> 00:08:44,960 -Ved De, hvor han handlede? -På auktioner og i gallerier. 107 00:08:45,040 --> 00:08:47,640 -Vidste han, det var falsk? -Næppe. 108 00:08:47,720 --> 00:08:52,160 Jeg ville have nydt at sige det og se hans ansigt. 109 00:08:52,240 --> 00:08:58,160 -Havde De set maleriet før? -Det hang på et af hans kontorer. 110 00:08:58,240 --> 00:09:03,680 -Havde han flere? -Han skjulte mange ting for mig. 111 00:09:03,760 --> 00:09:07,080 -Såsom? -Lejligheder i Barcelona og Nice. 112 00:09:07,160 --> 00:09:13,160 En forlovelsesring til 12.000 pund til en tyndere finger end min. 113 00:09:13,240 --> 00:09:18,320 Og fire portioner nedfrossen sæd på en klinik i Gibraltar. 114 00:09:18,400 --> 00:09:20,840 Hans nødder. 115 00:09:34,280 --> 00:09:41,160 Fuld diskretion. Denne affære skal sløres som med et tæppe. 116 00:09:41,240 --> 00:09:46,560 -Et hemmelighedstæppe. -Lagt på så intet slipper ud. 117 00:09:46,640 --> 00:09:52,000 -Som på en sygehusseng. -Ingen må vide noget om sporene. 118 00:09:52,080 --> 00:09:56,120 Det er ikke et problem. Vi har nemlig ingen. 119 00:09:56,200 --> 00:10:00,480 Kunstverdenen kan være uhyre uigennemsigtig. 120 00:10:03,120 --> 00:10:08,520 Jeg er ked af det, men det er uden for vores kompetenceområde. 121 00:10:08,600 --> 00:10:11,880 Godt så. Ingen undskyldninger. 122 00:10:11,960 --> 00:10:18,880 Det var meget forlangt at bede jer tage sagen. 123 00:10:20,280 --> 00:10:25,680 -Nå, ja. Der er ingen skade sket. -Jeg har hyret en ekspert. 124 00:10:25,760 --> 00:10:29,560 En ny model for fleksibilitet afdelingerne imellem. 125 00:10:29,640 --> 00:10:35,280 -Undskyld? -I får Totty. 126 00:10:38,040 --> 00:10:41,240 -Totty? -Totty Vogel-Downing. 127 00:10:41,320 --> 00:10:47,280 -Hedder du virkelig Totty? -Charlotte. Alle kalder mig Totty. 128 00:10:47,360 --> 00:10:50,400 Totty er fra kunstbedragerigruppen- 129 00:10:50,480 --> 00:10:55,400 -så vi fortsætter med eksperthjælp. 130 00:10:55,480 --> 00:11:00,000 For at sammenfatte din viden: Fortæl om dette. 131 00:11:00,080 --> 00:11:06,920 Hans mor var død. Han flyttede ud til en slags selvvalgt eksil. 132 00:11:07,000 --> 00:11:10,800 Han valgte Lake District pga. den dramatiske topografi. 133 00:11:10,880 --> 00:11:13,120 -Han var ulykkelig. -Hvem? 134 00:11:13,200 --> 00:11:17,320 Stratfold, kunstneren. Han var deprimeret. 135 00:11:17,400 --> 00:11:21,120 -Her. -Jeg er ikke med. 136 00:11:21,200 --> 00:11:26,240 Du ser på to Sexton Blake-billeder og fortæller- 137 00:11:26,320 --> 00:11:31,080 -hvordan den oprindelige kunstner, som ikke malede dem, har det? 138 00:11:31,160 --> 00:11:35,720 -Han var dybt deprimeret. -Det er ikke relevant. 139 00:11:35,800 --> 00:11:41,640 Det kan det blive. De er ikke specielt gode. 140 00:11:41,720 --> 00:11:46,840 Kopister vælger ikke kunstnerens værste værk. Medmindre... 141 00:11:46,920 --> 00:11:50,960 -Medmindre hvad? -Medmindre de får penge for det. 142 00:11:51,040 --> 00:11:56,560 Medmindre de kan studere originalen i detaljer og ikke på et museum. 143 00:11:56,640 --> 00:12:02,840 -Kopisten var altså... -En person sir Stephen kendte godt. 144 00:12:02,920 --> 00:12:06,640 De har vel bestilt ultralyds- og radiografiske undersøgelser? 145 00:12:06,720 --> 00:12:10,720 -Vi laver dna-prøver... -Godt. 146 00:12:10,800 --> 00:12:16,280 -Og fingeraftryk? -Vi er gerne mere innovative. 147 00:12:16,360 --> 00:12:20,880 Det er et aftryk af en tommelfinger. 148 00:12:20,960 --> 00:12:26,680 Og det er det der også. 149 00:12:26,760 --> 00:12:29,480 Samme placering og størrelse. 150 00:12:29,560 --> 00:12:35,120 De er lavet, fordi originalen havde det samme aftryk. 151 00:12:35,200 --> 00:12:39,560 -Og? -Hvordan laver man et tommelaftryk? 152 00:12:42,440 --> 00:12:44,600 Med sin tommelfinger. 153 00:12:55,960 --> 00:12:58,320 Er det dit renseri? 154 00:12:58,400 --> 00:13:03,800 -Jeg skal ikke på renseriet. -Hvad mener du? 155 00:13:03,880 --> 00:13:08,960 Jeg tænkte, at hvis jeg fik en tur i din nye bil- 156 00:13:09,040 --> 00:13:14,880 -ville du få lyst til at fortælle, hvorfor du har købt den. 157 00:13:14,960 --> 00:13:19,960 -Og hvad med den gamle? -Den har jeg solgt. 158 00:13:21,680 --> 00:13:23,960 Ja? 159 00:13:26,240 --> 00:13:33,720 Jeg skal jo være bedstefar, og Paula skal være enlig mor. 160 00:13:33,800 --> 00:13:39,200 Hun får brug for nogle ting, og jeg har lavvande i kassen. 161 00:13:39,280 --> 00:13:45,320 -En trehjulet barnevogn er dyr. -Det er det, kreditkort er til. 162 00:13:45,400 --> 00:13:49,520 -Jeg kan ikke få et. Jeg er... -Personlig konkurs. 163 00:13:49,600 --> 00:13:52,600 Så kan man ikke få et. 164 00:13:55,560 --> 00:13:59,840 -Kom nu af sted. -Min bil holder ved kontoret. 165 00:14:40,240 --> 00:14:42,960 Hvad læser du? 166 00:14:43,040 --> 00:14:48,360 Dejligt at se dig læse andet end obduktionsrapporter. 167 00:14:48,440 --> 00:14:53,400 Eller bevismateriale fra en eller anden grusom død. 168 00:14:53,480 --> 00:14:58,720 Van Gogh skar sit øre af. Med en brødkniv. 169 00:14:58,800 --> 00:15:05,000 Så tog han på bordel og gav det til en prostitueret. 170 00:15:05,080 --> 00:15:08,360 Robert Haydon skød sig i halsen- 171 00:15:08,440 --> 00:15:14,120 -foran sit sidste værk, fordi han ikke var blevet kendt nok. 172 00:15:16,760 --> 00:15:19,720 Rothko snittede sig i håndledene. 173 00:15:27,840 --> 00:15:34,440 -Jeg har aldrig været passioneret. -Nej, det har du ikke. 174 00:15:36,400 --> 00:15:40,840 Nej, du tænker det meste af tiden. 175 00:15:40,920 --> 00:15:45,880 -Jeg er ikke særlig fysisk. -Nej. 176 00:15:49,080 --> 00:15:55,960 -Er det et problem for dig? -Egentlig ikke. Ikke mere. 177 00:16:34,080 --> 00:16:39,560 Man burde parkere i Watford. Sikke en flok verdensborgere, hvad? 178 00:16:39,640 --> 00:16:43,600 -Mochaccino og "pain au raisin". -Totty giver. 179 00:16:43,680 --> 00:16:47,840 Ingen panik. Vi har sørget for din fedtration. 180 00:16:47,920 --> 00:16:53,200 -En kop og to baconsandwicher. -Herligt. 181 00:16:53,280 --> 00:16:57,520 Jeg er misundelig. Jeg ville gerne spise bacon hver dag. 182 00:16:57,600 --> 00:17:00,320 Bare lugten... 183 00:17:01,520 --> 00:17:03,760 Hvorfor er vi her? 184 00:17:03,840 --> 00:17:06,600 Vi tog dna-prøver fra begge billeder. 185 00:17:06,680 --> 00:17:11,200 De matcher hinanden perfekt. De er malet af den samme person. 186 00:17:11,280 --> 00:17:16,640 -Har vi fået et navn? -Nej. Ingen identificering. 187 00:17:16,720 --> 00:17:20,800 Hvad med radiologien og det der andet? 188 00:17:20,880 --> 00:17:26,360 Det gav os en dato. De er sandsynligvis malet i 1978. 189 00:17:26,440 --> 00:17:31,800 -Jeg troede, du havde et navn. -Det har jeg. Fra fingeraftrykkene. 190 00:17:31,880 --> 00:17:36,480 Ja, fingeraftryk. Godt tænkt, Totty. 191 00:17:36,560 --> 00:17:39,320 -Tommelfingeraftryk. -Og navnet? 192 00:17:39,400 --> 00:17:44,000 Ciaran Risk, kunstner. Født i Wimbledon i 1951. 193 00:17:44,080 --> 00:17:49,360 St. Peter's Latinskole '62 til '69. Royal College of Art '72 til '75. 194 00:17:49,440 --> 00:17:54,120 -Eksamen i kunst og maleri. -Hvad siger registeret? 195 00:17:54,200 --> 00:17:59,120 Anholdt for et protestmøde i National Gallery i '74. 196 00:17:59,200 --> 00:18:03,600 Han hældte rød maling ud over 14 uvurderlige værker. 197 00:18:03,680 --> 00:18:09,720 Han er uddannet kunstner, amatørterrorist og kunstbesudler. 198 00:18:09,800 --> 00:18:14,360 Og han døde i 1979. 199 00:18:14,440 --> 00:18:19,280 Selvmord. Året efter kopiarbejdet drak han ukrudtsmiddel. 200 00:18:19,360 --> 00:18:22,520 -Hvad laver vi så her? -Hans mor. 201 00:18:26,280 --> 00:18:31,520 Nogle er født til at overleve og kæmpe uden at føle. 202 00:18:31,600 --> 00:18:37,720 Ciaran følte alt og tænkte for meget på ligegyldige ting. 203 00:18:37,800 --> 00:18:41,760 Det gjorde ham svag. Hans følelser var blottede. 204 00:18:41,840 --> 00:18:44,880 Hang hans nerver uden på tøjet? 205 00:18:46,720 --> 00:18:52,640 -Ingen beskyttelse mod følelserne? -Han blev dybt påvirket af alting. 206 00:18:52,720 --> 00:18:57,280 -Var det derfor, han blev kunstner? -Ja, det var det. 207 00:18:57,360 --> 00:19:01,600 -Hvad gav ham det sidste skub? -Hans atelier brændte. 208 00:19:01,680 --> 00:19:07,680 Hans værker blev ødelagt, og han blev forbrændt på hænder og bryst. 209 00:19:07,760 --> 00:19:10,760 Han forsøgte at slukke ilden med hænderne. 210 00:19:10,840 --> 00:19:15,040 -Men branden dræbte ham ikke? -Åh, jo. 211 00:19:15,120 --> 00:19:20,040 Han var død, længe før han tog livet af sig. 212 00:19:20,120 --> 00:19:24,800 Gør mig glad, Jack. Det er en gennemført hæslig dag. 213 00:19:24,880 --> 00:19:31,200 Godt nyt. Kunstnerens brand fandt sted i et lagerrum i Shoreditch. 214 00:19:31,280 --> 00:19:34,240 Halvt atelier, halvt tekstilindustri. 215 00:19:34,320 --> 00:19:39,680 Vi har ofre, brandvæsenets rapport og sygehusjournaler. 216 00:19:39,760 --> 00:19:43,760 Vi har endog mistænkte, motiv og anklager for mordbrand. 217 00:19:43,840 --> 00:19:46,400 -Fremragende. -Næsten en rigtig sag. 218 00:19:46,480 --> 00:19:50,760 -Nu er du vel glad? -Ja. Tak. 219 00:19:50,840 --> 00:19:54,960 Der er også dårligt nyt. Bevan vil tale med dig. 220 00:19:55,040 --> 00:19:59,280 -Hvis det er det fordømte tæppe... -Tæppe? 221 00:20:02,360 --> 00:20:04,440 Sandra! 222 00:20:04,520 --> 00:20:09,440 Vi ventede på dig på kontoret, men besluttede at komme herned. 223 00:20:09,520 --> 00:20:14,160 Vi prøver at holde sir Timothy... underrettet. 224 00:20:14,240 --> 00:20:18,160 -Passer det dårligt? -Nej. Undskyld. 225 00:20:18,240 --> 00:20:22,040 -Dejligt at se Dem. -Åh, nej. Fedtet. 226 00:20:24,160 --> 00:20:25,760 Hindbær. 227 00:20:25,840 --> 00:20:29,800 Må jeg overlade Dem til kriminalinspektørens trygge hænder? 228 00:20:29,880 --> 00:20:32,560 Gå bare. 229 00:20:35,640 --> 00:20:37,760 Trygge og fedtede. 230 00:20:39,360 --> 00:20:44,440 -Vil De... -Der er noget, De skal se. 231 00:21:02,160 --> 00:21:07,360 -Åh, nej. Ikke flere kopier. -Nej. 232 00:21:07,440 --> 00:21:11,400 -Hvad er der galt med det? -Ingenting. 233 00:21:18,000 --> 00:21:22,120 Kan De lide det? 234 00:21:22,200 --> 00:21:25,320 Det tror jeg da. Det er pænt. 235 00:21:36,520 --> 00:21:40,480 Udmærket. Stil Dem her. 236 00:21:42,400 --> 00:21:46,200 Det er ikke det bedste lys, men... 237 00:21:46,280 --> 00:21:53,160 Fokuser på maleriets midte og lad så langsomt blikket glide- 238 00:21:53,240 --> 00:21:59,040 -ud mod lærredets kant. 239 00:22:03,520 --> 00:22:09,880 Lad det så glide ind mod midten igen. Langsomt. 240 00:22:19,120 --> 00:22:20,880 Træk vejret. 241 00:22:27,000 --> 00:22:30,440 Kan De lide det? 242 00:22:33,720 --> 00:22:39,760 -Det er smukt. -Godt. 243 00:22:39,840 --> 00:22:43,280 -Vil De have det? -Hvad? 244 00:22:43,360 --> 00:22:47,440 Det var mr Bevans ide. 245 00:22:47,520 --> 00:22:51,120 Det lyder underligt, men ideen med samlingen er- 246 00:22:51,200 --> 00:22:57,880 -at vi låner kunstværkerne ud, så flere kan få glæde af dem. 247 00:22:57,960 --> 00:23:04,560 Ingen har tidligere tænkt på at låne noget ud til Scotland Yard. 248 00:23:04,640 --> 00:23:08,880 Mr Bevan valgte en charmerende Alfred Cox til sit kontor. 249 00:23:08,960 --> 00:23:13,800 -Jeg tænkte... -Ja tak. Det er flot. 250 00:23:13,880 --> 00:23:19,560 Godt. Så vil jeg lade jer lære hinanden at kende. 251 00:23:27,720 --> 00:23:30,680 -Sir Timothy... -Tim. 252 00:23:30,760 --> 00:23:37,960 Kender De, eller har De hørt om en kunstner ved navn Ciaran Risk? 253 00:23:38,040 --> 00:23:41,520 -Risk? -Ja. 254 00:23:44,040 --> 00:23:49,160 -Nej. Jeg beklager. -Pyt. 255 00:23:49,240 --> 00:23:52,200 -Nyd billedet. -Tak. 256 00:24:13,200 --> 00:24:19,640 Varmen var så stærk, at huden på arme, bryst og hals boblede op. 257 00:24:19,720 --> 00:24:24,920 -Malede han aldrig igen? -Hans hænder var ubrugelige. 258 00:24:25,000 --> 00:24:27,720 -Du sagde mordbrand. -Anklager om mordbrand. 259 00:24:27,800 --> 00:24:32,200 Naboen til atelieret var en fabrik ejet af en kurdisk forretningsmand. 260 00:24:32,280 --> 00:24:36,680 Mere eller mindre ulovlig. Tre bengalske teenagepiger- 261 00:24:36,760 --> 00:24:40,400 -blev indlagt på sygehuset i Whitechapel samme nat. 262 00:24:40,480 --> 00:24:44,400 -Alle voldsomt forbrændte. -Samme brand? 263 00:24:44,480 --> 00:24:49,120 Det er vi næsten sikre på. De forlod sygehuset samme nat. 264 00:24:49,200 --> 00:24:51,320 Deres navne? 265 00:24:51,400 --> 00:24:54,880 Stavemåden i journalerne antyder, at det er gætteri. 266 00:24:54,960 --> 00:24:57,520 Hvordan forklarer det teorien om mordbrand? 267 00:24:57,600 --> 00:25:00,920 Brandvæsenets rapport var mildt sagt ufuldstændig. 268 00:25:01,000 --> 00:25:03,840 Der var brandfarlige materialer på stedet. 269 00:25:03,920 --> 00:25:08,480 Men det hele bruges i et atelier. Maling, alkohol, terpentin... 270 00:25:08,560 --> 00:25:13,880 Det øgede ildens intensitet, men man fandt ikke brandårsagen. 271 00:25:13,960 --> 00:25:18,640 Ifølge lokale politirapporter havde der forud for branden- 272 00:25:18,720 --> 00:25:23,360 -været ikke mindre end seks tilfælde af raceuroligheder. 273 00:25:23,440 --> 00:25:29,280 Et øjeblik. Mener du, at den brand, som skadede kopisten- 274 00:25:29,360 --> 00:25:34,920 -kunne være resultatet af et racistisk angreb på naboen? 275 00:25:35,000 --> 00:25:38,240 Eller også ønskede nogen kopisten død. 276 00:25:38,320 --> 00:25:42,560 -Virker det ikke søgt? -Mordbrand... 277 00:25:42,640 --> 00:25:47,120 Det er nu mere interessant end kunstfalskneri. Ikke for noget. 278 00:25:49,480 --> 00:25:53,760 -Hvordan fandt Clark adressen? -Ghettoprincippet. 279 00:25:53,840 --> 00:25:56,400 En kilometer eller den halve Jord. 280 00:25:56,480 --> 00:25:58,920 92 procent af ikke-engelsktalende asiater- 281 00:25:59,000 --> 00:26:03,640 -bor i en asiatisk bydel, højst en kilometer fra ankomststedet. 282 00:26:03,720 --> 00:26:06,760 Trygt i deres monokulturelle samfund. 283 00:26:06,840 --> 00:26:09,360 -Ghettoen. -Netop. 284 00:26:09,440 --> 00:26:14,200 -Og den halve Jord? -Det er en kilometer eller hjem. 285 00:26:14,280 --> 00:26:16,920 Der er ingen mellemvej. 286 00:26:24,160 --> 00:26:28,120 Det har jeg altid haft lyst til at prøve. 287 00:26:29,680 --> 00:26:32,760 Vive la revolution! 288 00:26:42,080 --> 00:26:44,960 Må jeg kaste en til om lidt? 289 00:26:45,040 --> 00:26:49,320 Problemet med benzinbomber er, at de er så spændende. 290 00:26:49,400 --> 00:26:55,880 Men de kan ikke starte en brand. Benzinen futter for hurtigt af. 291 00:26:55,960 --> 00:27:00,320 -Ilden bliver på overfladen. -Det kan vel lade sig gøre? 292 00:27:00,400 --> 00:27:05,040 Hvis man er heldig og bruger det rigtige materiale. 293 00:27:05,120 --> 00:27:07,480 -Som stof? -Det er udmærket. 294 00:27:07,560 --> 00:27:10,360 Men skal et lager brænde rigtigt- 295 00:27:10,440 --> 00:27:13,360 -bør branden startes langt inde i bygningen. 296 00:27:13,440 --> 00:27:18,280 -Hvor mange beviser gemmer I? -Vi kan se efter. 297 00:27:27,920 --> 00:27:32,680 Ilden kom ikke fra gaden, men fra hjørnet, hvor stofferne lå. 298 00:27:32,760 --> 00:27:36,480 Der var tremmer for vinduerne, og døren var låst- 299 00:27:36,560 --> 00:27:38,880 -for at forhindre tyveri. 300 00:27:58,120 --> 00:28:01,960 -Og hendes søstre? -Min tante døde for længe siden. 301 00:28:02,040 --> 00:28:05,200 Hun var altid syg efter branden. 302 00:28:07,480 --> 00:28:13,360 Må vi se Deres mors ansigt, så vi kan se skaderne efter branden? 303 00:28:13,440 --> 00:28:17,920 De må gerne, men han må ikke. 304 00:28:18,000 --> 00:28:21,520 Kun min far. 305 00:28:48,040 --> 00:28:52,320 -Der er nogle ting i Enfield. -Såsom? 306 00:28:52,400 --> 00:28:57,760 Udvalgte rester fra brandtomten. Det sædvanlige: Smeltet plastik- 307 00:28:57,840 --> 00:29:03,000 -smeltet gummi, døde gnavere, asbest... 308 00:29:03,080 --> 00:29:06,880 -Gnavere? -Rotter og mus omkommer i brande. 309 00:29:06,960 --> 00:29:10,440 De flygter, men løber ofte den forkerte vej. 310 00:29:10,520 --> 00:29:14,400 -Hvilken slags rotte? -En død rotte. 311 00:29:21,240 --> 00:29:26,720 Vi undersøger branden og eftersøger den galleriejer, der solgte kopien. 312 00:29:26,800 --> 00:29:33,040 -Men vi har ikke fundet originalen. -Det var pænt af Dem at ringe. 313 00:29:33,120 --> 00:29:36,640 Har De planer i morgen aften? 314 00:29:38,360 --> 00:29:42,520 Hvordan er en Jeep i forhold til en McLaren? Prismæssigt. 315 00:29:42,600 --> 00:29:46,560 -Køber han ny bil igen? -Barnevogn. 316 00:29:46,640 --> 00:29:49,920 Er det endnu et initiativ? 317 00:29:50,000 --> 00:29:54,640 -At udlåne malerier for god PR. -Absolut ikke. 318 00:29:54,720 --> 00:30:01,200 Det er bare mig, der inviterer Dem med i operaen i morgen. 319 00:30:01,280 --> 00:30:04,320 -Operaen? -Gud hjælpe enlige mødre... 320 00:30:04,400 --> 00:30:08,680 De gør os alle en tjeneste. Tusind tak. 321 00:30:08,760 --> 00:30:11,800 De har tre hjul og ingen motor! 322 00:30:11,880 --> 00:30:15,080 -Jøsses! -Bare rolig, den er udstoppet. 323 00:30:16,360 --> 00:30:20,120 Rattus Norvegicus. Den almindelige brune rotte. 324 00:30:20,200 --> 00:30:24,160 Anslået bestand i London: 12 millioner. 325 00:30:24,240 --> 00:30:27,840 Anklaget for alt fra byldepest til leptospirose- 326 00:30:27,920 --> 00:30:32,080 -og et døgns strømafbrydelse i Hammersmith. 327 00:30:32,160 --> 00:30:37,200 -Hvor mange gange... -Også en Rattus Norvegicus. 328 00:30:37,280 --> 00:30:40,000 Men genetisk og fysiologisk anderledes. 329 00:30:40,080 --> 00:30:43,120 Den hvide rotte er fremavlet- 330 00:30:43,200 --> 00:30:47,840 -og albinoegenskaberne skyldes et recessivt gen. 331 00:30:47,920 --> 00:30:51,280 De er af samme art, men forskellige. 332 00:30:51,360 --> 00:30:55,480 Ligesom det er med hunde og ulve. 333 00:30:55,600 --> 00:31:01,160 Man gætter på, at der findes højst 200.000 albinorotter i London. 334 00:31:01,240 --> 00:31:06,320 Og stort set alle lever i fangenskab. 335 00:31:06,400 --> 00:31:10,680 Laboratorier, dyrehandlere og små drenges værelser. 336 00:31:10,760 --> 00:31:17,760 Chancerne for at finde en af dem på et lager i Østlondon er uhyre små. 337 00:31:17,840 --> 00:31:21,200 Hvilken slags lå blandt beviserne? 338 00:31:23,440 --> 00:31:28,080 -En hvid rotte? -Ja. 339 00:31:28,160 --> 00:31:31,920 -Der er ingen tvivl. -Utroligt. 340 00:31:34,200 --> 00:31:39,080 -Hvad siger den hvide rotte os? -Pat. 341 00:31:39,160 --> 00:31:42,480 -Pat? -Pat. 342 00:31:43,480 --> 00:31:47,040 -Pat! -Pat the Rat. 343 00:31:50,600 --> 00:31:52,960 Det var Edward Heath. 344 00:31:53,040 --> 00:31:56,480 Du dyppede rotter i benzin og brændte dem. 345 00:31:56,560 --> 00:32:00,640 Tredagesugen, Fællesmarkedet, 70ernes nedgangstider... 346 00:32:00,720 --> 00:32:04,280 -Det åbnede sluseportene. -Et offer for lavkonjunkturen? 347 00:32:04,360 --> 00:32:07,720 De korrupte chefer stod i kø. 348 00:32:07,800 --> 00:32:11,720 Skulle du dyppe rotter i benzin og starte brande? 349 00:32:11,800 --> 00:32:19,040 Nej. Benzin futter for hurtigt af. Vaseline er bedre. 350 00:32:19,120 --> 00:32:22,960 Man gnider det grundigt ind i dyrets pels. 351 00:32:23,040 --> 00:32:28,840 -Lageret på Bacon Street 1978? -Blødt toiletpapir. 352 00:32:28,920 --> 00:32:33,880 -Hvabehar? -Får jeg noget for at samarbejde? 353 00:32:33,960 --> 00:32:41,440 -Ja. -Jeg får det samme tilbud af alle. 354 00:32:41,520 --> 00:32:48,200 -Toiletpapir kan skaffes. -Og alle får det samme svar. 355 00:32:48,280 --> 00:32:51,280 -Som er? -Rend mig. 356 00:32:51,360 --> 00:32:56,800 -Og luk døren efter jer. -Pat er gammeldags. Har moral. 357 00:32:56,880 --> 00:33:01,320 Tag din straf og hold kæft. Alle pansere er svin. 358 00:33:01,400 --> 00:33:04,640 -Nemlig. -Fire mennesker kom til skade. 359 00:33:04,720 --> 00:33:09,440 -To døde senere. -Så var det ikke min brand. 360 00:33:09,520 --> 00:33:13,320 Hvid rotte, elkabler, skrantende forretning. 361 00:33:13,400 --> 00:33:18,800 -Det ligner dine metoder. -Det var ikke mig. Det lover jeg. 362 00:33:18,880 --> 00:33:24,200 -Et troværdigt løfte. -Jeg taler ikke om mine egne jobs. 363 00:33:24,280 --> 00:33:27,840 Men jeg taler gerne om de andres. 364 00:33:27,920 --> 00:33:31,800 -Brugte de dine metoder? -Jeg burde have taget patent. 365 00:33:31,880 --> 00:33:38,440 Det er tyveri af min intellektuelle ejendom. 366 00:33:40,880 --> 00:33:48,360 -En liste over kunder gennem 30 år. -Det kræver galleriejerens accept. 367 00:33:48,440 --> 00:33:51,480 -Kan De kontakte hende? -Kun i nødsituationer. 368 00:33:51,560 --> 00:33:56,800 Vi har brug for den liste. Vi efterforsker en kopisag- 369 00:33:56,880 --> 00:34:00,840 -og søger gallerier, der handlede med en bestemt samler. 370 00:34:00,920 --> 00:34:05,560 Jeg kan bede skattevæsenet komme og lave en kontrol. 371 00:34:05,640 --> 00:34:09,280 Eller toldvæsenet. 372 00:34:09,360 --> 00:34:15,480 Eller jeg kan arrangere en kontrol for udrydningstruede dyr. 373 00:34:15,560 --> 00:34:19,480 Udløser det en nødsituation? 374 00:34:22,000 --> 00:34:28,080 Man forestillede sig ikke, at hun var kunstsamler, vel? 375 00:34:28,160 --> 00:34:32,240 -Hvad med Duncan Hardy? -Han står på de fleste lister. 376 00:34:32,320 --> 00:34:37,240 Han købte flittigt ind, men det siger os ikke så meget. 377 00:34:37,320 --> 00:34:39,680 Og ham? 378 00:34:39,760 --> 00:34:44,920 Søger man en luskepeter, der kendte Pat, er han et godt bud. 379 00:34:45,000 --> 00:34:49,560 -Afdøde George Wilson. -Må Gud riste hans sjæl. 380 00:34:49,640 --> 00:34:56,760 -Hvem er Wilson? -Har Gerry set det her? 381 00:34:56,840 --> 00:35:01,480 -Hvad har det med ham at gøre? -Tal hellere med Bevan. 382 00:35:03,040 --> 00:35:06,760 Jeg vil have Standing fjernet fra efterforskningen. 383 00:35:06,840 --> 00:35:11,360 Han må ikke få flere oplysninger. Fjern ham. 384 00:35:11,440 --> 00:35:15,520 Han er upålidelig, når det drejer sig om George Wilson. 385 00:35:15,600 --> 00:35:19,120 Send ham hjem. 386 00:35:23,720 --> 00:35:28,480 Sådan. Abstrakte ekspressionister. 387 00:35:28,560 --> 00:35:33,640 Hvad forestiller det? Jeg kan ikke se noget i det. 388 00:35:33,720 --> 00:35:37,480 Husk, Brian... Mindre hoved, mere hjerte. 389 00:35:37,560 --> 00:35:42,000 Glem hvad du ser. Hvad føler du? 390 00:35:42,080 --> 00:35:44,560 Sult. 391 00:36:01,400 --> 00:36:04,120 Fortvivlelse. 392 00:36:04,200 --> 00:36:09,840 -En frygtelig fortvivlelse. -Det er rigtig flot. 393 00:36:12,400 --> 00:36:15,240 Ud, Totty. 394 00:36:20,320 --> 00:36:24,240 -Jeg vil ikke spørge, Brian. -George Wilson. 395 00:36:24,320 --> 00:36:28,560 -En kriminel med en IQ på 144. -Bevan? 396 00:36:28,640 --> 00:36:33,400 I 90erne var vi tæt på at få Wilson som trofæ. 397 00:36:33,480 --> 00:36:38,640 Alle ville knalde ham og tage æren for det. Især Bevan. 398 00:36:38,720 --> 00:36:42,000 -Troede han, han havde ham? -Det havde han. 399 00:36:42,080 --> 00:36:46,680 To garager i Stratford med falske hollandske sedler. 400 00:36:46,760 --> 00:36:51,560 I fire uger overvågede de garagerne uden held. 401 00:36:51,640 --> 00:36:56,280 Fire uger med tre daglige skift. Gerry stod for B-skiftet. 402 00:36:56,360 --> 00:36:59,680 Han var med den dag, de hentede pengene. 403 00:36:59,760 --> 00:37:03,880 Sikke noget ævl. Vi havde ikke en chance. 404 00:37:03,960 --> 00:37:09,280 Bevans udkigspost lå i stueetagen i huset over for garagerne. 405 00:37:09,360 --> 00:37:12,720 En idiotisk placering. Alle vidste, hvad vi lavede. 406 00:37:12,800 --> 00:37:15,880 Wilson vidste præcis, hvor han havde os. 407 00:37:15,960 --> 00:37:21,440 Så hørte vi et forfærdeligt skrig inde fra nabolejligheden. 408 00:37:21,520 --> 00:37:27,680 Vi trængte ind og fandt en pige. Hun var højst 14 år. 409 00:37:27,760 --> 00:37:33,200 Hun sagde, hun var blevet voldtaget. Blødte ud af øret. 410 00:37:33,280 --> 00:37:36,360 Jeg kørte hende hjem. 411 00:37:36,440 --> 00:37:39,640 -Lod du garagerne være ubevogtede? -Nej. 412 00:37:39,720 --> 00:37:45,520 Bailey skulle tage over, men han smuttede. Det samme gjorde pengene. 413 00:37:45,600 --> 00:37:49,720 Og Bevan gav dig skylden. 414 00:37:49,800 --> 00:37:54,040 -Jeg kendte Wilson. -Hvad mener du? 415 00:37:54,120 --> 00:38:00,240 Jeg havde et par greyhounds, som blev trænet i Epping. 416 00:38:00,320 --> 00:38:04,640 Wilson havde også sine hunde der, så jeg mødte ham- 417 00:38:04,720 --> 00:38:10,160 -nu og da på væddeløbsbanen. Det var alt! 418 00:38:10,240 --> 00:38:14,600 Men Bevan beskyldte mig for at have taget imod bestikkelse- 419 00:38:14,680 --> 00:38:20,880 -og for at have arrangeret det med pigen og det hele. 420 00:38:20,960 --> 00:38:23,880 Jeg pandede ham en. 421 00:38:23,960 --> 00:38:29,640 Han sigtede mig selvfølgelig, og jeg fik en disciplinærstraf. 422 00:38:29,720 --> 00:38:32,520 Hvorfor hævdede du ikke din uskyld? 423 00:38:32,600 --> 00:38:37,960 Jeg var ikke uskyldig. Jeg slog en overordnet. 424 00:38:38,040 --> 00:38:42,560 Bevans kæbe var sat sammen i flere uger. 425 00:38:42,640 --> 00:38:45,920 Men du lod dig ikke bestikke af Wilson? 426 00:38:46,000 --> 00:38:51,560 -Tror du, jeg kunne finde på det? -Nej. 427 00:38:55,000 --> 00:39:01,320 -Bevan vil fjerne dig fra sagen. -Han vil fjerne mig fra UCOS. 428 00:39:01,400 --> 00:39:04,400 Bliv hjemme til det er overstået. 429 00:39:04,480 --> 00:39:08,560 Og hvad skal jeg så bagefter? 430 00:39:08,640 --> 00:39:14,240 -Arkivere og lave te? -Jeg risikerer også noget her. 431 00:39:14,320 --> 00:39:19,640 -Bevan ved, jeg er her. Glem UCOS! -Skal jeg nu være taknemlig? 432 00:39:19,720 --> 00:39:25,160 Du skal stikke din fede machostolthed skråt op og klappe i! 433 00:39:28,880 --> 00:39:35,000 -Hvad skal jeg gøre. -Du er suspenderet, men med løn. 434 00:39:35,080 --> 00:39:39,480 Gør det, du plejer at gøre. 435 00:39:39,560 --> 00:39:42,080 Men mod betaling. 436 00:39:43,320 --> 00:39:47,560 Både den kunsthandler, der solgte kopierne, og kunstneren- 437 00:39:47,640 --> 00:39:52,240 -mistede altså livet inden for ganske få dage? 438 00:39:52,320 --> 00:39:57,120 Sir Stephen, som lånte malerierne, er død. Kunstneren er død. 439 00:39:57,200 --> 00:39:59,240 Sælgeren er død. 440 00:39:59,320 --> 00:40:03,440 En køber, Hardy, er død. George Wilson er død... 441 00:40:03,520 --> 00:40:07,880 Har I aldrig sager, hvor de mistænkte lever? 442 00:40:08,920 --> 00:40:12,120 Branden var rettet mod Risk. 443 00:40:12,200 --> 00:40:16,680 -Tænk ikke på ham. -Næh, han hygger sig nok gevaldigt. 444 00:40:16,760 --> 00:40:20,160 -På pubben. -Eller travbanen. 445 00:40:20,240 --> 00:40:22,920 Mod betaling. 446 00:40:23,000 --> 00:40:28,440 Han længes ikke efter en møgsag om kopikunst. 447 00:40:28,520 --> 00:40:31,920 Stjålne malerier er en god forretning for kopister. 448 00:40:32,000 --> 00:40:35,000 Det er spændende at eje berømte værker. 449 00:40:35,080 --> 00:40:39,040 Køber man stjålne malerier, som er kopier- 450 00:40:39,120 --> 00:40:41,400 -går man næppe til politiet. 451 00:40:41,480 --> 00:40:45,800 De tilfredsstiller deres lyst, men ved ikke, de køber kopier? 452 00:40:45,880 --> 00:40:50,720 Hvad skulle de gøre, hvis de vidste det? Det er ikke gangstertyper. 453 00:40:50,800 --> 00:40:53,920 Det var George Wilson. 454 00:40:59,200 --> 00:41:03,400 -Tak. Vil De ikke have? -Nej. 455 00:41:03,480 --> 00:41:07,480 -Maler De? -Nej. 456 00:41:07,560 --> 00:41:11,640 -Hvorfor maler en ung mand? -Det var hans far. 457 00:41:11,720 --> 00:41:16,080 -Var han maler? -Nej. Han var en skiderik. 458 00:41:16,160 --> 00:41:22,840 -Javel. Og så blev Ciaran... -Hvad vil De? 459 00:41:22,920 --> 00:41:28,280 Jeg vil se Ciarans kunst og få en fornemmelse af, hvem han var. 460 00:41:28,360 --> 00:41:31,840 Det passer ikke. 461 00:41:31,920 --> 00:41:33,880 De har ret. 462 00:41:33,960 --> 00:41:38,520 Nogen ville slå ham ihjel, og jeg vil fange dem. 463 00:41:38,600 --> 00:41:44,360 Hvorfor? Bryder De Dem om Ciaran og kunst? 464 00:41:44,440 --> 00:41:51,320 -Vil De hjælpe en sørgende mor? -Nej. Det er ikke det. 465 00:41:51,400 --> 00:41:55,080 Det er mit job. Jeg fanger skurke. 466 00:41:55,160 --> 00:41:58,840 Og det gør mig godt tilpas. 467 00:42:05,240 --> 00:42:10,560 Det var hans eksamensudstilling fra Royal College of Art. 468 00:42:10,640 --> 00:42:15,520 Vi fik drinks og buffet i et stort telt ved Albert Memorial. 469 00:42:15,600 --> 00:42:18,280 Interessant. 470 00:42:18,360 --> 00:42:23,720 Alle eleverne i den her bog gik altså... 471 00:42:23,800 --> 00:42:28,040 ...i samme klasse? 472 00:43:34,600 --> 00:43:37,160 Det er et frynsegode. 473 00:43:37,240 --> 00:43:40,520 Lokalet her er reserveret til besøgende dignitarer. 474 00:43:40,600 --> 00:43:44,400 Til selskab efter operaen. 475 00:43:47,080 --> 00:43:50,000 Og denne cognac- 476 00:43:50,080 --> 00:43:53,280 -er ældre end Amerika. 477 00:43:57,280 --> 00:44:01,000 Lad den ånde først. 478 00:44:02,600 --> 00:44:06,480 Så kan du indånde aromaen. 479 00:44:12,280 --> 00:44:17,840 Den tår har ventet tålmodigt i flere hundrede år. 480 00:44:17,920 --> 00:44:24,640 Den har modnet og forbedret sig og ventet på at møde din tunge. 481 00:44:24,720 --> 00:44:29,800 -Og forblinde den. -Det lykkedes. 482 00:44:33,160 --> 00:44:35,640 Kom... 483 00:44:37,600 --> 00:44:41,480 Det blev opbevaret i et kloster ved Firenze. 484 00:44:41,560 --> 00:44:49,040 Pilgrimme vandrede langt blot for at se madonnaens ansigt. 485 00:44:49,120 --> 00:44:53,920 Ofte besvimede de ved synet af hendes skønhed. 486 00:44:54,000 --> 00:45:00,000 At blive så plaget af skønheden, at man dør i dens nærhed... 487 00:45:02,440 --> 00:45:04,720 Det er en stor ære. 488 00:45:06,320 --> 00:45:13,200 Du er heldig, at du får lov at være omgivet af så smukke ting. 489 00:45:13,280 --> 00:45:17,720 Det er jeg. 490 00:45:17,800 --> 00:45:22,640 Men jeg ser ikke kun skønheden i kunst. 491 00:45:22,720 --> 00:45:29,200 Hvorfor løj du og sagde, at du ikke kendte Ciaran Risk? 492 00:45:32,160 --> 00:45:38,280 I udstillede sammen og studerede sammen i fire år. 493 00:45:46,840 --> 00:45:51,600 Der er korte øjeblikke i alles liv. 494 00:45:51,680 --> 00:45:56,760 Præcise, intense øjeblikke, hvor- 495 00:45:56,840 --> 00:46:01,160 -alting krystalliseres. 496 00:46:01,240 --> 00:46:06,960 Alting sprænges af spænding, og man ved- 497 00:46:07,040 --> 00:46:13,720 -at de næste ord, man siger, vil være afgørende- 498 00:46:13,800 --> 00:46:18,840 -for alle mulige ting. Fremtiden. 499 00:46:21,880 --> 00:46:25,480 Det her er sådan et øjeblik, ikke? 500 00:46:37,520 --> 00:46:39,680 Det var harmløst. 501 00:46:39,760 --> 00:46:46,720 Jeg lavede kopier. Det er bare kunst. 502 00:46:46,800 --> 00:46:50,880 Det er bare lærred og maling. 503 00:46:50,960 --> 00:46:57,000 Det er bare ego, konvention og snobberi. 504 00:46:57,080 --> 00:46:59,560 Et fjollet spil. 505 00:46:59,640 --> 00:47:05,040 -Ikke for George Wilson. -Han var en bandit. 506 00:47:05,120 --> 00:47:10,960 Han forstod ikke spillet og tog det alt for alvorligt. 507 00:47:11,040 --> 00:47:13,960 Og folk døde. 508 00:47:15,640 --> 00:47:19,680 Ja, det gjorde de. 509 00:47:19,760 --> 00:47:23,800 -Jeg har haft en dejlig aften. -Åh, godt... 510 00:47:23,880 --> 00:47:28,480 Operaen var vidunderlig. Jeg blev fortryllet og forført- 511 00:47:28,560 --> 00:47:31,920 -til en anden tid og et andet sted. 512 00:47:32,000 --> 00:47:36,480 -Fremragende. Du fortjener... -Jeg beklager. 513 00:47:36,560 --> 00:47:42,560 -Du går ikke nu, vel? -Nej, jeg går ikke. 514 00:47:44,360 --> 00:47:49,080 -Godt. -Jeg anholder dig. 515 00:47:54,720 --> 00:47:59,600 -Ganske blødt. -Netop. Vi talte om et tæppe. 516 00:47:59,680 --> 00:48:03,720 -Lagt rigtigt på. -Nej, tørring af beskidt vasketøj. 517 00:48:03,800 --> 00:48:07,240 Timothy hævdede, at sir Stephen lånte dronningens malerier- 518 00:48:07,320 --> 00:48:11,400 -kopierede dem og solgte dem som stjålet kunst. 519 00:48:11,480 --> 00:48:17,400 Men sir Stephen kopierede ikke malerierne. Det gjorde sir Timothy. 520 00:48:17,480 --> 00:48:21,480 Kopierne blev malet af en aktivist og solgt til samlere- 521 00:48:21,560 --> 00:48:26,160 -via en velkendt og korrupt galleriejer i Mayfair. 522 00:48:26,240 --> 00:48:30,000 "Låneriet" holdt snart op. 523 00:48:30,080 --> 00:48:33,280 Sir Timothy måtte stjæle et maleri permanent- 524 00:48:33,360 --> 00:48:38,200 -da han frygtede, at en af hans bedragne kunder ville hævne sig. 525 00:48:38,280 --> 00:48:41,480 George Wilson. Lyder det bekendt? 526 00:48:41,560 --> 00:48:47,120 Da Wilson indså, at maleriet var en kopi, mejede han galleriejeren ned- 527 00:48:47,200 --> 00:48:50,400 -og brændte hænderne på kopikunstneren. 528 00:48:50,480 --> 00:48:55,000 Timothy var den næste, medmindre han kunne erstatte kopien- 529 00:48:55,080 --> 00:48:59,200 -med den ægte vare, hvilket han beredvilligt gjorde. 530 00:48:59,280 --> 00:49:03,960 Vi har altså tyveri, bedrageri, mordbrand, mordforsøg... 531 00:49:04,040 --> 00:49:06,800 -To gange. -Og løgn. 532 00:49:06,880 --> 00:49:11,120 -Obstruktion. -Misbrug af midler. 533 00:49:11,200 --> 00:49:15,080 -Tyveri af national ejendom. -Destruktion af bevismateriale. 534 00:49:15,160 --> 00:49:17,720 Forræderi? 535 00:49:17,800 --> 00:49:23,880 Og Wilsons enke har sandsynligvis stadig dronningens kunst på væggen. 536 00:49:23,960 --> 00:49:27,600 Det hele står her. 537 00:49:27,680 --> 00:49:29,760 Flot maleri. 538 00:49:29,840 --> 00:49:32,800 -Kunst er så... -Fredfyldt. 539 00:49:32,880 --> 00:49:35,960 -Forfriskende. -Følsomt. 540 00:49:36,040 --> 00:49:37,720 Opløftende. 541 00:49:41,640 --> 00:49:44,280 Jeg må af sted. 542 00:49:46,720 --> 00:49:49,600 -Farvel, Totty. -Farvel. 543 00:49:49,680 --> 00:49:53,800 -Farvel. -Farvel, Totts. Pas på dig selv. 544 00:49:56,520 --> 00:50:01,160 -God sild. En til? -Ja tak. 545 00:50:03,240 --> 00:50:05,800 Jeg er stolt af dig. 546 00:50:05,880 --> 00:50:10,520 -Fordi jeg fandt koblingen? -Fordi du gjorde, som du gjorde. 547 00:50:10,600 --> 00:50:17,840 Du har solgt bilen. Jack fortalte om dine problemer. 548 00:50:17,920 --> 00:50:22,840 Det er flot, at du bruger pengene på dit barnebarn. 549 00:50:22,920 --> 00:50:28,160 Jeg købte ikke barnevogn for det hele. Hovedparten gik til nr. 12. 550 00:50:28,240 --> 00:50:32,440 Outsideren Three Valleys. Hvis den vinder...! 551 00:50:32,520 --> 00:50:35,840 Hvad siger du? 552 00:50:37,240 --> 00:50:43,040 -Han har satset alt på en hest. -Hvad, nu? 553 00:50:43,120 --> 00:50:48,840 -Nu er den på vej. -Der er stadig en chance! 554 00:51:21,400 --> 00:51:25,400 Danske tekster: Iyuno-SDI Group45961

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.