Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,480 --> 00:00:24,760
Politi, bliv hvor I er!
2
00:00:30,080 --> 00:00:32,920
Hænderne op! Nu!
3
00:00:33,000 --> 00:00:35,240
Hænderne op nu!
4
00:00:39,960 --> 00:00:42,840
Smid alt på gulvet! Nu!
5
00:00:44,000 --> 00:00:46,480
Smid alt.
6
00:00:49,480 --> 00:00:51,480
-Gør det!
-Gør det!
7
00:00:52,080 --> 00:00:54,080
Åh nej.
8
00:00:57,840 --> 00:01:00,960
Du skød min hund! Du skød min hund.
9
00:01:01,040 --> 00:01:02,560
Du skød min hund.
10
00:01:03,120 --> 00:01:04,160
Du skød min hund.
11
00:01:19,760 --> 00:01:20,960
Fantastisk.
12
00:01:21,040 --> 00:01:24,200
-Du godeste.
-Han hoppede ud.
13
00:01:39,080 --> 00:01:40,880
Hej, Doug.
14
00:01:40,960 --> 00:01:44,520
-Hej, Sandra. Hvordan går det?
-Det finder jeg snart ud af.
15
00:01:44,600 --> 00:01:47,920
Gul: Øget produktivitet.
16
00:01:48,000 --> 00:01:50,720
Lavendel: Tryghed.
17
00:01:50,800 --> 00:01:54,080
Sandra, et øjeblik.
18
00:01:55,040 --> 00:01:59,080
Hvidt: Der hvor personalet
ikke skal blive hængende.
19
00:01:59,160 --> 00:02:02,920
På toiletter, ved sodavandsautomater,
i kantiner og så videre.
20
00:02:04,000 --> 00:02:06,040
Sandra Pullman, Matthew Talbut.
21
00:02:06,120 --> 00:02:08,720
Han er farvekonsulent
hos Watkins Mayer Rudd.
22
00:02:08,800 --> 00:02:12,400
Vi samarbejder med dem
om produktivitets-initiativet.
23
00:02:12,480 --> 00:02:15,360
Det er en god ide
til pilotoperationen.
24
00:02:15,440 --> 00:02:20,160
Jeg taler med finansafdelingen og pr.
Så sender de en handlingsplan.
25
00:02:20,240 --> 00:02:21,240
Godt.
26
00:02:32,440 --> 00:02:33,760
De er drilske.
27
00:02:38,160 --> 00:02:39,480
Dejligt at møde dig.
28
00:02:40,160 --> 00:02:41,240
Farvel.
29
00:02:42,960 --> 00:02:44,280
Tag plads.
30
00:02:49,400 --> 00:02:51,800
En meget intelligent ung mand.
31
00:02:56,720 --> 00:03:00,440
-Roderick Patrick Wringer.
-Anna Dubrovski-sagen?
32
00:03:00,520 --> 00:03:03,760
Et modbydeligt justitsmord.
Angiveligt.
33
00:03:05,000 --> 00:03:07,240
Han havde nøglen
til hendes lejlighed-
34
00:03:07,320 --> 00:03:11,480
-kom på klubben, hvor hun arbejdede,
og hendes blod var på hans sko.
35
00:03:11,560 --> 00:03:12,560
Han gjorde det.
36
00:03:12,640 --> 00:03:16,560
Desværre har det vist sig
at efterforskerne af sagen-
37
00:03:16,640 --> 00:03:21,880
-er fundet skyldige i at have
manipuleret med Henderson-retssagen.
38
00:03:21,960 --> 00:03:24,440
De bestak juryen.
39
00:03:24,520 --> 00:03:27,160
Derfor appellerer Wringer nu dommen.
40
00:03:28,400 --> 00:03:30,480
Ingen nye beviser er blevet fremlagt,
41
00:03:30,560 --> 00:03:35,160
Hvis appelretten mener,
at dommen er usikker, kommer han ud.
42
00:03:35,240 --> 00:03:38,680
Wringer er storforbryder.
Konen ejer et pornoimperium.
43
00:03:38,760 --> 00:03:43,640
Politiet og offentligheden fortjener
bedre end at blive hånet af dem.
44
00:03:43,720 --> 00:03:45,200
Ja.
45
00:03:45,280 --> 00:03:47,880
Anna Dubrovskis mord
skal efterforskes igen.
46
00:03:47,960 --> 00:03:52,880
Bekræfter vi, at dommen var korrekt,
hjælper det os i Metropolitan Police-
47
00:03:52,960 --> 00:03:54,800
-både offentligt og politisk.
48
00:03:54,880 --> 00:03:56,400
Han vil sagsøge, ikke?
49
00:03:56,480 --> 00:03:58,360
Ikke når du er færdig med ham.
50
00:03:58,440 --> 00:04:00,200
Mig?
51
00:04:00,280 --> 00:04:05,320
Alle er bekendt med den fine
karriere, du har skabt for dig selv-
52
00:04:05,400 --> 00:04:08,480
-men du har kvajet dig.
53
00:04:08,560 --> 00:04:13,080
Brug din efterforskningserfaring
i dette nye initiativ.
54
00:04:14,920 --> 00:04:20,560
Et team af dedikerede personer,
der undersøger åbne sager.
55
00:04:20,640 --> 00:04:21,800
Det er opgaven.
56
00:04:22,760 --> 00:04:25,240
Dedikerede personer?
57
00:04:25,320 --> 00:04:28,440
Vi har måske ikke mandskab nok-
58
00:04:28,520 --> 00:04:33,240
-men mange pensionerede betjente har
erfaring med alvorlige forbrydelser.
59
00:04:33,320 --> 00:04:35,120
Nej, nej, nej.
60
00:04:35,200 --> 00:04:39,200
De kender til procedurerne,
da lovovertrædelserne blev begået.
61
00:04:39,280 --> 00:04:41,720
Don, gør det ikke mod mig.
62
00:04:41,800 --> 00:04:45,760
Tænk på fremskridtene inden for
kriminalteknologi og profilering.
63
00:04:45,840 --> 00:04:49,080
Vi har en god mulighed for
at afslutte mange af sagerne.
64
00:04:49,160 --> 00:04:54,160
Pensionerede kriminalkommissærer.
Skal de have deres egne tænder?
65
00:04:59,880 --> 00:05:01,160
Var han bevæbnet?
66
00:05:01,960 --> 00:05:03,720
-Hvem?
-Hunden.
67
00:05:05,480 --> 00:05:09,680
UCOS. Det er en enhed, der tager sig
af uopklarede og åbne sager.
68
00:05:09,760 --> 00:05:13,360
Hvad kaldte nogen den?
Don Bevans elskovsbarn?
69
00:05:13,440 --> 00:05:17,920
-"Uopklarede sager og spild af tid."
-Nej, det ville være: "USOSAT".
70
00:05:20,480 --> 00:05:24,120
Jeg ved, det er svært at arbejde
for en, man har været chef for-
71
00:05:24,200 --> 00:05:29,280
-men du lærte mig, at respektere
folks evner, ikke deres rang-
72
00:05:29,360 --> 00:05:32,880
-og de der er alle pensionerede.
Jeg kender ingen af dem.
73
00:05:36,000 --> 00:05:37,160
Ian Darby?
74
00:05:37,240 --> 00:05:40,760
-Kender du ham?
-Ja. Han er død.
75
00:05:40,840 --> 00:05:46,000
-Alan Evans.
-Død.
76
00:05:46,080 --> 00:05:49,720
-John Farelly. Ham kender jeg...
-Død.
77
00:05:50,280 --> 00:05:54,280
-Han stoppede sidste december.
-Døde på svømmetur ud for Malaga.
78
00:05:54,360 --> 00:05:56,920
Det har han godt af.
Stedet er fuld af skurke.
79
00:05:57,000 --> 00:06:02,480
65% af kriminalbetjente dør inden for
5 år efter at have sagt op.
80
00:06:02,560 --> 00:06:05,360
Død. Død.
81
00:06:05,440 --> 00:06:07,000
Så godt som.
82
00:06:07,080 --> 00:06:09,880
I live, men keder sig for England.
83
00:06:09,960 --> 00:06:13,200
Under efterforskning
af anklagemyndigheden.
84
00:06:14,040 --> 00:06:17,320
Ditto med DTI. Død.
85
00:06:17,400 --> 00:06:20,720
I live, men lad ham ikke
være alene med dine børn.
86
00:06:20,800 --> 00:06:25,120
Pensioneret, syg. Sindssyg, faktisk.
87
00:06:25,200 --> 00:06:27,120
Død. Død.
88
00:06:27,920 --> 00:06:30,240
Det er han, hvis jeg får fat i ham.
89
00:06:30,320 --> 00:06:33,240
Nej, du må hellere reklamere.
90
00:06:34,400 --> 00:06:35,800
Godmorgen.
91
00:06:35,880 --> 00:06:41,360
Før vi starter, den nye enhed...
ingen sorte, selvfølgelig.
92
00:06:43,560 --> 00:06:45,800
Du er ikke officielt pensioneret-
93
00:06:45,880 --> 00:06:50,120
-men jeg ser ingen forklaringer på,
hvorfor du forlod styrken.
94
00:06:50,200 --> 00:06:51,200
Hvorfor?
95
00:06:52,280 --> 00:06:55,600
Jeg har overhovedet ingen anelse.
96
00:07:02,840 --> 00:07:05,880
Politi- og forhørslovgivning?
Det er en fejl.
97
00:07:05,960 --> 00:07:08,800
At true, skræmme
og påføre en mistænkt smerte-
98
00:07:08,880 --> 00:07:11,640
-er en strissers vigtigste våben,
ikke?
99
00:07:16,080 --> 00:07:17,480
Pis.
100
00:07:20,760 --> 00:07:24,600
Jeg finder mig
ikke i noget fra nogen.
101
00:07:26,600 --> 00:07:28,160
Mange tak, fordi du kom.
102
00:07:28,240 --> 00:07:31,200
Det er så værdifuldt
at have sådan en succesfuld-
103
00:07:31,280 --> 00:07:33,440
-tidligere højtstående...
104
00:07:40,280 --> 00:07:45,120
Pensioneret kriminalinkommissær
Brian Lane. Det er Sandra Pullman.
105
00:07:45,200 --> 00:07:46,240
Pullman.
106
00:07:47,760 --> 00:07:49,960
Sussex University.
107
00:07:50,040 --> 00:07:53,120
Tidlig indtræden, 1987.
108
00:07:53,200 --> 00:07:55,880
Bramshill, 1992.
109
00:07:55,960 --> 00:07:59,440
Drabsafdelingen, 92-95.
110
00:07:59,520 --> 00:08:02,160
Væbnet røveripatrulje, 95-98.
111
00:08:02,240 --> 00:08:04,560
Hvordan går det med pensionen, Brian?
112
00:08:04,640 --> 00:08:10,240
Fantastisk. Jeg elsker det.
Det bedste, jeg har gjort.
113
00:08:10,320 --> 00:08:12,320
Jeg gør, hvad jeg vil, når jeg vil.
114
00:08:12,400 --> 00:08:17,640
Børnebørn, havearbejde,
fodbold, svømning, dagture-
115
00:08:17,720 --> 00:08:21,280
-havearbejde, bil,
kæledyr, hund, konen.
116
00:08:23,080 --> 00:08:27,880
-Nævnte jeg havearbejde?
-Dine dage lyder travle.
117
00:08:27,960 --> 00:08:33,080
-Jeg troede ikke, du ville tilbage.
-Ikke som betjent...
118
00:08:33,160 --> 00:08:38,120
...men som efterforsker,
teknisk set en civil-
119
00:08:38,200 --> 00:08:40,000
-med fuld adgang til filer.
120
00:08:41,240 --> 00:08:43,640
Hvornår begynder vi?
121
00:08:43,720 --> 00:08:47,920
-Ah... et askebæger.
-Helst ikke.
122
00:08:50,160 --> 00:08:54,160
Vores enhed vil i starten være lille
og kun fokusere på mordsager.
123
00:08:54,240 --> 00:08:59,520
Afhængig af succesen, vil enheden få
andre alvorlige forbrydelser...
124
00:08:59,600 --> 00:09:00,800
Det er hende, ikke?
125
00:09:02,200 --> 00:09:03,440
Vuf, vuf, bang, bang.
126
00:09:06,560 --> 00:09:09,560
PERSON-MAPPE
127
00:09:10,760 --> 00:09:13,400
Nej. I har arbejdet sammen,
men det går ikke.
128
00:09:13,480 --> 00:09:16,720
-Han er utrolig dygtig.
-Jeg ved, hvad der skete med ham.
129
00:09:16,800 --> 00:09:18,760
Nej, du gør ej. Stol på mig.
130
00:09:24,600 --> 00:09:27,560
-Gerry Standing?
-Han er privatdetektiv.
131
00:09:27,640 --> 00:09:30,240
Nej. Jeg har hørt alt muligt om ham.
132
00:09:30,320 --> 00:09:32,200
Jeg troede ikke, du mente det.
133
00:09:32,280 --> 00:09:35,360
Vil du gøre jobbet ordentligt
eller tage dig godt ud?
134
00:09:44,800 --> 00:09:47,600
-Hej igen.
-Tak, for din tillid.
135
00:09:48,960 --> 00:09:50,640
-En drink?
-Jeg henter dem.
136
00:09:50,720 --> 00:09:53,280
-Whisky, tak.
-Nej tak. Jeg har det fint.
137
00:09:56,560 --> 00:09:59,960
-Hvor lang tid?
-To år, to måneder og otte dage.
138
00:10:01,600 --> 00:10:02,960
Det er hende, ikke?
139
00:10:03,040 --> 00:10:07,880
Pullman, oktober 2002, leder af
antikidnapnings-operationen.
140
00:10:08,960 --> 00:10:11,960
Det kinesiske job.
141
00:10:12,040 --> 00:10:13,560
-Gerry!
-Hej, Jack.
142
00:10:13,640 --> 00:10:16,200
Gerry Standing og Brian Lane.
143
00:10:16,280 --> 00:10:18,240
-Hej, rart at møde dig.
-Gerry!
144
00:10:18,840 --> 00:10:21,040
Velkommen på holdet. En drink?
145
00:10:21,680 --> 00:10:24,040
Brandy og cola. Tak, skat.
146
00:10:24,120 --> 00:10:27,720
Kriminalkommissær Pullman
er din nye chef, ikke mig.
147
00:10:28,600 --> 00:10:31,120
-Chef?
-Nemlig.
148
00:10:31,200 --> 00:10:35,080
Så må jeg hellere få
en stor en, skat.
149
00:10:35,640 --> 00:10:37,080
Et ord.
150
00:10:41,120 --> 00:10:42,920
Lad os få noget på det rene.
151
00:10:43,000 --> 00:10:46,760
Du har anbefalet dem. En lignende
kommentar, og jeg smadrer ham.
152
00:10:46,840 --> 00:10:48,760
I aften på BBC One...
153
00:10:48,840 --> 00:10:53,440
Roderick, hvis skyld er det,
at du har mistet 20 år af dit liv?
154
00:10:54,320 --> 00:10:56,680
Metropolitan Police.
155
00:10:56,760 --> 00:10:59,280
For første gang
siden løsladelsen taler-
156
00:10:59,360 --> 00:11:01,600
-Roderick Wringer
og hans kone, Gaynor-
157
00:11:01,680 --> 00:11:06,320
-om deres kamp
for retfærdighed de sidste 20 år-
158
00:11:06,400 --> 00:11:09,680
-i et eksklusivt interview med mig,
Martin Bashir.
159
00:11:09,760 --> 00:11:12,200
Spørg og få ti point.
160
00:11:12,680 --> 00:11:14,280
Hun ville aldrig sige det-
161
00:11:14,360 --> 00:11:20,080
-men spøgen med drinken og at tage
fis på hende... Det kan hun lide.
162
00:11:29,280 --> 00:11:31,480
Kommissær Pullman, UCOS.
163
00:11:35,560 --> 00:11:39,120
"Vores mål er at levere effektiv,
høflig og tilfredsstillende-
164
00:11:39,200 --> 00:11:41,480
-kvalitetstjeneste til vores kunder."
165
00:11:41,560 --> 00:11:43,200
-Hvad er det?
-Statement.
166
00:11:43,680 --> 00:11:44,960
Kunder?
167
00:11:55,760 --> 00:11:56,920
Gerry Standing.
168
00:11:57,480 --> 00:12:00,320
Hvad knaldede de dig for,
din perverse stodder?
169
00:12:00,400 --> 00:12:01,760
At duske din kone-
170
00:12:01,840 --> 00:12:04,120
-men ingen ville gå ned for det.
171
00:12:04,200 --> 00:12:05,280
FISNUAF
172
00:12:13,240 --> 00:12:15,320
Vil du gøre det igen?
173
00:12:21,480 --> 00:12:23,120
Ud med dig.
174
00:12:25,560 --> 00:12:28,480
Anna Marie Dubrovski, 21 år.
175
00:12:28,560 --> 00:12:33,760
Banket ihjel i sin lejlighed
om aftenen den 18. juli 1981.
176
00:12:33,840 --> 00:12:36,000
Ingen tegn på indbrud.
177
00:12:37,240 --> 00:12:40,680
Cocktailservitrice
på Pelican Club i nabolaget.
178
00:12:40,760 --> 00:12:43,280
Liget blev fundet kl. 3.30-
179
00:12:43,360 --> 00:12:47,680
-af en ven og kollega i natklubben,
Eve Osborne.
180
00:12:47,760 --> 00:12:54,800
48 timer senere anholdes og sigtes
Roderick Patrick Wringer for mordet.
181
00:12:55,720 --> 00:12:57,200
Det var gode tider.
182
00:12:57,280 --> 00:13:00,840
Wringer havde ry for
at være en nådesløs kriminel-
183
00:13:00,920 --> 00:13:05,560
-mistænkt for væbnede røverier
og efterfølgende hvidvask af pengene.
184
00:13:06,160 --> 00:13:09,120
Han sagde,
han var hjemme den aften.
185
00:13:09,200 --> 00:13:11,720
Hans kone bekræfter hans alibi.
186
00:13:11,800 --> 00:13:13,840
Han benægtede at kende Dubrovski-
187
00:13:13,920 --> 00:13:16,920
-men vidner sagde,
at han ofte kom i natklubben.
188
00:13:17,400 --> 00:13:23,200
Vigtigst: Kriminalteknikerne
kunne placere ham på gerningsstedet.
189
00:13:25,200 --> 00:13:29,320
Den er ikke magnetisk.
Vil du have noget tape?
190
00:13:31,360 --> 00:13:32,920
Tak.
191
00:13:34,160 --> 00:13:38,720
Ikke alene matchede blodet
på hans sko den døde piges-
192
00:13:38,800 --> 00:13:43,360
-men efter anholdelsen
blev nøglen til hendes lejlighed-
193
00:13:43,440 --> 00:13:46,920
-fundet i en jakke
i Wringers garderobe.
194
00:13:47,000 --> 00:13:52,160
Anklageren sagde, at Wringer havde
et seksuelt forhold til Dubrovski.
195
00:13:53,080 --> 00:13:57,320
Senere fandt hun ud af,
at han både var gift og kriminel-
196
00:13:57,400 --> 00:14:02,880
-hvorefter hun forsøgte
at stoppe deres relation.
197
00:14:02,960 --> 00:14:06,000
21 år af min mands liv
er blevet taget fra ham.
198
00:14:06,440 --> 00:14:07,880
I dag bekræftedes det...
199
00:14:07,960 --> 00:14:10,920
Der var en voldelig konfrontation,
hvor Wringer-
200
00:14:11,000 --> 00:14:14,680
-i overensstemmelse med
sociopatiske stereotyper-
201
00:14:14,760 --> 00:14:18,560
-mistede kontrollen
og bankede Dubrovski til døde.
202
00:14:18,640 --> 00:14:20,280
Med et askebæger?
203
00:14:21,600 --> 00:14:22,720
Ja.
204
00:14:28,080 --> 00:14:31,080
Det er et ikkeryger-kontor
i en ikkeryger-bygning.
205
00:14:40,520 --> 00:14:44,720
Tydeligvis på grund
af anklagerne om korruption...
206
00:14:48,480 --> 00:14:51,400
...er det nødvendigt,
at vi når frem til en hurtig-
207
00:14:51,480 --> 00:14:55,640
-men tilfredsstillende konklusion.
Vores...
208
00:14:57,840 --> 00:15:00,600
Vores opgave er
at gennemgå beviserne-
209
00:15:00,680 --> 00:15:04,880
-se på de kriminaltekniske beviser
og eventuelt afhøre vidner igen.
210
00:15:04,960 --> 00:15:10,080
Efter de første undersøgelser bør
efterforskningen kunne fremlægges.
211
00:15:10,160 --> 00:15:13,440
-Nogen spørgsmål?
-Taler du sådan, når du vågner?
212
00:15:14,720 --> 00:15:18,560
Du mener: "Han gjorde det.
Lad os bevise det-
213
00:15:18,640 --> 00:15:22,720
-og så kan vi sige,
at vi ikke søger andre mistænkte."
214
00:15:23,680 --> 00:15:25,720
Dommeren bekræftede...
215
00:15:25,800 --> 00:15:29,560
Juli 1981. Det skulle have været
i nyhederne. Kan I huske det?
216
00:15:29,640 --> 00:15:31,760
Jeg var to år.
217
00:15:33,520 --> 00:15:34,520
Mine herrer?
218
00:15:36,520 --> 00:15:41,680
Anna Dubrovski, cocktailservitrice
på Pelican Club i Pimlico.
219
00:15:41,760 --> 00:15:46,240
Stedet var engang eksklusivt,
men fik så lidt af et dyk-
220
00:15:46,320 --> 00:15:48,160
-og blev endda lidt skummelt.
221
00:15:49,280 --> 00:15:52,000
-Hvad?
-Det kom ikke i aviserne.
222
00:15:52,080 --> 00:15:54,320
Der skete for meget den sommer.
223
00:15:54,400 --> 00:15:58,000
Yorkshire Ripper,
Bobby Sands, Pope blev skudt.
224
00:15:58,080 --> 00:16:01,480
Kongeligt bryllup.
Jeg var i diplomatisk beskyttelse.
225
00:16:01,560 --> 00:16:03,840
-Det var jeg ikke.
-Brixton-oprøret.
226
00:16:03,920 --> 00:16:06,600
-Hvor var du, Jack?
-I Brixton.
227
00:16:07,800 --> 00:16:10,640
I juli var jeg
også i Toxteth og Handsworth.
228
00:16:11,160 --> 00:16:13,000
Derfor mistede vi den.
229
00:16:13,080 --> 00:16:16,920
-Krigen mod kriminalitet?
-Respekten i offentligheden.
230
00:16:19,240 --> 00:16:21,800
Vi fik den aldrig tilbage.
231
00:16:23,760 --> 00:16:25,200
Hej.
232
00:16:25,720 --> 00:16:28,360
Du kender Jack. Er han vred?
233
00:16:30,480 --> 00:16:32,320
Det er jeg.
234
00:16:36,560 --> 00:16:37,880
Hvad laver du?
235
00:16:39,920 --> 00:16:41,480
Går i gang.
236
00:16:48,640 --> 00:16:49,640
Hvem er hun?
237
00:16:52,280 --> 00:16:54,320
Tak, fordi du ville se os.
238
00:16:54,400 --> 00:16:56,960
Jeg forstår godt,
at du ikke har lyst til det.
239
00:16:57,040 --> 00:16:59,160
Jeg har ikke lyst til det.
240
00:16:59,240 --> 00:17:02,800
Jeg takker Gud for,
at hendes far ikke længere er i live-
241
00:17:02,880 --> 00:17:05,600
-og ikke skal igennem alt det igen.
242
00:17:05,680 --> 00:17:10,000
Hendes død dræbte ham. Det tog to år,
men det slog ham ihjel.
243
00:17:11,520 --> 00:17:16,160
Nu skal jeg altså tro,
at min eneste trøst-
244
00:17:16,240 --> 00:17:20,200
-at hendes morder blev fanget,
er en løgn.
245
00:17:21,240 --> 00:17:24,600
Mrs Dubrovski,
vi prøver at gennemgå beviserne for-
246
00:17:24,680 --> 00:17:27,760
-at se, om vi bør efterforske
mordet på din datter igen.
247
00:17:27,840 --> 00:17:31,080
Hvilken slags pige var Anna,
mrs Dubrovski?
248
00:17:31,160 --> 00:17:35,120
-Hvordan husker du hende?
-Glad.
249
00:17:35,200 --> 00:17:37,200
Hun ville altid have det sjovt.
250
00:17:38,760 --> 00:17:40,800
Det fik hun ikke meget af, vel?
251
00:17:40,880 --> 00:17:43,720
-Vidste du, hun arbejdede i klubben?
-Nej.
252
00:17:46,240 --> 00:17:48,440
Besøgte du hende i lejligheden?
253
00:17:49,600 --> 00:17:51,400
En eller to gange.
254
00:17:51,480 --> 00:17:54,360
Hendes far var der for
at reparere ting-
255
00:17:54,440 --> 00:17:56,440
-og sætte hylder op. Du forstår?
256
00:17:56,520 --> 00:17:59,520
-Var der rart, hvor hun boede?
-Det var en lejlighed.
257
00:17:59,600 --> 00:18:03,280
Den var dyr,
selv for en lejelejlighed.
258
00:18:03,360 --> 00:18:04,960
Hun betalte kontant.
259
00:18:05,960 --> 00:18:07,440
Det sagde de.
260
00:18:08,520 --> 00:18:12,240
-Din datter var meget køn.
-Ja.
261
00:18:12,320 --> 00:18:15,240
Smuk endda, men ingen kærester?
262
00:18:15,320 --> 00:18:18,720
-Hun var ikke prostitueret.
-Det er der ingen, der siger.
263
00:18:18,800 --> 00:18:22,080
Sådan var hun ikke opdraget.
264
00:18:22,160 --> 00:18:24,400
Hun drak ikke engang.
265
00:18:24,480 --> 00:18:27,720
-Nævnte hun nogensinde Wringer?
-Nej.
266
00:18:27,800 --> 00:18:29,680
Tror du ikke, hun kendte ham?
267
00:18:30,920 --> 00:18:33,480
Jeg tror,
at han ville lære hende at kende.
268
00:18:34,600 --> 00:18:38,400
Da de satte ham i fængsel,
var jeg så taknemmelig.
269
00:18:38,480 --> 00:18:41,360
Jeg ville bare råbe,
hvor glad jeg var.
270
00:18:42,320 --> 00:18:47,120
Vi tænkte:
"Nu er retfærdigheden sket fyldest."
271
00:18:49,000 --> 00:18:53,400
Det var ikke nok, men...
Det var noget.
272
00:18:55,280 --> 00:18:56,760
Og nu...
273
00:18:58,120 --> 00:19:00,440
Hvor er retfærdigheden
for vores Anna?
274
00:19:05,560 --> 00:19:09,440
Hun døde kæmpende for sit liv.
275
00:19:09,520 --> 00:19:12,320
Vi var ikke der
og kunne hjælpe hende.
276
00:19:13,680 --> 00:19:15,720
Vores eneste barn.
277
00:19:19,880 --> 00:19:22,800
Nu får jeg at vide, at denne mand...
278
00:19:24,400 --> 00:19:29,840
....at denne... dom er usikker.
279
00:19:30,800 --> 00:19:33,480
Mrs Dubrovski, selv efter al den tid-
280
00:19:33,560 --> 00:19:37,400
-må du tro mig, når jeg siger,
at jeg forstår det.
281
00:19:37,480 --> 00:19:39,680
Det gør mig ondt.
282
00:19:43,600 --> 00:19:45,400
Har I børn?
283
00:19:46,480 --> 00:19:48,080
-Nej.
-Nej.
284
00:19:49,960 --> 00:19:52,080
I er heldige.
285
00:19:53,040 --> 00:19:55,160
-Kigger hun?
-Ja.
286
00:19:55,240 --> 00:19:57,360
-Hvorfor?
-Nogle gør, andre ikke.
287
00:20:00,560 --> 00:20:05,640
-Hvad betyder det, hvis de gør?
-Intet efter min erfaring.
288
00:20:05,720 --> 00:20:07,920
-Hvad er pointen?
-Hvad mener du?
289
00:20:08,000 --> 00:20:10,480
Al den løben rundt
og pillen i rædslen.
290
00:20:10,560 --> 00:20:11,640
Det er spild af tid.
291
00:20:11,720 --> 00:20:14,720
Når vi frem til
en tilfredsstillende konklusion-
292
00:20:14,800 --> 00:20:19,920
-sørger vi for, at retfærdigheden
sker fyldest, og hun får fred.
293
00:20:20,000 --> 00:20:21,360
Det er aldrig spildt.
294
00:20:26,200 --> 00:20:27,960
Undskyld mig.
295
00:20:28,040 --> 00:20:30,960
Jeg vil ikke forestille mig,
hvordan hun så ud-
296
00:20:31,040 --> 00:20:32,960
-men kunne damen du tog med hjem-
297
00:20:33,040 --> 00:20:35,880
-i det mindste ikke tage hjem
med undertøjet på?
298
00:20:35,960 --> 00:20:38,560
Jeg fandt den her
i lommen på min badekåbe.
299
00:20:39,560 --> 00:20:43,120
Du må hellere spørge din mor.
Det er hendes.
300
00:20:43,640 --> 00:20:45,880
Hun besøgte mig.
301
00:20:46,560 --> 00:20:48,760
Hvor skal du hen?
302
00:20:48,840 --> 00:20:53,200
Amelia, du misforstår betingelserne
for, at jeg lader dig bo her.
303
00:20:53,280 --> 00:20:56,640
Det er min lejlighed.
Jeg spørger dig, hvor du skal hen?
304
00:20:57,160 --> 00:20:58,720
Fint.
305
00:20:58,800 --> 00:21:02,720
Bare du ikke går ud i det tøj.
306
00:21:02,800 --> 00:21:04,240
Tag noget tøj på.
307
00:21:04,800 --> 00:21:06,800
-Far!
-Hvad?
308
00:21:07,360 --> 00:21:09,200
Beskyt dig selv.
309
00:21:10,040 --> 00:21:11,280
Tag tøj på.
310
00:21:20,240 --> 00:21:22,320
DRÆBTE ALDRIG ANNA DUBROVSKI
311
00:21:22,400 --> 00:21:26,080
ANONYMT BREV
312
00:21:29,640 --> 00:21:30,640
Er du glad?
313
00:21:30,720 --> 00:21:33,840
Jeg arbejder som civilperson,
ikke politimand.
314
00:21:33,920 --> 00:21:36,760
Brian? Det her er ikke en god idé.
315
00:21:36,840 --> 00:21:40,600
-Er 800 pund om ugen ikke en god ide?
-Jeg taler ikke om pengene.
316
00:21:40,680 --> 00:21:44,360
Jeg vil ikke være gift med
en tom skal, ikke igen.
317
00:21:44,440 --> 00:21:47,440
Jeg har fuld adgang til dokumenter.
318
00:21:47,520 --> 00:21:49,520
Ved du, hvad det betyder?
319
00:21:49,600 --> 00:21:53,240
Hvad tror du, du finder ud af?
320
00:21:53,320 --> 00:21:58,000
-Hvad tror du, der er for dig?
-Nogen er død, Esther.
321
00:21:58,560 --> 00:22:02,200
Jeg blev narret,
og de ville gøre det af med mig.
322
00:22:02,280 --> 00:22:06,200
Jeg var heldig. Jeg kunne bare ikke
tænke fornuftigt i kortere tid-
323
00:22:06,280 --> 00:22:10,160
-men den stakkels fyr døde.
Jeg vil finde frem til sandheden.
324
00:22:11,040 --> 00:22:14,720
Brian, du skal ikke
gøre det her for din egen skyld.
325
00:22:15,560 --> 00:22:18,760
Næste gang
ødelægger det dig måske helt.
326
00:22:31,280 --> 00:22:34,160
Hej. Jeg var på vej i seng.
327
00:22:35,600 --> 00:22:38,200
-Vil du have en drink?
-Nej, jeg er på arbejde.
328
00:22:38,280 --> 00:22:41,840
-Jeg fik Terry til at tage en time.
-Jaså.
329
00:22:41,920 --> 00:22:44,680
Hvad kan vi nå på en time?
330
00:22:45,920 --> 00:22:49,440
Undskyld, hvis jeg har været
lidt anonym de sidste par uger.
331
00:22:49,520 --> 00:22:52,320
Jeg tænkte, du havde nok at se til.
332
00:22:52,400 --> 00:22:57,000
Der er denne bemærkelsesværdige
nye teknologi, kaldet telefonen.
333
00:22:58,320 --> 00:23:01,120
Det er bare lidt akavet efter det,
der skete.
334
00:23:05,840 --> 00:23:08,160
-Nå ja.
-Jeg mener for akavet.
335
00:23:08,240 --> 00:23:09,720
Ja. Selvfølgelig.
336
00:23:11,000 --> 00:23:12,520
Undskyld, Sandra.
337
00:23:14,000 --> 00:23:16,320
Ikke engang et farvelkys?
338
00:23:19,560 --> 00:23:21,120
Din kujon.
339
00:23:21,920 --> 00:23:23,560
Ja, du har ret.
340
00:23:23,640 --> 00:23:28,320
Det er ikke særlig ædelt,
men som sagt har jeg en kone.
341
00:23:28,400 --> 00:23:30,720
Der er også børnene, glem ikke dem.
342
00:23:31,320 --> 00:23:35,080
Jeg kan lide dig, Sandra. Meget.
343
00:23:35,160 --> 00:23:39,480
Vi havde det sjovt,
men vi var diskrete.
344
00:23:40,040 --> 00:23:44,240
Nu, efter din kidnapningsfiasko,
er der intet, der er diskret mere.
345
00:23:44,320 --> 00:23:47,720
Nej, du kunne lide
at være sammen med en stjerne.
346
00:23:47,800 --> 00:23:50,400
Så længe jeg var på vej op,
kunne du lide det.
347
00:23:51,440 --> 00:23:54,680
Ja. Sikkert.
348
00:24:21,960 --> 00:24:26,040
-Gerry?
-Gaynor? Det er længe siden.
349
00:24:27,400 --> 00:24:29,720
Roddy, Roddy. Se, hvem der er her.
350
00:24:30,800 --> 00:24:34,680
-Her er stuen.
-Meget imponerende.
351
00:24:36,080 --> 00:24:37,640
Hej.
352
00:24:37,720 --> 00:24:41,000
-Er de ikke fantastiske?
-Jo.
353
00:24:41,080 --> 00:24:42,320
Hør her.
354
00:24:46,920 --> 00:24:49,360
-Har nogen ringet til dig?
-Ingen.
355
00:24:51,480 --> 00:24:52,800
Hej.
356
00:24:52,880 --> 00:24:58,240
Jeg har altid noget liggende klar,
hvis vi få gæster.
357
00:24:59,200 --> 00:25:03,520
-Roddy talte ofte om dig.
-Det gjorde vi begge.
358
00:25:03,600 --> 00:25:06,440
Når Gaynor kom på besøg, sagde jeg:
359
00:25:06,520 --> 00:25:09,120
"Hvordan har den og den det?
Hvad laver de?"
360
00:25:09,200 --> 00:25:12,080
-Hun sagde det.
-Jeg sagde, jeg ikke så dig mere...
361
00:25:12,160 --> 00:25:17,080
...men at jeg havde hørt,
at du klarede dig godt i politiet.
362
00:25:17,160 --> 00:25:21,720
Så hørte jeg,
at du var gået på pension.
363
00:25:21,800 --> 00:25:25,880
Under lidt af en sky.
Er det ikke rigtigt?
364
00:25:26,960 --> 00:25:31,200
-For os.
-Ja, for os.
365
00:25:32,640 --> 00:25:34,880
Gaynor, hent et kamera.
366
00:25:40,200 --> 00:25:44,640
-Du ser godt ud.
-Selv efter 20 år?
367
00:25:44,720 --> 00:25:46,800
Tak, fordi du tog telefonen.
368
00:25:46,880 --> 00:25:49,560
Nej, nej. Det betyder meget for mig.
369
00:25:49,640 --> 00:25:53,560
Det er rart at vide, at nogle få
ikke glemmer, hvor de kommer fra.
370
00:25:54,560 --> 00:25:56,840
Vidste Gaynor ikke,
at du ville se mig?
371
00:25:56,920 --> 00:26:00,880
Nej, hun har været nok igennem.
Hun skulle nødigt blive skuffet.
372
00:26:00,960 --> 00:26:04,800
Hun skal kun høre godt nyt fra nu af.
373
00:26:04,880 --> 00:26:07,440
Jeg hører,
du er i en position til at levere.
374
00:26:07,520 --> 00:26:11,000
-Hvem har sagt det?
-Hvad hed det... ACON?
375
00:26:11,560 --> 00:26:15,040
Nej, UCOS.
376
00:26:15,920 --> 00:26:20,080
Politiet er rædselsslagen, ikke?
Hvor meget vil jeg mon kræve?
377
00:26:20,160 --> 00:26:23,120
En gang var nok, Gerry.
De skal ikke snyde mig igen.
378
00:26:23,720 --> 00:26:26,760
Det prøver ingen på.
Det behøver de ikke.
379
00:26:26,840 --> 00:26:27,920
Det ser skidt ud.
380
00:26:28,840 --> 00:26:32,720
Roddy, hvad skete der den aften?
381
00:26:32,800 --> 00:26:36,480
Jeg kendte hende ikke og havde aldrig
mødt hende. Det er sandt.
382
00:26:36,560 --> 00:26:39,880
-Fint.
-Jeg ved ikke, hvem der dræbte hende.
383
00:26:39,960 --> 00:26:43,240
Ikke engang efter 20 år,
og det gør ondt.
384
00:26:43,320 --> 00:26:46,480
Jeg vil vide det. Forstår du?
385
00:26:46,560 --> 00:26:47,600
Jeg helmer ikke.
386
00:26:47,680 --> 00:26:51,840
Jeg føler mig ikke fri,
før jeg ved, hvem der dræbte hende.
387
00:26:51,920 --> 00:26:55,400
-Forstår du?
-Jeg må tale med folk.
388
00:26:55,480 --> 00:26:58,840
Det gælder alle,
alle dine gamle venner.
389
00:26:58,920 --> 00:27:05,080
Gerry, jeg dræbte hende ikke, og jeg
sad inde i 20 år. Hvilke venner?
390
00:27:10,440 --> 00:27:12,040
Ja.
391
00:27:13,040 --> 00:27:17,080
Nej, det er ikke en god idé.
Det er ikke min bedste side.
392
00:27:19,920 --> 00:27:23,880
Gerry. Vi har savnet dig.
393
00:27:27,400 --> 00:27:29,560
Du ved, hvordan det er, Mary.
394
00:27:29,640 --> 00:27:33,920
At tale med dig om ting plejede altid
at tage brodden af en sag.
395
00:27:34,760 --> 00:27:37,240
Jeg ved, hvad du vil sige,
men det er pointen.
396
00:27:37,320 --> 00:27:42,720
Hvis du ikke svarer, hvordan får jeg
så gennembrud, som jeg plejede?
397
00:27:42,800 --> 00:27:44,800
Forstår du, hvad jeg siger?
398
00:27:47,000 --> 00:27:52,760
Nej, okay... men tænk ikke
for længe over det, skat.
399
00:27:52,840 --> 00:27:54,640
Forstået?
400
00:27:55,480 --> 00:27:56,480
Skål.
401
00:28:02,240 --> 00:28:04,640
Du vil vel også have en seng.
402
00:28:07,680 --> 00:28:09,320
Skal din jakke hænge der?
403
00:28:09,400 --> 00:28:14,080
-Jeg ville prøve.
-Fint, men ikke på den bøjle.
404
00:28:14,160 --> 00:28:15,760
Mit navn står på den.
405
00:28:17,680 --> 00:28:18,880
Er du med?
406
00:28:23,320 --> 00:28:26,240
Vidste du,
at Wringer har blodtype B, secretor?
407
00:28:27,000 --> 00:28:29,800
Nej, jeg må have vasket hår den dag.
408
00:28:34,080 --> 00:28:36,400
-Godmorgen.
-Godmorgen.
409
00:28:36,480 --> 00:28:39,440
Jeg har sorteret beviserne
alfabetisk.
410
00:28:39,520 --> 00:28:43,080
Jeg har også noteret dem kronologisk
efter sagsnoterne.
411
00:28:43,160 --> 00:28:45,720
Så bliver det nemmere at krydstjekke.
412
00:28:45,800 --> 00:28:48,000
Han boede hos sin mor,
til han var 30 år.
413
00:28:48,680 --> 00:28:51,760
ACPO-laboratoriet gennemgår
de tekniske beviser-
414
00:28:51,840 --> 00:28:54,480
-inklusive Wringers sko.
415
00:28:54,560 --> 00:28:57,040
De noterede blod,
der matchede Wringers-
416
00:28:57,120 --> 00:29:01,040
-under Anna Dubrovskis negle,
B-positiv.
417
00:29:01,920 --> 00:29:05,760
Du ved vel ikke,
hvad der var i hendes mave?
418
00:29:05,840 --> 00:29:11,200
Fisk, ærter, spinat,
men ingen kartofler. Det virker sært.
419
00:29:26,040 --> 00:29:31,600
Efterforskningslederen
var kriminalkommissær Ian Lovett.
420
00:29:32,560 --> 00:29:37,760
Ian Lovett, pensioneret i juni 1995,
da han var politiinspektør.
421
00:29:39,760 --> 00:29:41,680
Jeg skal mødes med ham.
422
00:29:41,760 --> 00:29:43,920
-Lad ham komme ind.
-Det vil jeg ikke.
423
00:29:44,000 --> 00:29:48,080
Han har en række udmærkelser,
integritet og så videre.
424
00:29:48,160 --> 00:29:50,480
Det ved jeg, men gør det alligevel.
425
00:29:51,680 --> 00:29:52,960
Hvor skal du hen?
426
00:29:53,040 --> 00:29:57,240
Eve Osbourne, vennen,
som fandt Anna Dubrovskis lig.
427
00:29:57,320 --> 00:30:01,760
-Jeg har fundet hende.
-Hvor er Standing?
428
00:30:01,840 --> 00:30:03,840
Han skulle tale med
en mand om en hund.
429
00:30:07,840 --> 00:30:09,520
Der er hundredvis af dem...
430
00:30:09,600 --> 00:30:13,800
De sniger sig rundt som James Bond
med deres tunge våben.
431
00:30:13,880 --> 00:30:18,040
De træder ind og ser 20 kinesere,
det holder hver deres han...
432
00:30:18,720 --> 00:30:21,440
Nej, kamphaner.
433
00:30:22,920 --> 00:30:26,240
Der er SO19,
en dobermann og en schæferhund-
434
00:30:26,320 --> 00:30:28,440
-og madame Is-Mamelukker, ikke?
435
00:30:28,520 --> 00:30:31,760
Dobermannen kommer fri og...
436
00:30:31,840 --> 00:30:35,520
Hun trækker et våben frem.
Bang, bang, og så dør den.
437
00:30:35,600 --> 00:30:38,400
Så begynder bossen
at løbe rundt i lokalet:
438
00:30:38,480 --> 00:30:41,880
"Du skød min hund!"
439
00:30:41,960 --> 00:30:46,720
Wang Bang Chung,
den kidnappede millionær, tror-
440
00:30:46,800 --> 00:30:49,080
-han skal dø
og hopper ud af vinduet-
441
00:30:49,160 --> 00:30:54,560
-men han har bind for øjnene
og kan ikke flyve.
442
00:30:55,320 --> 00:30:57,120
Det næste øjeblik... klask!
443
00:30:57,200 --> 00:31:01,360
Han rammer bilens tag, brækker
ryggen, bækkenet og begge ben.
444
00:31:01,440 --> 00:31:04,840
Nu suger han næring
gennem et sugerør-
445
00:31:06,920 --> 00:31:09,720
-og jeg skal arbejde for
den dumme dulle.
446
00:31:10,360 --> 00:31:13,720
Hvorfor giver du hende ikke
lidt af den gode gamle...?
447
00:31:16,360 --> 00:31:17,520
Der er stadig tid.
448
00:31:23,280 --> 00:31:25,520
Ja? Okay, fint.
449
00:31:27,640 --> 00:31:29,240
Mr Lovett, de er klar nu.
450
00:31:30,640 --> 00:31:33,080
-Det er i lokale...
-Jeg ved, hvor det er.
451
00:31:42,320 --> 00:31:43,520
Mord?
452
00:31:43,600 --> 00:31:47,640
Det har han aldrig haft problemer
med. Alt er, som det plejer.
453
00:31:47,720 --> 00:31:50,000
Det er ligesom Willie Sefton.
454
00:31:50,080 --> 00:31:54,760
Han kaldte Roddy en luderkarl.
Så dukkede hans hoved op i en pose.
455
00:31:55,960 --> 00:32:00,520
Det kommer ikke sagen ved.
Han kan ikke have dræbt den pige.
456
00:32:00,600 --> 00:32:01,760
Hvorfor ikke?
457
00:32:01,840 --> 00:32:04,680
-Anna Dubrovskis blod var på hans...
-Hør her.
458
00:32:04,760 --> 00:32:08,840
Han røvede
en pengetransport i Harpenden.
459
00:32:17,440 --> 00:32:21,880
-Hvad laver du?
-Ligtorne. Det er slemt.
460
00:32:21,960 --> 00:32:24,680
-Får du dem?
-Nej.
461
00:32:24,760 --> 00:32:30,160
Det er en fin gammel bil.
Næste gang kan du tage en bus.
462
00:32:30,240 --> 00:32:32,600
Jeg kan ikke
lide offentlig transport.
463
00:32:33,280 --> 00:32:36,080
Ingen bus, intet tog, ingen bil.
464
00:32:36,160 --> 00:32:39,600
-Hvordan kommer du rundt?
-Jeg får altid et lift.
465
00:32:41,440 --> 00:32:44,720
Er der noget professionelt,
du vil dele med mig?
466
00:32:52,640 --> 00:32:55,920
Mord? Nej, det har han aldrig
haft problemer med.
467
00:32:56,000 --> 00:32:59,440
Alt er, som det plejer.
Det er ligesom Willie Sefton.
468
00:32:59,520 --> 00:33:04,880
Han kaldte Roddy en luderkarl.
Så dukkede hans hoved op i en pose.
469
00:33:10,640 --> 00:33:13,080
Var det virkelig nødvendigt,
at jeg kom?
470
00:33:13,160 --> 00:33:17,000
Undskyld, mr Lovett, det var bedre
end på din arbejdsplads.
471
00:33:17,080 --> 00:33:19,840
Det betyder,
at I vil stille akavede spørgsmål.
472
00:33:19,920 --> 00:33:23,200
Kan vi komme videre?
Jeg har haft en karriere her, ikke?
473
00:33:23,280 --> 00:33:26,080
Din nye er i Barnes Golfklub.
474
00:33:26,160 --> 00:33:28,160
-I optager det ikke.
-Nej.
475
00:33:28,240 --> 00:33:29,760
Nej, det er helt uformelt.
476
00:33:29,840 --> 00:33:31,960
Hvad laver du der?
477
00:33:33,400 --> 00:33:35,240
Jeg står for sikkerheden.
478
00:33:35,320 --> 00:33:37,520
Har nogen anbefalet dig?
479
00:33:37,600 --> 00:33:42,880
Jeg blev headhuntet, men ikke af dig.
Jeg blev end ikke interviewet.
480
00:33:43,560 --> 00:33:46,280
Kun fordi vi starter
med Anna Dubrovski-mordet.
481
00:33:46,360 --> 00:33:48,840
Du kan næppe vurdere din egen sag.
482
00:33:48,920 --> 00:33:51,520
Ikke efter anklager om korruption.
483
00:33:51,600 --> 00:33:54,960
Tidligere betjente i denne enhed,
skal være uplettede.
484
00:33:55,040 --> 00:33:58,160
Hvorfor er Standing og Lane så med?
485
00:33:58,240 --> 00:34:01,640
En fulderik, der gik på pension syg.
486
00:34:01,720 --> 00:34:04,880
Den anden er så pervers,
at han sover i en rund seng.
487
00:34:04,960 --> 00:34:06,520
Som regel en andens seng.
488
00:34:06,600 --> 00:34:08,520
Lider I af selektiv blindhed?
489
00:34:08,600 --> 00:34:11,080
Ifølge appelretten, var du det vist.
490
00:34:11,160 --> 00:34:13,600
Appelretten identificerede senere-
491
00:34:13,680 --> 00:34:16,360
-sagens betjente
som værende korrupte.
492
00:34:16,440 --> 00:34:18,840
En, og han blev forflyttet
efter to dage.
493
00:34:18,920 --> 00:34:22,600
Han kom aldrig videre.
Kunne han have haft en makker?
494
00:34:22,680 --> 00:34:26,840
Jeg fandt Wringers sko
med hendes blod på.
495
00:34:26,920 --> 00:34:30,240
Kriminalteknikeren fandt
en nøgle til lejligheden.
496
00:34:30,320 --> 00:34:33,480
Ingen korrupt betjent kom
i nærheden af de beviser.
497
00:34:33,560 --> 00:34:37,840
Vi vil bare ikke efterlade Wringer
med formildende omstændigheder.
498
00:34:37,920 --> 00:34:40,320
Godt, for han myrdede Anna Dubrovski-
499
00:34:40,400 --> 00:34:42,560
-uanset hvad appelretten siger.
500
00:34:42,640 --> 00:34:46,320
Wringer snyder måske nogle
med sit offernummer.
501
00:34:46,400 --> 00:34:49,800
Da jeg tog ham, var han 36
og den ondeste person, jeg har mødt.
502
00:34:49,880 --> 00:34:54,360
Ud over Dubrovski, var der mindst
to andre mord, jeg ved, han begik-
503
00:34:54,440 --> 00:34:56,360
-og han var end ikke mistænkt.
504
00:34:56,440 --> 00:34:58,120
Nu vil han sagsøge.
505
00:34:59,600 --> 00:35:01,600
Jeg får kvalme.
506
00:35:08,320 --> 00:35:09,720
Tak, Nina.
507
00:35:10,880 --> 00:35:13,520
Tak, fordi du ville se os.
508
00:35:13,600 --> 00:35:19,440
Jeg kan give jer tre kvarter,
selvom jeg nok ikke burde.
509
00:35:19,520 --> 00:35:23,200
-Du kan lide heste.
-Min mand er i væddeløbsbranchen.
510
00:35:23,280 --> 00:35:25,640
-Bookmaker.
-Ejer.
511
00:35:27,160 --> 00:35:30,760
Jeg gik med til at se jer i dag,
fordi han er i Irland.
512
00:35:30,840 --> 00:35:33,280
Han ved intet om mordet
for 20 år siden.
513
00:35:33,360 --> 00:35:35,200
Vi er diskrete, mrs Collard.
514
00:35:36,440 --> 00:35:39,000
Du arbejdede med Anna
på Pelican Club-
515
00:35:39,080 --> 00:35:40,680
-da du var Eve Osbourne?
516
00:35:40,760 --> 00:35:41,760
Ja.
517
00:35:41,840 --> 00:35:44,360
-Du fandt hende den aften, hun døde.
-Ja.
518
00:35:44,960 --> 00:35:47,800
-Var hun en nær ven?
-Min bedste ven.
519
00:35:47,880 --> 00:35:50,400
Anklageren kaldte
Wringer og Anna elskere.
520
00:35:50,480 --> 00:35:53,600
Under retssagen sagde du,
de ikke kendte hinanden.
521
00:35:53,680 --> 00:35:55,640
De mødtes aldrig.
522
00:35:55,720 --> 00:35:57,480
Hvordan ved du det?
523
00:35:57,560 --> 00:36:00,720
Hun ville have sagte det.
"Vi fortalte hinanden alt."
524
00:36:00,800 --> 00:36:02,680
Sådan var det.
525
00:36:02,760 --> 00:36:07,160
Tvang nogen dig til at sige,
at Wringer ikke kendte hende?
526
00:36:07,240 --> 00:36:08,480
Naturligvis ikke.
527
00:36:08,560 --> 00:36:11,960
Anna kendte ikke Winger,
og de havde aldrig et forhold.
528
00:36:12,040 --> 00:36:15,480
Du arbejdede også på Pelican Club.
Så du aldrig Wringer der?
529
00:36:15,560 --> 00:36:17,520
Han var ikke stamkunde.
530
00:36:18,040 --> 00:36:20,160
-Kun for medlemmer?
-Ja.
531
00:36:20,240 --> 00:36:23,040
I tiden før B-kendisser
var det eksklusivt.
532
00:36:23,120 --> 00:36:25,960
Jeg hørte,
at natklubben var på vej ned.
533
00:36:26,040 --> 00:36:29,360
Der var en politimand af og til,
så måske har du ret.
534
00:36:33,120 --> 00:36:35,640
Ryg ikke filteret, mrs Collard.
535
00:36:35,720 --> 00:36:38,280
Det plejede jeg at gøre,
og se mig nu.
536
00:36:39,200 --> 00:36:41,040
Anna og Wringer var ikke sammen-
537
00:36:41,120 --> 00:36:44,240
-for Anna var ikke
interesseret i mænd.
538
00:36:44,320 --> 00:36:46,040
Er det klart nok?
539
00:36:46,600 --> 00:36:49,520
-Hvad synes du?
-Ikke min type.
540
00:36:51,760 --> 00:36:55,080
Om det, hun sagde.
541
00:36:55,160 --> 00:36:57,600
-Fupmager.
-Endda mistænkelig.
542
00:36:58,280 --> 00:37:00,680
Med de nuværende finansielle regler-
543
00:37:00,760 --> 00:37:05,280
-er kampen mod kompensationskulturen
ekstremt vigtigt.
544
00:37:05,360 --> 00:37:10,120
Kopier af ovennævnte
til forvaltning og regnskab...
545
00:37:11,960 --> 00:37:12,960
Kom ind.
546
00:37:16,440 --> 00:37:20,800
RSPCA vil deltage i
Wang Bang Chung-efterforskningen.
547
00:37:21,240 --> 00:37:24,160
Politidirektøren
vil vist imødekomme dem.
548
00:37:24,240 --> 00:37:28,000
Man skyder
én skide hund i det her land...
549
00:37:29,200 --> 00:37:33,200
Jeg hører, du har samlet dit team
og arbejder.
550
00:37:33,280 --> 00:37:35,720
Halford arbejder for dig.
Sikken fangst.
551
00:37:37,240 --> 00:37:40,600
Brian Lane og Gerry Standing...?
552
00:37:41,120 --> 00:37:43,440
Du sagde, jeg kunne vælge mine egne.
553
00:37:43,520 --> 00:37:48,600
Sandra, jeg troede, du ville indse
at initiativets PR-aspekt-
554
00:37:48,680 --> 00:37:51,360
-ikke er mindre vigtig
end effektiviteten.
555
00:37:52,040 --> 00:37:55,760
Hvorfor sagde du ikke,
at du kendte Ian Lovett?
556
00:37:55,840 --> 00:37:58,600
Jeg tjente under ham
i narkoafdelingen i to år.
557
00:37:58,680 --> 00:38:01,440
Hvordan hænger det sammen
med Dubrovski-sagen?
558
00:38:01,520 --> 00:38:05,760
Jeg ville hellere have hørt det
fra dig end fra en anden.
559
00:38:05,840 --> 00:38:09,680
Vidste du, at Standing
gik i skole med Roddy Winger?
560
00:38:09,760 --> 00:38:13,320
Som sagt ville jeg
revurdere den aftale.
561
00:38:14,960 --> 00:38:20,040
Hvordan kunne du? Har du intet lært
efter alle de år, hvad er så pointen?
562
00:38:20,120 --> 00:38:22,680
-Mor?
-Undskyld.
563
00:38:22,760 --> 00:38:26,040
-Undskyld?
-Hvad skulle jeg sige?
564
00:38:26,120 --> 00:38:31,320
Det er smagløst, trist
og uhygiejnisk.
565
00:38:31,400 --> 00:38:35,200
Hallo! Lad din mor være.
De har alle gjort det.
566
00:38:35,280 --> 00:38:37,840
-Ikke siden jeg skred.
-Det gjorde du ikke!
567
00:38:40,320 --> 00:38:44,240
Kun den ene gang.
Dekretet var ikke blevet godkendt.
568
00:38:44,320 --> 00:38:49,240
-Hvilken forskel gør det?
-Det var et forsøg på forsoning.
569
00:38:49,320 --> 00:38:52,760
Mor! Så uværdigt.
570
00:38:52,840 --> 00:38:56,240
Som din far siger,
har vi alle gjort det.
571
00:38:56,320 --> 00:39:00,000
Hellere en hund, man kender...
især i vores alder.
572
00:39:00,080 --> 00:39:03,280
-Tak.
-Man siger "skiderik", ikke hund.
573
00:39:07,000 --> 00:39:08,200
Hej.
574
00:39:08,280 --> 00:39:11,560
Hvorfor glemte du at nævne,
at du gik i skole med Roddy Winger?
575
00:39:11,640 --> 00:39:15,360
-Jeg gik i skole med Gaynor.
-Jack sagde, jeg skulle stole på dig.
576
00:39:15,440 --> 00:39:19,000
Jeg stoler bare ikke på dig,
og jeg kan ikke lide dig.
577
00:39:22,120 --> 00:39:23,200
Kom ind.
578
00:39:31,320 --> 00:39:34,520
-Det er arbejde.
-Det tror jeg gerne.
579
00:39:34,600 --> 00:39:37,200
-Ja.
-Det kan ikke passe.
580
00:39:41,240 --> 00:39:44,840
Mord? Nej, det har han aldrig
haft problemer med.
581
00:39:44,920 --> 00:39:47,560
Det er som altid.
Det er ligesom Willie Sefton.
582
00:39:47,640 --> 00:39:52,280
Han kaldte Roddy for en luderkarl.
Så dukker hans hoved op i en pose.
583
00:39:52,360 --> 00:39:57,200
Det er lige meget.
Han kan ikke have myrdet pigen.
584
00:39:57,280 --> 00:40:00,000
-Anna Dubrovskis blod var på hans...
-Hør her.
585
00:40:00,080 --> 00:40:04,480
Han røvede
en pengetransport i Harpenden.
586
00:40:04,560 --> 00:40:07,440
-Hvad fanden er det?
-Det er et bånd.
587
00:40:08,960 --> 00:40:10,760
Nå, okay.
588
00:40:10,840 --> 00:40:14,000
Det er et båndet forhør
af Rodericks bekendte-
589
00:40:14,080 --> 00:40:16,240
-også kendt som Roddy Wringer.
590
00:40:16,320 --> 00:40:18,360
De er nok alle mr Wingers venner.
591
00:40:18,440 --> 00:40:21,040
Det ville de sige, ikke?
592
00:40:21,120 --> 00:40:23,400
De vidste ikke, jeg optog dem.
593
00:40:23,480 --> 00:40:27,480
-Er det et hemmeligt bånd?
-Ja. Jeg tænkte, du ville blive glad.
594
00:40:27,560 --> 00:40:33,160
-Tilfreds? Det er forbudt.
-Nej, jeg er ikke strisser.
595
00:40:33,240 --> 00:40:36,600
Hør, måske kunne du slippe
af sted med den slags i 1980'erne-
596
00:40:36,680 --> 00:40:38,440
-men tingene har ændret sig.
597
00:40:38,520 --> 00:40:41,200
Ja, du anholder ingen mere.
598
00:40:41,280 --> 00:40:43,680
Båndet kan ikke bruges.
Det er ubrugeligt.
599
00:40:43,760 --> 00:40:46,800
Nej. Jeg talte med Roddy i går aftes.
600
00:40:47,200 --> 00:40:48,600
Hvad gjorde du?
601
00:40:48,680 --> 00:40:52,240
Han sagde,
at han ikke dræbte Anna Dubrovski.
602
00:40:52,320 --> 00:40:53,920
Så er det ude af verden.
603
00:40:54,000 --> 00:40:55,840
Hør her.
604
00:40:55,920 --> 00:40:57,440
Havde han holdt mund-
605
00:40:57,520 --> 00:41:01,040
-havde kan kun skullet afsone
15-16 år, højest.
606
00:41:01,120 --> 00:41:04,040
År efter år råber han op om,
at han aldrig gjorde det.
607
00:41:04,120 --> 00:41:06,840
Hvad fik han ud af det? Fem år mere.
608
00:41:06,920 --> 00:41:08,920
Hvorfor skulle en mand gøre det-
609
00:41:09,000 --> 00:41:13,320
-medmindre han er en idiot?
Ellers er det sandheden.
610
00:41:13,400 --> 00:41:16,800
Psykologisk kan det være
nødvendigt at tro på løgnen for-
611
00:41:16,880 --> 00:41:18,480
-at bøde for synderne-
612
00:41:18,560 --> 00:41:21,440
-og leve med den enorme fejl,
du har begået i dit liv.
613
00:41:21,520 --> 00:41:23,120
Det vil jeg ikke se igen.
614
00:41:25,800 --> 00:41:27,000
Bøde for?
615
00:41:28,000 --> 00:41:29,120
Slå det op.
616
00:41:34,600 --> 00:41:35,600
Hvad?
617
00:41:35,680 --> 00:41:38,880
Hun er din nye chef, ikke?
618
00:42:32,840 --> 00:42:37,200
-Hvem er din ven?
-Dominic, min chauffør.
619
00:42:39,280 --> 00:42:42,640
-Hvad sagde du til Roddy?
-Han mødes med sine advokater.
620
00:42:42,720 --> 00:42:44,280
Hvad kunne ikke vente?
621
00:42:45,400 --> 00:42:48,560
Hvordan ved min chef,
at jeg gik i skole med dig?
622
00:42:48,640 --> 00:42:50,880
Aner det ikke. Det kom ikke fra os.
623
00:42:50,960 --> 00:42:54,800
-Ved hun, du er fra Burmondsey?
-Hun?
624
00:42:54,880 --> 00:42:56,680
Advokater er dyre, Gerry,
625
00:42:56,760 --> 00:42:59,320
Vi betaler ikke
alle de penge for ingenting.
626
00:42:59,400 --> 00:43:03,720
Mens han sad inde, tjente du
ret mange penge til dig selv, ikke?
627
00:43:03,800 --> 00:43:08,040
-En pige skal jo overleve.
-Man lever godt af porno.
628
00:43:08,120 --> 00:43:11,720
-Voksenunderholdning.
-Naturligvis.
629
00:43:11,800 --> 00:43:14,800
-Hvor fik du pengene fra?
-Jeg arbejdede hårdt.
630
00:43:14,880 --> 00:43:18,360
Der er kun én, der arbejder hårdt
i porno, og det er ikke dig.
631
00:43:18,440 --> 00:43:20,360
Hvor fik du pengene fra?
632
00:43:20,440 --> 00:43:23,280
Var det dig,
der lukkede min butik i 1992-
633
00:43:23,360 --> 00:43:25,800
-da jeg havde problemer
med kørekortet?
634
00:43:25,880 --> 00:43:29,600
Hvor meget tjente Roddy
på den pengetransport i Harpenden-
635
00:43:29,680 --> 00:43:32,800
-den aften,
han skulle have dræbt Anna Dubrovski?
636
00:43:33,360 --> 00:43:35,640
Hvor meget gav han dig?
637
00:43:43,960 --> 00:43:45,480
Ligesom Willie Sefton.
638
00:43:45,560 --> 00:43:50,440
Kaldte Roddy for en luderkarl.
Så dukker hans hoved op i en pose.
639
00:43:50,520 --> 00:43:54,800
Det er lige meget.
Han kan ikke have myrdet pigen.
640
00:43:54,880 --> 00:43:57,280
Anna Dubrovskis blod var på hans...
641
00:43:57,360 --> 00:44:00,400
Han røvede
en pengetransport i Harpenden.
642
00:44:01,560 --> 00:44:04,800
-Kaffe?
-Ja, tak. Sover han?
643
00:44:04,880 --> 00:44:07,520
-Godmorgen.
-Tænker.
644
00:44:07,600 --> 00:44:12,080
Undskyld jeg afbryder søvnen.
Talte I med hende, der fandt liget?
645
00:44:12,160 --> 00:44:16,320
-Ja, vi talte med Eve Collard.
-Hun siger, at Anna var lesbisk.
646
00:44:16,400 --> 00:44:18,720
Hvorfor nævnte hun ikke det i retten?
647
00:44:18,800 --> 00:44:21,960
Hun var hendes ven.
Hun sagde det heller ikke til Lovett.
648
00:44:22,040 --> 00:44:25,120
Jeg transskriberer interviewet
med hende nu.
649
00:44:26,560 --> 00:44:28,000
Hvem er du?
650
00:44:29,280 --> 00:44:32,880
Informations-, resource-, management-
og teknologibetjent.
651
00:44:32,960 --> 00:44:35,000
-Jeg mente dit navn.
-Clark?
652
00:44:35,080 --> 00:44:39,200
-Arbejder du for os?
-Midlertidigt. Vidste i ikke det?
653
00:44:39,280 --> 00:44:42,120
Virkede det ikke sært,
at vi ikke talte med dig?
654
00:44:42,200 --> 00:44:43,800
Jeg er vant til det.
655
00:44:45,480 --> 00:44:48,440
Maidenhead. Bartender.
656
00:44:48,520 --> 00:44:51,120
Nej. Udlejer.
657
00:44:51,200 --> 00:44:54,680
-Udlejer.
-Willie Sefton, "hovedet i posen".
658
00:44:54,760 --> 00:44:56,000
På Gerrys bånd-
659
00:44:56,080 --> 00:44:59,000
-siger Wringers bekendte,
at Roddy var ansvarlig.
660
00:44:59,080 --> 00:45:04,200
-Mordet blev aldrig opklaret.
-Maidenhead, Thames Valley-styrken.
661
00:45:04,280 --> 00:45:07,040
De fandt overkroppen,
men vi havde hovedet.
662
00:45:07,120 --> 00:45:09,600
-Som at et fuldt hus slår en flush?
-Nej.
663
00:45:09,680 --> 00:45:13,040
Vores efterforskning var i gang,
så vi tog kontrollen.
664
00:45:13,120 --> 00:45:17,480
November i 1980,
drabsafdelingen, område 6.
665
00:45:17,560 --> 00:45:22,600
Efterforskningsleder. Ian Lovett.
666
00:45:22,680 --> 00:45:25,680
Er der ikke lidt overbefolket
inde i dit hoved?
667
00:45:25,760 --> 00:45:28,720
Der foregår sikkert
meget mere end i dit.
668
00:45:28,800 --> 00:45:32,680
Undskyld, er det virkelig sådan,
I plejer at gøre med vidneudsagn?
669
00:45:32,760 --> 00:45:35,400
Alt er skrevet ned,
som det blev sagt.
670
00:45:35,480 --> 00:45:39,680
Interviewet mellem Lovett
og Collard tog 15 minutter.
671
00:45:39,760 --> 00:45:43,240
Jeg skriver 60 ord i minuttet,
og det har taget mig en halv time.
672
00:45:43,320 --> 00:45:48,120
Hvordan skriver I så hurtigt?
Får I specialundervisning?
673
00:45:50,840 --> 00:45:53,440
Han skrev nok et forkert tidspunkt
ved et uheld.
674
00:45:53,520 --> 00:45:56,680
Et uheld med vilje, mener du?
675
00:45:56,760 --> 00:46:00,560
-Fortæl mere om Harpenden-røveriet.
-Ja, jeg talte med Gaynor.
676
00:46:00,640 --> 00:46:03,200
Hendes pornoforretning
blev kickstartet-
677
00:46:03,280 --> 00:46:06,360
-af de penge, Roddy fik fra røveriet.
678
00:46:06,440 --> 00:46:10,520
Hun er hans kone
og kan ikke vidne mod ham.
679
00:46:10,600 --> 00:46:14,040
Ingen rører bordet. Forstået?
680
00:46:17,640 --> 00:46:19,880
I så tilfælde vil jeg vide det.
681
00:46:20,480 --> 00:46:21,520
Ikke?
682
00:46:22,760 --> 00:46:28,240
Min Gud er en jaloux Gud,
og han straffer hårdt.
683
00:46:30,360 --> 00:46:34,120
-Hvor skal du hen?
-Der mangler noget.
684
00:46:41,880 --> 00:46:44,000
-Giv mig det.
-Hvad?
685
00:46:44,080 --> 00:46:45,680
Båndet
686
00:46:53,320 --> 00:46:54,440
Sådan.
687
00:46:55,560 --> 00:46:58,600
Der er kassen, der var derinde.
Der er ikke andet.
688
00:46:58,680 --> 00:47:01,680
Må jeg lede lidt
bare for en sikkerheds skyld?
689
00:47:01,760 --> 00:47:05,600
-Ja, klart. Jeg sidder ved skranken.
-Tak.
690
00:47:07,640 --> 00:47:09,680
Undskyld mig.
691
00:47:09,760 --> 00:47:12,640
Dødsfald i politiets varetægt?
Hvor er de sager?
692
00:47:14,240 --> 00:47:17,080
Derinde. Adgang forbudt.
693
00:47:29,800 --> 00:47:31,080
Hej, George.
694
00:47:31,720 --> 00:47:34,840
Ja. Ja. Fem kasser, tror jeg.
695
00:47:36,040 --> 00:47:39,400
Ja, jeg har en time fri.
Ja, lad os det.
696
00:47:39,480 --> 00:47:40,960
Omkring en time.
697
00:47:41,760 --> 00:47:47,640
Ja, næsten...
Hvor har du alt det fra?
698
00:47:48,800 --> 00:47:50,880
Virkelig?
699
00:47:52,520 --> 00:47:55,280
Hør her. Giv det en time.
700
00:47:56,040 --> 00:47:58,800
BEVISMATERIALE I POLITISAGER
701
00:47:58,880 --> 00:48:01,920
UNDERSØGELSE AF
KRIMINALKOMMISSÆR BRIAN LANE
702
00:48:02,400 --> 00:48:04,640
Ja, vi ses senere.
703
00:48:12,520 --> 00:48:13,840
Sædelighed.
704
00:48:14,960 --> 00:48:19,320
-Ja, det er en dårlig vane.
-Nej. Du var i sædelighedspolitiet.
705
00:48:19,400 --> 00:48:20,560
Nej.
706
00:48:20,640 --> 00:48:22,880
Hvorfor tror alle altid det?
707
00:48:22,960 --> 00:48:24,720
Var der ikke noget i 1980'erne?
708
00:48:24,800 --> 00:48:26,800
Ikke hvis det stod til mig.
709
00:48:26,880 --> 00:48:30,440
De ville have kendt til Pelican Club.
710
00:48:30,520 --> 00:48:34,200
Hvorfor indgår de ikke
i efterforskningen? Ikke en gang.
711
00:48:34,280 --> 00:48:36,800
Du må have kendt nogen der.
712
00:48:36,880 --> 00:48:43,400
I kan se det her... i Scotland Yards
database, hvis I får en tilladelse.
713
00:48:43,480 --> 00:48:45,240
Fra hvem?
714
00:48:45,320 --> 00:48:47,280
Vicepolitidirektør-niveau.
715
00:48:47,360 --> 00:48:51,880
-Hvad hvis man ikke kan få det?
-Så kan man ikke se det.
716
00:48:51,960 --> 00:48:55,960
Medmindre man omgår koden,
men så er det hacking.
717
00:48:57,640 --> 00:48:58,680
Det er forbudt.
718
00:48:59,360 --> 00:49:03,680
Jeg vil aldrig høre
dig bruge det ord igen.
719
00:49:23,680 --> 00:49:25,600
Hvor er det, jeg lod stå i morges?
720
00:49:25,680 --> 00:49:28,280
-I køkkenet.
-Køkkenet?
721
00:49:34,120 --> 00:49:35,240
Hvor?
722
00:49:41,120 --> 00:49:42,920
Du smed ikke noget ud, vel?
723
00:49:45,760 --> 00:49:48,560
Mark og Elaine kommer i aften.
724
00:49:48,640 --> 00:49:51,560
Vi må tale om, hvad du laver.
725
00:49:51,640 --> 00:49:54,520
En familiesnak.
Mark er meget bekymret.
726
00:49:54,600 --> 00:49:57,720
-Mark er revisor.
-Jeg er bekymret.
727
00:49:57,800 --> 00:50:00,280
Esther, når du stopper med det,
er jeg død.
728
00:50:00,360 --> 00:50:03,360
Det er det, der bekymrer mig.
729
00:50:03,440 --> 00:50:05,560
Jeg fik fat i den i dag.
730
00:50:05,640 --> 00:50:09,360
Sagsmappen. Anthony Kaye.
731
00:50:09,440 --> 00:50:12,640
Det er rigtigt.
Jeg havde den i hånden.
732
00:50:12,720 --> 00:50:14,720
Jeg skulle bare bryde låsen op.
733
00:50:14,800 --> 00:50:17,320
-Brian?
-Bare rolig. Det gjorde jeg ikke.
734
00:50:17,400 --> 00:50:20,600
-Jeg bryder ikke loven.
-Brian? Du er pensioneret.
735
00:50:22,360 --> 00:50:26,240
-Du skal ikke stå ret for nogen.
-Ja.
736
00:50:38,960 --> 00:50:41,440
Er du her til middag?
737
00:50:48,360 --> 00:50:53,040
Jeg ryger og drikker ikke.
Jeg tager min medicin.
738
00:50:53,120 --> 00:50:56,920
Ved du hvad?
Min hjerne drøner af sted.
739
00:51:15,360 --> 00:51:19,120
Der er SO19,
dobermannen og en schæfer-
740
00:51:19,200 --> 00:51:20,920
-og madame Is-Mamelukker.
741
00:51:21,000 --> 00:51:24,240
Så slipper dobermannen fri...
742
00:51:24,320 --> 00:51:27,800
Så hun trækker sin pistol frem,
bang, bang, ned med den.
743
00:51:29,960 --> 00:51:31,960
På det tidspunkt...
744
00:51:32,040 --> 00:51:35,080
-Hej, Jack.
-Godaften.
745
00:51:35,160 --> 00:51:40,200
-Undskyld, er det Gerry?
-Hold dog op. Det er båndet.
746
00:51:40,280 --> 00:51:42,720
-Vi har noget.
-Godt.
747
00:51:42,800 --> 00:51:45,160
-Du skal se det.
-Ja, i morgen.
748
00:51:45,240 --> 00:51:48,680
-Er du ikke interesseret?
-Jeg har et liv uden for kontoret.
749
00:51:48,760 --> 00:51:51,680
Nej, du har ej.
Vi se på Mr Chou i Chiswick.
750
00:51:51,760 --> 00:51:53,960
Det lød som Gerry.
751
00:51:57,400 --> 00:52:00,560
-Du har ikke så mange som mig.
-Hvad?
752
00:52:02,800 --> 00:52:04,120
For iskias-smerter-
753
00:52:05,040 --> 00:52:10,800
-lumbago, gigt,
reumatisme i skulderen.
754
00:52:11,280 --> 00:52:13,600
Ja, og så er der de her.
755
00:52:14,800 --> 00:52:17,360
Antidepressiv medicin, efter behov.
756
00:52:18,280 --> 00:52:19,280
Flot.
757
00:52:19,360 --> 00:52:25,280
Blodtryk, takykardi,
uregelmæssig hjerterytme, podagra.
758
00:52:25,360 --> 00:52:27,920
-Podagra?
-Arveligt. Og blodmangel.
759
00:52:29,240 --> 00:52:32,080
Værsgo. Multivitaminer.
760
00:52:32,160 --> 00:52:34,720
Vent. Amoxicillin?
761
00:52:35,520 --> 00:52:40,000
Hvilken infektion håber du på
at kurere med dem?
762
00:52:45,360 --> 00:52:49,280
Lyseblå, pastilformet,
begynder med V.
763
00:52:49,360 --> 00:52:51,360
Vi ved godt, hvad de er til, ikke?
764
00:52:52,320 --> 00:52:53,880
Kom nu. Det er ikke så hårdt.
765
00:52:54,960 --> 00:52:55,960
Meget morsomt.
766
00:52:57,160 --> 00:52:59,760
Kom. Giv mig dem. Hun er her.
767
00:53:01,520 --> 00:53:03,080
Nej.
768
00:53:03,640 --> 00:53:05,280
Det er min.
769
00:53:05,360 --> 00:53:06,720
Det er min.
770
00:53:12,600 --> 00:53:15,680
...og jeg skal arbejde for
den dumme dulle.
771
00:53:16,880 --> 00:53:19,640
Du har taget det ud af kontekst.
772
00:53:19,720 --> 00:53:24,160
I hvilken kontekst ville
det være acceptabelt, Gerald?
773
00:53:24,240 --> 00:53:26,960
-Ingen kalder mig Gerald.
-Det gør de nu.
774
00:53:27,040 --> 00:53:30,440
Gerald, hvad tror du,
den dumme dulle drikker?
775
00:53:30,520 --> 00:53:33,480
Undskyld mig. Tør hvidvin, tak.
776
00:53:33,920 --> 00:53:35,480
Rigtig godt.
777
00:53:35,560 --> 00:53:38,240
-Hvad har du fundet?
-Bankrøveriet skete.
778
00:53:38,320 --> 00:53:41,280
Samme dato og tidspunkt.
Ingen bliv sigtet.
779
00:53:41,360 --> 00:53:43,960
Det betyder ikke,
at Wringer var indblandet.
780
00:53:45,560 --> 00:53:49,120
-Tak.
-Sake!
781
00:53:49,880 --> 00:53:53,840
Båndet beviser ingenting.
Det er bekræftet efter dommen.
782
00:53:55,000 --> 00:53:56,000
Det er det ikke.
783
00:53:58,480 --> 00:53:59,480
SAGSRUMMET
784
00:54:02,240 --> 00:54:03,920
Tak.
785
00:54:06,080 --> 00:54:09,400
"Roddy Wringer slog ikke
Anna Dubrovski ihjel."
786
00:54:09,480 --> 00:54:13,960
"Han var i Harpenden, hvor han stjal
et par millioner fra Securicor."
787
00:54:14,040 --> 00:54:17,360
-Hvor har du det fra?
-Det lå blandt sagspapirerne...
788
00:54:17,440 --> 00:54:23,800
...under "ikke-materielle-beviser"
og "brev fra en tosset".
789
00:54:23,880 --> 00:54:28,720
Det blev ikke fremlagt i retten.
Derfor lod jeg det blive hjemme.
790
00:54:28,800 --> 00:54:32,160
Hjem? Tog du beviser med hjem?
791
00:54:32,240 --> 00:54:34,760
Hvordan skulle jeg ellers
få alt arkiveret?
792
00:54:34,840 --> 00:54:38,200
Hvis de finder ud af det,
bliver vi korsfæstet.
793
00:54:38,720 --> 00:54:41,680
Hvorfor? Hvem skulle sige det?
794
00:54:42,880 --> 00:54:44,680
Lækker blæksprutte.
795
00:54:50,680 --> 00:54:52,080
Det giver ingen mening.
796
00:54:52,160 --> 00:54:55,160
Især da det blev modtaget dagen
efter anholdelsen.
797
00:54:55,240 --> 00:54:58,160
Så de sagde intet til forsvaret.
798
00:54:58,800 --> 00:55:01,400
Politi og anklager var
ikke forpligtet til-
799
00:55:01,480 --> 00:55:03,760
-at fremlægge beviser for forsvaret.
800
00:55:06,000 --> 00:55:07,000
Jaså?
801
00:55:07,080 --> 00:55:09,480
De gode gamle dage,
hvor det var i orden.
802
00:55:09,560 --> 00:55:13,160
Lovett kan have begået en fejl
om tidspunkterne i interviewet-
803
00:55:13,240 --> 00:55:16,600
-men hvis jeg skal være ærlig,
så fandt han på det.
804
00:55:16,680 --> 00:55:19,160
Han involverede
ikke sædelighedspolitiet.
805
00:55:19,240 --> 00:55:22,520
Anna Dubrovski arbejder der
og Eve Collard.
806
00:55:22,600 --> 00:55:25,320
Anklageren hævder,
at Roddy var stamkunde-
807
00:55:25,400 --> 00:55:29,760
-og ingen involverer
sædelighedspolitiet.
808
00:55:29,840 --> 00:55:31,680
Er det ikke sært?
809
00:55:31,760 --> 00:55:35,000
Collard siger, der af og til
kom politimænd i natklubben.
810
00:55:36,320 --> 00:55:38,400
Nu skal du høre noget andet.
811
00:55:38,480 --> 00:55:39,840
En pige skrev det.
812
00:55:40,880 --> 00:55:42,160
En pige?
813
00:55:42,920 --> 00:55:45,960
Ja, ni ud af ti gange
er de altid fra piger.
814
00:55:46,560 --> 00:55:49,560
En fyr ville bare ringe
og give dig den dårlige nyhed.
815
00:55:49,640 --> 00:55:51,000
En kvinde nyder-
816
00:55:51,080 --> 00:55:54,240
-at udpensle hver en dråbe
blødende sorg.
817
00:55:54,320 --> 00:55:56,920
Kun en pige skriver sådan.
818
00:55:57,000 --> 00:56:00,880
Udover dine andre talenter
er du grafolog.
819
00:56:01,480 --> 00:56:02,960
Hvis du ikke tror mig-
820
00:56:03,040 --> 00:56:07,560
-så tjek dna'et fra spyttet, der blev
brugt til at slikke frimærket.
821
00:56:07,640 --> 00:56:09,960
Det kan man se i dag, ikke?
822
00:56:10,040 --> 00:56:14,000
-Moderne videnskab er hundens...
-Wringer dræbte Anna Dubrovski.
823
00:56:14,080 --> 00:56:18,000
Flot. Han ramte hende med
det askebæger helt fra Harpenden.
824
00:56:19,840 --> 00:56:23,360
Blodet på hans sko
og lejlighedsnøglen i hans jakke...
825
00:56:23,440 --> 00:56:25,120
Han gjorde det.
826
00:56:26,480 --> 00:56:27,640
Det tror jeg ikke.
827
00:56:32,520 --> 00:56:35,760
-Fint. Hvem var det så?
-Jeg ved det ikke.
828
00:56:35,840 --> 00:56:41,160
Hvis jeg har ret, vil du så risikere
at finde ud af det?
829
00:56:41,240 --> 00:56:44,640
Vil du gøre jobbet ordentligt
eller tage dig godt ud?
830
00:56:53,480 --> 00:56:55,080
Det var dig, der skød hunden.
831
00:57:02,800 --> 00:57:04,760
KETCHERSPORT OG SUNDHED
832
00:57:19,080 --> 00:57:20,080
Hej.
833
00:57:22,040 --> 00:57:24,760
Du klarer dig godt, ikke?
834
00:57:24,840 --> 00:57:26,320
Ja.
835
00:57:30,080 --> 00:57:33,720
Jeg var i tv. Så du det?
836
00:57:33,800 --> 00:57:37,120
Ja. Du gjorde det godt.
837
00:57:38,480 --> 00:57:39,920
Det var godt.
838
00:57:40,000 --> 00:57:42,640
Hvorfor løj du i retten, Eve?
839
00:57:46,960 --> 00:57:49,680
Hvorfor sagde du ikke sandheden?
840
00:58:12,560 --> 00:58:15,560
Han var sort ligesom dig.
841
00:58:16,960 --> 00:58:22,320
Det gjorde automatisk tingene
sværere, mere politiske.
842
00:58:24,440 --> 00:58:28,760
Han lå med ansigtet nedad
og var blevet kvalt i sit opkast.
843
00:58:30,920 --> 00:58:32,400
Jeg havde anholdt ham.
844
00:58:34,040 --> 00:58:37,160
Jeg var væk i under to minutter-
845
00:58:37,240 --> 00:58:39,640
-men ingen andre så mig
i det tidsrum.
846
00:58:42,240 --> 00:58:44,600
Jeg blev behandlet for depression.
847
00:58:46,480 --> 00:58:51,840
Fagforeningen rådede mig til
at indsende en lægeerklæring.
848
00:58:53,160 --> 00:58:54,840
Den var ikke flatterende.
849
00:58:57,080 --> 00:59:03,720
Der stod faktisk, at jeg var skør.
Så kunne de sende mig på pension.
850
00:59:07,280 --> 00:59:10,840
Problemet er, at jeg tror,
Anthony Kaye blev myrdet-
851
00:59:10,920 --> 00:59:12,720
-og ikke af mig.
852
00:59:14,120 --> 00:59:16,960
Han blev myrdet på den station.
853
00:59:18,200 --> 00:59:22,560
Metropolitan Police dækker
over nogen, og jeg vil bevise det.
854
00:59:26,000 --> 00:59:29,360
Så ser vi, hvem der er skør,
og hvem der ikke er.
855
00:59:39,240 --> 00:59:41,160
Kriminalteknisk rapport.
856
00:59:44,320 --> 00:59:47,520
Hej. Jeg vidste ikke, du boede her.
857
00:59:47,600 --> 00:59:49,000
Jeg var på vej til...
858
00:59:50,760 --> 00:59:53,840
-Jeg ringede i går aftes.
-Ja, jeg fik beskeden.
859
00:59:53,920 --> 00:59:58,240
Jeg ville bare sige...
Du hørte, hvad jeg sagde.
860
00:59:58,320 --> 01:00:01,560
Nej, det gjorde jeg ikke.
Jeg ville ikke høre...
861
01:00:04,600 --> 01:00:07,160
Gift. Gift med børn.
862
01:00:09,200 --> 01:00:10,200
To.
863
01:00:11,760 --> 01:00:13,280
Drenge.
864
01:00:13,360 --> 01:00:14,720
Droppede hende.
865
01:00:15,640 --> 01:00:16,640
Vil tilbage.
866
01:00:17,560 --> 01:00:18,960
Hun vil ikke.
867
01:00:20,640 --> 01:00:22,080
Dygtig pige.
868
01:00:39,400 --> 01:00:42,080
Jack sig, at du har en god nyhed.
869
01:00:42,160 --> 01:00:43,760
Laboratoriet bekræfter-
870
01:00:43,840 --> 01:00:47,320
-at blodet på Wringers
sko er Anna Dubrovskis.
871
01:00:47,400 --> 01:00:50,840
De fandt
andre blodpartikler på skoen-
872
01:00:50,920 --> 01:00:54,640
-som hverken tilhørte
Dubrovski eller Winger.
873
01:00:54,720 --> 01:00:58,760
Blodet under Anna Dubrovskis
negle er heller ikke Wringers.
874
01:00:58,840 --> 01:01:02,760
Blodet er B-positivt.
Dna' et er helt anderledes.
875
01:01:02,840 --> 01:01:06,960
Dna'et på frimærket
matcher dna'et under neglene.
876
01:01:07,040 --> 01:01:09,720
-Hvad sagde jeg?
-Det er en kvindes.
877
01:01:09,800 --> 01:01:11,400
Vi leder efter en kvinde.
878
01:01:11,480 --> 01:01:14,600
Ja, der var en anden,
men det udelukker ikke Wringer.
879
01:01:14,680 --> 01:01:20,360
Den dårlige nyhed: Blodpartiklerne
stammer ikke fra en pige.
880
01:01:20,440 --> 01:01:21,760
Vent lidt.
881
01:01:21,840 --> 01:01:24,440
Vi har blod
under Anna Dubrovskis negle.
882
01:01:24,520 --> 01:01:28,560
Det er hverken hendes eller Wringers,
men matcher dna'et i brevet.
883
01:01:28,640 --> 01:01:31,280
Vi har Anna Dubrovskis blod
på Wringers sko-
884
01:01:31,360 --> 01:01:33,800
-men også spor
af en andens blod på dem.
885
01:01:33,880 --> 01:01:34,920
En mands.
886
01:01:35,000 --> 01:01:37,640
-Det er heller ikke Wingers, vel?
-Korrekt.
887
01:01:39,480 --> 01:01:44,600
Det her dna-halløj
gør vores arbejde lettere, ikke?
888
01:01:49,120 --> 01:01:50,960
Tag på laboratoriet i morgen-
889
01:01:51,040 --> 01:01:54,480
-og se, om der er et match
til de nye blodpartikler.
890
01:01:54,560 --> 01:01:57,000
Du beder om en nål i en høstak.
891
01:01:57,800 --> 01:02:02,400
Ikke hvis det er et mordoffer.
Willie Sefton for eksempel.
892
01:02:04,920 --> 01:02:07,920
Det er godt. Rigtig godt.
893
01:02:08,000 --> 01:02:12,040
Det var dagens vejrudsigt,
og nu tilbage til nyhederne.
894
01:02:12,120 --> 01:02:16,120
Frygten vokser
for mrs Eve Collards sikkerhed-
895
01:02:16,200 --> 01:02:19,680
-som er gift med
millionæren Matthew Collard.
896
01:02:19,760 --> 01:02:25,480
Mrs Collard er ikke set i familiens
hjem siden i går morges.
897
01:02:25,560 --> 01:02:30,480
Det er min kaffe.
Kommissær Pullman, tak.
898
01:02:30,560 --> 01:02:33,760
Wringers dom
blev omstødt af appelretten.
899
01:02:42,920 --> 01:02:45,840
"Så Anna to dage senere,
alt fint, så hende ikke igen-
900
01:02:45,920 --> 01:02:49,600
-før jeg fandt liget. Jeg arbejdede
til klokken tre om natten.
901
01:02:51,800 --> 01:02:56,080
Godt, jeg ikke blev interviewet
til dette job, for det ville ikke gå.
902
01:02:56,160 --> 01:02:57,560
Undskyld.
903
01:02:57,640 --> 01:03:03,280
Jeg prøver at læse hele interviewet
med Eve inden for tidsrummet-
904
01:03:03,360 --> 01:03:06,520
-og det kan jeg ikke.
Det er ikke overraskende-
905
01:03:06,600 --> 01:03:10,080
-for vi ved begge,
at det er noget værre sludder.
906
01:03:10,160 --> 01:03:13,120
Vil du fortælle mig,
hvad du talte med Collard om?
907
01:03:16,360 --> 01:03:18,920
Godt. Så kan du måske forklare-
908
01:03:19,000 --> 01:03:24,840
-hvorfor ingen sædelighedsbetjente
blev afhørt i efterforskningen.
909
01:03:24,920 --> 01:03:26,720
Hvem siger det?
910
01:03:26,800 --> 01:03:30,160
Ville du have gjort det officielt?
911
01:03:30,240 --> 01:03:33,320
-Uofficielt?
-Jeg afhørte dem alle.
912
01:03:34,480 --> 01:03:36,040
Hvad med det her?
913
01:03:38,440 --> 01:03:42,680
Hvem gjorde du en tjeneste,
da du gemte det væk?
914
01:03:42,760 --> 01:03:43,960
Jeg gemte intet væk.
915
01:03:45,520 --> 01:03:47,920
Siger du, at du har set det før?
916
01:03:48,680 --> 01:03:54,600
Var brevets indhold sandt, hvorfor
nævnte Roddy det så ikke i retten?
917
01:03:54,680 --> 01:03:59,320
At han ikke myrdede hende, fordi han
stjal to millioner på det tidspunkt?
918
01:03:59,400 --> 01:04:01,720
Det ville næppe imponere nævningene.
919
01:04:01,800 --> 01:04:05,000
Hvorfor stikke sine venner,
når man er uskyldig?
920
01:04:05,080 --> 01:04:06,640
Hold nu op.
921
01:04:06,720 --> 01:04:09,640
Han fik nogen til at skrive det,
da jeg anholdt ham.
922
01:04:09,720 --> 01:04:13,080
Røg han ind, vidste han,
at han kunne appellere.
923
01:04:13,160 --> 01:04:16,520
Hvorfor nævnte han aldrig det brev?
924
01:04:17,480 --> 01:04:20,440
Han vidste ikke, det fandtes.
925
01:04:20,520 --> 01:04:23,360
Det gjorde du. Derfor mistede du det.
926
01:04:25,000 --> 01:04:28,240
-Ved du, Eve Collard er forsvundet?
-Ja, det har jeg hørt.
927
01:04:28,320 --> 01:04:32,200
Har du overvejet, om hun kunne være
sin bedste vens morder?
928
01:04:32,280 --> 01:04:33,920
Ja, selvfølgelig-
929
01:04:35,200 --> 01:04:38,480
-men hun havde ikke
Anna Dubrovskis blod på skoene, vel?
930
01:04:43,480 --> 01:04:44,640
Vent lidt.
931
01:04:46,920 --> 01:04:48,840
-Hallo?
-Gerry?
932
01:04:49,360 --> 01:04:52,880
-Du tog ikke telefonen derhjemme.
-Hvordan fik du dette nummer?
933
01:04:52,960 --> 01:04:57,600
-Jeg vil invitere dig til festen.
-Nej. Hvordan?
934
01:04:57,680 --> 01:05:00,800
Carlo er på The Strand
fredag kl. 13.00-13.30.
935
01:05:00,880 --> 01:05:04,200
Det er en fejring.
Tag hende med, hvis du vil.
936
01:05:04,280 --> 01:05:06,320
-Hvem?
-Din datter.
937
01:05:08,040 --> 01:05:09,520
Meget smuk.
938
01:05:10,200 --> 01:05:13,320
Glem ikke klokken 13.00-13.30.
939
01:05:15,040 --> 01:05:16,520
Hvem var det?
940
01:05:18,520 --> 01:05:19,520
Ingen.
941
01:05:21,720 --> 01:05:23,280
Ingen, prinsesse.
942
01:05:34,240 --> 01:05:38,720
Pisser du på min kone?
Ingen pisser på min kone.
943
01:05:41,400 --> 01:05:47,920
Tak, skat.
Du er en stjerne af højeste kaliber.
944
01:05:52,520 --> 01:05:54,080
Kom ind.
945
01:05:56,360 --> 01:05:59,960
Lovetts oprindelige
efterforskningsrapport.
946
01:06:00,040 --> 01:06:03,800
Tager hen til Wringers hus,
gennemsøger det og finder skoene.
947
01:06:03,880 --> 01:06:07,680
Tager skoene til fotografering
og herefter retsmedicineren.
948
01:06:09,480 --> 01:06:14,280
Lovett fotograferer Wringers sko, før
de bliver retsmedicinsk undersøgt.
949
01:06:14,920 --> 01:06:17,640
-Tak.
-Det var ikke usædvanligt i 1981.
950
01:06:17,720 --> 01:06:21,280
Det var ikke særlig smart.
Det er ikke standardprocedure.
951
01:06:21,360 --> 01:06:25,720
Det kan ødelægge bevismaterialet,
eller hvad man nu vil gøre med det.
952
01:06:26,960 --> 01:06:31,960
Hvordan kom du i tanke om det?
-Nogle betjente opklarer sager.
953
01:06:32,040 --> 01:06:35,800
Andre vil bare slette sporene.
954
01:06:59,440 --> 01:07:01,400
Den har du godt styr på.
955
01:07:07,640 --> 01:07:10,800
-Frynsegode ved jobbet?
-Hvad vil du?
956
01:07:10,880 --> 01:07:13,720
De tidlige 1980'ere
var kriminelle, ikke?
957
01:07:13,800 --> 01:07:17,320
I hvert fald i forhold til herremode?
Roddy Wringers sko.
958
01:07:17,400 --> 01:07:19,480
Du tog dem fra huset, ikke?
959
01:07:19,560 --> 01:07:22,160
Ja, de var smurt ind i blod.
960
01:07:22,240 --> 01:07:24,440
Nej, du kom blodet på dem.
961
01:07:24,920 --> 01:07:26,440
Vær nu ikke dum.
962
01:07:26,520 --> 01:07:29,200
Roddy dræbte hende ikke,
og det vidste du.
963
01:07:29,280 --> 01:07:33,720
Roddy dræbte hende, og ellers
var det på tide, han røg ind.
964
01:07:33,800 --> 01:07:37,640
-Willie Sefton?
-Hvad? Blandt andet.
965
01:07:37,720 --> 01:07:39,440
Det kunne du ikke bevise.
966
01:07:39,520 --> 01:07:42,920
Han dræbte Anna Dubrovski.
Det var ikke svært at bevise.
967
01:07:43,000 --> 01:07:46,240
Roddy gjorde det ikke,
og jeg kan bevise det.
968
01:07:46,320 --> 01:07:47,680
Ikke i dette liv.
969
01:07:50,240 --> 01:07:51,480
DNA.
970
01:07:52,600 --> 01:07:54,720
Laboratoriet fik det fra spyttet-
971
01:07:54,800 --> 01:07:57,800
-på frimærket
på det brev, du mistede.
972
01:07:57,880 --> 01:08:02,320
Det matcher dna'et i blodet
under Anna Dubrovskis negle.
973
01:08:02,400 --> 01:08:05,520
Det kunne kun komme fra morderen.
Det var ikke Roddy.
974
01:08:06,720 --> 01:08:10,600
-Det kan du umuligt vide.
-Det kan jeg.
975
01:08:10,680 --> 01:08:13,280
Jo, for dna'et er en kvindes.
976
01:08:13,360 --> 01:08:15,840
Blod kan ikke afgøre kønnet,
men det kan dna.
977
01:08:34,160 --> 01:08:38,960
Uofficielt?
Uofficielt. Da du var betjent, Jack-
978
01:08:39,040 --> 01:08:42,720
-hvor mange gange så du
en skyldig mand gå fri?
979
01:08:42,800 --> 01:08:47,320
-Vi kender alle følelsen.
-Vænner man sig til den? Nej.
980
01:08:47,400 --> 01:08:50,440
Hvor tit gjorde du ikke
en ekstra indsats for-
981
01:08:50,520 --> 01:08:55,280
-at sikre dig, at en skurks advokat,
som tydeligvis var korrupt-
982
01:08:55,360 --> 01:09:00,160
-ikke skulle narre juryen, få
klienten frikendt og hovere bagefter?
983
01:09:01,240 --> 01:09:02,240
Ekstra indsats?
984
01:09:02,320 --> 01:09:05,880
Han havde nøglen
til hendes lejlighed i lommen.
985
01:09:05,960 --> 01:09:08,240
Jeg lagde den der ikke.
986
01:09:08,800 --> 01:09:10,880
Han dræbte hende.
987
01:09:10,960 --> 01:09:15,600
Ja, jeg kom blod på hans sko. Vidste
du, hvor stor en kriminel han var-
988
01:09:15,680 --> 01:09:20,440
-og hvor ond han var, havde du
gjort det samme. Det havde du.
989
01:09:22,000 --> 01:09:23,120
Uofficielt?
990
01:09:24,280 --> 01:09:26,520
Vi testede Roddys sko yderligere-
991
01:09:26,600 --> 01:09:29,280
-og fandt andre blodpartikler,
bittesmå.
992
01:09:29,360 --> 01:09:33,080
Da du smurte skoen ind,
dækkede du dem til.
993
01:09:33,160 --> 01:09:35,200
Resultaterne kom i morges.
994
01:09:35,280 --> 01:09:37,440
Det var Willie Seftons blod.
995
01:09:37,520 --> 01:09:40,040
Roddy Wringer
havde bankede ham ihjel.
996
01:09:42,320 --> 01:09:46,040
Du behøvede ikke snyde Wringer,
men være en god kriminalbetjent.
997
01:09:46,120 --> 01:09:48,960
Tænk på den rigtige morder nu.
998
01:09:49,040 --> 01:09:51,040
Tænk på den morder, du lod gå fri.
999
01:09:51,120 --> 01:09:55,080
Først og fremmest skal du tænke på
Anna Dubrovski og hendes familie-
1000
01:09:55,160 --> 01:09:58,440
-de ofre,
du har forrådt i over 20 år.
1001
01:09:58,520 --> 01:10:00,160
Ingen af os vinder ved-
1002
01:10:00,240 --> 01:10:03,200
-afsløringen af
endnu en korrupt eksstrisser-
1003
01:10:03,280 --> 01:10:07,160
-men jeg lover dig,
at hvis vores veje krydses igen-
1004
01:10:07,240 --> 01:10:11,160
-så vil det ikke være din pension,
du klynger dig til.
1005
01:10:16,000 --> 01:10:17,600
Du tager for hårdt fat.
1006
01:10:18,480 --> 01:10:20,680
Det er det, der ødelægger dine slag.
1007
01:10:32,360 --> 01:10:36,000
-Gerry! Kom her.
-Ja.
1008
01:10:36,080 --> 01:10:38,160
-Kan du se det?
-Nej, den klarer jeg.
1009
01:10:41,080 --> 01:10:46,480
Crimint. Databasen viser, hvor skurke
befinder sig i hovedstaden.
1010
01:10:46,560 --> 01:10:47,680
Tak, farvel.
1011
01:10:47,760 --> 01:10:51,080
-Se lige her. F10?
-F9.
1012
01:10:51,160 --> 01:10:54,840
Holmes 2. Holmes 2?
1013
01:10:54,920 --> 01:10:57,880
Alle andre styrker i landet.
1014
01:10:57,960 --> 01:11:00,920
Kan man få billige
flybilletter til Fuengirola?
1015
01:11:01,000 --> 01:11:02,960
Surrey-politi. Eve Collard.
1016
01:11:03,040 --> 01:11:05,480
Selvmordsforsøg.
Hun er på hospitalet.
1017
01:11:05,560 --> 01:11:06,920
Kom.
1018
01:11:19,720 --> 01:11:24,080
-Jeg tror, jeg foretrak mareridtet.
-Rolig nu.
1019
01:11:26,400 --> 01:11:30,560
Eve, fortæl mig, hvad der skete
den aften, Anna døde.
1020
01:11:33,480 --> 01:11:37,120
-Var der et skænderi?
-Tydeligvis.
1021
01:11:37,640 --> 01:11:41,640
-Et kæresteskænderi?
-Hvad mener du?
1022
01:11:42,560 --> 01:11:46,880
Patologen skrev, at Annas skader
stammede fra et voldsomt angreb.
1023
01:11:46,960 --> 01:11:48,880
Da jeg var i drabsafdelingen-
1024
01:11:48,960 --> 01:11:52,040
-så jeg, hvad elskende
kunne gøre ved hinanden.
1025
01:11:52,120 --> 01:11:54,440
Mænd og kvinder.
1026
01:11:54,520 --> 01:11:55,800
Elskere?
1027
01:11:56,840 --> 01:11:58,480
Tror du, jeg dræbte Anna?
1028
01:11:59,080 --> 01:12:01,560
At skære i dine håndled
er lidt afslørende.
1029
01:12:01,960 --> 01:12:04,360
Jeg dræbte hende ikke.
1030
01:12:04,440 --> 01:12:07,280
Hun var ikke min elsker.
Hun var min ven.
1031
01:12:07,360 --> 01:12:10,320
Vi fordømmer ingen.
Vi vil bare lukke sagen.
1032
01:12:10,400 --> 01:12:12,000
Jeg dræbte hende ikke.
1033
01:12:12,080 --> 01:12:13,240
-Nej?
-Nej!
1034
01:12:13,320 --> 01:12:14,920
Du råber, mrs Collard.
1035
01:12:15,000 --> 01:12:20,400
Jeg råber, fordi du ikke hører,
hvad jeg siger.
1036
01:12:20,480 --> 01:12:24,400
Jeg dræbte ikke Anna.
Anna var ikke min elsker.
1037
01:12:24,480 --> 01:12:28,320
-Hvorfor skulle vi tro på det?
-Fordi det var Roddy!
1038
01:12:28,800 --> 01:12:30,080
Har I forstået det nu?
1039
01:12:33,920 --> 01:12:36,240
Vi plejede
at mødes i Annas lejlighed.
1040
01:12:37,720 --> 01:12:42,080
Vi havde begge nøgler,
så vi kunne komme ind og ud.
1041
01:12:42,160 --> 01:12:47,840
Jeg sagde ikke noget, for jeg
vidste ikke, hvad jeg skulle sige.
1042
01:12:47,920 --> 01:12:49,120
Jeg var skrækslagen.
1043
01:12:49,200 --> 01:12:50,640
For Roddy?
1044
01:12:53,760 --> 01:12:57,000
Det har aldrig faldet mig ind,
at Roddy ikke dræbte hende.
1045
01:12:57,920 --> 01:13:03,000
Da jeg så ham forleden, vidste jeg,
at han vil dræbe mig.
1046
01:13:03,080 --> 01:13:04,680
Det var derfor...
1047
01:13:08,480 --> 01:13:13,720
Jeg føler mig ansvarlig...
dengang og lige siden.
1048
01:13:15,880 --> 01:13:19,200
Der går ikke en dag uden,
at jeg føler det.
1049
01:13:20,800 --> 01:13:23,840
Vil du underskrive
en skriftlig erklæring-
1050
01:13:25,600 --> 01:13:27,040
-og afgive en dna-prøve?
1051
01:13:29,360 --> 01:13:35,560
Tag tilbage til hotellet.
Der er masser på væggene.
1052
01:13:43,000 --> 01:13:45,000
Jeg hører, at advokaterne er i byen
1053
01:13:45,080 --> 01:13:46,920
Jeg ville fejre det med jer.
1054
01:13:47,400 --> 01:13:50,960
Gerry, det er ikke en fest.
Det er et forretningsmøde.
1055
01:13:51,040 --> 01:13:52,600
Undskyld os.
1056
01:13:54,760 --> 01:13:57,640
Jeg troede, du ville vide,
om jeg fandt ud af noget.
1057
01:13:57,720 --> 01:13:59,280
Hvad har du?
1058
01:13:59,360 --> 01:14:03,040
-Har du identificeret nogen?
-Vi venter på dna-test.
1059
01:14:03,120 --> 01:14:06,800
Hvad skal det betyde? Driller du?
1060
01:14:06,880 --> 01:14:09,600
Ved du, hvad jeg savnede,
da jeg sad inde, Gerry?
1061
01:14:09,680 --> 01:14:13,080
-Hvad tror du, jeg savnede mest?
-Jeg har en rimelig idé.
1062
01:14:13,840 --> 01:14:15,320
Nej, nej...
1063
01:14:15,400 --> 01:14:19,800
Det er bare
en forbigående mangel på stimulus.
1064
01:14:19,880 --> 01:14:24,640
Nej. Det, jeg savnede mest,
var manglen på respekt-
1065
01:14:24,720 --> 01:14:26,560
-og fraværet af frygt.
1066
01:14:26,640 --> 01:14:29,880
Det er det,
jeg nyder mest at få tilbage.
1067
01:14:31,480 --> 01:14:35,120
Gaye, tag dig af vores ven her.
1068
01:14:43,920 --> 01:14:48,720
-Du ser fantastisk ud.
-Du ligner en løgner.
1069
01:14:49,440 --> 01:14:51,480
Nogen har det sjovt.
1070
01:14:52,280 --> 01:14:54,080
Hvis det gør ham glad.
1071
01:14:54,880 --> 01:14:58,080
Vi ved begge,
hvad der gør dig glad, ikke?
1072
01:14:58,160 --> 01:15:04,560
-Det er længe siden, Gerry.
-Nej, ikke mig. Desværre.
1073
01:15:04,640 --> 01:15:09,960
Jeg taler om pornokongen,
chaufføren, Dominic.
1074
01:15:10,040 --> 01:15:14,280
-Det er ikke sjovt.
-Det skulle ikke være sjovt.
1075
01:15:14,360 --> 01:15:18,080
-Han er her stadig, ikke?
-Drop det.
1076
01:15:18,160 --> 01:15:19,840
Hvor fandt du ham?
1077
01:15:19,920 --> 01:15:23,760
-Var det en privat fremvisning?
-Bare han ikke spolede frem.
1078
01:15:25,040 --> 01:15:28,520
-Du må hellere gå.
-Dominic siger, du gør.
1079
01:15:29,320 --> 01:15:31,040
Fair nok.
1080
01:15:31,120 --> 01:15:33,080
Hvad er pointen med din position-
1081
01:15:33,160 --> 01:15:36,360
-hvis du ikke kan smage på varerne?
1082
01:15:40,760 --> 01:15:43,560
Det var ikke sødt.
1083
01:16:02,120 --> 01:16:04,280
Jeg skulle lige til at ringe.
1084
01:16:04,360 --> 01:16:07,520
Du skulle ikke se kontoret,
før det var færdigt.
1085
01:16:07,600 --> 01:16:09,920
Det handler ikke om faciliteterne.
1086
01:16:10,000 --> 01:16:13,360
Jeg var til møde i styringsgruppen
for kriminalpolitik.
1087
01:16:13,440 --> 01:16:14,600
Godt møde?
1088
01:16:14,680 --> 01:16:19,160
Der blev udtrykt
bekymring for din efterforskning.
1089
01:16:19,240 --> 01:16:24,480
Din tid og ressourcer blev brugt til
at afhøre tidligere betjente.
1090
01:16:26,600 --> 01:16:29,600
Ian Lovett
har udmærkelser for sit mod.
1091
01:16:30,920 --> 01:16:33,640
Jack Halford har
dronningens politimedalje.
1092
01:16:34,320 --> 01:16:36,920
Vi blev enige om,
at du skulle gøre mere ud af-
1093
01:16:37,000 --> 01:16:39,080
-at gå efter forbryderen-
1094
01:16:39,160 --> 01:16:42,640
-især da det i dette tilfælde
er Wringer, som er skyldig.
1095
01:16:42,720 --> 01:16:45,960
Er han? Vores efterforskning
tyder på noget andet.
1096
01:16:49,080 --> 01:16:50,920
Du bør tænke dig godt om-
1097
01:16:52,880 --> 01:16:55,760
-før du drager
sådan en farlig konklusion.
1098
01:16:55,840 --> 01:16:58,240
Wringer er uskyldig.
1099
01:16:58,320 --> 01:17:00,080
Du bad mig udføre en opgave.
1100
01:17:00,160 --> 01:17:03,360
Gør jeg det ordentligt,
eller får jeg alt til at se pænt ud?
1101
01:17:03,960 --> 01:17:06,400
Sandra, du har en stor mulighed her.
1102
01:17:06,480 --> 01:17:10,760
En chance for at skabe
en dynamisk afdeling med en vision.
1103
01:17:11,840 --> 01:17:16,720
Du bør forstå den rette balance
mellem mål og funktion.
1104
01:17:17,800 --> 01:17:21,480
Nogle gange,
som i Roddy Wingers tilfælde-
1105
01:17:21,560 --> 01:17:24,960
-er det forkerte resultat det rette.
Skyldig eller ej.
1106
01:17:25,680 --> 01:17:28,280
Don! Hvordan går det med hæmoriderne?
1107
01:17:28,360 --> 01:17:30,800
Åh, Jack. Hej.
1108
01:17:30,880 --> 01:17:33,120
-Jeg lider ikke længere.
-Glimrende.
1109
01:17:33,200 --> 01:17:35,680
Undskyld mig. Jeg er klar, når du er.
1110
01:17:35,760 --> 01:17:38,240
-Har du spurgt mr Bevan?
-Nej, ikke endnu.
1111
01:17:38,320 --> 01:17:42,440
Vi skal holde fest.
Bare rolig, du ser fin ud sådan der.
1112
01:17:42,520 --> 01:17:47,800
Undskyld, det er betjent Clark.
Han har været en åbenbaring.
1113
01:17:47,880 --> 01:17:51,640
Clark, det er
vicepolitidirektørassistent Bevan-
1114
01:17:51,720 --> 01:17:55,120
-som engang, ligesom dig,
blot var en ydmyg betjent.
1115
01:17:55,200 --> 01:17:56,520
Se ham nu.
1116
01:17:56,600 --> 01:17:59,280
Ingen hæmorider.
Vi skal bruge en kendelse.
1117
01:17:59,360 --> 01:18:03,560
En ansøgning fra sådan en overordnet
vil nok overbevise en dommer.
1118
01:18:03,720 --> 01:18:06,160
Du glemmer vist noget, Jack.
1119
01:18:06,240 --> 01:18:08,600
Du arbejder her ikke længere.
1120
01:18:08,680 --> 01:18:09,960
Husker du det?
1121
01:18:13,440 --> 01:18:16,440
Nogle gange,
som i Roddy Wingers tilfælde-
1122
01:18:16,520 --> 01:18:20,880
-er det forkerte resultat det rette,
skyldig eller ej.
1123
01:18:23,000 --> 01:18:25,240
Hold fortet, mens vi er væk.
1124
01:18:26,160 --> 01:18:29,200
Bare en kendelse, så er vi klar.
1125
01:18:53,680 --> 01:18:55,000
Gerry!
1126
01:18:55,080 --> 01:18:57,080
Må jeg tage en ven med?
1127
01:18:57,160 --> 01:19:00,800
Roddy Wringer, Brian Lane,
tidligere kommissær Lane.
1128
01:19:01,960 --> 01:19:05,480
Tidligere? Jeg er så glad.
1129
01:19:05,560 --> 01:19:09,360
Så bliver min erstatning
ikke taget fra dine lommer, Brian.
1130
01:19:09,440 --> 01:19:14,800
Vi talte lige om,
hvad Roddy kan forvente økonomisk.
1131
01:19:14,880 --> 01:19:17,480
-Jaså?
-Jeg tænkte, du var interesseret.
1132
01:19:26,040 --> 01:19:29,480
-Hvad laver den nar her?
-Pullmans chef.
1133
01:19:29,560 --> 01:19:33,280
Ja, jeg håbede, du ville nyde jobbet,
før du fandt ud af det.
1134
01:19:33,360 --> 01:19:37,120
Hvis han har noget med os at gøre,
vil jeg ikke have jobbet.
1135
01:19:37,200 --> 01:19:41,040
Jeg holder ham på afstand.
Det lover jeg.
1136
01:19:41,120 --> 01:19:44,800
Sidst jeg slog ham,
kunne han ikke rejse sig igen.
1137
01:19:44,880 --> 01:19:47,720
Næste gang ønsker han ikke
at rejse sig. Er du med?
1138
01:19:55,560 --> 01:19:57,680
Undskyld mig, alle sammen.
1139
01:19:57,760 --> 01:20:02,360
Min advokat fortæller mig,
at vi har en særlig gæst-
1140
01:20:02,440 --> 01:20:08,760
-mr Donald Bevan, vicepolitidirektør-
assistent i Metropolitan Police.
1141
01:20:10,720 --> 01:20:12,680
Han er en meget vigtig person.
1142
01:20:12,760 --> 01:20:14,920
Sir, jeg er rørt.
1143
01:20:15,000 --> 01:20:16,000
Det har jeg hørt.
1144
01:20:18,800 --> 01:20:20,280
Mr Wringer.
1145
01:20:20,360 --> 01:20:24,360
Kriminalkommissær Pullman fra
enheden for uopklarede og åbne sager.
1146
01:20:24,440 --> 01:20:27,840
Jeg vil annoncere, at som resultat
af vores efterforskning-
1147
01:20:27,920 --> 01:20:32,520
-er du fuldstændig frikendt
for mordet på Anna Dubrovski.
1148
01:20:51,560 --> 01:20:53,400
Politibetjente?
1149
01:20:53,480 --> 01:20:54,480
Hvad foregår der?
1150
01:21:04,720 --> 01:21:06,680
Roderick Patrick Wringer.
1151
01:21:06,760 --> 01:21:09,960
Du er anholdt for mordet
på William Alec Sefton-
1152
01:21:10,040 --> 01:21:12,960
-den 7. november 1980.
1153
01:21:13,040 --> 01:21:15,960
Du behøver intet sige.
Det kan skade dit forsvar...
1154
01:21:16,040 --> 01:21:17,920
Det mener du ikke!
1155
01:21:18,000 --> 01:21:21,240
-...senere i retten.
-Gaynor Janice Wringer.
1156
01:21:21,320 --> 01:21:25,880
Du anholdes for mordet på Anna Maria
Dubrovski, den 18. juli 1981.
1157
01:21:25,960 --> 01:21:30,040
-Hvad laver du?
-Hun anholder nogen, Roddy.
1158
01:21:30,120 --> 01:21:33,640
-Hun lever af det.
-Hvad fabler du om, din stivstikker?
1159
01:21:33,720 --> 01:21:37,280
-Gaynor skrev et brev, Roddy.
-Du er vanvittig.
1160
01:21:37,360 --> 01:21:41,960
Hun støttede dig og vidste, du ikke
dræbte Anna, for det gjorde hun.
1161
01:21:42,040 --> 01:21:45,720
-Løgner!
-Din dna er på brevet, Gaynor.
1162
01:21:45,800 --> 01:21:48,160
Den matcher prøven,
du gav os forleden.
1163
01:21:48,240 --> 01:21:49,480
Hvilken prøve?
1164
01:21:57,760 --> 01:22:01,360
Hun vidste bare ikke, at det var dig
og Eve Osbourne, vel Roddy?
1165
01:22:03,240 --> 01:22:04,680
Hvad?
1166
01:22:07,440 --> 01:22:09,960
Du dræbte den forkerte pige.
1167
01:22:12,560 --> 01:22:14,240
Din løgner!
1168
01:22:31,560 --> 01:22:33,400
Jack!
1169
01:22:33,480 --> 01:22:37,720
Beklager, Don. Jeg er jo ikke
politimand mere, som du sagde.
1170
01:22:40,000 --> 01:22:41,640
Samme gamle slapsvans.
1171
01:22:44,800 --> 01:22:47,640
Han slår ikke helt igennem.
1172
01:22:49,840 --> 01:22:51,600
Han vejer for meget.
1173
01:22:57,760 --> 01:22:59,240
Se.
1174
01:22:59,840 --> 01:23:01,160
Flot slag.
1175
01:23:04,760 --> 01:23:07,480
Jeg ved ikke med dig,
men hun ophidser mig.
1176
01:23:13,240 --> 01:23:14,760
Slip mig!
1177
01:23:25,120 --> 01:23:26,160
Din ko!
1178
01:23:30,960 --> 01:23:33,720
Sig ikke, at jeg ikke kan...
1179
01:23:43,080 --> 01:23:44,840
Meget nydeligt.
1180
01:24:15,480 --> 01:24:18,880
Ved I ikke,
at gratis frokost findes ikke.
1181
01:24:18,960 --> 01:24:22,320
Du var ikke betjent i 1970'erne, vel?
1182
01:24:22,400 --> 01:24:26,080
Toppen vil næppe se det som
den største dag i politiets historie.
1183
01:24:26,160 --> 01:24:29,480
Det ved jeg intet om.
Jeg er ikke politimand.
1184
01:24:29,560 --> 01:24:32,920
Vi opklarede et mord og et til
og måske endda mere-
1185
01:24:33,000 --> 01:24:35,520
-hvis Roddys andre ofre træder frem.
1186
01:24:35,600 --> 01:24:37,440
Hvad mere vil de have?
1187
01:24:37,520 --> 01:24:40,080
Ikke dårligt for en flok triste,
gamle mænd.
1188
01:24:42,840 --> 01:24:46,520
I optager vel ikke det her?
1189
01:24:56,960 --> 01:25:00,080
Du var aldrig betjent
i 1970'erne, vel?
1190
01:25:00,160 --> 01:25:01,520
I er en flok kriminelle.
1191
01:25:01,600 --> 01:25:03,800
-Nej...
-Okay, undskyld.
1192
01:25:03,880 --> 01:25:06,520
Slyngler. En flok gamle slyngler.
1193
01:25:11,120 --> 01:25:13,480
Det er fint med mig. Skål.
1194
01:25:19,040 --> 01:25:21,480
Skål!
1195
01:25:45,000 --> 01:25:49,000
Ann-Marie B. Sørensen
Iyuno-SDI Group93522
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.