Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,360 --> 00:00:05,440
Sådan.
2
00:00:05,520 --> 00:00:08,880
Den har et mærke
fra Triumph Stag-klubben.
3
00:00:08,960 --> 00:00:15,560
Britisk stål, britiske indtræk.
Britisk håndværk.
4
00:00:15,640 --> 00:00:19,000
Den sidste af
de store britiske biler.
5
00:00:19,080 --> 00:00:24,280
Og se! Lugt til læderet.
Lugt til det.
6
00:00:30,800 --> 00:00:32,960
-Morgen.
-Hvor er du?
7
00:00:33,120 --> 00:00:35,520
Jeg er på vej.
8
00:00:35,600 --> 00:00:40,760
-Hvad har du på?
-Hvabehar?
9
00:00:40,920 --> 00:00:47,040
I dag har jeg boksershorts på.
Blå bomuld, ret stramme.
10
00:00:47,200 --> 00:00:51,200
-Når jeg bevæger mig...
-Har du slips på?
11
00:00:51,280 --> 00:00:55,560
Vil du binde mig?
Vil du tøjle...
12
00:00:58,640 --> 00:01:00,680
Det var chefen.
13
00:01:27,320 --> 00:01:29,960
Hvad har du ellers?
14
00:01:32,120 --> 00:01:36,080
-Et rødt, der matcher øjnene.
-Så... Det her?
15
00:01:36,240 --> 00:01:38,040
Nej.
16
00:01:39,480 --> 00:01:42,480
Se lige her, Brian.
17
00:01:45,880 --> 00:01:49,440
Jeg droppede barnlighederne,
da jeg blev voksen.
18
00:01:49,600 --> 00:01:53,000
Gerry har vist fået ny bil.
19
00:02:02,640 --> 00:02:06,680
Vi er muligvis pensionerede,
men vi er stadig i tjeneste.
20
00:02:06,760 --> 00:02:09,120
-I kriminalpolitiet.
-Professionelle.
21
00:02:09,200 --> 00:02:15,760
Uanset hvor betydningsfulde vi er,
behøver vi ikke at maje os ud.
22
00:02:15,840 --> 00:02:21,400
-Tøjet burde være ligegyldigt.
-Så klap dog i!
23
00:02:21,560 --> 00:02:24,280
Vi er andet end blot tøj.
24
00:02:26,520 --> 00:02:31,400
-Du burde have taget kashmirtrøjen.
-Vildt.
25
00:02:31,480 --> 00:02:34,760
Første gang jeg ikke har habit på.
26
00:02:34,840 --> 00:02:37,800
-Synes du om slipset?
-Nej.
27
00:02:37,960 --> 00:02:41,880
-Jeg forstår det ikke.
-Kunst?
28
00:02:43,120 --> 00:02:45,120
Nøgne kvinder.
29
00:02:45,200 --> 00:02:48,720
Nøgne kvindekroppe.
De er overalt.
30
00:02:48,800 --> 00:02:53,800
I gallerier, reklamer, film, blade.
31
00:02:53,880 --> 00:02:59,200
-Det er bare nøgne kvindekroppe.
-Ja?
32
00:02:59,280 --> 00:03:03,000
Jeg har aldrig fattet,
hvorfor det er så spændende.
33
00:03:03,080 --> 00:03:07,520
Det er grundlæggende.
Det er evolutionen.
34
00:03:07,600 --> 00:03:11,000
Jeg ser bare et vildt dyr uden pels.
35
00:03:12,960 --> 00:03:17,640
-Så sker det. Snobbealarm.
-Min kone og jeg påskønnede...
36
00:03:17,720 --> 00:03:19,640
Idiotalarm.
37
00:03:21,640 --> 00:03:25,160
Hvad sagde Dem,
at dronningens maleri var falsk?
38
00:03:25,320 --> 00:03:30,640
Æren er ikke min. Jeg ville være
håbløs som kriminalbetjent.
39
00:03:30,720 --> 00:03:37,080
Det var en af mine konservatorer.
Mit opklaringshold.
40
00:03:37,160 --> 00:03:41,040
-Hils på Jack Halford.
-Mig en fornøjelse.
41
00:03:41,120 --> 00:03:43,440
-Jerry Standing.
-Hej.
42
00:03:43,520 --> 00:03:46,280
-Brian Lane.
-Hej.
43
00:03:46,360 --> 00:03:48,800
Deres opklaringshold.
44
00:03:49,800 --> 00:03:55,240
De betragter Drapers
"Gates of Dawn". Hvad synes De?
45
00:03:55,320 --> 00:03:59,520
-Det er pænt.
-Det er pikant.
46
00:03:59,600 --> 00:04:04,800
Emnet virker akademisk-
47
00:04:04,880 --> 00:04:10,600
-og storladent,
men maleriet med sin kropslighed-
48
00:04:10,680 --> 00:04:13,800
-og sin nøgne,
erotiske sensualisme-
49
00:04:13,880 --> 00:04:17,880
-fremmaner fornemmelser
langt fra intellektet.
50
00:04:17,960 --> 00:04:23,360
Når man betragter det,
bliver man... ophidset.
51
00:04:23,440 --> 00:04:29,560
Og dog føler man skyld. Det skulle
være intellektuelt stimulerende.
52
00:04:29,640 --> 00:04:35,200
Den er typisk katolsk.
Sex udjævner forskelle.
53
00:04:35,280 --> 00:04:41,640
Værsgo. Vi fortsætter til
skattekamrene, mine herrer.
54
00:04:41,720 --> 00:04:44,920
Undskyld mig-
55
00:04:45,000 --> 00:04:49,040
-men De har noget på kinden.
56
00:04:52,000 --> 00:04:55,360
-Perfekt.
-Tak.
57
00:04:55,440 --> 00:04:59,040
Vidste De ikke,
at en kopi var på auktion?
58
00:04:59,120 --> 00:05:04,560
Nej. I så fald havde vi antaget,
at det var en kopi...
59
00:05:04,640 --> 00:05:08,440
-Hvilket det var.
-Vi troede, vi fik originalen.
60
00:05:08,520 --> 00:05:11,480
-Men det har De ikke.
-Åbenbart ikke.
61
00:05:11,560 --> 00:05:14,720
Dette er en kopi.
62
00:05:14,800 --> 00:05:19,880
Vi må altså finde originalen
og bringe den tilbage.
63
00:05:19,960 --> 00:05:24,640
-Der kommer De ind i billedet.
-Det er kunsteksperternes afdeling.
64
00:05:24,720 --> 00:05:29,080
-Vi er ikke kompetente.
-Undervurder aldrig Deres evner.
65
00:05:29,160 --> 00:05:34,080
Der er to grunde til,
at De må tage sagen.
66
00:05:34,160 --> 00:05:38,440
For det første er der
sagens følsomhed.
67
00:05:38,520 --> 00:05:42,240
Vi kan holde mund,
mens kunstfolkene...
68
00:05:42,320 --> 00:05:46,880
-For det andet...
-Er jeg et slesk kryb.
69
00:05:46,960 --> 00:05:50,680
-Hvabehar?
-Det er en DeCreep.
70
00:05:52,840 --> 00:05:58,920
-Og den anden grund?
-Det er lidt pinligt.
71
00:05:59,000 --> 00:06:02,320
Og sagt i al fortrolighed.
72
00:06:02,400 --> 00:06:07,480
Min forgænger, sir Stephen,
var dronningens tro tjener-
73
00:06:07,560 --> 00:06:13,800
-en genial kunsthistoriker
og en slags mentor for mig.
74
00:06:13,880 --> 00:06:18,600
-Men desværre var han også...
-Korrupt som bare pokker.
75
00:06:18,680 --> 00:06:23,120
Han solgte nationalskattene
og erstattede dem med kopier.
76
00:06:23,200 --> 00:06:26,880
-Hvor mange?
-Officielt kun dette ene maleri.
77
00:06:26,960 --> 00:06:29,760
Tror vi på det?
78
00:06:29,840 --> 00:06:34,440
-Hvad er det værd?
-1,5 millioner pund, siges det.
79
00:06:34,520 --> 00:06:39,880
Vi har altså to kopier
og ingen spor af originalen.
80
00:06:39,960 --> 00:06:43,520
Vi kan lave
en dna-test på kopierne.
81
00:06:43,600 --> 00:06:46,760
Vi får måske et
match på kopisten.
82
00:06:46,840 --> 00:06:50,880
-Det er maling, ikke blod.
-Spyt.
83
00:06:50,960 --> 00:06:54,960
De slikker på penslen,
når de maler detaljer.
84
00:06:55,040 --> 00:06:57,440
Det er et forsøg værd.
85
00:06:57,520 --> 00:07:01,480
Auktionshuset,
der solgte kopien, er i telefonen.
86
00:07:01,560 --> 00:07:03,600
Tak.
87
00:07:05,280 --> 00:07:07,680
-Ja?
-Kriminalpolitiet?
88
00:07:07,760 --> 00:07:12,640
Du så ikke, at jeg havde
smurt mig ind i øjenskygge, vel?
89
00:07:14,840 --> 00:07:18,320
Det her er ikke os.
Lad kunsteksperterne-
90
00:07:18,400 --> 00:07:23,000
-og de gamle,
vindtørre efterforskere klare det.
91
00:07:23,080 --> 00:07:28,000
Vi gennemgår materialet og ser,
om vi kan identificere kopisten.
92
00:07:28,080 --> 00:07:31,720
Ender sporet blindt,
giver vi Bevan besked.
93
00:07:31,800 --> 00:07:34,680
Godt. Jeg vil have en rigtig sag.
94
00:07:34,760 --> 00:07:39,720
Du vil ikke møde Christine Hardy,
45 år fra Primrose Hill-
95
00:07:39,800 --> 00:07:45,600
-og arving til en uvurderlig
kunstsamling efter sin mand Duncan?
96
00:07:45,680 --> 00:07:49,480
En afdød ægtemand?
97
00:07:51,000 --> 00:07:54,640
-Jeg tager med.
-Det behøver du ikke.
98
00:08:00,720 --> 00:08:04,880
Duncan var som et egern,
der ikke åd sine nødder.
99
00:08:04,960 --> 00:08:08,400
Men andre skulle
heller ikke have dem-
100
00:08:08,480 --> 00:08:15,000
-så han gemte dem.
Typisk mænd. Sådan er kvinder ikke.
101
00:08:15,080 --> 00:08:19,080
-Næh.
-Samler De på noget?
102
00:08:19,160 --> 00:08:22,720
-Halte hunde.
-Det handler om havesyge og magt.
103
00:08:22,800 --> 00:08:27,760
Derfor graver egernet sommetider
sine nødder op og kigger på dem.
104
00:08:27,840 --> 00:08:33,840
-Og hvis det pludselig dør?
-Det kan ikke tage dem med.
105
00:08:33,920 --> 00:08:39,360
De vidste naturligvis ikke,
at maleriet var en kopi.
106
00:08:39,440 --> 00:08:44,960
-Ved De, hvor han handlede?
-På auktioner og i gallerier.
107
00:08:45,040 --> 00:08:47,640
-Vidste han, det var falsk?
-Næppe.
108
00:08:47,720 --> 00:08:52,160
Jeg ville have nydt
at sige det og se hans ansigt.
109
00:08:52,240 --> 00:08:58,160
-Havde De set maleriet før?
-Det hang på et af hans kontorer.
110
00:08:58,240 --> 00:09:03,680
-Havde han flere?
-Han skjulte mange ting for mig.
111
00:09:03,760 --> 00:09:07,080
-Såsom?
-Lejligheder i Barcelona og Nice.
112
00:09:07,160 --> 00:09:13,160
En forlovelsesring til 12.000 pund
til en tyndere finger end min.
113
00:09:13,240 --> 00:09:18,320
Og fire portioner nedfrossen
sæd på en klinik i Gibraltar.
114
00:09:18,400 --> 00:09:20,840
Hans nødder.
115
00:09:34,280 --> 00:09:41,160
Fuld diskretion. Denne affære skal
sløres som med et tæppe.
116
00:09:41,240 --> 00:09:46,560
-Et hemmelighedstæppe.
-Lagt på så intet slipper ud.
117
00:09:46,640 --> 00:09:52,000
-Som på en sygehusseng.
-Ingen må vide noget om sporene.
118
00:09:52,080 --> 00:09:56,120
Det er ikke et problem.
Vi har nemlig ingen.
119
00:09:56,200 --> 00:10:00,480
Kunstverdenen kan være
uhyre uigennemsigtig.
120
00:10:03,120 --> 00:10:08,520
Jeg er ked af det, men det er
uden for vores kompetenceområde.
121
00:10:08,600 --> 00:10:11,880
Godt så.
Ingen undskyldninger.
122
00:10:11,960 --> 00:10:18,880
Det var meget forlangt
at bede jer tage sagen.
123
00:10:20,280 --> 00:10:25,680
-Nå, ja. Der er ingen skade sket.
-Jeg har hyret en ekspert.
124
00:10:25,760 --> 00:10:29,560
En ny model for fleksibilitet
afdelingerne imellem.
125
00:10:29,640 --> 00:10:35,280
-Undskyld?
-I får Totty.
126
00:10:38,040 --> 00:10:41,240
-Totty?
-Totty Vogel-Downing.
127
00:10:41,320 --> 00:10:47,280
-Hedder du virkelig Totty?
-Charlotte. Alle kalder mig Totty.
128
00:10:47,360 --> 00:10:50,400
Totty er fra kunstbedragerigruppen-
129
00:10:50,480 --> 00:10:55,400
-så vi fortsætter med eksperthjælp.
130
00:10:55,480 --> 00:11:00,000
For at sammenfatte din viden:
Fortæl om dette.
131
00:11:00,080 --> 00:11:06,920
Hans mor var død. Han flyttede ud
til en slags selvvalgt eksil.
132
00:11:07,000 --> 00:11:10,800
Han valgte Lake District
pga. den dramatiske topografi.
133
00:11:10,880 --> 00:11:13,120
-Han var ulykkelig.
-Hvem?
134
00:11:13,200 --> 00:11:17,320
Stratfold, kunstneren.
Han var deprimeret.
135
00:11:17,400 --> 00:11:21,120
-Her.
-Jeg er ikke med.
136
00:11:21,200 --> 00:11:26,240
Du ser på to
Sexton Blake-billeder og fortæller-
137
00:11:26,320 --> 00:11:31,080
-hvordan den oprindelige kunstner,
som ikke malede dem, har det?
138
00:11:31,160 --> 00:11:35,720
-Han var dybt deprimeret.
-Det er ikke relevant.
139
00:11:35,800 --> 00:11:41,640
Det kan det blive.
De er ikke specielt gode.
140
00:11:41,720 --> 00:11:46,840
Kopister vælger ikke kunstnerens
værste værk. Medmindre...
141
00:11:46,920 --> 00:11:50,960
-Medmindre hvad?
-Medmindre de får penge for det.
142
00:11:51,040 --> 00:11:56,560
Medmindre de kan studere originalen
i detaljer og ikke på et museum.
143
00:11:56,640 --> 00:12:02,840
-Kopisten var altså...
-En person sir Stephen kendte godt.
144
00:12:02,920 --> 00:12:06,640
De har vel bestilt ultralyds-
og radiografiske undersøgelser?
145
00:12:06,720 --> 00:12:10,720
-Vi laver dna-prøver...
-Godt.
146
00:12:10,800 --> 00:12:16,280
-Og fingeraftryk?
-Vi er gerne mere innovative.
147
00:12:16,360 --> 00:12:20,880
Det er et aftryk af
en tommelfinger.
148
00:12:20,960 --> 00:12:26,680
Og det er det der også.
149
00:12:26,760 --> 00:12:29,480
Samme placering og størrelse.
150
00:12:29,560 --> 00:12:35,120
De er lavet, fordi originalen
havde det samme aftryk.
151
00:12:35,200 --> 00:12:39,560
-Og?
-Hvordan laver man et tommelaftryk?
152
00:12:42,440 --> 00:12:44,600
Med sin tommelfinger.
153
00:12:55,960 --> 00:12:58,320
Er det dit renseri?
154
00:12:58,400 --> 00:13:03,800
-Jeg skal ikke på renseriet.
-Hvad mener du?
155
00:13:03,880 --> 00:13:08,960
Jeg tænkte, at hvis jeg fik
en tur i din nye bil-
156
00:13:09,040 --> 00:13:14,880
-ville du få lyst til at fortælle,
hvorfor du har købt den.
157
00:13:14,960 --> 00:13:19,960
-Og hvad med den gamle?
-Den har jeg solgt.
158
00:13:21,680 --> 00:13:23,960
Ja?
159
00:13:26,240 --> 00:13:33,720
Jeg skal jo være bedstefar,
og Paula skal være enlig mor.
160
00:13:33,800 --> 00:13:39,200
Hun får brug for nogle ting,
og jeg har lavvande i kassen.
161
00:13:39,280 --> 00:13:45,320
-En trehjulet barnevogn er dyr.
-Det er det, kreditkort er til.
162
00:13:45,400 --> 00:13:49,520
-Jeg kan ikke få et. Jeg er...
-Personlig konkurs.
163
00:13:49,600 --> 00:13:52,600
Så kan man ikke få et.
164
00:13:55,560 --> 00:13:59,840
-Kom nu af sted.
-Min bil holder ved kontoret.
165
00:14:40,240 --> 00:14:42,960
Hvad læser du?
166
00:14:43,040 --> 00:14:48,360
Dejligt at se dig læse
andet end obduktionsrapporter.
167
00:14:48,440 --> 00:14:53,400
Eller bevismateriale
fra en eller anden grusom død.
168
00:14:53,480 --> 00:14:58,720
Van Gogh skar sit øre af.
Med en brødkniv.
169
00:14:58,800 --> 00:15:05,000
Så tog han på bordel
og gav det til en prostitueret.
170
00:15:05,080 --> 00:15:08,360
Robert Haydon
skød sig i halsen-
171
00:15:08,440 --> 00:15:14,120
-foran sit sidste værk, fordi han
ikke var blevet kendt nok.
172
00:15:16,760 --> 00:15:19,720
Rothko snittede sig i håndledene.
173
00:15:27,840 --> 00:15:34,440
-Jeg har aldrig været passioneret.
-Nej, det har du ikke.
174
00:15:36,400 --> 00:15:40,840
Nej, du tænker det meste af tiden.
175
00:15:40,920 --> 00:15:45,880
-Jeg er ikke særlig fysisk.
-Nej.
176
00:15:49,080 --> 00:15:55,960
-Er det et problem for dig?
-Egentlig ikke. Ikke mere.
177
00:16:34,080 --> 00:16:39,560
Man burde parkere i Watford.
Sikke en flok verdensborgere, hvad?
178
00:16:39,640 --> 00:16:43,600
-Mochaccino og "pain au raisin".
-Totty giver.
179
00:16:43,680 --> 00:16:47,840
Ingen panik.
Vi har sørget for din fedtration.
180
00:16:47,920 --> 00:16:53,200
-En kop og to baconsandwicher.
-Herligt.
181
00:16:53,280 --> 00:16:57,520
Jeg er misundelig. Jeg ville gerne
spise bacon hver dag.
182
00:16:57,600 --> 00:17:00,320
Bare lugten...
183
00:17:01,520 --> 00:17:03,760
Hvorfor er vi her?
184
00:17:03,840 --> 00:17:06,600
Vi tog dna-prøver
fra begge billeder.
185
00:17:06,680 --> 00:17:11,200
De matcher hinanden perfekt.
De er malet af den samme person.
186
00:17:11,280 --> 00:17:16,640
-Har vi fået et navn?
-Nej. Ingen identificering.
187
00:17:16,720 --> 00:17:20,800
Hvad med radiologien
og det der andet?
188
00:17:20,880 --> 00:17:26,360
Det gav os en dato.
De er sandsynligvis malet i 1978.
189
00:17:26,440 --> 00:17:31,800
-Jeg troede, du havde et navn.
-Det har jeg. Fra fingeraftrykkene.
190
00:17:31,880 --> 00:17:36,480
Ja, fingeraftryk.
Godt tænkt, Totty.
191
00:17:36,560 --> 00:17:39,320
-Tommelfingeraftryk.
-Og navnet?
192
00:17:39,400 --> 00:17:44,000
Ciaran Risk, kunstner.
Født i Wimbledon i 1951.
193
00:17:44,080 --> 00:17:49,360
St. Peter's Latinskole '62 til '69.
Royal College of Art '72 til '75.
194
00:17:49,440 --> 00:17:54,120
-Eksamen i kunst og maleri.
-Hvad siger registeret?
195
00:17:54,200 --> 00:17:59,120
Anholdt for et protestmøde
i National Gallery i '74.
196
00:17:59,200 --> 00:18:03,600
Han hældte rød maling
ud over 14 uvurderlige værker.
197
00:18:03,680 --> 00:18:09,720
Han er uddannet kunstner,
amatørterrorist og kunstbesudler.
198
00:18:09,800 --> 00:18:14,360
Og han døde i 1979.
199
00:18:14,440 --> 00:18:19,280
Selvmord. Året efter kopiarbejdet
drak han ukrudtsmiddel.
200
00:18:19,360 --> 00:18:22,520
-Hvad laver vi så her?
-Hans mor.
201
00:18:26,280 --> 00:18:31,520
Nogle er født til at overleve
og kæmpe uden at føle.
202
00:18:31,600 --> 00:18:37,720
Ciaran følte alt og tænkte for
meget på ligegyldige ting.
203
00:18:37,800 --> 00:18:41,760
Det gjorde ham svag.
Hans følelser var blottede.
204
00:18:41,840 --> 00:18:44,880
Hang hans nerver uden på tøjet?
205
00:18:46,720 --> 00:18:52,640
-Ingen beskyttelse mod følelserne?
-Han blev dybt påvirket af alting.
206
00:18:52,720 --> 00:18:57,280
-Var det derfor, han blev kunstner?
-Ja, det var det.
207
00:18:57,360 --> 00:19:01,600
-Hvad gav ham det sidste skub?
-Hans atelier brændte.
208
00:19:01,680 --> 00:19:07,680
Hans værker blev ødelagt, og han
blev forbrændt på hænder og bryst.
209
00:19:07,760 --> 00:19:10,760
Han forsøgte at slukke
ilden med hænderne.
210
00:19:10,840 --> 00:19:15,040
-Men branden dræbte ham ikke?
-Åh, jo.
211
00:19:15,120 --> 00:19:20,040
Han var død,
længe før han tog livet af sig.
212
00:19:20,120 --> 00:19:24,800
Gør mig glad, Jack.
Det er en gennemført hæslig dag.
213
00:19:24,880 --> 00:19:31,200
Godt nyt. Kunstnerens brand fandt
sted i et lagerrum i Shoreditch.
214
00:19:31,280 --> 00:19:34,240
Halvt atelier,
halvt tekstilindustri.
215
00:19:34,320 --> 00:19:39,680
Vi har ofre, brandvæsenets rapport
og sygehusjournaler.
216
00:19:39,760 --> 00:19:43,760
Vi har endog mistænkte,
motiv og anklager for mordbrand.
217
00:19:43,840 --> 00:19:46,400
-Fremragende.
-Næsten en rigtig sag.
218
00:19:46,480 --> 00:19:50,760
-Nu er du vel glad?
-Ja. Tak.
219
00:19:50,840 --> 00:19:54,960
Der er også dårligt nyt.
Bevan vil tale med dig.
220
00:19:55,040 --> 00:19:59,280
-Hvis det er det fordømte tæppe...
-Tæppe?
221
00:20:02,360 --> 00:20:04,440
Sandra!
222
00:20:04,520 --> 00:20:09,440
Vi ventede på dig på kontoret,
men besluttede at komme herned.
223
00:20:09,520 --> 00:20:14,160
Vi prøver at holde
sir Timothy... underrettet.
224
00:20:14,240 --> 00:20:18,160
-Passer det dårligt?
-Nej. Undskyld.
225
00:20:18,240 --> 00:20:22,040
-Dejligt at se Dem.
-Åh, nej. Fedtet.
226
00:20:24,160 --> 00:20:25,760
Hindbær.
227
00:20:25,840 --> 00:20:29,800
Må jeg overlade Dem til
kriminalinspektørens trygge hænder?
228
00:20:29,880 --> 00:20:32,560
Gå bare.
229
00:20:35,640 --> 00:20:37,760
Trygge og fedtede.
230
00:20:39,360 --> 00:20:44,440
-Vil De...
-Der er noget, De skal se.
231
00:21:02,160 --> 00:21:07,360
-Åh, nej. Ikke flere kopier.
-Nej.
232
00:21:07,440 --> 00:21:11,400
-Hvad er der galt med det?
-Ingenting.
233
00:21:18,000 --> 00:21:22,120
Kan De lide det?
234
00:21:22,200 --> 00:21:25,320
Det tror jeg da.
Det er pænt.
235
00:21:36,520 --> 00:21:40,480
Udmærket. Stil Dem her.
236
00:21:42,400 --> 00:21:46,200
Det er ikke det bedste lys, men...
237
00:21:46,280 --> 00:21:53,160
Fokuser på maleriets midte
og lad så langsomt blikket glide-
238
00:21:53,240 --> 00:21:59,040
-ud mod lærredets kant.
239
00:22:03,520 --> 00:22:09,880
Lad det så glide ind
mod midten igen. Langsomt.
240
00:22:19,120 --> 00:22:20,880
Træk vejret.
241
00:22:27,000 --> 00:22:30,440
Kan De lide det?
242
00:22:33,720 --> 00:22:39,760
-Det er smukt.
-Godt.
243
00:22:39,840 --> 00:22:43,280
-Vil De have det?
-Hvad?
244
00:22:43,360 --> 00:22:47,440
Det var mr Bevans ide.
245
00:22:47,520 --> 00:22:51,120
Det lyder underligt,
men ideen med samlingen er-
246
00:22:51,200 --> 00:22:57,880
-at vi låner kunstværkerne ud,
så flere kan få glæde af dem.
247
00:22:57,960 --> 00:23:04,560
Ingen har tidligere tænkt på
at låne noget ud til Scotland Yard.
248
00:23:04,640 --> 00:23:08,880
Mr Bevan valgte en charmerende
Alfred Cox til sit kontor.
249
00:23:08,960 --> 00:23:13,800
-Jeg tænkte...
-Ja tak. Det er flot.
250
00:23:13,880 --> 00:23:19,560
Godt. Så vil jeg lade jer
lære hinanden at kende.
251
00:23:27,720 --> 00:23:30,680
-Sir Timothy...
-Tim.
252
00:23:30,760 --> 00:23:37,960
Kender De, eller har De hørt om
en kunstner ved navn Ciaran Risk?
253
00:23:38,040 --> 00:23:41,520
-Risk?
-Ja.
254
00:23:44,040 --> 00:23:49,160
-Nej. Jeg beklager.
-Pyt.
255
00:23:49,240 --> 00:23:52,200
-Nyd billedet.
-Tak.
256
00:24:13,200 --> 00:24:19,640
Varmen var så stærk, at huden på
arme, bryst og hals boblede op.
257
00:24:19,720 --> 00:24:24,920
-Malede han aldrig igen?
-Hans hænder var ubrugelige.
258
00:24:25,000 --> 00:24:27,720
-Du sagde mordbrand.
-Anklager om mordbrand.
259
00:24:27,800 --> 00:24:32,200
Naboen til atelieret var en fabrik
ejet af en kurdisk forretningsmand.
260
00:24:32,280 --> 00:24:36,680
Mere eller mindre ulovlig.
Tre bengalske teenagepiger-
261
00:24:36,760 --> 00:24:40,400
-blev indlagt på sygehuset
i Whitechapel samme nat.
262
00:24:40,480 --> 00:24:44,400
-Alle voldsomt forbrændte.
-Samme brand?
263
00:24:44,480 --> 00:24:49,120
Det er vi næsten sikre på.
De forlod sygehuset samme nat.
264
00:24:49,200 --> 00:24:51,320
Deres navne?
265
00:24:51,400 --> 00:24:54,880
Stavemåden i journalerne antyder,
at det er gætteri.
266
00:24:54,960 --> 00:24:57,520
Hvordan forklarer det
teorien om mordbrand?
267
00:24:57,600 --> 00:25:00,920
Brandvæsenets rapport
var mildt sagt ufuldstændig.
268
00:25:01,000 --> 00:25:03,840
Der var brandfarlige
materialer på stedet.
269
00:25:03,920 --> 00:25:08,480
Men det hele bruges i et atelier.
Maling, alkohol, terpentin...
270
00:25:08,560 --> 00:25:13,880
Det øgede ildens intensitet,
men man fandt ikke brandårsagen.
271
00:25:13,960 --> 00:25:18,640
Ifølge lokale politirapporter
havde der forud for branden-
272
00:25:18,720 --> 00:25:23,360
-været ikke mindre end
seks tilfælde af raceuroligheder.
273
00:25:23,440 --> 00:25:29,280
Et øjeblik. Mener du, at den brand,
som skadede kopisten-
274
00:25:29,360 --> 00:25:34,920
-kunne være resultatet af
et racistisk angreb på naboen?
275
00:25:35,000 --> 00:25:38,240
Eller også ønskede
nogen kopisten død.
276
00:25:38,320 --> 00:25:42,560
-Virker det ikke søgt?
-Mordbrand...
277
00:25:42,640 --> 00:25:47,120
Det er nu mere interessant end
kunstfalskneri. Ikke for noget.
278
00:25:49,480 --> 00:25:53,760
-Hvordan fandt Clark adressen?
-Ghettoprincippet.
279
00:25:53,840 --> 00:25:56,400
En kilometer eller den halve Jord.
280
00:25:56,480 --> 00:25:58,920
92 procent af
ikke-engelsktalende asiater-
281
00:25:59,000 --> 00:26:03,640
-bor i en asiatisk bydel,
højst en kilometer fra ankomststedet.
282
00:26:03,720 --> 00:26:06,760
Trygt i deres
monokulturelle samfund.
283
00:26:06,840 --> 00:26:09,360
-Ghettoen.
-Netop.
284
00:26:09,440 --> 00:26:14,200
-Og den halve Jord?
-Det er en kilometer eller hjem.
285
00:26:14,280 --> 00:26:16,920
Der er ingen mellemvej.
286
00:26:24,160 --> 00:26:28,120
Det har jeg altid
haft lyst til at prøve.
287
00:26:29,680 --> 00:26:32,760
Vive la revolution!
288
00:26:42,080 --> 00:26:44,960
Må jeg kaste en til om lidt?
289
00:26:45,040 --> 00:26:49,320
Problemet med benzinbomber er,
at de er så spændende.
290
00:26:49,400 --> 00:26:55,880
Men de kan ikke starte en brand.
Benzinen futter for hurtigt af.
291
00:26:55,960 --> 00:27:00,320
-Ilden bliver på overfladen.
-Det kan vel lade sig gøre?
292
00:27:00,400 --> 00:27:05,040
Hvis man er heldig
og bruger det rigtige materiale.
293
00:27:05,120 --> 00:27:07,480
-Som stof?
-Det er udmærket.
294
00:27:07,560 --> 00:27:10,360
Men skal et lager brænde rigtigt-
295
00:27:10,440 --> 00:27:13,360
-bør branden startes
langt inde i bygningen.
296
00:27:13,440 --> 00:27:18,280
-Hvor mange beviser gemmer I?
-Vi kan se efter.
297
00:27:27,920 --> 00:27:32,680
Ilden kom ikke fra gaden,
men fra hjørnet, hvor stofferne lå.
298
00:27:32,760 --> 00:27:36,480
Der var tremmer for vinduerne,
og døren var låst-
299
00:27:36,560 --> 00:27:38,880
-for at forhindre tyveri.
300
00:27:58,120 --> 00:28:01,960
-Og hendes søstre?
-Min tante døde for længe siden.
301
00:28:02,040 --> 00:28:05,200
Hun var altid syg efter branden.
302
00:28:07,480 --> 00:28:13,360
Må vi se Deres mors ansigt, så vi
kan se skaderne efter branden?
303
00:28:13,440 --> 00:28:17,920
De må gerne,
men han må ikke.
304
00:28:18,000 --> 00:28:21,520
Kun min far.
305
00:28:48,040 --> 00:28:52,320
-Der er nogle ting i Enfield.
-Såsom?
306
00:28:52,400 --> 00:28:57,760
Udvalgte rester fra brandtomten.
Det sædvanlige: Smeltet plastik-
307
00:28:57,840 --> 00:29:03,000
-smeltet gummi,
døde gnavere, asbest...
308
00:29:03,080 --> 00:29:06,880
-Gnavere?
-Rotter og mus omkommer i brande.
309
00:29:06,960 --> 00:29:10,440
De flygter,
men løber ofte den forkerte vej.
310
00:29:10,520 --> 00:29:14,400
-Hvilken slags rotte?
-En død rotte.
311
00:29:21,240 --> 00:29:26,720
Vi undersøger branden og eftersøger
den galleriejer, der solgte kopien.
312
00:29:26,800 --> 00:29:33,040
-Men vi har ikke fundet originalen.
-Det var pænt af Dem at ringe.
313
00:29:33,120 --> 00:29:36,640
Har De planer i morgen aften?
314
00:29:38,360 --> 00:29:42,520
Hvordan er en Jeep i forhold til
en McLaren? Prismæssigt.
315
00:29:42,600 --> 00:29:46,560
-Køber han ny bil igen?
-Barnevogn.
316
00:29:46,640 --> 00:29:49,920
Er det endnu et initiativ?
317
00:29:50,000 --> 00:29:54,640
-At udlåne malerier for god PR.
-Absolut ikke.
318
00:29:54,720 --> 00:30:01,200
Det er bare mig, der inviterer Dem
med i operaen i morgen.
319
00:30:01,280 --> 00:30:04,320
-Operaen?
-Gud hjælpe enlige mødre...
320
00:30:04,400 --> 00:30:08,680
De gør os alle en tjeneste.
Tusind tak.
321
00:30:08,760 --> 00:30:11,800
De har tre hjul og ingen motor!
322
00:30:11,880 --> 00:30:15,080
-Jøsses!
-Bare rolig, den er udstoppet.
323
00:30:16,360 --> 00:30:20,120
Rattus Norvegicus.
Den almindelige brune rotte.
324
00:30:20,200 --> 00:30:24,160
Anslået bestand i London:
12 millioner.
325
00:30:24,240 --> 00:30:27,840
Anklaget for alt
fra byldepest til leptospirose-
326
00:30:27,920 --> 00:30:32,080
-og et døgns
strømafbrydelse i Hammersmith.
327
00:30:32,160 --> 00:30:37,200
-Hvor mange gange...
-Også en Rattus Norvegicus.
328
00:30:37,280 --> 00:30:40,000
Men genetisk
og fysiologisk anderledes.
329
00:30:40,080 --> 00:30:43,120
Den hvide rotte er fremavlet-
330
00:30:43,200 --> 00:30:47,840
-og albinoegenskaberne
skyldes et recessivt gen.
331
00:30:47,920 --> 00:30:51,280
De er af samme art,
men forskellige.
332
00:30:51,360 --> 00:30:55,480
Ligesom det er med hunde og ulve.
333
00:30:55,600 --> 00:31:01,160
Man gætter på, at der findes højst
200.000 albinorotter i London.
334
00:31:01,240 --> 00:31:06,320
Og stort set alle
lever i fangenskab.
335
00:31:06,400 --> 00:31:10,680
Laboratorier, dyrehandlere
og små drenges værelser.
336
00:31:10,760 --> 00:31:17,760
Chancerne for at finde en af dem på
et lager i Østlondon er uhyre små.
337
00:31:17,840 --> 00:31:21,200
Hvilken slags lå blandt beviserne?
338
00:31:23,440 --> 00:31:28,080
-En hvid rotte?
-Ja.
339
00:31:28,160 --> 00:31:31,920
-Der er ingen tvivl.
-Utroligt.
340
00:31:34,200 --> 00:31:39,080
-Hvad siger den hvide rotte os?
-Pat.
341
00:31:39,160 --> 00:31:42,480
-Pat?
-Pat.
342
00:31:43,480 --> 00:31:47,040
-Pat!
-Pat the Rat.
343
00:31:50,600 --> 00:31:52,960
Det var Edward Heath.
344
00:31:53,040 --> 00:31:56,480
Du dyppede rotter
i benzin og brændte dem.
345
00:31:56,560 --> 00:32:00,640
Tredagesugen, Fællesmarkedet,
70ernes nedgangstider...
346
00:32:00,720 --> 00:32:04,280
-Det åbnede sluseportene.
-Et offer for lavkonjunkturen?
347
00:32:04,360 --> 00:32:07,720
De korrupte chefer stod i kø.
348
00:32:07,800 --> 00:32:11,720
Skulle du dyppe rotter
i benzin og starte brande?
349
00:32:11,800 --> 00:32:19,040
Nej. Benzin futter for hurtigt af.
Vaseline er bedre.
350
00:32:19,120 --> 00:32:22,960
Man gnider det
grundigt ind i dyrets pels.
351
00:32:23,040 --> 00:32:28,840
-Lageret på Bacon Street 1978?
-Blødt toiletpapir.
352
00:32:28,920 --> 00:32:33,880
-Hvabehar?
-Får jeg noget for at samarbejde?
353
00:32:33,960 --> 00:32:41,440
-Ja.
-Jeg får det samme tilbud af alle.
354
00:32:41,520 --> 00:32:48,200
-Toiletpapir kan skaffes.
-Og alle får det samme svar.
355
00:32:48,280 --> 00:32:51,280
-Som er?
-Rend mig.
356
00:32:51,360 --> 00:32:56,800
-Og luk døren efter jer.
-Pat er gammeldags. Har moral.
357
00:32:56,880 --> 00:33:01,320
Tag din straf og hold kæft.
Alle pansere er svin.
358
00:33:01,400 --> 00:33:04,640
-Nemlig.
-Fire mennesker kom til skade.
359
00:33:04,720 --> 00:33:09,440
-To døde senere.
-Så var det ikke min brand.
360
00:33:09,520 --> 00:33:13,320
Hvid rotte, elkabler,
skrantende forretning.
361
00:33:13,400 --> 00:33:18,800
-Det ligner dine metoder.
-Det var ikke mig. Det lover jeg.
362
00:33:18,880 --> 00:33:24,200
-Et troværdigt løfte.
-Jeg taler ikke om mine egne jobs.
363
00:33:24,280 --> 00:33:27,840
Men jeg taler gerne om de andres.
364
00:33:27,920 --> 00:33:31,800
-Brugte de dine metoder?
-Jeg burde have taget patent.
365
00:33:31,880 --> 00:33:38,440
Det er tyveri af
min intellektuelle ejendom.
366
00:33:40,880 --> 00:33:48,360
-En liste over kunder gennem 30 år.
-Det kræver galleriejerens accept.
367
00:33:48,440 --> 00:33:51,480
-Kan De kontakte hende?
-Kun i nødsituationer.
368
00:33:51,560 --> 00:33:56,800
Vi har brug for den liste.
Vi efterforsker en kopisag-
369
00:33:56,880 --> 00:34:00,840
-og søger gallerier,
der handlede med en bestemt samler.
370
00:34:00,920 --> 00:34:05,560
Jeg kan bede skattevæsenet
komme og lave en kontrol.
371
00:34:05,640 --> 00:34:09,280
Eller toldvæsenet.
372
00:34:09,360 --> 00:34:15,480
Eller jeg kan arrangere en
kontrol for udrydningstruede dyr.
373
00:34:15,560 --> 00:34:19,480
Udløser det en nødsituation?
374
00:34:22,000 --> 00:34:28,080
Man forestillede sig ikke,
at hun var kunstsamler, vel?
375
00:34:28,160 --> 00:34:32,240
-Hvad med Duncan Hardy?
-Han står på de fleste lister.
376
00:34:32,320 --> 00:34:37,240
Han købte flittigt ind,
men det siger os ikke så meget.
377
00:34:37,320 --> 00:34:39,680
Og ham?
378
00:34:39,760 --> 00:34:44,920
Søger man en luskepeter,
der kendte Pat, er han et godt bud.
379
00:34:45,000 --> 00:34:49,560
-Afdøde George Wilson.
-Må Gud riste hans sjæl.
380
00:34:49,640 --> 00:34:56,760
-Hvem er Wilson?
-Har Gerry set det her?
381
00:34:56,840 --> 00:35:01,480
-Hvad har det med ham at gøre?
-Tal hellere med Bevan.
382
00:35:03,040 --> 00:35:06,760
Jeg vil have Standing
fjernet fra efterforskningen.
383
00:35:06,840 --> 00:35:11,360
Han må ikke få flere oplysninger.
Fjern ham.
384
00:35:11,440 --> 00:35:15,520
Han er upålidelig, når det drejer
sig om George Wilson.
385
00:35:15,600 --> 00:35:19,120
Send ham hjem.
386
00:35:23,720 --> 00:35:28,480
Sådan.
Abstrakte ekspressionister.
387
00:35:28,560 --> 00:35:33,640
Hvad forestiller det?
Jeg kan ikke se noget i det.
388
00:35:33,720 --> 00:35:37,480
Husk, Brian...
Mindre hoved, mere hjerte.
389
00:35:37,560 --> 00:35:42,000
Glem hvad du ser.
Hvad føler du?
390
00:35:42,080 --> 00:35:44,560
Sult.
391
00:36:01,400 --> 00:36:04,120
Fortvivlelse.
392
00:36:04,200 --> 00:36:09,840
-En frygtelig fortvivlelse.
-Det er rigtig flot.
393
00:36:12,400 --> 00:36:15,240
Ud, Totty.
394
00:36:20,320 --> 00:36:24,240
-Jeg vil ikke spørge, Brian.
-George Wilson.
395
00:36:24,320 --> 00:36:28,560
-En kriminel med en IQ på 144.
-Bevan?
396
00:36:28,640 --> 00:36:33,400
I 90erne var vi tæt på
at få Wilson som trofæ.
397
00:36:33,480 --> 00:36:38,640
Alle ville knalde ham
og tage æren for det. Især Bevan.
398
00:36:38,720 --> 00:36:42,000
-Troede han, han havde ham?
-Det havde han.
399
00:36:42,080 --> 00:36:46,680
To garager i Stratford
med falske hollandske sedler.
400
00:36:46,760 --> 00:36:51,560
I fire uger overvågede
de garagerne uden held.
401
00:36:51,640 --> 00:36:56,280
Fire uger med tre daglige skift.
Gerry stod for B-skiftet.
402
00:36:56,360 --> 00:36:59,680
Han var med den dag,
de hentede pengene.
403
00:36:59,760 --> 00:37:03,880
Sikke noget ævl.
Vi havde ikke en chance.
404
00:37:03,960 --> 00:37:09,280
Bevans udkigspost lå i stueetagen
i huset over for garagerne.
405
00:37:09,360 --> 00:37:12,720
En idiotisk placering.
Alle vidste, hvad vi lavede.
406
00:37:12,800 --> 00:37:15,880
Wilson vidste præcis,
hvor han havde os.
407
00:37:15,960 --> 00:37:21,440
Så hørte vi et forfærdeligt skrig
inde fra nabolejligheden.
408
00:37:21,520 --> 00:37:27,680
Vi trængte ind og fandt en pige.
Hun var højst 14 år.
409
00:37:27,760 --> 00:37:33,200
Hun sagde, hun var blevet voldtaget.
Blødte ud af øret.
410
00:37:33,280 --> 00:37:36,360
Jeg kørte hende hjem.
411
00:37:36,440 --> 00:37:39,640
-Lod du garagerne være ubevogtede?
-Nej.
412
00:37:39,720 --> 00:37:45,520
Bailey skulle tage over, men han
smuttede. Det samme gjorde pengene.
413
00:37:45,600 --> 00:37:49,720
Og Bevan gav dig skylden.
414
00:37:49,800 --> 00:37:54,040
-Jeg kendte Wilson.
-Hvad mener du?
415
00:37:54,120 --> 00:38:00,240
Jeg havde et par greyhounds,
som blev trænet i Epping.
416
00:38:00,320 --> 00:38:04,640
Wilson havde også sine hunde der,
så jeg mødte ham-
417
00:38:04,720 --> 00:38:10,160
-nu og da på væddeløbsbanen.
Det var alt!
418
00:38:10,240 --> 00:38:14,600
Men Bevan beskyldte mig for
at have taget imod bestikkelse-
419
00:38:14,680 --> 00:38:20,880
-og for at have arrangeret
det med pigen og det hele.
420
00:38:20,960 --> 00:38:23,880
Jeg pandede ham en.
421
00:38:23,960 --> 00:38:29,640
Han sigtede mig selvfølgelig,
og jeg fik en disciplinærstraf.
422
00:38:29,720 --> 00:38:32,520
Hvorfor hævdede du ikke din uskyld?
423
00:38:32,600 --> 00:38:37,960
Jeg var ikke uskyldig.
Jeg slog en overordnet.
424
00:38:38,040 --> 00:38:42,560
Bevans kæbe var sat sammen
i flere uger.
425
00:38:42,640 --> 00:38:45,920
Men du lod dig
ikke bestikke af Wilson?
426
00:38:46,000 --> 00:38:51,560
-Tror du, jeg kunne finde på det?
-Nej.
427
00:38:55,000 --> 00:39:01,320
-Bevan vil fjerne dig fra sagen.
-Han vil fjerne mig fra UCOS.
428
00:39:01,400 --> 00:39:04,400
Bliv hjemme til det er overstået.
429
00:39:04,480 --> 00:39:08,560
Og hvad skal jeg så bagefter?
430
00:39:08,640 --> 00:39:14,240
-Arkivere og lave te?
-Jeg risikerer også noget her.
431
00:39:14,320 --> 00:39:19,640
-Bevan ved, jeg er her. Glem UCOS!
-Skal jeg nu være taknemlig?
432
00:39:19,720 --> 00:39:25,160
Du skal stikke din fede
machostolthed skråt op og klappe i!
433
00:39:28,880 --> 00:39:35,000
-Hvad skal jeg gøre.
-Du er suspenderet, men med løn.
434
00:39:35,080 --> 00:39:39,480
Gør det, du plejer at gøre.
435
00:39:39,560 --> 00:39:42,080
Men mod betaling.
436
00:39:43,320 --> 00:39:47,560
Både den kunsthandler,
der solgte kopierne, og kunstneren-
437
00:39:47,640 --> 00:39:52,240
-mistede altså livet
inden for ganske få dage?
438
00:39:52,320 --> 00:39:57,120
Sir Stephen, som lånte malerierne,
er død. Kunstneren er død.
439
00:39:57,200 --> 00:39:59,240
Sælgeren er død.
440
00:39:59,320 --> 00:40:03,440
En køber, Hardy, er død.
George Wilson er død...
441
00:40:03,520 --> 00:40:07,880
Har I aldrig sager,
hvor de mistænkte lever?
442
00:40:08,920 --> 00:40:12,120
Branden var rettet mod Risk.
443
00:40:12,200 --> 00:40:16,680
-Tænk ikke på ham.
-Næh, han hygger sig nok gevaldigt.
444
00:40:16,760 --> 00:40:20,160
-På pubben.
-Eller travbanen.
445
00:40:20,240 --> 00:40:22,920
Mod betaling.
446
00:40:23,000 --> 00:40:28,440
Han længes ikke efter
en møgsag om kopikunst.
447
00:40:28,520 --> 00:40:31,920
Stjålne malerier er en god
forretning for kopister.
448
00:40:32,000 --> 00:40:35,000
Det er spændende
at eje berømte værker.
449
00:40:35,080 --> 00:40:39,040
Køber man stjålne malerier,
som er kopier-
450
00:40:39,120 --> 00:40:41,400
-går man næppe til politiet.
451
00:40:41,480 --> 00:40:45,800
De tilfredsstiller deres lyst,
men ved ikke, de køber kopier?
452
00:40:45,880 --> 00:40:50,720
Hvad skulle de gøre, hvis de vidste
det? Det er ikke gangstertyper.
453
00:40:50,800 --> 00:40:53,920
Det var George Wilson.
454
00:40:59,200 --> 00:41:03,400
-Tak. Vil De ikke have?
-Nej.
455
00:41:03,480 --> 00:41:07,480
-Maler De?
-Nej.
456
00:41:07,560 --> 00:41:11,640
-Hvorfor maler en ung mand?
-Det var hans far.
457
00:41:11,720 --> 00:41:16,080
-Var han maler?
-Nej. Han var en skiderik.
458
00:41:16,160 --> 00:41:22,840
-Javel. Og så blev Ciaran...
-Hvad vil De?
459
00:41:22,920 --> 00:41:28,280
Jeg vil se Ciarans kunst og få
en fornemmelse af, hvem han var.
460
00:41:28,360 --> 00:41:31,840
Det passer ikke.
461
00:41:31,920 --> 00:41:33,880
De har ret.
462
00:41:33,960 --> 00:41:38,520
Nogen ville slå ham ihjel,
og jeg vil fange dem.
463
00:41:38,600 --> 00:41:44,360
Hvorfor?
Bryder De Dem om Ciaran og kunst?
464
00:41:44,440 --> 00:41:51,320
-Vil De hjælpe en sørgende mor?
-Nej. Det er ikke det.
465
00:41:51,400 --> 00:41:55,080
Det er mit job.
Jeg fanger skurke.
466
00:41:55,160 --> 00:41:58,840
Og det gør mig godt tilpas.
467
00:42:05,240 --> 00:42:10,560
Det var hans eksamensudstilling
fra Royal College of Art.
468
00:42:10,640 --> 00:42:15,520
Vi fik drinks og buffet i et
stort telt ved Albert Memorial.
469
00:42:15,600 --> 00:42:18,280
Interessant.
470
00:42:18,360 --> 00:42:23,720
Alle eleverne
i den her bog gik altså...
471
00:42:23,800 --> 00:42:28,040
...i samme klasse?
472
00:43:34,600 --> 00:43:37,160
Det er et frynsegode.
473
00:43:37,240 --> 00:43:40,520
Lokalet her er reserveret til
besøgende dignitarer.
474
00:43:40,600 --> 00:43:44,400
Til selskab efter operaen.
475
00:43:47,080 --> 00:43:50,000
Og denne cognac-
476
00:43:50,080 --> 00:43:53,280
-er ældre end Amerika.
477
00:43:57,280 --> 00:44:01,000
Lad den ånde først.
478
00:44:02,600 --> 00:44:06,480
Så kan du indånde aromaen.
479
00:44:12,280 --> 00:44:17,840
Den tår har ventet
tålmodigt i flere hundrede år.
480
00:44:17,920 --> 00:44:24,640
Den har modnet og forbedret sig
og ventet på at møde din tunge.
481
00:44:24,720 --> 00:44:29,800
-Og forblinde den.
-Det lykkedes.
482
00:44:33,160 --> 00:44:35,640
Kom...
483
00:44:37,600 --> 00:44:41,480
Det blev opbevaret
i et kloster ved Firenze.
484
00:44:41,560 --> 00:44:49,040
Pilgrimme vandrede langt
blot for at se madonnaens ansigt.
485
00:44:49,120 --> 00:44:53,920
Ofte besvimede de
ved synet af hendes skønhed.
486
00:44:54,000 --> 00:45:00,000
At blive så plaget af skønheden,
at man dør i dens nærhed...
487
00:45:02,440 --> 00:45:04,720
Det er en stor ære.
488
00:45:06,320 --> 00:45:13,200
Du er heldig, at du får lov
at være omgivet af så smukke ting.
489
00:45:13,280 --> 00:45:17,720
Det er jeg.
490
00:45:17,800 --> 00:45:22,640
Men jeg ser ikke
kun skønheden i kunst.
491
00:45:22,720 --> 00:45:29,200
Hvorfor løj du og sagde,
at du ikke kendte Ciaran Risk?
492
00:45:32,160 --> 00:45:38,280
I udstillede sammen
og studerede sammen i fire år.
493
00:45:46,840 --> 00:45:51,600
Der er korte øjeblikke i alles liv.
494
00:45:51,680 --> 00:45:56,760
Præcise, intense øjeblikke, hvor-
495
00:45:56,840 --> 00:46:01,160
-alting krystalliseres.
496
00:46:01,240 --> 00:46:06,960
Alting sprænges af spænding,
og man ved-
497
00:46:07,040 --> 00:46:13,720
-at de næste ord, man siger,
vil være afgørende-
498
00:46:13,800 --> 00:46:18,840
-for alle mulige ting. Fremtiden.
499
00:46:21,880 --> 00:46:25,480
Det her er sådan et øjeblik, ikke?
500
00:46:37,520 --> 00:46:39,680
Det var harmløst.
501
00:46:39,760 --> 00:46:46,720
Jeg lavede kopier.
Det er bare kunst.
502
00:46:46,800 --> 00:46:50,880
Det er bare lærred og maling.
503
00:46:50,960 --> 00:46:57,000
Det er bare ego,
konvention og snobberi.
504
00:46:57,080 --> 00:46:59,560
Et fjollet spil.
505
00:46:59,640 --> 00:47:05,040
-Ikke for George Wilson.
-Han var en bandit.
506
00:47:05,120 --> 00:47:10,960
Han forstod ikke spillet
og tog det alt for alvorligt.
507
00:47:11,040 --> 00:47:13,960
Og folk døde.
508
00:47:15,640 --> 00:47:19,680
Ja, det gjorde de.
509
00:47:19,760 --> 00:47:23,800
-Jeg har haft en dejlig aften.
-Åh, godt...
510
00:47:23,880 --> 00:47:28,480
Operaen var vidunderlig.
Jeg blev fortryllet og forført-
511
00:47:28,560 --> 00:47:31,920
-til en anden tid og et andet sted.
512
00:47:32,000 --> 00:47:36,480
-Fremragende. Du fortjener...
-Jeg beklager.
513
00:47:36,560 --> 00:47:42,560
-Du går ikke nu, vel?
-Nej, jeg går ikke.
514
00:47:44,360 --> 00:47:49,080
-Godt.
-Jeg anholder dig.
515
00:47:54,720 --> 00:47:59,600
-Ganske blødt.
-Netop. Vi talte om et tæppe.
516
00:47:59,680 --> 00:48:03,720
-Lagt rigtigt på.
-Nej, tørring af beskidt vasketøj.
517
00:48:03,800 --> 00:48:07,240
Timothy hævdede, at sir Stephen
lånte dronningens malerier-
518
00:48:07,320 --> 00:48:11,400
-kopierede dem
og solgte dem som stjålet kunst.
519
00:48:11,480 --> 00:48:17,400
Men sir Stephen kopierede ikke
malerierne. Det gjorde sir Timothy.
520
00:48:17,480 --> 00:48:21,480
Kopierne blev malet af en aktivist
og solgt til samlere-
521
00:48:21,560 --> 00:48:26,160
-via en velkendt og korrupt
galleriejer i Mayfair.
522
00:48:26,240 --> 00:48:30,000
"Låneriet" holdt snart op.
523
00:48:30,080 --> 00:48:33,280
Sir Timothy måtte
stjæle et maleri permanent-
524
00:48:33,360 --> 00:48:38,200
-da han frygtede, at en af hans
bedragne kunder ville hævne sig.
525
00:48:38,280 --> 00:48:41,480
George Wilson.
Lyder det bekendt?
526
00:48:41,560 --> 00:48:47,120
Da Wilson indså, at maleriet var en
kopi, mejede han galleriejeren ned-
527
00:48:47,200 --> 00:48:50,400
-og brændte hænderne
på kopikunstneren.
528
00:48:50,480 --> 00:48:55,000
Timothy var den næste, medmindre
han kunne erstatte kopien-
529
00:48:55,080 --> 00:48:59,200
-med den ægte vare,
hvilket han beredvilligt gjorde.
530
00:48:59,280 --> 00:49:03,960
Vi har altså tyveri, bedrageri,
mordbrand, mordforsøg...
531
00:49:04,040 --> 00:49:06,800
-To gange.
-Og løgn.
532
00:49:06,880 --> 00:49:11,120
-Obstruktion.
-Misbrug af midler.
533
00:49:11,200 --> 00:49:15,080
-Tyveri af national ejendom.
-Destruktion af bevismateriale.
534
00:49:15,160 --> 00:49:17,720
Forræderi?
535
00:49:17,800 --> 00:49:23,880
Og Wilsons enke har sandsynligvis
stadig dronningens kunst på væggen.
536
00:49:23,960 --> 00:49:27,600
Det hele står her.
537
00:49:27,680 --> 00:49:29,760
Flot maleri.
538
00:49:29,840 --> 00:49:32,800
-Kunst er så...
-Fredfyldt.
539
00:49:32,880 --> 00:49:35,960
-Forfriskende.
-Følsomt.
540
00:49:36,040 --> 00:49:37,720
Opløftende.
541
00:49:41,640 --> 00:49:44,280
Jeg må af sted.
542
00:49:46,720 --> 00:49:49,600
-Farvel, Totty.
-Farvel.
543
00:49:49,680 --> 00:49:53,800
-Farvel.
-Farvel, Totts. Pas på dig selv.
544
00:49:56,520 --> 00:50:01,160
-God sild. En til?
-Ja tak.
545
00:50:03,240 --> 00:50:05,800
Jeg er stolt af dig.
546
00:50:05,880 --> 00:50:10,520
-Fordi jeg fandt koblingen?
-Fordi du gjorde, som du gjorde.
547
00:50:10,600 --> 00:50:17,840
Du har solgt bilen.
Jack fortalte om dine problemer.
548
00:50:17,920 --> 00:50:22,840
Det er flot, at du bruger
pengene på dit barnebarn.
549
00:50:22,920 --> 00:50:28,160
Jeg købte ikke barnevogn for det
hele. Hovedparten gik til nr. 12.
550
00:50:28,240 --> 00:50:32,440
Outsideren Three Valleys.
Hvis den vinder...!
551
00:50:32,520 --> 00:50:35,840
Hvad siger du?
552
00:50:37,240 --> 00:50:43,040
-Han har satset alt på en hest.
-Hvad, nu?
553
00:50:43,120 --> 00:50:48,840
-Nu er den på vej.
-Der er stadig en chance!
554
00:51:21,400 --> 00:51:25,400
Danske tekster:
Iyuno-SDI Group45961
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.