All language subtitles for Intimate Power (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,396 --> 00:01:04,365 For heaven's sake would you tell me what you want? 2 00:01:04,398 --> 00:01:07,568 Be quiet. Not a sound out of you. 3 00:01:07,601 --> 00:01:09,069 Where are you taking me? 4 00:01:50,744 --> 00:01:52,713 My mother is dying. 5 00:01:52,746 --> 00:01:56,717 What do you want with me? I'm a Christian. 6 00:01:56,750 --> 00:01:58,252 So is my mother. 7 00:02:19,640 --> 00:02:21,575 ( speaking Latin ) 8 00:02:47,535 --> 00:02:49,870 ( speaking Arabic ) 9 00:02:52,606 --> 00:02:54,675 ( bell tolling ) 10 00:03:06,687 --> 00:03:09,957 She was bathing naked. 11 00:03:09,990 --> 00:03:13,594 She'd let her hair down, too. 12 00:03:13,627 --> 00:03:15,996 Mademoiselle du Buc? 13 00:03:16,029 --> 00:03:17,965 Look at me when I speak. 14 00:03:22,270 --> 00:03:26,340 We strive to mortify the flesh, not glorify it. 15 00:03:26,374 --> 00:03:29,377 As penance, you will not speak, 16 00:03:29,410 --> 00:03:32,780 and no one will speak to you. 17 00:03:32,813 --> 00:03:36,350 You will pray for guidance, and you will remain here 18 00:03:36,384 --> 00:03:39,019 to continue your penance during the holidays-- 19 00:03:39,052 --> 00:03:41,221 you may not speak. 20 00:03:56,570 --> 00:03:59,039 I don't think if you ever had to take a bath, 21 00:03:59,072 --> 00:04:02,876 you'd be stupid enough to do it with your clothes on. 22 00:04:02,910 --> 00:04:05,446 And it isn't fair because I've been 23 00:04:05,479 --> 00:04:08,882 looking forward to the holidays all year. 24 00:04:08,916 --> 00:04:12,486 And I want you to make the Mother Superior-- 25 00:04:12,520 --> 00:04:14,254 ( women giggle ) 26 00:04:21,862 --> 00:04:24,498 And I want you to make the Mother Superior 27 00:04:24,532 --> 00:04:28,536 change her mind and let me out of here. 28 00:04:28,569 --> 00:04:32,039 And if you do that, I promise I'll do everything 29 00:04:32,072 --> 00:04:34,775 the sisters tell me to do for the rest of my life, amen. 30 00:04:39,747 --> 00:04:41,749 What a liar I am. 31 00:04:59,733 --> 00:05:03,003 Good morning, Reverend Mother. 32 00:05:03,036 --> 00:05:06,374 I have come to pick up my niece for the holidays. 33 00:05:06,407 --> 00:05:09,009 She will stay with me at my château. 34 00:05:09,042 --> 00:05:12,012 Well, I'm sorry, but Mademoiselle Aimée 35 00:05:12,045 --> 00:05:13,947 has changed her plans. 36 00:05:13,981 --> 00:05:17,585 She has duties to perform here. 37 00:05:17,618 --> 00:05:19,453 What a pity. 38 00:05:19,487 --> 00:05:25,125 I had planned on making a little sacrifice 39 00:05:25,158 --> 00:05:28,962 for the work of God in my niece's name. 40 00:06:07,901 --> 00:06:12,172 Woman: Aimée, he's gorgeous! 41 00:06:12,205 --> 00:06:14,875 I wish he'd walk up to me and ask me to dance. 42 00:06:17,445 --> 00:06:19,880 Don't you wish he'd walk up to you and ask you to dance? 43 00:06:41,935 --> 00:06:45,973 Aimée, this is our dance, remember? 44 00:06:46,006 --> 00:06:48,008 Oh! 45 00:06:48,041 --> 00:06:50,944 Oh, I'm so sorry. 46 00:06:50,978 --> 00:06:53,180 Well, you can't really dance with me like that, can you? 47 00:06:57,084 --> 00:06:58,418 Oh! 48 00:07:12,600 --> 00:07:14,001 Don't spill. 49 00:07:41,662 --> 00:07:44,031 I think I shall, uh-- 50 00:07:44,064 --> 00:07:46,800 Sir Sebastiani is not here, what are you doing-- 51 00:07:46,834 --> 00:07:48,736 Ah, Sebastiani, there you are. 52 00:07:48,769 --> 00:07:51,171 Your man said you were out, but I knew he must be mistaken. 53 00:07:51,204 --> 00:07:53,206 How are you? 54 00:07:53,240 --> 00:07:55,142 I'm so glad to see you've met my niece. 55 00:07:55,175 --> 00:07:56,910 Charming girl, isn't she? 56 00:07:56,944 --> 00:08:00,147 Very well-connected, too, even if she is from Martinique, 57 00:08:00,180 --> 00:08:02,282 one of the first families there, you know? 58 00:08:02,315 --> 00:08:05,853 A virgin, too. Charming. 59 00:08:05,886 --> 00:08:07,855 Did you have a wrap, my dear? 60 00:08:07,888 --> 00:08:11,725 Goodnight, Sebastiani. Hope to see you again soon. 61 00:08:11,759 --> 00:08:14,061 ( door closes ) 62 00:08:21,068 --> 00:08:22,536 Uncle: I think the Reverend sisters 63 00:08:22,570 --> 00:08:25,138 have done very well by you, my dear. 64 00:08:25,172 --> 00:08:30,043 You've learned the a great deal in France, perhaps too much. 65 00:08:30,077 --> 00:08:32,813 I'm sending you home to Martinique. 66 00:08:32,846 --> 00:08:35,315 ( yawns ) These late nights are killing me. 67 00:08:35,348 --> 00:08:37,718 I'm not meant to be a chaperone. 68 00:08:37,751 --> 00:08:38,886 You can't! 69 00:08:38,919 --> 00:08:40,688 I don't want to go home. 70 00:08:40,721 --> 00:08:43,824 You can't send me back. 71 00:08:43,857 --> 00:08:46,226 I won't go! 72 00:08:52,032 --> 00:08:54,635 ( men shouting indistinctly ) 73 00:09:08,381 --> 00:09:10,117 Tina? 74 00:09:10,150 --> 00:09:15,055 Tina, wake up. Something's happening. 75 00:09:15,088 --> 00:09:18,859 ( laughter and shouting ) 76 00:09:18,892 --> 00:09:20,728 What do you want? Do you want money? 77 00:09:20,761 --> 00:09:23,631 I have money. Do you want jewels? 78 00:09:23,664 --> 00:09:26,166 Will you go away if I give you jewels? 79 00:09:26,199 --> 00:09:28,669 Take anything you want, just leave us alone. 80 00:09:28,702 --> 00:09:31,238 - Don't hurt us. - Nobody hurt you. 81 00:09:31,271 --> 00:09:32,906 Too valuable. 82 00:09:32,940 --> 00:09:35,008 What do you mean? What are you gonna do to me? 83 00:09:35,042 --> 00:09:36,243 Algiers! 84 00:09:36,276 --> 00:09:38,278 Take you to Algiers. 85 00:09:38,311 --> 00:09:40,380 I don't want to go to Algiers. 86 00:09:40,413 --> 00:09:42,282 Why are you taking me there? 87 00:09:42,315 --> 00:09:44,818 If any of you bastards touch her, 88 00:09:44,852 --> 00:09:47,220 I'll have your balls. 89 00:09:47,254 --> 00:09:49,823 She's worth a fortune. 90 00:09:49,857 --> 00:09:52,059 - Go! - Agh! Tina! 91 00:09:57,865 --> 00:10:00,100 I must say your brother was most prompt with the payment. 92 00:10:00,133 --> 00:10:01,201 Appreciate it. 93 00:10:01,234 --> 00:10:03,704 Have you out of here in no time at all. 94 00:10:03,737 --> 00:10:07,140 Sir? Sir? What did you do? 95 00:10:07,174 --> 00:10:09,877 Did you get him out? 96 00:10:09,910 --> 00:10:11,411 I want you to get me out, too. 97 00:10:11,444 --> 00:10:13,346 Of course you do. 98 00:10:13,380 --> 00:10:16,850 There's absolutely nothing I can do for you, my dear. 99 00:10:16,884 --> 00:10:18,418 After all, you have been bought and paid for, 100 00:10:18,451 --> 00:10:21,755 don't you see? 101 00:10:21,789 --> 00:10:23,924 I've been what? 102 00:10:23,957 --> 00:10:25,926 Stupid little bugger. 103 00:10:25,959 --> 00:10:28,261 Ain't got no clue how bloody lucky she is. 104 00:10:28,295 --> 00:10:31,131 Off to the harem to await the pleasure 105 00:10:31,164 --> 00:10:33,801 of his Highness' royal member 106 00:10:33,834 --> 00:10:38,105 shoved between those pretty little thighs. 107 00:10:38,138 --> 00:10:40,674 It makes you want to heave, don't it? 108 00:10:40,708 --> 00:10:42,743 ( gasps ) No. 109 00:10:42,776 --> 00:10:45,012 No. No! No! 110 00:10:45,045 --> 00:10:47,080 Mademoiselle, Mademoiselle, Mademoiselle! No! 111 00:10:47,114 --> 00:10:50,050 No, don't kill Mademoiselle! Mademoiselle! 112 00:12:23,310 --> 00:12:26,513 ( speaking foreign language ) 113 00:12:51,604 --> 00:12:54,041 ( quiet conversations and laughter ) 114 00:13:07,587 --> 00:13:10,590 Look at her. You need to wash your hair. 115 00:13:10,623 --> 00:13:13,226 You speak Greek, huh, do you? 116 00:13:17,564 --> 00:13:21,268 How long has it been since you've taken a bath? 117 00:13:21,301 --> 00:13:23,370 ( laughter ) 118 00:13:23,403 --> 00:13:26,006 Come with me. 119 00:13:26,039 --> 00:13:27,307 Come! 120 00:13:44,191 --> 00:13:45,525 Take off your clothes. 121 00:13:48,195 --> 00:13:51,264 I told you to take off your clothes. 122 00:13:51,298 --> 00:13:52,532 No! 123 00:13:52,565 --> 00:13:53,967 Strip her! 124 00:13:55,936 --> 00:13:58,205 Look! She's as hairy as a goat! 125 00:13:58,238 --> 00:14:00,407 Stop it. Stop. 126 00:14:00,440 --> 00:14:02,142 Look at this dirty hair. 127 00:14:02,175 --> 00:14:03,243 Let go of me. 128 00:14:03,276 --> 00:14:05,612 She has the body of a boy! Look at that. 129 00:14:05,645 --> 00:14:07,414 Stop! Stop. 130 00:14:07,447 --> 00:14:09,149 ( laughter ) 131 00:14:15,588 --> 00:14:17,257 Get away from me! 132 00:14:17,290 --> 00:14:19,592 Get away! 133 00:14:19,626 --> 00:14:21,528 Stop it! Don't! 134 00:14:21,561 --> 00:14:24,564 Stop. Stop it. 135 00:14:24,597 --> 00:14:25,498 Get away from me. 136 00:14:29,702 --> 00:14:32,105 Agh! That hurts! 137 00:14:32,139 --> 00:14:35,075 All right. All right. 138 00:14:36,576 --> 00:14:38,311 Do you understand? 139 00:14:38,345 --> 00:14:39,079 Stop. 140 00:14:44,584 --> 00:14:46,486 Stop. Stop! 141 00:15:44,277 --> 00:15:45,645 What are you doing? 142 00:15:45,678 --> 00:15:47,047 Don't worry. 143 00:15:55,088 --> 00:15:56,723 What are you doing? 144 00:15:56,756 --> 00:15:59,326 It's all right. Don't worry. 145 00:16:07,534 --> 00:16:08,701 Don't touch me! 146 00:16:08,735 --> 00:16:10,503 Be quiet! 147 00:16:10,537 --> 00:16:12,039 I'm only trying to be nice to you. 148 00:16:12,072 --> 00:16:13,140 Stay away! 149 00:16:19,279 --> 00:16:21,748 No! Agh! 150 00:16:23,616 --> 00:16:25,085 Help me! 151 00:16:25,118 --> 00:16:26,786 You said nothing would happen to me! 152 00:16:26,819 --> 00:16:28,288 What are you talking about? 153 00:16:28,321 --> 00:16:31,224 Oh, you told me to do it! 154 00:16:31,258 --> 00:16:35,128 I've never spoken to you before in my life. 155 00:16:35,162 --> 00:16:37,397 Oh, you promised! 156 00:16:37,430 --> 00:16:38,731 Oh! 157 00:16:38,765 --> 00:16:41,701 You told me nothing would happen to me! 158 00:16:41,734 --> 00:16:44,404 Oh, you promised! Oh, you promised. 159 00:16:44,437 --> 00:16:46,039 What about that one? 160 00:16:46,073 --> 00:16:47,474 She was asleep. 161 00:16:47,507 --> 00:16:49,076 She did nothing. 162 00:17:05,558 --> 00:17:07,394 ( shouting ) 163 00:17:12,865 --> 00:17:14,134 Come. 164 00:17:27,814 --> 00:17:31,651 I didn't do anything! I didn't do anything! 165 00:17:31,684 --> 00:17:35,054 ( sobbing ) 166 00:17:36,423 --> 00:17:37,657 Oh, please! 167 00:17:44,231 --> 00:17:45,532 ( splash ) 168 00:18:22,302 --> 00:18:23,603 You can't go out there! It's forbidden. 169 00:18:47,360 --> 00:18:50,363 What are you doing? What are you doing?! 170 00:18:50,397 --> 00:18:51,564 Let go of me! 171 00:18:56,336 --> 00:18:58,238 Where... are you taking me? 172 00:19:02,609 --> 00:19:06,246 Will you just let go of me? Where do you-- 173 00:19:06,279 --> 00:19:08,748 ( grunts ) Let go! 174 00:19:12,252 --> 00:19:13,386 Let go of me! 175 00:19:25,965 --> 00:19:27,734 Don't you know where you are? 176 00:19:29,769 --> 00:19:33,573 This is the harem of the sultan of the Ottoman Empire. 177 00:19:33,606 --> 00:19:36,175 If you want to survive here, you'd better listen to me. 178 00:19:39,479 --> 00:19:42,749 We have rules. 179 00:19:42,782 --> 00:19:48,255 One-- no lady of the harem goes outside the harem walls 180 00:19:48,288 --> 00:19:51,624 unveiled or unattended by one of us. 181 00:19:51,658 --> 00:19:55,695 Two--no lady of the harem shows her face 182 00:19:55,728 --> 00:19:59,466 to any man but the sultan. 183 00:19:59,499 --> 00:20:00,567 Three-- no lady-- 184 00:20:00,600 --> 00:20:02,802 What about you? 185 00:20:02,835 --> 00:20:05,438 I'm showing my face to you, aren't I? 186 00:20:12,512 --> 00:20:13,546 I... 187 00:20:15,848 --> 00:20:19,018 I am not a man. 188 00:20:19,051 --> 00:20:21,454 I'm a eunuch. 189 00:20:21,488 --> 00:20:23,523 What about that man out there who stopped me? 190 00:20:23,556 --> 00:20:24,757 Is he the sultan? 191 00:20:27,960 --> 00:20:29,696 Of course not. 192 00:20:29,729 --> 00:20:32,265 He is Prince Selim. 193 00:20:33,800 --> 00:20:36,736 You may not show your face to him either. 194 00:20:36,769 --> 00:20:38,305 Three-- 195 00:20:38,338 --> 00:20:41,308 What right do you have to tell me what to do? 196 00:20:41,341 --> 00:20:45,912 I am the Kizlar Aga, 197 00:20:45,945 --> 00:20:48,548 chief of the black eunuchs. 198 00:20:48,581 --> 00:20:52,419 After the sultan, I am the most important person in the empire. 199 00:20:52,452 --> 00:20:54,721 You may call me Tulip. 200 00:20:56,789 --> 00:20:59,826 ( laughs ) 201 00:20:59,859 --> 00:21:02,495 Tulip. 202 00:21:02,529 --> 00:21:04,731 I have just saved your life. 203 00:21:04,764 --> 00:21:09,569 It's death to show yourself the way you did. 204 00:21:09,602 --> 00:21:12,305 I am pretending you didn't do it. 205 00:21:12,339 --> 00:21:13,840 Why? 206 00:21:19,011 --> 00:21:23,316 I may be a eunuch, 207 00:21:23,350 --> 00:21:26,686 but it doesn't mean that I can't feel love 208 00:21:26,719 --> 00:21:31,791 for a person and try to be their friend 209 00:21:31,824 --> 00:21:35,027 and not laugh at them because they're... 210 00:21:35,061 --> 00:21:36,896 different from me. 211 00:21:57,784 --> 00:21:58,985 Bradaya. 212 00:22:01,421 --> 00:22:03,490 Saleha. 213 00:22:05,492 --> 00:22:06,426 Zanef. 214 00:22:08,060 --> 00:22:10,930 Ayshe. 215 00:22:10,963 --> 00:22:11,898 And... 216 00:22:13,700 --> 00:22:15,034 Naksidil. 217 00:22:19,406 --> 00:22:21,040 My name is Aimée. 218 00:22:26,513 --> 00:22:29,015 Naksidil. 219 00:22:29,048 --> 00:22:30,817 Aimée. 220 00:22:30,850 --> 00:22:32,985 Naksidil. 221 00:22:35,555 --> 00:22:39,492 My name is Aimée. 222 00:22:39,526 --> 00:22:42,662 Aimée Du Buc de Rivéry. 223 00:22:49,536 --> 00:22:51,438 Yeyshen... 224 00:22:51,471 --> 00:22:53,005 Zanef... 225 00:22:53,039 --> 00:22:56,075 Tulai. 226 00:22:56,108 --> 00:22:58,377 ( quiet conversations and laughter ) 227 00:23:18,565 --> 00:23:19,732 No. 228 00:23:25,638 --> 00:23:27,574 This one, eh? 229 00:23:34,981 --> 00:23:36,949 ( speaks foreign language ) 230 00:24:51,924 --> 00:24:53,726 He picked you. 231 00:24:53,760 --> 00:24:55,027 Now go to the sultan, 232 00:24:55,061 --> 00:24:56,729 bow, and kiss the hem of his robe. 233 00:25:18,184 --> 00:25:19,652 What's the matter, darling? 234 00:25:19,686 --> 00:25:22,221 ( all chattering ) 235 00:25:46,045 --> 00:25:47,914 I told you to bow to the sultan 236 00:25:47,947 --> 00:25:50,883 and kiss the hem of his robe. 237 00:25:50,917 --> 00:25:53,052 You didn't do it. 238 00:25:55,922 --> 00:25:57,890 I think you need practice. 239 00:26:00,359 --> 00:26:01,961 Bow to me. 240 00:26:05,031 --> 00:26:07,299 Bow to me. 241 00:26:07,333 --> 00:26:08,635 No. 242 00:26:11,037 --> 00:26:14,273 Bow to me and kiss the hem of my robe. 243 00:26:14,306 --> 00:26:16,943 I will not. 244 00:26:23,415 --> 00:26:25,618 Now... 245 00:26:25,652 --> 00:26:27,987 kiss the hem of my robe. 246 00:26:36,295 --> 00:26:38,097 Bow to me. 247 00:26:44,971 --> 00:26:47,273 Kiss it! 248 00:26:47,306 --> 00:26:49,075 Kiss it. 249 00:27:20,873 --> 00:27:22,108 Thank you. 250 00:28:49,829 --> 00:28:51,964 Isn't she lovely? 251 00:28:51,998 --> 00:28:54,066 She's gorgeous. 252 00:28:54,100 --> 00:28:57,269 The sultan will be absolutely delighted. 253 00:28:57,303 --> 00:28:58,437 Come. 254 00:29:00,807 --> 00:29:02,508 The sultan is waiting. 255 00:29:02,541 --> 00:29:03,976 I'm not going. 256 00:29:06,245 --> 00:29:08,347 What do you mean you're not going? 257 00:29:08,380 --> 00:29:10,382 They'll kill you. 258 00:29:10,416 --> 00:29:13,085 Let them. 259 00:29:13,119 --> 00:29:16,789 They'll kill me, too. 260 00:29:16,823 --> 00:29:19,058 I'm sorry. 261 00:29:34,941 --> 00:29:36,508 ( knock on door ) 262 00:29:39,211 --> 00:29:43,482 No, it's not the executioners. They don't knock. 263 00:29:43,515 --> 00:29:45,084 May I come in? 264 00:29:52,959 --> 00:29:55,294 This is for you. 265 00:29:55,327 --> 00:29:58,430 Maybe if you kill yourself, Abdul Hamid won't blame Tulip. 266 00:30:04,203 --> 00:30:07,339 Did you know that we have a great deal in common? 267 00:30:07,373 --> 00:30:09,341 I was born in France. 268 00:30:09,375 --> 00:30:10,910 I'm also a Christian. 269 00:30:13,545 --> 00:30:17,616 They made me sleep with Abdul Hamid. 270 00:30:17,649 --> 00:30:21,187 I have a son by him. 271 00:30:21,220 --> 00:30:24,090 His name is Mustafa. 272 00:30:24,123 --> 00:30:27,526 He may be sultan one day. 273 00:30:27,559 --> 00:30:32,865 Of course, I still feel guilty about what they made me do. 274 00:30:32,899 --> 00:30:34,033 It's a sin, after all. 275 00:30:38,004 --> 00:30:41,373 But power, it might be worth a little bit of guilt. 276 00:30:41,407 --> 00:30:43,009 Or don't you think so? 277 00:30:43,042 --> 00:30:47,646 I don't know what you're talking about. 278 00:30:47,679 --> 00:30:50,649 All I know is that I will not go to bed with an old man 279 00:30:50,682 --> 00:30:52,584 that I am not in love with. 280 00:30:54,620 --> 00:30:57,356 You have three choices. 281 00:30:57,389 --> 00:31:01,127 Sleep with him, let them kill you, 282 00:31:01,160 --> 00:31:03,029 or do it yourself. 283 00:31:25,584 --> 00:31:27,419 I have talked to her. 284 00:31:27,453 --> 00:31:29,088 I don't know what she will do. 285 00:31:32,624 --> 00:31:35,127 ( muttering prayer ) 286 00:31:54,446 --> 00:31:56,082 ( speaks Arabic ) 287 00:32:56,408 --> 00:32:58,244 Ahh... 288 00:32:58,277 --> 00:33:00,679 the girl who wouldn't bow to me. 289 00:33:00,712 --> 00:33:02,048 Come here. 290 00:33:03,582 --> 00:33:05,551 Are you frightened? 291 00:33:17,296 --> 00:33:18,330 No. 292 00:33:20,166 --> 00:33:21,533 Not frightened. 293 00:33:25,237 --> 00:33:27,606 Disgusted. 294 00:33:27,639 --> 00:33:29,741 I could force you. 295 00:33:29,775 --> 00:33:32,578 I have absolute power here. 296 00:33:36,315 --> 00:33:38,517 But I haven't the power to make an old man 297 00:33:38,550 --> 00:33:40,086 young again, have I? 298 00:33:42,154 --> 00:33:44,356 I'm going to ask more of you 299 00:33:44,390 --> 00:33:46,192 than I ask of the others they bring me. 300 00:33:49,295 --> 00:33:51,830 I won't have you by force. 301 00:33:51,863 --> 00:33:55,134 I will only have you by your own choice. 302 00:33:57,103 --> 00:33:58,737 You can go if you want to. 303 00:34:05,444 --> 00:34:06,778 It's all right. Nobody will stop you. 304 00:34:06,812 --> 00:34:07,779 Nobody will hurt you. 305 00:34:07,813 --> 00:34:09,848 What about Tulip? 306 00:34:09,881 --> 00:34:11,850 Nobody will hurt Tulip either. 307 00:34:11,883 --> 00:34:14,186 Can I go home? 308 00:34:14,220 --> 00:34:15,854 No. 309 00:34:15,887 --> 00:34:18,757 What kind of choice is that? 310 00:34:18,790 --> 00:34:23,362 The choice not to sleep with me if you don't want to. 311 00:34:23,395 --> 00:34:26,632 Do you have any idea what it means to be old 312 00:34:26,665 --> 00:34:29,168 and to desire youth 313 00:34:29,201 --> 00:34:32,171 and to want the youth to desire age? 314 00:34:34,773 --> 00:34:38,510 No. Of course not. 315 00:34:38,544 --> 00:34:39,811 How could you? 316 00:34:39,845 --> 00:34:41,713 You are too young. 317 00:34:41,747 --> 00:34:43,615 You are too beautiful. 318 00:34:46,385 --> 00:34:49,155 I told you you could go. Why don't you? 319 00:34:53,759 --> 00:34:55,794 Go on! Get out! 320 00:37:37,356 --> 00:37:40,459 ( man singing prayer in Arabic ) 321 00:38:11,557 --> 00:38:13,725 And I'm heartily sorry for having offended you, 322 00:38:13,759 --> 00:38:15,861 and I promise I won't ever do it again. 323 00:38:15,894 --> 00:38:19,097 I wouldn't have done it this time if they hadn't made me. 324 00:38:19,130 --> 00:38:20,866 And I know he told me I didn't have to, 325 00:38:20,899 --> 00:38:23,735 but by then, I was starting to feel funny. 326 00:38:23,769 --> 00:38:25,371 I don't know what happened to me. 327 00:38:28,640 --> 00:38:31,843 It wasn't my fault, and I won't ever do it again. 328 00:38:37,449 --> 00:38:40,686 What a liar I am. 329 00:38:40,719 --> 00:38:42,053 We do not eat tonight. 330 00:38:42,087 --> 00:38:42,988 Understand? 331 00:38:45,591 --> 00:38:47,393 No food tonight. 332 00:38:50,061 --> 00:38:51,463 No food tonight. 333 00:38:51,497 --> 00:38:53,031 Stop! 334 00:38:56,101 --> 00:38:57,869 Turn them over. 335 00:38:57,903 --> 00:39:00,439 We don't want his rice. 336 00:39:00,472 --> 00:39:03,809 We'll eat his food when he acts like our friend. 337 00:39:03,842 --> 00:39:06,712 Turn them over! 338 00:39:06,745 --> 00:39:09,014 ( all shouting angrily ) 339 00:39:13,785 --> 00:39:14,853 Out! 340 00:39:17,756 --> 00:39:19,858 ( men cheering and shouting ) 341 00:40:06,171 --> 00:40:08,474 Why did your men turn over their kettles? 342 00:40:08,507 --> 00:40:10,809 My men want to fight. 343 00:40:10,842 --> 00:40:12,077 No. 344 00:40:12,110 --> 00:40:13,945 We can't afford another defeat. 345 00:40:13,979 --> 00:40:15,914 We don't intend to be defeated. 346 00:40:15,947 --> 00:40:17,916 You never do. 347 00:40:17,949 --> 00:40:21,987 Another sultan would be delighted 348 00:40:22,020 --> 00:40:23,922 at the possibility of victory. 349 00:40:23,955 --> 00:40:28,226 Do you have another sultan in mind? 350 00:40:28,259 --> 00:40:30,462 Well, do you? 351 00:40:30,496 --> 00:40:32,063 You have my permission to leave. 352 00:40:43,074 --> 00:40:46,678 - Can I come out now? - What is going on? 353 00:40:46,712 --> 00:40:48,113 Tell me what is going-- 354 00:40:48,146 --> 00:40:51,683 will you tell me what is going on? 355 00:40:51,717 --> 00:40:53,619 Are you pregnant? 356 00:40:53,652 --> 00:40:56,655 Why does that man wear a spoon in his hat? 357 00:40:56,688 --> 00:40:59,558 It's tradition so he'll never go hungry. 358 00:40:59,591 --> 00:41:00,959 Who is he? 359 00:41:00,992 --> 00:41:04,496 He's the chief of the Janissaries, my elite guard. 360 00:41:04,530 --> 00:41:07,766 They also have a tradition of overthrowing sultans. 361 00:41:07,799 --> 00:41:10,502 I'd better off if they all starved to death. 362 00:41:10,536 --> 00:41:12,003 - Are you pregnant? - What did he want? 363 00:41:14,105 --> 00:41:15,974 He wants to go to war with Russia. 364 00:41:16,007 --> 00:41:19,010 Why don't you let him? 365 00:41:19,044 --> 00:41:22,213 Because the Russians would destroy him. 366 00:41:22,247 --> 00:41:24,249 But isn't that what you want? 367 00:41:24,282 --> 00:41:26,051 They couldn't overthrow you then, could they? 368 00:41:27,285 --> 00:41:28,253 Are you-- 369 00:41:28,286 --> 00:41:29,655 Yes! 370 00:41:29,688 --> 00:41:31,089 Yes, I am pregnant. 371 00:41:31,122 --> 00:41:32,924 ( laughs ) Oh... 372 00:41:36,061 --> 00:41:39,164 Oh, Naksidil. 373 00:41:39,197 --> 00:41:42,167 ( guards shouting, kettles banging ) 374 00:41:46,972 --> 00:41:49,675 ( Aimée gasping and grunting ) 375 00:41:56,748 --> 00:41:58,884 ( infant crying ) 376 00:42:02,253 --> 00:42:03,521 A boy. 377 00:42:05,290 --> 00:42:07,058 Another heir. 378 00:42:13,098 --> 00:42:15,033 The sultan will be very pleased. 379 00:42:19,771 --> 00:42:21,940 ( applause ) 380 00:42:38,123 --> 00:42:41,860 Abdul Hamid, your first son, 381 00:42:41,893 --> 00:42:42,828 would like to congratulate you. 382 00:42:45,764 --> 00:42:46,998 Kiss your father. 383 00:43:32,744 --> 00:43:35,981 I want you to be careful about how much you use. 384 00:43:36,014 --> 00:43:37,916 I don't want her to be hurt. 385 00:43:52,130 --> 00:43:55,133 She meddles. 386 00:43:55,166 --> 00:43:58,036 Shouldn't we kill her too? 387 00:43:58,069 --> 00:44:02,040 Her meddling won't hurt me. 388 00:44:02,073 --> 00:44:03,675 Her son might. 389 00:45:30,528 --> 00:45:32,197 I hate you! 390 00:45:32,230 --> 00:45:35,901 You let them make slaves out of people. 391 00:45:35,934 --> 00:45:38,469 You let them kill people! 392 00:45:38,503 --> 00:45:42,207 You could do something about it if you wanted. 393 00:45:42,240 --> 00:45:45,376 You're the sultan! 394 00:45:45,410 --> 00:45:50,415 You can do anything you want, but you don't do anything. 395 00:45:53,284 --> 00:45:57,222 You... you like it, don't you? 396 00:45:57,255 --> 00:46:01,827 You like making your slaves bow down to you. 397 00:46:01,860 --> 00:46:03,228 You like the killing. 398 00:46:03,261 --> 00:46:05,363 That's why you don't do anything, 399 00:46:05,396 --> 00:46:08,333 because you like it exactly the way it is. 400 00:46:08,366 --> 00:46:10,268 I hate you. 401 00:46:35,093 --> 00:46:37,128 His name is Mahmud. 402 00:46:37,162 --> 00:46:39,597 His mother died when he was born. 403 00:46:39,630 --> 00:46:41,166 He is my son. 404 00:46:41,199 --> 00:46:44,469 Now he is your son, too. 405 00:46:44,502 --> 00:46:45,871 No. 406 00:46:49,307 --> 00:46:53,144 He has been without a mother for nine years. 407 00:46:56,347 --> 00:46:58,183 I want you to be his mother. 408 00:47:45,964 --> 00:47:48,033 ( all shouting ) 409 00:47:53,972 --> 00:47:56,507 ( man speaking foreign language ) 410 00:48:05,450 --> 00:48:08,619 The Russians what you to surrender Azuc Castle. 411 00:48:08,653 --> 00:48:11,156 They have it completely occupied. 412 00:48:11,189 --> 00:48:13,158 He says you should avoid 413 00:48:13,191 --> 00:48:15,961 the unnecessary spilling of blood. 414 00:48:15,994 --> 00:48:20,065 Ask him if they'll lift this immoral siege 415 00:48:20,098 --> 00:48:22,033 and avoid the spilling of blood that way. 416 00:48:22,067 --> 00:48:25,503 ( speaking foreign language ) 417 00:48:33,344 --> 00:48:35,280 No. 418 00:48:35,313 --> 00:48:40,351 Much better to save faith than to save life, hm? 419 00:49:12,483 --> 00:49:14,385 Aimée: Will they win? 420 00:49:14,419 --> 00:49:15,620 Man: No. 421 00:49:15,653 --> 00:49:17,755 Why not? 422 00:49:17,788 --> 00:49:21,592 They have knives, obsolete weapons. 423 00:49:21,626 --> 00:49:23,461 The Russians have modern guns. 424 00:50:07,072 --> 00:50:08,739 Naksidil is becoming very beautiful. 425 00:50:10,508 --> 00:50:12,177 Everybody notices. 426 00:50:15,680 --> 00:50:17,682 Someone saw her with Selim. 427 00:50:21,319 --> 00:50:23,288 Perhaps you should have him killed. 428 00:50:25,123 --> 00:50:28,426 And then when I am dead, your son would become sultan, 429 00:50:28,459 --> 00:50:31,296 Mustafa the sixth. 430 00:50:31,329 --> 00:50:33,598 No, nobody is talking about dying. 431 00:50:33,631 --> 00:50:35,533 You love Aimée. 432 00:50:35,566 --> 00:50:37,168 Do you think so? 433 00:50:43,808 --> 00:50:46,177 Aimée is very beautiful, but so are you. 434 00:50:54,319 --> 00:50:56,321 I wonder why I haven't had you killed. 435 00:50:56,354 --> 00:50:59,324 After all, you did arrange the murder of my son. 436 00:50:59,357 --> 00:51:02,727 That's not true. I didn't-- 437 00:51:02,760 --> 00:51:05,730 I think I haven't done it because I am bored with death. 438 00:51:05,763 --> 00:51:08,633 There have been too many of them. 439 00:51:08,666 --> 00:51:11,169 So easy to kill. 440 00:51:14,305 --> 00:51:17,142 The only death that interests me now is my own. 441 00:51:19,410 --> 00:51:24,115 You should be careful, Sineperver. 442 00:51:24,149 --> 00:51:26,417 Before I die, I might kill you 443 00:51:26,451 --> 00:51:30,087 with my own hands just for the pleasure of it. 444 00:51:35,426 --> 00:51:37,762 Go away, let me try to sleep. 445 00:51:47,172 --> 00:51:49,540 If you want to kill me, you know where to find me, 446 00:51:49,574 --> 00:51:52,343 at your feet 447 00:51:52,377 --> 00:51:55,112 with my heart full of love and respect for you. 448 00:51:56,847 --> 00:51:58,349 You do that very well. 449 00:52:01,519 --> 00:52:04,155 Now go away before I change my mind again. 450 00:52:10,695 --> 00:52:13,130 ( military band playing ) 451 00:52:49,634 --> 00:52:51,502 What are you doing? 452 00:52:51,536 --> 00:52:52,970 The Janissaries are making another charge. 453 00:52:53,003 --> 00:52:54,339 I'm going with them. 454 00:52:54,372 --> 00:52:55,773 It's foolish for you to do that. 455 00:52:58,709 --> 00:53:00,745 You don't understand. 456 00:53:00,778 --> 00:53:04,915 All my life... 457 00:53:04,949 --> 00:53:08,886 I have been caught in a trap. 458 00:53:08,919 --> 00:53:12,490 A soft trap... 459 00:53:12,523 --> 00:53:15,293 lined with silk, 460 00:53:15,326 --> 00:53:17,562 and baited with beautiful women. 461 00:53:17,595 --> 00:53:19,230 It has made me impotent. 462 00:53:19,264 --> 00:53:21,299 It has kept me from doing the things 463 00:53:21,332 --> 00:53:22,600 I should have done for my people. 464 00:53:24,769 --> 00:53:25,936 I'm through with it. 465 00:53:30,308 --> 00:53:31,609 It's time for me to die. 466 00:53:34,445 --> 00:53:37,348 And after I'm dead, I want you to go to Selim 467 00:53:37,382 --> 00:53:39,584 and help him escape from the trap. 468 00:53:42,320 --> 00:53:44,355 I-- but I love you. 469 00:53:47,458 --> 00:53:50,628 Naksidil, having you with me is the only thing 470 00:53:50,661 --> 00:53:53,431 that has made these last days of my life bearable. 471 00:53:53,464 --> 00:53:54,932 Now you say you love me. 472 00:53:58,669 --> 00:54:01,906 I believe you. 473 00:54:01,939 --> 00:54:06,677 Thank you for loving me, even for a moment, 474 00:54:06,711 --> 00:54:09,914 even out of pity. 475 00:54:09,947 --> 00:54:14,051 you loved me, and I love you. 476 00:54:14,084 --> 00:54:17,988 and I am satisfied. 477 00:54:37,442 --> 00:54:38,943 ( music stops ) 478 00:54:38,976 --> 00:54:41,278 ( all chanting ) 479 00:54:50,588 --> 00:54:51,922 Uncle? 480 00:54:53,591 --> 00:54:56,894 I've just spoken with Aimée. 481 00:54:56,927 --> 00:55:00,030 What is all this talk of your dying? 482 00:55:00,064 --> 00:55:02,667 Allah calls me, Selim. 483 00:55:02,700 --> 00:55:06,537 I am too tired to bargain with him. 484 00:55:06,571 --> 00:55:12,877 From the moment my father died, you've granted me my life. 485 00:55:12,910 --> 00:55:14,545 And now I grant you something far more important 486 00:55:14,579 --> 00:55:15,813 than your life. 487 00:55:20,050 --> 00:55:21,652 Do better for our country than I did. 488 00:55:41,639 --> 00:55:44,375 ( military band playing ) 489 00:57:06,791 --> 00:57:08,459 Aimée: He's dead, isn't he? 490 00:57:11,696 --> 00:57:13,631 Why are you doing-- 491 00:57:13,664 --> 00:57:15,432 Do you want the Janissaries to kill Selim? 492 00:57:19,770 --> 00:57:23,007 They'd do it in a second if they knew the sultan was dead. 493 00:57:23,040 --> 00:57:25,576 They want Mustafa to be sultan. 494 00:57:25,610 --> 00:57:27,812 We'll be safe when we're out of their reach 495 00:57:27,845 --> 00:57:28,946 back inside the harem. 496 00:57:42,927 --> 00:57:45,162 ( man praying softly ) 497 00:58:38,916 --> 00:58:40,851 ( praying softly ) 498 00:59:07,645 --> 00:59:09,079 Now you can die. 499 00:59:19,323 --> 00:59:21,626 ( applause ) 500 01:00:12,877 --> 01:00:15,412 It's not fair. Why are they throwing us out? 501 01:00:15,445 --> 01:00:17,882 Because you belong to the old sultan, sweetie, 502 01:00:17,915 --> 01:00:20,417 and now the old sultan is dead. 503 01:00:20,450 --> 01:00:22,019 I want you to stay. 504 01:00:24,822 --> 01:00:26,390 I'll go with the rest. 505 01:00:26,423 --> 01:00:28,192 If you won't stay for your own sake, 506 01:00:28,225 --> 01:00:31,428 then stay for the sake of your son. 507 01:00:31,461 --> 01:00:34,298 What about the protocol of the harem? 508 01:00:34,331 --> 01:00:38,168 I can do what I want now. 509 01:00:38,202 --> 01:00:40,738 Oh, that's right. 510 01:00:40,771 --> 01:00:41,806 You have power now. 511 01:00:41,839 --> 01:00:43,273 Are you going to use it to keep me? 512 01:00:47,477 --> 01:00:50,414 Do you see this? 513 01:00:50,447 --> 01:00:54,885 Sineperver gave me this in case I wanted to kill myself 514 01:00:54,919 --> 01:00:58,055 rather than sleep with the sultan. 515 01:00:58,088 --> 01:01:01,225 Will I have to use it now? 516 01:01:03,828 --> 01:01:06,363 I loved Abdul Hamid, 517 01:01:06,396 --> 01:01:09,433 but I can't stop thinking about Selim. 518 01:01:09,466 --> 01:01:11,235 And he wants me to stay here with him 519 01:01:11,268 --> 01:01:13,237 and be near him and see him every day. 520 01:01:13,270 --> 01:01:16,707 And if I do that, I can't make any promises 521 01:01:16,741 --> 01:01:19,744 about what might happen. 522 01:01:19,777 --> 01:01:21,946 But it wouldn't be my fault because I-- 523 01:01:24,014 --> 01:01:27,718 That's nonsense. 524 01:01:27,752 --> 01:01:31,421 If I stay, it'll be for Mahmud. 525 01:01:38,996 --> 01:01:40,330 Oh, what a liar I am. 526 01:01:50,407 --> 01:01:52,409 What a liar your mother is. 527 01:02:22,439 --> 01:02:24,909 Back in the corner. 528 01:02:24,942 --> 01:02:26,476 In the corner. 529 01:02:29,546 --> 01:02:31,115 No that's too far, bring it up. 530 01:02:33,851 --> 01:02:35,519 N-No, to the right. 531 01:02:35,552 --> 01:02:37,287 No, the other way. 532 01:02:37,321 --> 01:02:38,989 No, that's too-- no, too much. 533 01:03:01,311 --> 01:03:04,448 Perfect. 534 01:03:04,481 --> 01:03:06,984 Thank you. 535 01:03:34,611 --> 01:03:37,948 Man: Never in the history of Turkey 536 01:03:37,982 --> 01:03:39,917 have I seen such a disgrace. 537 01:03:39,950 --> 01:03:42,119 They say he does not use his harem at all, 538 01:03:42,152 --> 01:03:44,221 and I believe them. 539 01:03:44,254 --> 01:03:47,457 He has not even fathered one son. 540 01:03:47,491 --> 01:03:50,094 What kind of a sultan do you call that? 541 01:03:52,062 --> 01:03:54,932 The minute I turn my back, you eat all my food. 542 01:03:54,965 --> 01:03:56,066 I'm sorry I married your sister. 543 01:03:58,335 --> 01:04:01,405 Today, everything in French, all right? 544 01:04:03,507 --> 01:04:04,341 ( Speaking French ) 545 01:04:09,046 --> 01:04:10,114 It's none of your business. 546 01:04:19,356 --> 01:04:20,124 Because I love you. 547 01:04:30,700 --> 01:04:32,169 Always. 548 01:04:32,202 --> 01:04:34,471 ( speaks French ) 549 01:04:42,112 --> 01:04:43,914 - First? - ( speaks French ) 550 01:04:49,453 --> 01:04:51,621 More? 551 01:04:51,655 --> 01:04:52,889 ( speaks French ) 552 01:05:02,599 --> 01:05:03,600 Why won't you love me? 553 01:05:10,640 --> 01:05:12,609 Thief. Thief! 554 01:05:12,642 --> 01:05:14,344 I didn't take anything! 555 01:05:14,378 --> 01:05:16,080 - Grab him! - I didn't take anything! 556 01:05:16,113 --> 01:05:18,382 It was somebody else! Look in my pockets. 557 01:05:18,415 --> 01:05:21,085 I didn't take anything! It was somebody else! 558 01:05:21,118 --> 01:05:23,287 I didn't take anything! I didn't take-- 559 01:05:23,320 --> 01:05:25,389 ( screaming ) 560 01:05:28,993 --> 01:05:30,194 Aimée, don't! 561 01:05:55,585 --> 01:05:57,521 They cut off his hand. Why didn't you do something? 562 01:05:57,554 --> 01:05:59,123 The boy was a thief. 563 01:05:59,156 --> 01:06:00,024 He said he didn't take anything. 564 01:06:00,057 --> 01:06:01,992 But what if he did? They cut off his hand! 565 01:06:02,026 --> 01:06:04,128 Don't be a damn fool! There's nothing to be done! 566 01:06:11,035 --> 01:06:13,037 You're the sultan, for God's sake. 567 01:06:13,070 --> 01:06:14,171 Why didn't you stop them? 568 01:06:14,204 --> 01:06:15,739 There's nothing we can do. 569 01:06:15,772 --> 01:06:17,307 It's been this way for centuries. 570 01:07:23,740 --> 01:07:26,710 ( door opens, closes ) 571 01:07:35,385 --> 01:07:36,786 You're beautiful. 572 01:07:45,529 --> 01:07:47,063 So are you. 573 01:08:06,283 --> 01:08:08,118 It's not right. 574 01:08:08,152 --> 01:08:11,121 You belong to Abdul Hamid. 575 01:08:11,155 --> 01:08:13,857 Until you die, you belong to him. 576 01:08:13,890 --> 01:08:17,261 ( chuckles softly ) I don't belong to anybody. 577 01:08:50,894 --> 01:08:52,529 I love you. 578 01:08:54,298 --> 01:08:56,366 What's wrong? 579 01:08:56,400 --> 01:08:58,568 I... 580 01:08:58,602 --> 01:09:01,738 can't stop thinking about him. 581 01:09:01,771 --> 01:09:03,440 Who? 582 01:09:03,473 --> 01:09:05,475 Who? 583 01:09:05,509 --> 01:09:06,776 That boy. 584 01:09:06,810 --> 01:09:09,213 They have the right to do it. 585 01:09:09,246 --> 01:09:11,181 The Janissaries guard the bazaar. 586 01:09:11,215 --> 01:09:13,217 Nobody has the right to do that. 587 01:09:13,250 --> 01:09:16,753 Destroy the cruelty. Get rid of them. 588 01:09:16,786 --> 01:09:20,290 And how do you suggest that I do it, hmm? 589 01:09:20,324 --> 01:09:22,192 My uncle tried. 590 01:09:22,226 --> 01:09:23,960 So has every sultan for the past 200 years. 591 01:09:23,993 --> 01:09:26,830 The Russians killed many with their guns. 592 01:09:26,863 --> 01:09:31,201 Why can't you just get modern weapons like the Russians have? 593 01:09:33,737 --> 01:09:36,740 Good, I'll ask the Russians for their guns. 594 01:09:36,773 --> 01:09:39,543 Don't make fun of me! 595 01:09:39,576 --> 01:09:42,279 You just ask the French. They have plenty of guns. 596 01:10:33,430 --> 01:10:35,699 I don't really think this is a very good place 597 01:10:35,732 --> 01:10:37,000 for you to be, do you? 598 01:10:40,437 --> 01:10:43,473 You've already had a son by Abdul Hamid. 599 01:10:43,507 --> 01:10:45,442 You can't very well have one by Selim, too, 600 01:10:45,475 --> 01:10:46,810 not a legitimate one. 601 01:10:46,843 --> 01:10:50,280 And Selim really ought to have a son. 602 01:10:50,314 --> 01:10:52,549 He can have a son by anybody he wants. 603 01:10:52,582 --> 01:10:55,785 Good. 604 01:10:55,819 --> 01:10:57,921 You can help me pick her out. 605 01:12:40,156 --> 01:12:41,858 ( grunts angrily ) 606 01:12:55,639 --> 01:12:57,441 Get out of here! 607 01:13:14,157 --> 01:13:16,626 Put me down! 608 01:13:16,660 --> 01:13:18,394 ( speaks French ) 609 01:13:22,599 --> 01:13:24,901 Why do I have to wear this ridiculous robe? 610 01:13:36,145 --> 01:13:40,216 From His Majesty of France to Selim, 611 01:13:40,249 --> 01:13:43,687 all-powerful sultan of the Ottomans, 612 01:13:43,720 --> 01:13:44,921 greetings. 613 01:13:47,524 --> 01:13:51,227 My name is Horace François Bastien Sébastiani. 614 01:13:51,260 --> 01:13:53,497 I'm a general in the French army. 615 01:13:53,530 --> 01:13:56,666 I've come at your request to bring you guns 616 01:13:56,700 --> 01:13:59,669 and military knowledge. 617 01:13:59,703 --> 01:14:01,037 Selim: Welcome, General Sébastiani. 618 01:14:03,873 --> 01:14:06,209 ( men shouting orders ) 619 01:14:32,902 --> 01:14:35,171 Sébastiani: We excel in every discipline. 620 01:14:35,204 --> 01:14:37,040 Military... 621 01:14:37,073 --> 01:14:38,975 Our army is-- 622 01:14:44,280 --> 01:14:46,282 I have to talk to you. 623 01:14:46,315 --> 01:14:49,118 General Sébastiani is my guest. 624 01:14:49,152 --> 01:14:51,755 Well, tell him to leave. 625 01:14:51,788 --> 01:14:54,824 You shouldn't have come in here. Put on your veil! 626 01:14:54,858 --> 01:14:58,027 What for? He's seen my face before. 627 01:14:58,061 --> 01:15:01,665 Don't you recognize me? 628 01:15:01,698 --> 01:15:04,701 Aimée. 629 01:15:04,734 --> 01:15:07,637 Aimée du Buc de Rivéry. 630 01:15:07,671 --> 01:15:10,139 We thought you were dead. 631 01:15:10,173 --> 01:15:13,843 What in the world are you doing here? 632 01:15:13,877 --> 01:15:16,713 He tried to seduce me once. 633 01:15:16,746 --> 01:15:17,681 ( clears throat ) 634 01:15:22,085 --> 01:15:24,020 What is it you have to tell me? 635 01:15:25,789 --> 01:15:27,924 The Janissaries are going to kill you. 636 01:15:27,957 --> 01:15:29,325 They want Mustafa to be sultan. 637 01:15:29,358 --> 01:15:31,327 You burst in here to tell me that? 638 01:15:31,360 --> 01:15:33,062 That's hardly news. 639 01:15:33,096 --> 01:15:35,064 But they're really gonna do it this time. 640 01:15:35,098 --> 01:15:38,001 You've got to stop them. He can help you. 641 01:15:38,034 --> 01:15:39,703 Use his guns. 642 01:15:39,736 --> 01:15:41,938 One cannon and 24 rifles? 643 01:15:41,971 --> 01:15:43,607 What good is that? 644 01:15:43,640 --> 01:15:44,974 The sultan is right, Aimée. 645 01:15:45,008 --> 01:15:47,611 What I brought, it's only a sample. 646 01:15:47,644 --> 01:15:50,179 Perhaps later, perhaps when I return. 647 01:15:50,213 --> 01:15:53,282 They're going to kill Mahmud, too. 648 01:15:53,316 --> 01:15:57,353 If you don't stop them now, it'll be too late. 649 01:15:57,386 --> 01:16:02,125 I'll decide what I do and when I do it. 650 01:16:04,794 --> 01:16:06,062 I see. 651 01:16:10,366 --> 01:16:12,235 ( door opens ) 652 01:16:12,268 --> 01:16:14,771 Isn't it amazing? 653 01:16:14,804 --> 01:16:16,773 I knew her in France. 654 01:16:26,182 --> 01:16:29,285 I want you to remember your place. 655 01:16:29,318 --> 01:16:32,188 I'm afraid you're becoming too active, 656 01:16:32,221 --> 01:16:34,758 too helpful in certain matters. 657 01:16:34,791 --> 01:16:36,392 You involve yourself in political decisions, 658 01:16:36,425 --> 01:16:38,728 you influence military strategy. 659 01:16:38,762 --> 01:16:40,864 Behavior like that may be entirely proper 660 01:16:40,897 --> 01:16:42,732 in other parts of the world, but let me remind you, 661 01:16:42,766 --> 01:16:45,101 it is not proper here. 662 01:16:45,134 --> 01:16:50,373 You are, after all, a slave... 663 01:16:50,406 --> 01:16:51,941 and a woman. 664 01:17:02,218 --> 01:17:05,321 ( Turkish folk music playing ) 665 01:17:27,744 --> 01:17:29,979 Aimée: I don't care. Just do it. 666 01:17:38,154 --> 01:17:40,123 I would like to dance. 667 01:17:40,156 --> 01:17:41,958 Dance with me. 668 01:17:41,991 --> 01:17:44,093 ( chamber music playing ) 669 01:19:24,327 --> 01:19:26,395 The Lady Naksidil begs permission to enter. 670 01:19:36,539 --> 01:19:39,876 Thank you for seeing me. 671 01:19:39,909 --> 01:19:42,011 My countryman is leaving. 672 01:19:42,045 --> 01:19:44,413 I'd like to wish him goodbye and give him some letters 673 01:19:44,447 --> 01:19:46,282 to take home to my family and friends. 674 01:19:49,485 --> 01:19:51,888 I could go and see him in secret, 675 01:19:51,921 --> 01:19:54,057 but I'd rather not. 676 01:19:54,090 --> 01:19:58,561 In my own country among my own people, 677 01:19:58,594 --> 01:20:02,131 such a visit would be both proper and expected. 678 01:20:07,470 --> 01:20:09,505 You're free to go anywhere you like, Aimée. 679 01:20:44,007 --> 01:20:46,142 ( speaks French ) 680 01:21:15,638 --> 01:21:17,306 Aimée. 681 01:21:17,340 --> 01:21:20,276 I'm glad you came. 682 01:21:20,309 --> 01:21:22,111 I have some letters with me for France. 683 01:21:22,145 --> 01:21:23,479 Will you take them with you? 684 01:21:25,681 --> 01:21:27,116 Of course. 685 01:21:29,485 --> 01:21:31,020 Why don't you come with me? 686 01:21:35,091 --> 01:21:37,193 It's a waste, your wearing a veil. 687 01:21:41,397 --> 01:21:44,934 You don't belong here. 688 01:21:44,968 --> 01:21:49,405 You should be with your own people. 689 01:21:49,438 --> 01:21:52,308 Selim won't know you're gone until it's too late. 690 01:21:52,341 --> 01:21:53,376 He can't stop you. 691 01:21:56,645 --> 01:22:00,683 You don't want to spend the rest of your life with savages. 692 01:22:00,716 --> 01:22:04,253 You'll be happier back home. 693 01:22:04,287 --> 01:22:05,989 I might be. 694 01:22:09,258 --> 01:22:13,029 Surely you're aware 695 01:22:13,062 --> 01:22:16,699 that you have an attraction for me. 696 01:22:16,732 --> 01:22:18,401 Yes, I am aware of that. 697 01:22:22,471 --> 01:22:24,207 I think... 698 01:22:24,240 --> 01:22:26,609 I also have an attraction for you. 699 01:22:33,316 --> 01:22:36,986 We can leave now. 700 01:22:37,020 --> 01:22:38,988 I'll go make arrangements. 701 01:22:40,656 --> 01:22:42,091 Don't! 702 01:22:44,727 --> 01:22:46,529 You-- you better give me back my letters. 703 01:22:51,800 --> 01:22:54,470 Please don't tell anyone in France that you saw me here. 704 01:22:56,339 --> 01:22:59,142 As far as all of you are concerned, I'm dead. 705 01:23:03,246 --> 01:23:04,113 Aimée... 706 01:23:08,384 --> 01:23:10,019 it's dangerous for you to stay here. 707 01:23:10,053 --> 01:23:12,521 It's ridiculous. 708 01:23:12,555 --> 01:23:14,790 You don't belong here. 709 01:23:14,823 --> 01:23:17,260 You don't have to stay here. 710 01:23:17,293 --> 01:23:20,129 No, you're right. I probably don't. 711 01:23:22,498 --> 01:23:24,167 But I can't leave. 712 01:24:04,607 --> 01:24:08,144 I didn't think you were coming back. 713 01:24:08,177 --> 01:24:09,512 Neither did I. 714 01:24:14,817 --> 01:24:16,185 Aimée... 715 01:24:19,455 --> 01:24:21,124 Naksidil. 716 01:24:29,632 --> 01:24:31,100 Come back here! 717 01:24:31,134 --> 01:24:31,934 Catch me if you can! 718 01:24:31,967 --> 01:24:34,270 Mahmud, you're gonna get me in trouble. 719 01:24:34,303 --> 01:24:36,839 Then catch me, you acorn! 720 01:24:36,872 --> 01:24:40,343 Wait up, Mahmud! You're crazy. 721 01:24:40,376 --> 01:24:43,279 - You peanut! - Don't go up there. 722 01:24:43,312 --> 01:24:45,581 You're crazy! 723 01:24:45,614 --> 01:24:47,716 Don't run so fast, Mahmud! 724 01:24:51,387 --> 01:24:53,322 - Come back here! - ( laughing ) 725 01:24:55,324 --> 01:24:58,361 ( growls ) 726 01:24:58,394 --> 01:25:00,829 You'll never be a sultan doing things like this! 727 01:25:00,863 --> 01:25:04,800 Oh, yes, I will, and you shall be my servant! 728 01:25:04,833 --> 01:25:06,902 Oh, be careful! 729 01:25:06,935 --> 01:25:09,338 ( all shouting and chanting ) 730 01:25:23,586 --> 01:25:25,254 ( shouting stops ) 731 01:26:08,897 --> 01:26:11,400 ( angry shouting ) 732 01:26:53,742 --> 01:26:55,911 Don't you people have any sense of history? 733 01:26:55,944 --> 01:26:58,447 This harem hasn't been violated in 300 years. 734 01:27:01,450 --> 01:27:03,386 That's 1,000 years old! 735 01:27:07,290 --> 01:27:08,657 You're bleeding on the rug! 736 01:27:17,065 --> 01:27:18,901 Be careful with this vase! 737 01:27:22,771 --> 01:27:24,340 Don't! 738 01:27:32,047 --> 01:27:34,817 The Kizlar Aga is the most important person 739 01:27:34,850 --> 01:27:36,619 in the empire. 740 01:27:38,621 --> 01:27:40,556 After the sultan. 741 01:27:43,426 --> 01:27:47,896 You've often told me so, haven't you, Tulip? 742 01:27:47,930 --> 01:27:51,934 He must be given the courtesy to run for his life. 743 01:27:57,473 --> 01:27:58,674 Run, Tulip. 744 01:28:01,910 --> 01:28:02,878 Run. 745 01:29:36,038 --> 01:29:38,106 The Janissaries have killed Tulip! 746 01:29:38,140 --> 01:29:39,708 Hurry, hurry! 747 01:29:47,650 --> 01:29:49,084 Stay with me, all of you. 748 01:30:09,538 --> 01:30:11,740 We've come to protect you. 749 01:30:11,774 --> 01:30:13,876 Come with us, nothing will happen. 750 01:30:13,909 --> 01:30:16,545 You're wasting your time on me. 751 01:30:16,579 --> 01:30:20,148 You want the sultan? I'm no longer the sultan. 752 01:30:20,182 --> 01:30:23,619 Go find Mustafa and tell him the throne is his. 753 01:30:23,652 --> 01:30:27,055 You don't want me. You want Mustafa. 754 01:30:27,089 --> 01:30:29,625 He's the sultan now. Go find Mustafa! 755 01:30:48,844 --> 01:30:51,113 Aimée: Why did you do that? 756 01:30:51,146 --> 01:30:53,448 Why did you abdicate? 757 01:31:15,904 --> 01:31:18,507 Man: He did this for you. 758 01:31:18,541 --> 01:31:21,977 It would have been easier for him to die. 759 01:32:03,919 --> 01:32:05,921 Very nice. 760 01:32:08,056 --> 01:32:10,759 But I think you should put some silk on the walls 761 01:32:10,793 --> 01:32:14,563 and have some crystal chandeliers. 762 01:32:14,597 --> 01:32:17,600 Big ones. 763 01:32:17,633 --> 01:32:19,868 Why did we bother locking them up? 764 01:32:19,902 --> 01:32:21,737 Don't they have to be killed? 765 01:32:25,908 --> 01:32:27,643 I suppose they do. 766 01:32:38,353 --> 01:32:40,322 What do you think? 767 01:32:43,091 --> 01:32:45,227 Wouldn't pale yellow be nice? 768 01:33:12,955 --> 01:33:14,356 I'm sorry. 769 01:33:19,261 --> 01:33:22,097 For what? 770 01:33:22,130 --> 01:33:25,267 For not understanding what you did, 771 01:33:25,300 --> 01:33:27,836 for doubting you. 772 01:33:27,870 --> 01:33:31,039 You were right. 773 01:33:31,073 --> 01:33:34,276 I should have done what you told me to do. 774 01:33:34,309 --> 01:33:36,745 I waited too long. 775 01:33:45,988 --> 01:33:47,856 I'm sorry. 776 01:34:13,749 --> 01:34:15,283 ( door crashes open ) 777 01:34:24,492 --> 01:34:25,961 Aimée: No! 778 01:34:27,963 --> 01:34:29,698 Oh, my God. 779 01:34:37,840 --> 01:34:39,708 Open the window, go! 780 01:34:44,346 --> 01:34:45,113 Hurry! 781 01:34:50,218 --> 01:34:51,954 No! 782 01:35:07,936 --> 01:35:09,471 ( thunder rumbles ) 783 01:35:56,852 --> 01:35:58,921 Allah, save me! 784 01:36:10,598 --> 01:36:12,467 Mahmud: They'll kill us too. 785 01:36:12,500 --> 01:36:16,238 No. We won't let them. 786 01:36:19,141 --> 01:36:20,943 We're not ready to be killed yet, are we? 787 01:36:43,431 --> 01:36:47,235 Sineperver: Come down. 788 01:36:47,269 --> 01:36:49,938 We're sorry about what happened to Selim. 789 01:36:49,972 --> 01:36:52,274 The Janissaries hated him but they don't hate you. 790 01:36:52,307 --> 01:36:55,944 Come down. You'll be safe. Nobody will hurt you. 791 01:36:55,978 --> 01:36:57,913 Sineperver: Mustafa will wait for you inside. 792 01:36:57,946 --> 01:36:59,982 He'll be all alone. 793 01:37:00,015 --> 01:37:02,918 I'm going in, out of the rain. 794 01:37:02,951 --> 01:37:04,953 My son will wait for you. 795 01:37:40,288 --> 01:37:42,257 See? 796 01:37:42,290 --> 01:37:44,659 I'm all alone. 797 01:37:44,692 --> 01:37:45,928 Come down. 798 01:37:48,496 --> 01:37:52,634 I don't think you should. 799 01:37:52,667 --> 01:37:54,169 I have no choice. 800 01:38:08,516 --> 01:38:10,152 Come. 801 01:38:41,683 --> 01:38:43,418 Tell them to leave. 802 01:38:46,254 --> 01:38:50,158 You're the sultan now! Tell them to leave! 803 01:39:18,186 --> 01:39:20,122 Woman: With the death of Mustafa, 804 01:39:20,155 --> 01:39:22,424 the power of Sineperver was ended 805 01:39:22,457 --> 01:39:25,127 and Aimée du Buc de Rivéry, 806 01:39:25,160 --> 01:39:27,362 a French schoolgirl born in Martinique, 807 01:39:27,395 --> 01:39:30,265 ruled the harem of the sultan of the Ottoman Empire 808 01:39:30,298 --> 01:39:33,401 for the next 15 years. 809 01:39:33,435 --> 01:39:35,003 I wanna confess. 810 01:39:49,784 --> 01:39:52,187 I'm glad you're here 811 01:39:52,220 --> 01:39:54,656 because I've committed a lot of sins. 812 01:39:54,689 --> 01:39:57,159 I'm afraid of going to hell. 813 01:40:00,295 --> 01:40:04,432 Aimée du Buc de Rivéry died in 1817. 814 01:40:04,466 --> 01:40:08,370 The reign of her son, Sultan Mahmud II, 815 01:40:08,403 --> 01:40:11,706 was to continue for an additional 14 years. 816 01:40:11,739 --> 01:40:13,575 His rule was marked 817 01:40:13,608 --> 01:40:15,510 by the destruction of the Janissaries, 818 01:40:15,543 --> 01:40:19,047 and by internal reforms that brought new rights 819 01:40:19,081 --> 01:40:22,684 and freedoms to his people. 820 01:40:22,717 --> 01:40:27,789 Aimée du Buc de Rivéry lies buried in a tomb in Istanbul, 821 01:40:27,822 --> 01:40:30,158 which is inscribed with the name given her 822 01:40:30,192 --> 01:40:32,660 in the harem-- Naksidil, 823 01:40:32,694 --> 01:40:35,430 ornament of the heart. 824 01:40:35,463 --> 01:40:38,633 There is no other name on the tomb. 51960

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.