All language subtitles for Fargo.1996.INTERNAL.REMASTERED.1080p.BluRay.X264-AMIABLE.nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,650 --> 00:00:26,734 DIT VERHAAL IS WAAR GEBEURD 2 00:00:26,819 --> 00:00:32,407 De gebeurtenissen in deze film vonden in 1 987 plaats in Minnesota. 3 00:00:32,491 --> 00:00:38,329 Op verzoek van de overlevenden zijn de namen veranderd. 4 00:00:38,414 --> 00:00:42,166 Uit respect voor de doden 5 00:00:42,251 --> 00:00:47,171 wordt de rest precies zo verteld als het gebeurd is. 6 00:03:02,099 --> 00:03:08,855 Klaveren koning 7 00:03:44,057 --> 00:03:46,100 lk ben Jerry Lundegaard. 8 00:03:47,102 --> 00:03:48,394 Ben jij Jerry Lundegaard? 9 00:03:48,478 --> 00:03:49,562 Ja. 10 00:03:49,855 --> 00:03:50,938 Shep Proudfoot zei... 11 00:03:51,023 --> 00:03:54,191 Dat je er om half acht zou zijn. 12 00:03:54,276 --> 00:03:55,943 Shep zei half negen. 13 00:03:56,028 --> 00:03:57,236 We zijn er al 'n uur. 14 00:03:57,321 --> 00:03:58,946 Hij heeft al drie keer gepist. 15 00:03:59,031 --> 00:04:02,033 Het spijt me. Shep zei half negen. 16 00:04:02,242 --> 00:04:04,285 Zeker een misverstand. 17 00:04:04,661 --> 00:04:05,661 Heb je de wagen? 18 00:04:05,746 --> 00:04:06,954 Reken maar. Buiten. 19 00:04:07,039 --> 00:04:09,665 Gloednieuwe omberkleurige Ciera. 20 00:04:09,750 --> 00:04:12,209 Ok�, ga zitten. 21 00:04:13,003 --> 00:04:16,422 Carl Showalter. M'n partner, Gaear Grimsrud. 22 00:04:16,506 --> 00:04:17,924 Hoe gaat 't? 23 00:04:18,008 --> 00:04:20,468 Is de zaak dus rond? 24 00:04:20,552 --> 00:04:22,345 Waarom zou de zaak niet rond zijn? 25 00:04:22,429 --> 00:04:25,264 Tuurlijk. Shep staat voor jullie in. 26 00:04:25,349 --> 00:04:28,142 lk vertrouw jullie volkomen. 27 00:04:33,023 --> 00:04:35,107 Dat is dan dat. 28 00:04:35,192 --> 00:04:38,194 -Hier zijn de sleutels. -Dat is niet dat. 29 00:04:38,820 --> 00:04:41,155 Een nieuwe wagen plus 40.000 dollar. 30 00:04:41,239 --> 00:04:43,824 De afspraak was eerst de wagen 31 00:04:43,909 --> 00:04:47,203 en dan de 40.000. Alsof 't het losgeld is. 32 00:04:47,287 --> 00:04:48,371 Zei Shep dat niet? 33 00:04:48,455 --> 00:04:49,997 Shep zei niet veel. 34 00:04:50,082 --> 00:04:51,123 Ok�... 35 00:04:51,208 --> 00:04:53,417 Alleen dat je om half acht zou komen. 36 00:04:53,502 --> 00:04:55,086 Dat was een misverstand. 37 00:04:55,170 --> 00:04:56,629 Dat zei je al. 38 00:04:56,713 --> 00:05:00,299 Maar geld vooraf was niet de afspraak. 39 00:05:00,384 --> 00:05:04,553 lk geef jullie een nieuwe wagen vooraf, en dan... 40 00:05:04,638 --> 00:05:06,347 lk ga hier niet in discussie met jou. 41 00:05:06,431 --> 00:05:09,433 -Ok�. -lk ga niet discussi�ren. 42 00:05:09,518 --> 00:05:10,518 Maar ik zal dit zeggen. 43 00:05:10,602 --> 00:05:13,312 Wat Shep zei, was niet erg duidelijk. 44 00:05:13,397 --> 00:05:16,399 Het klopt als een bus. lk heb 't uitgedokterd. 45 00:05:17,109 --> 00:05:19,068 Je wilt je eigen vrouw laten kidnappen? 46 00:05:19,152 --> 00:05:20,236 Ja. 47 00:05:22,072 --> 00:05:23,239 Jij... 48 00:05:23,782 --> 00:05:25,241 lk bedoel, 49 00:05:25,659 --> 00:05:28,160 je gaat losgeld betalen. 80.000, toch? 50 00:05:28,245 --> 00:05:32,081 Daarvan geef je ons de helft. En jij houdt de rest. 51 00:05:32,165 --> 00:05:34,709 Dan ben je toch 'n dief van je eigen portemonnee? 52 00:05:34,793 --> 00:05:38,045 lk betaal het losgeld niet zelf. 53 00:05:38,296 --> 00:05:41,007 Het zit zo. M'n vrouw is rijk. 54 00:05:41,091 --> 00:05:42,800 Haar pa zit goed in de slappe was. 55 00:05:42,884 --> 00:05:45,970 -lk zit in de problemen. -Wat voor problemen? 56 00:05:46,096 --> 00:05:49,640 Daar ga ik 't niet... 57 00:05:49,725 --> 00:05:51,142 lk heb gewoon geld nodig. 58 00:05:51,226 --> 00:05:53,352 Haar pa is rijk. 59 00:05:53,437 --> 00:05:55,146 Vraag hem dan om geld. 60 00:05:55,230 --> 00:05:56,605 Of dat takkewijf van je. 61 00:05:56,690 --> 00:05:58,065 Of dat takkewijf van je, Jerry. 62 00:05:58,150 --> 00:05:59,400 Nou... 63 00:06:00,152 --> 00:06:02,236 Het ligt een beetje... 64 00:06:04,156 --> 00:06:05,865 Ze weten niet dat ik het nodig heb. 65 00:06:05,949 --> 00:06:09,201 En als ze het wisten, dan zou ik het niet krijgen. 66 00:06:09,286 --> 00:06:10,786 Dat komt er dan nog bij. 67 00:06:10,871 --> 00:06:13,205 -Het zijn priv�zaken. -Priv�zaken? 68 00:06:13,290 --> 00:06:16,208 Priv�zaken waar niemand... 69 00:06:16,460 --> 00:06:18,169 Ok�, Jerry. 70 00:06:18,295 --> 00:06:22,298 Je wilt dat wij deze opdracht voor je uitvoeren, maar je wilt niet... 71 00:06:22,382 --> 00:06:23,841 Je wilt niet... 72 00:06:26,219 --> 00:06:28,637 Laten we maar naar de Ciera gaan kijken. 73 00:06:36,688 --> 00:06:37,897 Schat? 74 00:06:38,440 --> 00:06:40,649 Dag, schat. Welkom thuis. 75 00:06:41,068 --> 00:06:42,568 Hoe was Fargo? 76 00:06:42,652 --> 00:06:44,320 Prima. 77 00:06:44,571 --> 00:06:46,030 Pap is er. 78 00:06:48,700 --> 00:06:51,619 ...Leidt de Badgers naar vijf doelpunten dit jaar. 79 00:06:51,828 --> 00:06:53,996 -Hoe is 't, Wade? -Prima. 80 00:06:54,081 --> 00:06:56,207 -Wie spelen er? -Gophers. 81 00:06:56,291 --> 00:06:57,833 Tegen wie? 82 00:07:05,467 --> 00:07:07,093 Blijft hij eten? 83 00:07:07,177 --> 00:07:08,928 lk denk 't wel. 84 00:07:09,471 --> 00:07:10,596 -Pap? -Wat? 85 00:07:10,680 --> 00:07:11,972 Blijf je eten? 86 00:07:12,057 --> 00:07:13,182 Ja. 87 00:07:20,357 --> 00:07:21,524 Mag ik van tafel? 88 00:07:21,608 --> 00:07:23,025 Ben je klaar? 89 00:07:23,110 --> 00:07:24,527 lk ga even weg. 90 00:07:24,611 --> 00:07:26,362 -Waar naartoe? -Even weg. 91 00:07:26,446 --> 00:07:27,613 Naar McDonald's. 92 00:07:27,697 --> 00:07:29,406 -Om half tien thuis. -Ok�. 93 00:07:30,367 --> 00:07:32,201 Hij heeft z'n eten niet op 94 00:07:32,285 --> 00:07:34,870 en hij gaat naar McDonald's. 95 00:07:34,955 --> 00:07:36,455 Daar zijn z'n vrienden. Geeft niet. 96 00:07:36,540 --> 00:07:38,207 Geeft niet? 97 00:07:38,291 --> 00:07:40,084 Wat denk je dat ze doen? 98 00:07:40,168 --> 00:07:42,169 Geen milkshakes drinken. 99 00:07:42,254 --> 00:07:43,754 Geeft niet, pap. 100 00:07:50,262 --> 00:07:52,972 Heb je nog nagedacht 101 00:07:53,056 --> 00:07:56,559 over m'n zakelijk voorstel? Die 16 hectare bij Wayzata? 102 00:07:56,643 --> 00:07:58,060 Dat zei je, ja. 103 00:07:58,145 --> 00:08:00,020 Je zou erover denken. 104 00:08:00,105 --> 00:08:01,564 Het is een hoop geld. 105 00:08:01,648 --> 00:08:04,567 Een hele hoop. Wat wou je ervan maken? 106 00:08:04,651 --> 00:08:07,486 -Een terrein. -Wel 'n duur terrein. 107 00:08:07,571 --> 00:08:08,696 Een parkeerterrein. 108 00:08:08,780 --> 00:08:11,824 Voor 750.000 kun je heel wat parkeren. 109 00:08:12,534 --> 00:08:13,742 Het is een flink bedrag. 110 00:08:13,827 --> 00:08:16,829 lk heb er twee gehad. Veel op verloren. 111 00:08:16,913 --> 00:08:18,581 -Veel verloren. -Het verschil is... 112 00:08:18,665 --> 00:08:20,833 Leg het Stan Grossman anders voor. 113 00:08:20,917 --> 00:08:23,169 Hij krijgt deze dingen voor ze naar mij gaan. 114 00:08:23,253 --> 00:08:25,796 Die gaat nooit akkoord. Daar betaal je hem voor. 115 00:08:25,881 --> 00:08:27,882 lk vraag het aan jou, Wade. 116 00:08:28,592 --> 00:08:32,178 Dit kan goed uitpakken voor mij, Jean en Scotty. 117 00:08:32,512 --> 00:08:35,055 Jean en Scotty hoeven zich geen zorgen te maken. 118 00:08:49,905 --> 00:08:51,822 Waar is Pancake's House? 119 00:08:53,116 --> 00:08:54,116 Wat? 120 00:08:54,201 --> 00:08:56,285 We stoppen bij Pancake's House. 121 00:08:57,746 --> 00:09:00,080 We hadden pannenkoeken voor 't ontbijt. 122 00:09:00,165 --> 00:09:03,417 lk wil een borrel en bier met biefstuk. 123 00:09:03,501 --> 00:09:05,961 Geen pannenkoeken. Toe zeg. 124 00:09:10,967 --> 00:09:12,968 Toe zeg. 125 00:09:14,429 --> 00:09:16,305 lk heb een idee. 126 00:09:16,806 --> 00:09:18,182 lk weet een tent buiten Brainerd 127 00:09:18,266 --> 00:09:20,434 waar we kunnen naaien. 128 00:09:20,518 --> 00:09:22,436 lk heb nu honger. 129 00:09:22,520 --> 00:09:26,232 Ja. Jezus. We kunnen eerst pannenkoeken eten 130 00:09:26,316 --> 00:09:28,734 en dan naaien. Goed? 131 00:09:37,077 --> 00:09:38,994 Lou Diamond, lijn ��n. 132 00:09:41,665 --> 00:09:44,583 We hebben 't in dit kantoor besproken. 133 00:09:44,668 --> 00:09:45,751 Maar zonder TruCoat... 134 00:09:45,835 --> 00:09:48,754 lk zei dat ik geen TruCoat wou. 135 00:09:48,838 --> 00:09:50,798 Maar zonder TruCoat 136 00:09:50,882 --> 00:09:52,925 krijgt u roest. 137 00:09:53,009 --> 00:09:54,510 Dat kost u veel meer dan 500 dollar. 138 00:09:54,594 --> 00:09:56,762 U zegt steeds hetzelfde. 139 00:09:56,846 --> 00:09:58,722 U doet of we het niet hebben besproken. 140 00:09:58,807 --> 00:09:59,890 Die TruCoat... 141 00:09:59,975 --> 00:10:02,101 19.500 was de afspraak. 142 00:10:02,185 --> 00:10:03,894 lk weet potverdrie zeker 143 00:10:03,979 --> 00:10:07,648 dat u me die auto zonder roestbehandeling had beloofd. 144 00:10:07,732 --> 00:10:09,233 lk zeg niet dat het niet zo is. 145 00:10:09,317 --> 00:10:12,611 Over de telefoon zei u: "Hij is leverklaar. 146 00:10:12,696 --> 00:10:14,363 "Kom hem maar halen." 147 00:10:14,447 --> 00:10:18,575 En nu zit u mijn tijd en die van m'n vrouw te verdoen. 148 00:10:18,660 --> 00:10:21,537 En ik betaal 19.500 voor die wagen. 149 00:10:22,289 --> 00:10:23,664 Goed dan. 150 00:10:24,374 --> 00:10:26,250 lk zal met m'n chef praten. 151 00:10:29,462 --> 00:10:31,755 Die TruCoat wordt al in de fabriek aangebracht. 152 00:10:31,840 --> 00:10:35,217 Maar ik zal met m'n chef praten. 153 00:10:36,469 --> 00:10:38,554 Die lui ook. 154 00:10:39,889 --> 00:10:42,474 Altijd hetzelfde liedje. Altijd meer. 155 00:10:46,855 --> 00:10:48,439 Ga je zondag naar de Gophers? 156 00:10:48,523 --> 00:10:49,982 Nou en of. 157 00:10:50,066 --> 00:10:52,484 Heb je nog een kaartje? 158 00:10:53,486 --> 00:10:54,903 Geintje, zeker. 159 00:10:56,823 --> 00:10:57,865 Nou, 160 00:11:00,744 --> 00:11:02,411 hij doet 't anders nooit, 161 00:11:02,495 --> 00:11:05,247 maar in dit geval 162 00:11:05,332 --> 00:11:08,250 mag er 100 dollar van de TruCoat af. 163 00:11:10,003 --> 00:11:11,378 Honderd dollar? 164 00:11:12,130 --> 00:11:14,381 U hebt gelogen, Mr Lundegaard. 165 00:11:14,466 --> 00:11:16,258 U bent 'n leugenaar. 166 00:11:16,343 --> 00:11:17,968 Bucky, niet doen. 167 00:11:18,053 --> 00:11:20,637 Een vuile leugenaar. 168 00:11:20,722 --> 00:11:22,222 Bucky, niet doen. 169 00:11:23,141 --> 00:11:26,560 Waar is m'n chequeboek? Het is genoeg geweest. 170 00:11:27,771 --> 00:11:29,188 Waar is het? 171 00:11:30,482 --> 00:11:37,071 WELKOM IN BRAINERD STAD VAN PAUL BUNYAN 172 00:11:40,909 --> 00:11:44,745 BLAUWE OS 173 00:12:04,182 --> 00:12:08,310 Vanuit Hollywood: The Tonight Show met... 174 00:12:10,105 --> 00:12:12,689 lk heb het over wat je kunt. 175 00:12:14,484 --> 00:12:16,610 Je kunt beter dan een zesje. 176 00:12:16,820 --> 00:12:17,986 Ja. 177 00:12:18,321 --> 00:12:20,447 En toch haal je alleen zessen. 178 00:12:20,824 --> 00:12:23,951 Die onbalans kunnen je vader en ik niet accepteren. 179 00:12:25,662 --> 00:12:27,121 Weet je wat onbalans betekent? 180 00:12:27,205 --> 00:12:30,624 -Ja. -Ok�. Daarom... 181 00:12:30,708 --> 00:12:34,420 -Daarom voorlopig even geen ijshockey. -Nee. 182 00:12:34,504 --> 00:12:37,131 Toe nou. Wat maakt het uit? Het duurt maar een uur. 183 00:12:37,215 --> 00:12:38,298 Wacht even. 184 00:12:38,383 --> 00:12:39,633 Wat maakt het uit? 185 00:12:39,717 --> 00:12:40,801 Hallo? 186 00:12:40,885 --> 00:12:42,553 -Dag, schat. -Dag, pap. 187 00:12:42,637 --> 00:12:43,637 Is Jerry er ook? 188 00:12:43,721 --> 00:12:46,932 Schat? Hij is er wel. lk roep hem even. 189 00:12:47,016 --> 00:12:48,392 -Schat. -Ja? 190 00:12:48,476 --> 00:12:50,060 -Het is pap. -Ok�. 191 00:12:50,145 --> 00:12:52,146 lk ga verdomme mooi niet... 192 00:12:52,230 --> 00:12:55,607 -Scotty. -Niet zo grof in de mond. 193 00:12:55,692 --> 00:12:58,026 -Hoe gaat het, Wade? -Wat is er? 194 00:12:58,111 --> 00:13:00,446 Niks. Hoe gaat het? 195 00:13:00,530 --> 00:13:03,949 Stan vond je voorstel lang niet slecht. 196 00:13:04,033 --> 00:13:06,535 -Serieus? -Hij heeft interesse. 197 00:13:06,619 --> 00:13:10,789 Serieus? lk zou 't geld wel snel moeten hebben 198 00:13:10,874 --> 00:13:12,124 om de zaak rond te krijgen. 199 00:13:12,208 --> 00:13:14,084 Kom om half drie. 200 00:13:14,169 --> 00:13:17,212 Als de cijfers kloppen, is 't volgens Stan lang niet slecht. 201 00:13:17,297 --> 00:13:19,131 -Stan Grossman. -Ja. 202 00:13:19,215 --> 00:13:21,258 -2.30. -Ja. Ok�. 203 00:13:36,065 --> 00:13:38,066 H� Shep, hoe gaat 't? 204 00:13:38,151 --> 00:13:41,820 Weet je die twee in Fargo naar wie je me had gestuurd? 205 00:13:41,905 --> 00:13:43,530 lk stuurde je naar Grimsrud. 206 00:13:43,615 --> 00:13:45,324 Hij had 'n partner. 207 00:13:45,408 --> 00:13:46,617 -Hij... -Die ken ik niet. 208 00:13:46,701 --> 00:13:47,784 Geeft niet. 209 00:13:47,869 --> 00:13:50,037 Grimsrud ken ik, maar die partner? 210 00:13:50,121 --> 00:13:51,705 Carl nog iets. 211 00:13:51,789 --> 00:13:53,248 Nooit van gehoord. Ken ik niet. 212 00:13:53,333 --> 00:13:56,293 Het is z'n makker, 213 00:13:56,377 --> 00:13:57,794 dus dat zit wel snor. 214 00:13:57,879 --> 00:14:00,297 lk moet hem spreken. 215 00:14:00,381 --> 00:14:04,301 De zaak waarvoor ik ze nodig had, gaat misschien niet door. 216 00:14:04,385 --> 00:14:06,345 -Er is namelijk iets gebeurd. -Bel hem. 217 00:14:06,429 --> 00:14:09,848 Heb ik gedaan. Geen gehoor. 218 00:14:09,933 --> 00:14:13,101 Misschien heb je nog 'n ander nummer. 219 00:14:13,186 --> 00:14:16,063 -Nee. -Ok�. 220 00:14:16,147 --> 00:14:17,689 Goed dan. 221 00:14:37,627 --> 00:14:40,379 Kan dat raam verdomme open? 222 00:14:42,215 --> 00:14:46,218 Het is bewezen dat andermans rook carcino... 223 00:14:46,302 --> 00:14:48,303 kanker veroorzaakt. 224 00:14:49,973 --> 00:14:52,224 Kijk, Twin Cities. 225 00:14:52,308 --> 00:14:53,892 Het IDS-gebouw, dat van glas. 226 00:14:53,977 --> 00:14:58,814 Het hoogste gebouw van het Middenwesten, na Sears in Chicago. 227 00:14:58,898 --> 00:15:01,733 Of 't John Hancock-gebouw, of zo. 228 00:15:01,818 --> 00:15:04,361 Ooit in Minneapolis geweest? 229 00:15:04,445 --> 00:15:05,529 Nee. 230 00:15:08,157 --> 00:15:10,659 Je gaat niet dood van praten. 231 00:15:11,286 --> 00:15:12,494 lk praatte toch? 232 00:15:12,912 --> 00:15:16,915 "Nee." Meer heb je de afgelopen vier uur niet gezegd. 233 00:15:17,417 --> 00:15:18,750 Wat een... 234 00:15:18,835 --> 00:15:21,420 Wat een spraakwaterval. 235 00:15:21,504 --> 00:15:23,171 Een regelrechte geiser. 236 00:15:23,256 --> 00:15:26,008 lk bedoel: Hu, vader. Opgepast. 237 00:15:27,510 --> 00:15:28,969 Shit. 238 00:15:29,053 --> 00:15:30,804 lk rij hier. 239 00:15:30,888 --> 00:15:34,266 lk rij de hele tijd, dat hele eind van Brainerd. 240 00:15:34,350 --> 00:15:37,060 lk klets een beetje 241 00:15:37,145 --> 00:15:40,731 om de moed erin te houden op die saaie lange weg 242 00:15:40,815 --> 00:15:44,985 en jij hebt helemaal niks aan het gesprek toe te voegen? 243 00:15:46,362 --> 00:15:49,114 Val dood. Dan praat ik ook niet. 244 00:15:49,198 --> 00:15:50,991 Kijken of jij dat leuk vindt. 245 00:15:54,829 --> 00:15:56,788 Totale stilte. 246 00:15:56,873 --> 00:15:59,249 Dat spelletje kan ik ook spelen. 247 00:15:59,334 --> 00:16:01,585 Kijk maar of jij dat leuk vindt. 248 00:16:04,130 --> 00:16:05,672 Totale stilte. 249 00:16:08,051 --> 00:16:11,303 Met Reilly Diefenbach van GMAC. 250 00:16:11,387 --> 00:16:12,554 Hoe gaat het ermee? 251 00:16:12,639 --> 00:16:13,930 Heel goed. Met u? 252 00:16:14,015 --> 00:16:17,517 Goed. U bent moeilijk te bereiken. 253 00:16:17,602 --> 00:16:20,062 Het is stervensdruk, maar zo hebben we het graag. 254 00:16:20,146 --> 00:16:21,146 Zeker. 255 00:16:21,230 --> 00:16:23,148 Op de laatste 256 00:16:23,232 --> 00:16:25,233 financieringsdocumenten van u 257 00:16:25,318 --> 00:16:27,527 kan ik de serienummers niet lezen. 258 00:16:27,612 --> 00:16:30,447 Geeft niet. De leningen zijn al afgesloten. 259 00:16:30,531 --> 00:16:32,282 lk heb de... 260 00:16:32,367 --> 00:16:35,160 Die 320.000 van vorige maand. 261 00:16:35,244 --> 00:16:36,620 Het is dus rond. 262 00:16:36,704 --> 00:16:38,830 Maar de wagens waarop u leent... 263 00:16:38,915 --> 00:16:41,917 Ik kan de serienummers niet lezen. 264 00:16:42,001 --> 00:16:43,168 Kunt u ze even doorgeven... 265 00:16:43,252 --> 00:16:45,504 lk heb het geld al. 266 00:16:45,588 --> 00:16:47,005 Als de accountant komt, 267 00:16:47,090 --> 00:16:49,883 moet ik kunnen aantonen 268 00:16:49,967 --> 00:16:51,301 dat die wagens bestaan. 269 00:16:51,386 --> 00:16:53,595 Die bestaan heus wel. 270 00:16:53,680 --> 00:16:55,347 Dat geloof ik graag. 271 00:16:55,431 --> 00:16:58,809 Als u de serienummers even kunt doorgeven... 272 00:16:58,893 --> 00:17:01,853 Ja, maar... 273 00:17:02,438 --> 00:17:05,273 lk heb ze niet bij de hand. Zal ik ze naar u faxen? 274 00:17:05,358 --> 00:17:06,942 Ik heb al een fax 275 00:17:07,026 --> 00:17:09,027 en ik kan hem niet lezen. 276 00:17:09,112 --> 00:17:11,863 lk laat wel een afdruk opsturen. 277 00:17:11,948 --> 00:17:15,242 Goed, want zonder de serienummers 278 00:17:15,326 --> 00:17:17,369 moet ik het geld terugvorderen. 279 00:17:17,453 --> 00:17:18,870 Hoeveel was 't ook weer? 280 00:17:18,955 --> 00:17:23,375 320.000. Die moet ik verantwoorden met de auto's. 281 00:17:23,459 --> 00:17:25,585 Geen probleem. lk fax ze... 282 00:17:25,670 --> 00:17:26,670 Geen fax. 283 00:17:26,754 --> 00:17:28,547 lk bedoel stuur. lk stuur ze wel. 284 00:17:28,631 --> 00:17:29,673 Goed dan. 285 00:17:29,799 --> 00:17:31,675 Ok�. Goed. 286 00:17:38,182 --> 00:17:40,016 -We zijn nog bij Katie Carlson. -Hoi. 287 00:17:40,101 --> 00:17:43,228 Ik wil de kijkers eraan herinneren 288 00:17:43,312 --> 00:17:45,397 dat Katie en ik in maart voor de tweede keer 289 00:17:45,481 --> 00:17:47,774 met Twin City Travel 290 00:17:47,859 --> 00:17:50,485 twee weken over de Nijl zullen trekken. 291 00:17:50,570 --> 00:17:52,362 Het wordt heerlijk, dat weet u, 292 00:17:52,447 --> 00:17:57,492 en we willen dat u meegaat. Dat meen ik serieus. 293 00:17:58,995 --> 00:18:01,079 Als u net inschakelt, 294 00:18:01,164 --> 00:18:02,622 Katie laat ons zien 295 00:18:02,707 --> 00:18:05,834 hoe u thuis Holidazzie-eieren maakt. 296 00:18:05,918 --> 00:18:07,753 -Ik moet zeggen... -Wat? 297 00:18:07,837 --> 00:18:10,297 Ik stond wel te kijken toen ik dit oppakte. 298 00:18:10,381 --> 00:18:12,424 -Ja. -Het is een leeg ei. 299 00:18:12,508 --> 00:18:13,759 Dat kIopt, DaIe. 300 00:18:13,843 --> 00:18:15,844 Zat er wel een ei in? 301 00:18:15,928 --> 00:18:17,554 -Ja. -Hoe doe je dat? 302 00:18:17,638 --> 00:18:19,097 Heb je ergens 303 00:18:19,182 --> 00:18:22,100 een lege kip die lege eieren legt? 304 00:18:22,185 --> 00:18:23,226 Nee, nee. 305 00:18:23,603 --> 00:18:26,104 Ik zweer dat dit een keurig eitje... 306 00:18:41,454 --> 00:18:43,371 -Zalf. -Wat? 307 00:18:43,456 --> 00:18:45,207 lk moet zalf hebben. 308 00:18:51,506 --> 00:18:52,714 Nee. 309 00:19:00,807 --> 00:19:01,848 Nee... 310 00:19:25,331 --> 00:19:26,498 Wil jij het doen? 311 00:19:26,582 --> 00:19:27,791 Duwen. 312 00:20:27,476 --> 00:20:29,728 Hoe gaat het? Alles goed? 313 00:20:29,812 --> 00:20:31,688 Leuk je weer te zien. 314 00:20:31,772 --> 00:20:34,316 Niet slecht, als de cijfers kloppen. 315 00:20:34,400 --> 00:20:36,902 Die kloppen heus wel. 316 00:20:36,986 --> 00:20:38,153 Dit is wel te doen. 317 00:20:38,237 --> 00:20:39,446 Proficiat. 318 00:20:39,530 --> 00:20:41,406 Bedankt. Het is heel... 319 00:20:41,490 --> 00:20:44,618 Hoeveel vindersloon had je gewild? 320 00:20:46,913 --> 00:20:49,247 Het financi�le plaatje klopt. 321 00:20:49,332 --> 00:20:52,208 We weten alleen niet wat je tarief is. 322 00:20:52,293 --> 00:20:53,668 Tarief? 323 00:20:54,337 --> 00:20:56,338 Waar heb je het over? 324 00:20:56,422 --> 00:20:57,756 Stan en ik zien 't wel zitten. 325 00:20:57,840 --> 00:20:59,716 -Ja. -We willen er geld in steken. 326 00:20:59,800 --> 00:21:01,217 Ja. 327 00:21:01,302 --> 00:21:04,930 Maar we hadden geen tarief afgesproken. 328 00:21:05,014 --> 00:21:07,349 Nee, maar Wade, ik wilde je erbij betrekken 329 00:21:07,433 --> 00:21:08,808 om geld van je te lenen om zelf te investeren. 330 00:21:08,893 --> 00:21:10,810 Het is mijn investering. 331 00:21:13,022 --> 00:21:15,357 We dachten dat wij zouden investeren. 332 00:21:15,441 --> 00:21:16,650 Ja. 333 00:21:16,734 --> 00:21:18,360 Je bedoelt... 334 00:21:19,028 --> 00:21:21,404 -Hoe bedoel je? -Je bedoelt dat wij 't geld ophoesten 335 00:21:21,489 --> 00:21:23,823 en jij de winst opstrijkt. 336 00:21:25,326 --> 00:21:27,452 Nee. Kijk... lk... 337 00:21:27,536 --> 00:21:30,246 lk zou je het bedrag met rente terugbetalen. 338 00:21:30,331 --> 00:21:33,041 Meer dan 't courante percentage. 339 00:21:33,376 --> 00:21:34,459 We zijn geen bank. 340 00:21:34,543 --> 00:21:36,670 Als ik rente wilde, 341 00:21:36,754 --> 00:21:39,631 ging ik met Bill Diehl van Midwest Federal praten. 342 00:21:39,715 --> 00:21:41,091 -Die zit bij Norstar. -Bij... 343 00:21:41,175 --> 00:21:43,134 Nee. Kijk, ik... 344 00:21:44,095 --> 00:21:47,013 lk wil helemaal geen vindersloon. 345 00:21:47,682 --> 00:21:49,641 Hoeveel is dat, 10 procent? 346 00:21:49,725 --> 00:21:52,352 Dat hoef ik niet. lk wil het investeringsbedrag. 347 00:21:52,436 --> 00:21:55,647 We geven je niet zomaar 750.000. 348 00:21:55,773 --> 00:21:57,232 Hoe kom je erbij? 349 00:21:57,316 --> 00:22:01,486 Als ik alleen rente vang, wil ik algehele dekking. 350 00:22:01,570 --> 00:22:02,988 Daar zie ik hier niks van. 351 00:22:03,072 --> 00:22:04,614 Ja, maar... 352 00:22:07,326 --> 00:22:08,702 Ok�. 353 00:22:08,786 --> 00:22:10,537 lk garandeer dat je je geld terugkrijgt. 354 00:22:10,621 --> 00:22:13,832 lk heb het niet over beloftes. 355 00:22:13,916 --> 00:22:17,419 -Wat dacht je... -We zijn geen bank. 356 00:22:17,503 --> 00:22:22,340 lk wil je het gras niet voor de voeten wegmaaien, 357 00:22:22,675 --> 00:22:24,843 maar als jij geen interesse hebt, 358 00:22:24,927 --> 00:22:28,346 mogen wij het dan doen? Onafhankelijk. 359 00:23:29,325 --> 00:23:30,658 Verdomme. 360 00:24:01,941 --> 00:24:03,024 Schat? 361 00:24:05,694 --> 00:24:07,529 lk heb boodschappen gedaan. 362 00:24:44,066 --> 00:24:47,443 Wade, met Jerry. 363 00:24:49,738 --> 00:24:53,491 Wade, met Jerry. lk weet niet wat ik doen moet. 364 00:24:53,576 --> 00:24:56,161 Het is m'n vrouw. 365 00:24:56,245 --> 00:24:58,746 lk weet niet wat ik doen moet. Het is Jean. 366 00:25:00,749 --> 00:25:03,918 Wade, met Jerry. 367 00:25:06,088 --> 00:25:08,756 Wade, met Jerry. We moeten praten. 368 00:25:08,841 --> 00:25:11,759 Er is iets... Het is vreselijk. 369 00:25:22,104 --> 00:25:24,230 Wade Gustafson, alsjeblieft. 370 00:26:00,100 --> 00:26:02,185 Hou je bek 371 00:26:02,269 --> 00:26:04,896 of ik gooi je weer in de kofferbak. 372 00:26:04,980 --> 00:26:08,233 Zoveel heb je de hele week nog niet gezegd. 373 00:26:15,908 --> 00:26:17,825 Shit. 374 00:26:20,162 --> 00:26:21,663 De nummerborden. 375 00:26:27,002 --> 00:26:29,420 Het zijn alleen de nummerborden. 376 00:26:29,505 --> 00:26:31,756 lk heb de nummerborden niet bevestigd. 377 00:26:33,717 --> 00:26:36,803 Wacht maar. lk handel 't wel af. 378 00:27:00,369 --> 00:27:01,953 Rustig aan daar achterin, 379 00:27:02,037 --> 00:27:05,498 anders moeten we je neerknallen. 380 00:27:13,549 --> 00:27:15,883 lk handel 't af. 381 00:27:39,033 --> 00:27:41,159 Kan ik u helpen, agent? 382 00:27:51,086 --> 00:27:52,795 Is dit een nieuwe auto? 383 00:27:52,880 --> 00:27:55,882 Je kunt het nog ruiken. 384 00:27:57,009 --> 00:27:59,427 U moet tijdelijke kentekenplaten voeren 385 00:27:59,511 --> 00:28:02,138 op de bestemde plek of achter het raam. 386 00:28:02,222 --> 00:28:03,264 Zeker. 387 00:28:03,349 --> 00:28:05,600 Mag ik uw papieren zien? 388 00:28:05,684 --> 00:28:07,060 Jazeker. 389 00:28:09,938 --> 00:28:12,899 lk wilde het nummerbord nog ophangen, 390 00:28:13,484 --> 00:28:17,737 volgens de regels. lk ben 't zeker... 391 00:28:17,821 --> 00:28:19,947 lk ben 't zeker vergeten. 392 00:28:21,367 --> 00:28:26,371 Misschien moeten we dat dan maar hier in Brainerd doen. 393 00:28:26,705 --> 00:28:28,414 Wat is dit? 394 00:28:29,124 --> 00:28:31,292 M'n rijbewijs en kentekenbewijs. 395 00:28:32,378 --> 00:28:34,754 Volgens de regels. 396 00:28:36,590 --> 00:28:39,133 lk zat te denken dat we het 397 00:28:39,218 --> 00:28:40,635 hier in Brainerd kunnen doen. 398 00:28:46,642 --> 00:28:49,852 Wilt u die in uw zak steken? 399 00:28:49,937 --> 00:28:52,480 Kunt u even uit de auto komen? 400 00:29:16,505 --> 00:29:18,172 Hou jij verdomme je smoel. 401 00:29:35,691 --> 00:29:36,816 Hu. 402 00:29:38,694 --> 00:29:40,153 Hu, vader. 403 00:29:42,739 --> 00:29:45,116 Jij handelt het wel af. 404 00:29:48,954 --> 00:29:51,372 Wat een gladjanus. 405 00:29:53,125 --> 00:29:54,834 O, jeetje. 406 00:29:56,795 --> 00:29:58,838 Haal hem van de weg af. 407 00:29:59,715 --> 00:30:00,882 Ja. 408 00:31:54,871 --> 00:31:56,122 Nee. 409 00:33:52,489 --> 00:33:53,781 O jeetje. 410 00:33:59,621 --> 00:34:01,163 Met Marge. 411 00:34:03,083 --> 00:34:04,625 O jee. Waar? 412 00:34:05,627 --> 00:34:06,794 Ja? 413 00:34:08,171 --> 00:34:09,463 Jeetje. 414 00:34:11,758 --> 00:34:13,551 lk ben er in een mum. 415 00:34:14,010 --> 00:34:15,636 Goed dan. 416 00:34:24,229 --> 00:34:26,480 Ga slapen. Het is nog vroeg. 417 00:34:27,023 --> 00:34:28,858 -Moet je weg? -Ja. 418 00:34:30,068 --> 00:34:31,986 lk bak wel een eitje voor je. 419 00:34:32,487 --> 00:34:34,572 Laat maar. lk moet weg. 420 00:34:34,656 --> 00:34:37,116 Je moet ontbijten, Marge. 421 00:34:39,161 --> 00:34:41,036 lk bak wel een eitje. 422 00:34:42,122 --> 00:34:43,998 Ga maar slapen. 423 00:34:44,249 --> 00:34:46,333 Je moet ontbijten. 424 00:34:49,963 --> 00:34:51,839 lk bak wel een eitje. 425 00:34:53,008 --> 00:34:54,175 Norm. 426 00:35:01,057 --> 00:35:03,225 Bedankt, schat. En nu ervandoor. 427 00:35:03,894 --> 00:35:06,520 -lk hou van je. -lk ook van jou. 428 00:35:39,554 --> 00:35:41,555 -Schat? -Ja? 429 00:35:41,640 --> 00:35:43,432 Surveillancewagen start niet. 430 00:36:03,245 --> 00:36:04,578 Ha, Lou. 431 00:36:05,747 --> 00:36:08,082 Wat heb je daar? 432 00:36:08,250 --> 00:36:11,252 Om je op te warmen. 433 00:36:11,336 --> 00:36:13,045 Hartstikke bedankt. 434 00:36:13,129 --> 00:36:15,714 Gary zei 'n drievoudige moord. 435 00:36:15,799 --> 00:36:19,134 Ziet er niet best uit. Daar liggen er twee. 436 00:36:19,219 --> 00:36:20,761 Waar is iedereen? 437 00:36:20,846 --> 00:36:23,639 Het is koud. 438 00:36:25,892 --> 00:36:27,935 Voorzichtig. 439 00:36:37,737 --> 00:36:39,697 Jeetje. Dus... 440 00:36:40,782 --> 00:36:41,991 Jeetje. 441 00:36:42,075 --> 00:36:43,951 Hier ligt nummer twee. 442 00:36:45,120 --> 00:36:47,788 In haar hoofd en in haar hand. 443 00:36:49,165 --> 00:36:51,125 Dat is vast een afweerwond. 444 00:36:51,209 --> 00:36:52,459 O ja? 445 00:36:53,628 --> 00:36:55,880 Waar is de staatspolitieman? 446 00:36:55,964 --> 00:36:59,633 Een eind terug, in de greppel bij z'n wagen. 447 00:36:59,926 --> 00:37:01,135 Ok�. 448 00:37:01,970 --> 00:37:04,597 Hij houdt iemand aan, 449 00:37:04,681 --> 00:37:06,140 er wordt geschoten, 450 00:37:06,224 --> 00:37:07,600 deze lui komen langs, 451 00:37:07,684 --> 00:37:12,605 worden achtervolgd tot hier en dan een soort executie. 452 00:37:12,689 --> 00:37:13,814 Ja. 453 00:37:15,275 --> 00:37:18,193 De verdachte komt vast niet uit Brainerd. 454 00:37:18,278 --> 00:37:19,445 Ja. 455 00:37:21,156 --> 00:37:22,948 En ik zal je wat vertellen. 456 00:37:23,033 --> 00:37:26,160 Aan z'n voetafdrukken te zien, is het een flinke kerel. 457 00:37:29,497 --> 00:37:32,207 Heb je iets gevonden, chef? 458 00:37:32,292 --> 00:37:35,085 Nee, ik moet kotsen. 459 00:37:35,170 --> 00:37:36,295 Jeetje. 460 00:37:37,339 --> 00:37:38,839 Gaat het? 461 00:37:38,924 --> 00:37:40,507 Prima. 462 00:37:43,011 --> 00:37:45,095 Zwangerschapsmisselijkheid. 463 00:37:47,432 --> 00:37:49,099 Het is alweer weg. 464 00:37:49,184 --> 00:37:52,561 -Ja? -Nu heb ik weer honger. 465 00:37:52,646 --> 00:37:54,647 Heb je ontbeten? 466 00:37:54,731 --> 00:37:56,190 Ja. 467 00:37:56,566 --> 00:37:58,943 -Norm heeft 'n eitje gebakken. -Ja? 468 00:37:59,903 --> 00:38:01,028 Nou... 469 00:38:02,155 --> 00:38:04,073 Wat doen we nu? 470 00:38:04,783 --> 00:38:06,325 Eens naar die politieman kijken. 471 00:38:09,746 --> 00:38:12,414 -Dit zijn andere sporen. -Ja? 472 00:38:12,499 --> 00:38:14,833 Deze is kleiner dan z'n makker. 473 00:38:14,918 --> 00:38:16,210 O ja? 474 00:38:17,253 --> 00:38:18,963 Potjandorie. 475 00:38:19,047 --> 00:38:20,464 Hoe ziet 't eruit? 476 00:38:20,882 --> 00:38:26,136 Z'n wapen nog in de holster en het lijkt me een aardige knul. 477 00:38:26,721 --> 00:38:28,514 Het is toch zonde. 478 00:38:28,598 --> 00:38:29,765 Ja. 479 00:38:32,686 --> 00:38:34,436 Je hebt niet aan z'n wagen gezeten, h�? 480 00:38:34,521 --> 00:38:35,604 Nee joh. 481 00:38:35,689 --> 00:38:37,314 De lichten zijn uit. 482 00:38:37,399 --> 00:38:40,234 Die kleine wachtte vast binnen op z'n makker. 483 00:38:40,318 --> 00:38:41,902 Het zal wel koud zijn geweest. 484 00:38:41,987 --> 00:38:44,905 Zou Dave al open zijn? 485 00:38:44,990 --> 00:38:46,115 Dave? 486 00:38:46,992 --> 00:38:48,659 Heeft hij er wat mee te maken? 487 00:38:48,743 --> 00:38:52,079 lk wil aaswormen halen voor Norm. 488 00:38:54,749 --> 00:38:56,792 Heb je in z'n verbaalboekje gekeken? 489 00:38:56,876 --> 00:39:02,089 Laatste verbaal was een bruine Ciera om 2.18 uur. 490 00:39:02,173 --> 00:39:04,383 Onder kenteken staat DLR. 491 00:39:04,467 --> 00:39:06,135 Ze hebben hem neergeschoten 492 00:39:06,219 --> 00:39:09,263 voor hij het hele kenteken had. 493 00:39:09,347 --> 00:39:12,850 lk laat natrekken of er een Ciera met kenteken DLR geregistreerd staat. 494 00:39:12,934 --> 00:39:15,019 Ze hebben nog niks gevonden. 495 00:39:16,021 --> 00:39:20,190 lk ben het niet 100 procent met je speurwerk eens. 496 00:39:20,275 --> 00:39:21,775 -Ja? -Ja. 497 00:39:22,193 --> 00:39:25,446 Volgens mij had die wagen kentekenplaten van de dealer. 498 00:39:26,114 --> 00:39:27,281 DLR. 499 00:39:32,620 --> 00:39:33,787 Jeetje. 500 00:39:35,331 --> 00:39:36,749 Zeg Lou, 501 00:39:36,833 --> 00:39:39,543 ken je die van die vent die een persoonlijk kenteken wou 502 00:39:39,627 --> 00:39:43,338 en z'n naam liet veranderen in J3L2404? 503 00:39:44,049 --> 00:39:46,008 Da's een goeie. 504 00:39:53,308 --> 00:39:57,186 Als je een probleem hebt, bel je de vakman. 505 00:39:57,270 --> 00:40:00,898 Nee. Geen politie zeiden ze. Daar waren ze heel duidelijk over. 506 00:40:00,982 --> 00:40:02,941 Dan zouden ze haar dood... 507 00:40:03,026 --> 00:40:04,443 Natuurlijk zeggen ze dat. 508 00:40:04,527 --> 00:40:06,570 Maar waar is mijn garantie? Zij hebben Jean. 509 00:40:06,654 --> 00:40:08,572 Als ik betaal, 510 00:40:08,656 --> 00:40:10,449 wie garandeert dan dat ze 'r laten gaan? 511 00:40:10,533 --> 00:40:12,701 -Nou, ze... -Een miljoen is 'n hoop geld. 512 00:40:12,786 --> 00:40:14,495 -Ja maar... -Ze hebben m'n dochter. 513 00:40:14,579 --> 00:40:16,080 Denk na. 514 00:40:16,164 --> 00:40:19,083 Waarom zouden ze haar niet laten gaan? 515 00:40:19,167 --> 00:40:22,044 Luister deze keer nou naar mij. 516 00:40:22,128 --> 00:40:23,921 Jij weet er niks van. 517 00:40:24,005 --> 00:40:26,006 Je kletst maar wat. 518 00:40:26,091 --> 00:40:28,092 De politie kan ons adviseren. 519 00:40:28,176 --> 00:40:29,426 Dat is hun vak. 520 00:40:29,511 --> 00:40:31,470 Nee, geen politie. 521 00:40:32,514 --> 00:40:34,973 En daar is het mee uit. 522 00:40:35,058 --> 00:40:36,100 Ja. 523 00:40:36,184 --> 00:40:38,143 Jean is wel mijn vrouw, ja. 524 00:40:38,228 --> 00:40:41,105 lk ben het ergens wel met Jerry eens. 525 00:40:41,189 --> 00:40:42,189 Nou... 526 00:40:42,273 --> 00:40:44,441 Denk om Jean. 527 00:40:44,526 --> 00:40:46,276 We hebben geen poot om op te staan. 528 00:40:46,361 --> 00:40:48,320 Zij maken de dienst uit. 529 00:40:48,404 --> 00:40:50,697 -Reken maar van yes. -Verdomme. 530 00:40:50,782 --> 00:40:51,949 Echt wel. 531 00:40:52,033 --> 00:40:54,409 Kunnen we niet... 532 00:40:55,203 --> 00:40:58,080 Laten we een half miljoen bieden. 533 00:40:58,164 --> 00:41:01,625 Toe, zeg. Ben je nou helemaal? 534 00:41:01,709 --> 00:41:04,169 -Het is geen koehandel. -Ja. 535 00:41:04,254 --> 00:41:05,963 We moeten door de zure appel heen bijten. 536 00:41:06,047 --> 00:41:07,172 Ja. 537 00:41:09,050 --> 00:41:11,844 Wat is de volgende stap? 538 00:41:11,928 --> 00:41:14,555 Ze bellen nog met instructies. 539 00:41:14,639 --> 00:41:16,223 lk moet 't geld morgen hebben. 540 00:41:16,307 --> 00:41:17,474 Verdomme. 541 00:41:20,228 --> 00:41:21,770 Alles naar wens vandaag? 542 00:41:21,855 --> 00:41:23,647 Prima in orde. 543 00:41:25,483 --> 00:41:26,984 Hoe gaat 't met jou? 544 00:41:27,527 --> 00:41:30,904 We krijgen het geld wel bij elkaar. 545 00:41:31,030 --> 00:41:33,115 Maak je geen zorgen. 546 00:41:33,199 --> 00:41:37,119 Moet er iemand bij je wachten tot ze bellen? 547 00:41:37,203 --> 00:41:40,539 Ze wilden alleen mij spreken. 548 00:41:40,623 --> 00:41:41,832 -Dat zeiden ze duidelijk. -Ja. 549 00:41:41,916 --> 00:41:45,335 Er mocht niemand meeluisteren. Ze letten op ons. 550 00:41:45,420 --> 00:41:47,379 Misschien is het bluf, 551 00:41:47,463 --> 00:41:50,007 maar zij maken de dienst uit. 552 00:41:50,091 --> 00:41:51,258 Ok�. 553 00:41:51,509 --> 00:41:54,094 Hoe is Scotty eronder? 554 00:41:56,222 --> 00:41:58,098 Jeetje, Scotty. 555 00:41:58,641 --> 00:42:00,726 lk zal met hem praten. 556 00:42:16,201 --> 00:42:18,285 Hoe gaat 't? 557 00:42:18,745 --> 00:42:19,953 Pap... 558 00:42:20,830 --> 00:42:22,664 Wat doen ze nou? 559 00:42:23,541 --> 00:42:25,167 Wat doen ze met mam? 560 00:42:25,251 --> 00:42:28,712 Het komt wel goed. Ze zullen haar heus niks doen. 561 00:42:28,796 --> 00:42:31,465 Ze willen alleen geld. 562 00:42:32,133 --> 00:42:34,301 En als er iets misgaat? 563 00:42:34,385 --> 00:42:37,971 Er gaat helemaal niks mis. 564 00:42:38,056 --> 00:42:42,267 Opa en ik zorgen ervoor dat het netjes wordt afgehandeld. 565 00:42:43,144 --> 00:42:45,354 lk vind dat we de politie moeten bellen. 566 00:42:45,438 --> 00:42:48,690 Niemand mag het weten. 567 00:42:49,150 --> 00:42:51,068 We moeten met die lui in zee. 568 00:42:51,152 --> 00:42:53,237 Dat zegt Stan Grossman ook. 569 00:42:53,321 --> 00:42:54,321 Maar pap... 570 00:42:54,405 --> 00:42:57,866 We krijgen mam terug, maar we moeten wel met die lui in zee. 571 00:42:58,159 --> 00:42:59,409 Snap je? 572 00:43:01,162 --> 00:43:02,996 Zo staat het ervoor. 573 00:43:06,960 --> 00:43:09,753 Als Lorraine of Sylvia belt, 574 00:43:09,837 --> 00:43:13,924 zeg je maar dat mam bij Pearl en Marty in Florida is. 575 00:43:17,387 --> 00:43:19,680 Meer kunnen we niet doen. 576 00:43:29,357 --> 00:43:31,858 ACCORDEON KONING 577 00:44:03,391 --> 00:44:22,909 Nee. 578 00:44:28,291 --> 00:44:30,083 O god. 579 00:44:46,100 --> 00:44:47,184 Lunchtijd. 580 00:44:47,268 --> 00:44:48,477 Bedankt, Margaret. 581 00:44:48,561 --> 00:44:50,270 Hoi. 582 00:44:50,813 --> 00:44:52,397 Willy. Carol. 583 00:44:53,107 --> 00:44:54,858 Janie, nog twee Skin-So-Softs, graag. 584 00:44:54,942 --> 00:44:55,942 Natuurlijk. 585 00:44:57,653 --> 00:44:59,112 Hallo schat. 586 00:44:59,197 --> 00:45:00,947 lk heb je lunch meegebracht. 587 00:45:01,032 --> 00:45:02,032 BRAINERD POLITIE 588 00:45:02,116 --> 00:45:04,451 -Zijn dat aaswormen? -Ja. 589 00:45:04,535 --> 00:45:05,786 Bedankt. 590 00:45:05,870 --> 00:45:07,913 Zit wel goed. Bedankt voor de lunch. 591 00:45:07,997 --> 00:45:10,165 Dat ziet er lekker uit. 592 00:45:10,249 --> 00:45:13,126 Wat hebben we hier? Arby's? 593 00:45:13,211 --> 00:45:14,711 Hoe gaat 't met het schilderen? 594 00:45:14,796 --> 00:45:16,254 Best goed. 595 00:45:17,131 --> 00:45:19,716 De Hautmans zenden er ook een in. 596 00:45:19,801 --> 00:45:21,885 Jij bent beter dan zij. 597 00:45:21,969 --> 00:45:23,887 Ze zijn hartstikke goed. 598 00:45:23,971 --> 00:45:27,057 Maar jij bent beter. 599 00:45:28,017 --> 00:45:29,476 Vind je dat echt? 600 00:45:31,104 --> 00:45:33,397 lk zit onder de Arby's. 601 00:45:35,775 --> 00:45:37,859 Hoe gaat 't met het schilderen? 602 00:45:37,944 --> 00:45:39,486 Niet slecht. 603 00:45:39,570 --> 00:45:40,862 Hoe zit het met die wagen? 604 00:45:40,947 --> 00:45:43,573 Geen Ciera gezien bij de motels. 605 00:45:43,658 --> 00:45:47,077 Maar eergisteren sliepen er twee mannen bij de Blauwe Os 606 00:45:47,161 --> 00:45:50,288 met een Ciera zonder kentekens. 607 00:45:50,373 --> 00:45:52,707 -Dat is een goede aanwijzing. -Ja. 608 00:45:52,792 --> 00:45:55,252 Is dat die truckstop aan de l-35? 609 00:45:55,336 --> 00:45:57,963 De eigenaar zei 610 00:45:58,047 --> 00:45:59,965 dat die twee bezoek hadden. 611 00:46:00,049 --> 00:46:02,426 -O ja? -Ja. 612 00:46:06,097 --> 00:46:06,847 Club Meerkant 613 00:46:06,931 --> 00:46:08,598 Zij heeft ook gestudeerd. 614 00:46:08,683 --> 00:46:10,600 Anderhalf jaar Normandale. 615 00:46:10,685 --> 00:46:11,768 Daar ken ik haar van. 616 00:46:11,853 --> 00:46:12,936 Maar ik ben gestopt. 617 00:46:13,020 --> 00:46:15,021 -Zij is gestopt. -Ja. 618 00:46:15,523 --> 00:46:16,982 Waar komen jullie vandaan? 619 00:46:17,066 --> 00:46:18,817 -Chaska. -Le Sueur, 620 00:46:18,901 --> 00:46:21,153 maar ik zat op school in White Bear Lake. 621 00:46:21,237 --> 00:46:22,529 Hup, Bears. 622 00:46:23,322 --> 00:46:27,033 lk wil weten hoe die kerels eruitzagen. 623 00:46:27,285 --> 00:46:29,161 Die kleine zag er raar uit. 624 00:46:29,245 --> 00:46:30,287 Hoezo? 625 00:46:30,371 --> 00:46:32,289 Gewoon, raar. 626 00:46:32,373 --> 00:46:34,708 Kun je iets specifieker zijn? 627 00:46:34,792 --> 00:46:37,794 lk weet niet. Hij was niet besneden. 628 00:46:39,088 --> 00:46:41,590 Was er verder nog iets raars aan hem? 629 00:46:41,674 --> 00:46:42,799 Ja. 630 00:46:44,051 --> 00:46:47,596 Dus jij hebt gevree�n met die kleine. 631 00:46:49,223 --> 00:46:51,266 Verder nog iets opvallends? 632 00:46:51,350 --> 00:46:54,186 Hij zag er raar uit. 633 00:46:54,270 --> 00:46:56,313 Nog raarder dan andere mensen. 634 00:46:56,397 --> 00:46:58,815 -En die andere? -Die was ouder. 635 00:46:58,900 --> 00:47:00,650 Hij leek op de Marlboro Man. 636 00:47:00,735 --> 00:47:02,402 -O ja? -Ja. 637 00:47:02,487 --> 00:47:06,323 Maar misschien denk ik dat omdat hij veel Marlboro �s rookte. 638 00:47:06,407 --> 00:47:08,241 Bijna alsof het onbewust was. 639 00:47:08,326 --> 00:47:10,619 -Dat kan. -Ja. 640 00:47:10,703 --> 00:47:12,704 Ze gingen naar de Twin Cities. 641 00:47:12,788 --> 00:47:14,289 -O ja? -Ja. 642 00:47:14,373 --> 00:47:15,832 Heb je daar wat aan? 643 00:47:15,917 --> 00:47:17,334 Nou en of. 644 00:47:17,418 --> 00:47:18,585 -Ja. -Ja. 645 00:47:21,088 --> 00:47:22,255 Kom op. 646 00:47:23,424 --> 00:47:24,716 Verdomme. 647 00:47:26,969 --> 00:47:28,678 Jezus christus. 648 00:47:30,556 --> 00:47:32,557 Kom op, vuile klotebak. 649 00:47:33,601 --> 00:47:35,352 We zitten hier al dagen. 650 00:47:36,687 --> 00:47:38,563 Geen reet te doen. 651 00:47:39,815 --> 00:47:41,900 Klote-TV werkt niet... 652 00:47:43,861 --> 00:47:47,614 Verdomme. Kom nou eens door met dat beeld. 653 00:47:49,408 --> 00:47:51,117 Verdomme. 654 00:47:53,621 --> 00:47:55,580 Ongelooflijk. Kom op. 655 00:47:56,123 --> 00:47:57,123 God... 656 00:47:57,959 --> 00:47:59,084 Fuck. 657 00:47:59,168 --> 00:48:02,462 Kom op. Een seintje vanuit de ozon. 658 00:48:03,923 --> 00:48:05,173 Kom op. 659 00:48:07,134 --> 00:48:11,471 Fuck. 660 00:48:18,104 --> 00:48:21,648 De schorskever draagt de worm naar z'n nest. 661 00:48:22,817 --> 00:48:25,986 Hij voedt z'n jongen een haIf jaar lang. 662 00:48:28,698 --> 00:48:31,950 In de lente komen de larven uit en begint het opnieuw. 663 00:48:32,034 --> 00:48:33,326 Nou... 664 00:48:34,620 --> 00:48:36,496 lk ga slapen. 665 00:48:36,998 --> 00:48:38,331 O ja? 666 00:48:41,210 --> 00:48:43,545 Hier schudt hij z'n larvenhuid af. 667 00:48:57,643 --> 00:49:00,937 -Hallo? -Spreek ik met Marge? 668 00:49:01,022 --> 00:49:03,523 -Ja. -Margie Olmstead? 669 00:49:04,859 --> 00:49:07,027 Met wie spreek ik? 670 00:49:07,111 --> 00:49:09,321 Mike Yanagita. 671 00:49:09,405 --> 00:49:12,032 Je weet wel, Mike. Ken je me nog? 672 00:49:14,452 --> 00:49:15,952 Mike Yanagita? 673 00:49:16,037 --> 00:49:20,165 Ja. 674 00:49:20,833 --> 00:49:22,459 Natuurlijk ken ik je nog. 675 00:49:22,543 --> 00:49:24,961 Hoe is 't? Hoe laat is 't? 676 00:49:25,046 --> 00:49:28,965 Jeetje, kwart voor eIf. Ik maak je toch niet wakker? 677 00:49:29,050 --> 00:49:31,801 Geeft niet. 678 00:49:31,886 --> 00:49:33,970 Ik ben in de Twin Cities. 679 00:49:34,055 --> 00:49:36,931 Ik zat TV te kijken, over die schietpartij, 680 00:49:37,016 --> 00:49:38,475 en toen zag ik jou. 681 00:49:38,559 --> 00:49:39,643 Ja. 682 00:49:39,727 --> 00:49:41,102 Ik dacht: Is dat Margie Olmstead? 683 00:49:41,187 --> 00:49:42,479 Ongelofelijk. 684 00:49:42,563 --> 00:49:44,898 Dat was ik. 685 00:49:45,608 --> 00:49:47,317 Hoe gaat het ermee? 686 00:49:47,401 --> 00:49:49,027 Prima. Je weet wel. 687 00:49:49,904 --> 00:49:50,904 Prima. 688 00:49:50,988 --> 00:49:52,447 -Ja? -Ja. 689 00:49:53,074 --> 00:49:54,532 En met jou? 690 00:49:54,617 --> 00:49:56,242 Best goed. 691 00:49:57,244 --> 00:50:00,914 Dat is lang geleden. 692 00:50:02,083 --> 00:50:04,209 Leuk om van je te horen. 693 00:50:07,546 --> 00:50:09,422 Je krijgt er... 694 00:50:09,507 --> 00:50:12,550 Er zit alles op en aan. Hij heeft onafhankelijke... 695 00:50:12,635 --> 00:50:16,012 Voorwielaandrijving, tandheugelbesturing, 696 00:50:16,097 --> 00:50:19,015 ABS-remmen, alarm, radar. 697 00:50:19,475 --> 00:50:22,060 En ik kan hem laten behandelen 698 00:50:22,144 --> 00:50:24,437 met TruCoat. Dat is pekel werend. 699 00:50:24,522 --> 00:50:26,356 Die behandeling hoef ik niet. 700 00:50:26,440 --> 00:50:28,274 Die hoeft u niet. 701 00:50:28,359 --> 00:50:30,110 Wou u hem financieren? 702 00:50:30,194 --> 00:50:32,946 Kent u het GMAC-plan? 703 00:50:33,030 --> 00:50:35,198 -Dat is super. -Telefoon voor je. 704 00:50:35,282 --> 00:50:36,616 Ja. 705 00:50:43,582 --> 00:50:44,708 Jerry Lundegaard. 706 00:50:44,792 --> 00:50:47,085 Ben je alleen? 707 00:50:47,169 --> 00:50:49,129 -Ja. -Weetje wie dit is? 708 00:50:49,213 --> 00:50:53,216 lk heb zo'n vermoeden. Hoe is het met die Ciera? 709 00:50:53,300 --> 00:50:55,552 Het plan is gewijzigd. 710 00:50:55,636 --> 00:50:56,803 Nou... 711 00:50:57,638 --> 00:50:58,680 Hoe bedoel je? 712 00:50:58,764 --> 00:51:02,475 Alles is anders. Onvoorziene... 713 00:51:02,560 --> 00:51:04,728 -Een ingreep van boven. -Wat krijg... 714 00:51:04,812 --> 00:51:06,146 Hoe is 't met Jean? 715 00:51:07,815 --> 00:51:08,857 Wie is Jean? 716 00:51:08,941 --> 00:51:10,900 M'n vrouw. 717 00:51:10,985 --> 00:51:13,027 Met haar is alles goed, maar met drie lui in Brainerd 718 00:51:13,112 --> 00:51:14,320 gaat het niet zo goed. 719 00:51:14,405 --> 00:51:17,240 Wat bedoel je? Laten we de zaak gewoon afronden. 720 00:51:17,324 --> 00:51:19,492 Er is bloed vergoten. 721 00:51:20,286 --> 00:51:21,286 Waar heb je 't over? 722 00:51:21,370 --> 00:51:23,246 Drie lui in Brainerd. 723 00:51:23,330 --> 00:51:24,414 Jeetje. 724 00:51:24,498 --> 00:51:26,541 We hebben meer geld nodig. 725 00:51:26,625 --> 00:51:27,834 Hoezo? 726 00:51:27,918 --> 00:51:29,836 Waar ben je in verwikkeld geraakt? 727 00:51:29,920 --> 00:51:30,920 We willen meer... 728 00:51:31,005 --> 00:51:33,089 lk zei geen geweld. 729 00:51:33,174 --> 00:51:35,759 Val me niet in de rede. Bek dicht. 730 00:51:35,843 --> 00:51:37,969 Sorry, maar ik... 731 00:51:38,053 --> 00:51:40,221 Ik ga niet in discussie. 732 00:51:40,306 --> 00:51:41,806 We willen de hele 80.000. 733 00:51:41,891 --> 00:51:43,725 Jezus nog aan toe. 734 00:51:43,809 --> 00:51:46,436 Het risico is nu hoger. 735 00:51:46,520 --> 00:51:48,855 Ik kom het geld morgen halen. 736 00:51:48,939 --> 00:51:51,316 We hadden een afspraak. 737 00:51:51,400 --> 00:51:52,442 Is dat zo, Jerry? 738 00:51:52,526 --> 00:51:54,736 Dat moetje tegen die drie sloebers in Brainerd zeggen. 739 00:51:54,820 --> 00:51:55,945 Doe maar. 740 00:51:56,030 --> 00:51:57,071 Hoe bedoel je? 741 00:51:57,156 --> 00:51:59,532 Tot morgen. 742 00:52:03,829 --> 00:52:05,955 -Ja? -Jerome Lundegaard? 743 00:52:06,040 --> 00:52:08,792 -Ja. -Met Reilly Diefenbach van GMAC. 744 00:52:08,876 --> 00:52:11,628 Ik heb die serienummers nog niet gehad. 745 00:52:11,712 --> 00:52:13,046 Ja. lk... 746 00:52:13,506 --> 00:52:14,756 lk heb ze opgestuurd. 747 00:52:14,840 --> 00:52:17,509 Dat kan zijn. 748 00:52:17,593 --> 00:52:20,470 Maar als ze er morgen nog niet zijn, 749 00:52:20,554 --> 00:52:23,056 gaat de zaak naar onze juridische afdeIing. 750 00:52:23,140 --> 00:52:24,140 Ja. 751 00:52:24,225 --> 00:52:25,975 -M'n geduld is op. -Ja. 752 00:52:26,060 --> 00:52:27,560 -Goedendag. -Ja. 753 00:53:26,453 --> 00:53:28,913 Hoi, Norm Hoe gaat 't, Margie? 754 00:53:29,623 --> 00:53:30,999 Hoe is de fricassee? 755 00:53:31,083 --> 00:53:32,542 Verdraaid lekker. Wil je wat? 756 00:53:32,626 --> 00:53:33,877 lk moet... 757 00:53:33,961 --> 00:53:37,922 Je ging toch ijsvissen bij Mille Lacs? 758 00:53:38,591 --> 00:53:40,300 Na de lunch. 759 00:53:40,759 --> 00:53:42,051 Wat heb je daar? 760 00:53:42,136 --> 00:53:44,554 De nummers waar je om vroeg. 761 00:53:44,638 --> 00:53:47,348 Telefoontjes vanuit de lobby van de Blauwe Os. 762 00:53:47,433 --> 00:53:49,475 Twee naar Minneapolis. 763 00:53:49,560 --> 00:53:52,854 E�n naar een truckbedrijf en ��n naar 764 00:53:52,938 --> 00:53:54,606 ene Shep Proudfoot. 765 00:53:55,566 --> 00:53:56,941 Een wat? 766 00:53:57,026 --> 00:53:59,319 Shep Proudfoot. Dat is een naam. 767 00:54:00,029 --> 00:54:01,279 Ja. 768 00:54:02,364 --> 00:54:03,990 Ok�. 769 00:54:05,117 --> 00:54:06,951 lk rij er maar eens naartoe. 770 00:54:07,036 --> 00:54:08,995 Twin Cities? 771 00:54:11,665 --> 00:54:12,957 O ja? 772 00:54:27,181 --> 00:54:30,099 lk wil erbij zijn. 773 00:54:30,184 --> 00:54:32,393 Nee Wade, ze waren heel duidelijk. 774 00:54:32,478 --> 00:54:34,312 Ze zouden morgen bellen met instructies 775 00:54:34,396 --> 00:54:36,272 en dat ik het geld moest bezorgen. 776 00:54:36,357 --> 00:54:38,650 Het is mijn geld. lk ga. 777 00:54:39,151 --> 00:54:40,443 Wat maakt 't uit? 778 00:54:40,527 --> 00:54:43,363 Daar zit wat in. lk neem het telefoontje wel, als je wilt. 779 00:54:43,447 --> 00:54:47,033 Ze willen alleen mij spreken. 780 00:54:47,117 --> 00:54:50,870 Je voelt de spanning door de telefoon heen. 781 00:54:50,955 --> 00:54:53,623 Die lui zijn gevaarlijk. 782 00:54:53,707 --> 00:54:56,250 Reden te meer. lk wil niet... 783 00:54:56,335 --> 00:54:59,170 Met alle respect, ik wil niet dat je het verpest. 784 00:54:59,254 --> 00:55:00,296 Hoe bedoel je? 785 00:55:00,381 --> 00:55:01,881 Als ze mijn geld willen, krijgen ze met mij te maken. 786 00:55:01,966 --> 00:55:03,466 Anders ga ik naar een vakman. 787 00:55:03,550 --> 00:55:05,218 -Nee, kijk... -Het gaat om een miljoen. 788 00:55:05,302 --> 00:55:06,344 Nee. Kijk... 789 00:55:06,428 --> 00:55:09,263 Je bent geen auto aan het verkopen. 790 00:55:09,348 --> 00:55:11,683 Het is mijn zaak. 791 00:55:13,394 --> 00:55:16,354 We doen het liever zo. 792 00:55:22,403 --> 00:55:24,445 Hoe gaat 't? 793 00:55:24,530 --> 00:55:26,114 Goed, en met u? 794 00:55:26,198 --> 00:55:28,491 Super, dank je. 795 00:55:28,575 --> 00:55:31,411 Mrs. Gunderson. lk heb gereserveerd. 796 00:55:32,663 --> 00:55:34,998 Dat klopt als een bus, Mrs. Gunderson. 797 00:55:35,624 --> 00:55:38,001 Is er hier ergens een telefoon? 798 00:55:40,129 --> 00:55:41,838 Rechercheur Sibert? 799 00:55:41,922 --> 00:55:45,425 Marge Gunderson uit Brainerd. We hadden elkaar gesproken. 800 00:55:46,218 --> 00:55:48,720 lk ben in de stad. 801 00:55:48,804 --> 00:55:50,805 lk had een paar dingen te doen. 802 00:55:50,889 --> 00:55:55,143 Hoe gaat 't antecedentenonderzoek van Shep Proudfoot? 803 00:55:56,770 --> 00:55:58,104 O ja? 804 00:55:58,939 --> 00:56:02,150 Misschien ga ik hem eens opzoeken. 805 00:56:02,234 --> 00:56:04,110 Nee, dat vind ik wel. 806 00:56:05,112 --> 00:56:06,279 Hartstikke bedankt. 807 00:56:06,363 --> 00:56:09,157 Weet je misschien 808 00:56:09,241 --> 00:56:12,118 een goede plek voor de lunch? 809 00:56:12,953 --> 00:56:14,454 Het Radisson. 810 00:56:15,456 --> 00:56:17,540 Is het niet te prijzig? 811 00:56:17,708 --> 00:56:21,127 Hoofdterminal 65 km/uur 812 00:57:34,660 --> 00:57:36,744 Hoe gaat 't? 813 00:57:36,829 --> 00:57:39,247 lk wil toch niet parkeren. 814 00:57:39,706 --> 00:57:41,958 U wilt niet parkeren? 815 00:57:42,042 --> 00:57:44,752 lk reed binnen, wou toch niet parkeren... 816 00:57:44,837 --> 00:57:47,630 Het spijt me, maar... 817 00:57:47,714 --> 00:57:50,007 lk heb besloten om niet... 818 00:57:50,884 --> 00:57:52,093 lk ben niet... 819 00:57:52,177 --> 00:57:54,470 lk ga toch niet op reis, heb ik besloten. 820 00:57:54,555 --> 00:57:57,765 Sorry, maar het kost toch vier dollar. 821 00:57:59,601 --> 00:58:02,353 lk kom verdomme net aan. 822 00:58:02,437 --> 00:58:03,521 Ja, maar... 823 00:58:03,605 --> 00:58:06,107 Maar er geldt 'n minimum van vier dollar 824 00:58:06,191 --> 00:58:08,943 per dag voor lange termijn parkeren. 825 00:58:13,699 --> 00:58:16,826 Je vindt jezelf zeker heel wat 826 00:58:16,910 --> 00:58:19,203 met dat stomme uniform. 827 00:58:19,288 --> 00:58:22,248 Dat lullige nepdasje. Wat een held. 828 00:58:22,875 --> 00:58:25,126 Wat een leven. 829 00:58:25,210 --> 00:58:26,586 Heerser over een lullig poortje. 830 00:58:26,670 --> 00:58:28,629 Hier heb je je vier dollar, zielige zak stront. 831 00:58:31,884 --> 00:58:33,384 Waar is Shep? 832 00:58:33,594 --> 00:58:35,303 Die praat met de politie. 833 00:58:35,387 --> 00:58:36,554 Politie? 834 00:58:36,889 --> 00:58:38,598 Dat zei ze tenminste. 835 00:58:41,268 --> 00:58:43,561 Bent u woensdagnacht opgebeld? 836 00:58:44,188 --> 00:58:45,271 Nee. 837 00:58:45,939 --> 00:58:49,192 U woont toch op Freemont Terrace 1425? 838 00:58:49,276 --> 00:58:50,276 Ja. 839 00:58:50,360 --> 00:58:52,361 Woont er verder nog iemand? 840 00:58:52,446 --> 00:58:53,529 Nee. 841 00:58:53,614 --> 00:58:57,575 Mr Proudfoot, dat telefoontje was na drie uur 's nachts. 842 00:58:57,659 --> 00:59:01,787 lk kan me niet voorstellen dat u zich dat niet herinnert. 843 00:59:02,289 --> 00:59:04,582 U hebt problemen gehad. 844 00:59:04,666 --> 00:59:06,542 Drugsproblemen, 845 00:59:06,627 --> 00:59:09,545 andere strubbelingen, voorwaardelijk vrij. 846 00:59:10,255 --> 00:59:12,548 -En? -Omgang met criminelen, 847 00:59:12,633 --> 00:59:13,883 als ze met u hebben gesproken, 848 00:59:13,967 --> 00:59:17,303 is een overtreding van uw voorwaardelijk. 849 00:59:17,387 --> 00:59:19,889 Dan zit u zo weer in Stillwater. 850 00:59:20,307 --> 00:59:22,266 U hebt 't nodige misdaan, 851 00:59:22,351 --> 00:59:23,976 maar moord... 852 00:59:24,061 --> 00:59:28,022 Daar wilt u toch niet medeplichtig aan bevonden worden? 853 00:59:29,983 --> 00:59:33,861 Weet u misschien weer wie er die nacht gebeld heeft? 854 00:59:42,621 --> 00:59:45,122 -Mr Lundegaard? -Ja. 855 00:59:45,207 --> 00:59:47,083 Mag ik u even komen storen? 856 00:59:47,167 --> 00:59:49,043 Waar gaat het over? 857 00:59:49,127 --> 00:59:52,838 Mag ik gaan zitten? lk sjouw voor twee. 858 00:59:53,048 --> 00:59:54,924 Bent u de eigenaar? 859 00:59:55,008 --> 00:59:57,385 Nee, de executive salesmanager. 860 00:59:57,469 --> 00:59:59,262 U kunt me wel helpen. 861 00:59:59,346 --> 01:00:01,681 M'n schoonvader is de eigenaar. 862 01:00:02,849 --> 01:00:06,644 lk ben van de politie in Brainerd en ik onderzoek een misdrijf. 863 01:00:06,728 --> 01:00:09,063 Is er hier de afgelopen twee weken 864 01:00:09,147 --> 01:00:12,191 misschien een wagen gestolen? 865 01:00:13,610 --> 01:00:15,945 Met name een bruine Ciera. 866 01:00:20,534 --> 01:00:22,034 Mr Lundegaard. 867 01:00:24,663 --> 01:00:25,913 Brainerd? 868 01:00:26,707 --> 01:00:27,957 Ja. 869 01:00:28,041 --> 01:00:30,459 Bekend van Paul Bunyan en Babe de blauwe os. 870 01:00:30,544 --> 01:00:32,211 Babe de blauwe os. 871 01:00:36,425 --> 01:00:39,552 We hebben dat grote standbeeld. 872 01:00:42,055 --> 01:00:45,683 Er worden dus geen wagens vermist? 873 01:00:45,767 --> 01:00:47,268 Nee mevrouw. 874 01:00:48,228 --> 01:00:49,478 Hartstikke bedankt. 875 01:00:49,563 --> 01:00:51,939 Dan laat ik u weer rustig doorwerken. 876 01:01:06,747 --> 01:01:08,497 -Service. -Geef Shep even. 877 01:01:08,582 --> 01:01:09,665 Die is er niet. 878 01:01:09,750 --> 01:01:12,376 -Hoe bedoel je? -Hij is even weg. 879 01:01:12,461 --> 01:01:13,961 -Waarheen? -Ik roep Arty. 880 01:01:14,046 --> 01:01:17,214 lk heb geen monteur nodig, maar... 881 01:01:19,760 --> 01:01:23,262 lk moet een vriend van hem spreken 882 01:01:23,764 --> 01:01:25,014 dus... 883 01:01:25,932 --> 01:01:27,975 Laat hem... 884 01:01:29,561 --> 01:01:31,312 -Wat? -O jeetje. 885 01:01:52,376 --> 01:01:53,459 Mike? 886 01:01:54,336 --> 01:01:55,461 Marge? 887 01:01:57,297 --> 01:02:00,007 Je ziet er goed uit. 888 01:02:00,092 --> 01:02:02,468 Pas erop. 889 01:02:02,552 --> 01:02:05,888 Pas erop. Jij ook. 890 01:02:05,972 --> 01:02:07,556 lk ben in verwachting. 891 01:02:07,641 --> 01:02:09,892 lk zie het. Te gek. 892 01:02:09,976 --> 01:02:11,227 Iets drinken? 893 01:02:11,311 --> 01:02:13,270 Een Cola Light, graag. 894 01:02:13,355 --> 01:02:14,397 Geweldig. 895 01:02:15,690 --> 01:02:17,024 Leuke zaak. 896 01:02:17,109 --> 01:02:20,403 Een Radisson, dus niet slecht. 897 01:02:20,487 --> 01:02:21,529 Ja. 898 01:02:26,201 --> 01:02:27,326 Dus... 899 01:02:28,036 --> 01:02:31,664 -Dus je woont in Edina? -Al een paarjaar. 900 01:02:31,748 --> 01:02:35,000 Of eigenlijk in Eden Prairie. 901 01:02:35,502 --> 01:02:38,170 Zo. Commandant Gunderson. 902 01:02:38,588 --> 01:02:41,173 Getrouwd met Norm son-of-a- Gunderson. 903 01:02:41,258 --> 01:02:42,925 Een hele tijd al. 904 01:02:43,009 --> 01:02:44,593 Geweldig. 905 01:02:44,678 --> 01:02:47,263 Wat kom je hier... 906 01:02:47,347 --> 01:02:49,473 Ben je hier voor die moord, 907 01:02:49,558 --> 01:02:51,934 of mag je niks zeggen? 908 01:02:52,018 --> 01:02:55,729 Er valt niet veel te zeggen. 909 01:02:57,107 --> 01:02:58,607 Ok�. 910 01:02:58,692 --> 01:03:01,318 En jij? Ben je getrouwd? 911 01:03:01,403 --> 01:03:02,486 Kinderen? 912 01:03:02,571 --> 01:03:04,363 Ja. Nou... 913 01:03:04,948 --> 01:03:07,533 lk was getrouwd met... 914 01:03:07,617 --> 01:03:09,618 Mag ik hier komen zitten? 915 01:03:09,703 --> 01:03:11,495 lk was getrouwd met Linda Cooksey. 916 01:03:11,580 --> 01:03:14,665 Ga toch maar daar zitten. 917 01:03:18,086 --> 01:03:19,211 Ok�. 918 01:03:22,132 --> 01:03:23,215 Sorry. 919 01:03:23,300 --> 01:03:26,051 Dan kan ik je beter zien. Hoef ik m'n nek niet zo te draaien. 920 01:03:26,136 --> 01:03:28,387 lk begrijp het. 921 01:03:29,598 --> 01:03:30,848 lk wilde niet... 922 01:03:30,932 --> 01:03:34,393 Dat is prima. 923 01:03:36,396 --> 01:03:38,981 Ja, sorry. 924 01:03:39,774 --> 01:03:42,401 lk was dus getrouwd met Linda Cooksey. 925 01:03:42,486 --> 01:03:45,279 Ken je die nog? Een jaar onder ons. 926 01:03:45,363 --> 01:03:49,658 lk geloof dat ik nog wel weet wie dat was. 927 01:03:49,743 --> 01:03:51,327 Is het niks geworden? 928 01:03:51,411 --> 01:03:54,997 Nu werk ik alweer een paarjaar bij Honeywell. 929 01:03:55,081 --> 01:03:56,248 Goed bedrijf. 930 01:03:56,333 --> 01:04:00,044 Je kunt 't slechter treffen als technicus. 931 01:04:00,128 --> 01:04:04,089 Maar jij hebt het wel verder geschopt. 932 01:04:04,174 --> 01:04:07,176 Je lijkt het echt fantastisch te doen. 933 01:04:07,260 --> 01:04:08,844 Het is niet dat... 934 01:04:08,929 --> 01:04:12,139 Het is niet dat het niets is geworden. 935 01:04:13,600 --> 01:04:16,393 Linda had leukemie. 936 01:04:17,187 --> 01:04:19,313 Ze is gestorven. 937 01:04:19,397 --> 01:04:20,773 Nee. 938 01:04:23,235 --> 01:04:24,360 Dat viel me zwaar. 939 01:04:24,444 --> 01:04:25,736 Alsjeblieft. 940 01:04:26,196 --> 01:04:27,863 Het was een lang... 941 01:04:29,241 --> 01:04:31,825 Ze heeft echt gevochten. 942 01:04:32,744 --> 01:04:34,119 Weet je... 943 01:04:34,871 --> 01:04:36,455 Wat moet je ervan zeggen. 944 01:04:39,417 --> 01:04:43,254 Op betere tijden. 945 01:04:45,799 --> 01:04:50,636 En toen zag ik jou op TV. 946 01:04:50,720 --> 01:04:52,471 lk mocht je altijd graag. 947 01:04:52,639 --> 01:04:56,183 -lk jou ook. -lk mocht je heel erg graag, zelfs. 948 01:04:59,854 --> 01:05:02,690 Moeten we maar een andere keer afspreken? 949 01:05:02,774 --> 01:05:04,108 Nee. lk... 950 01:05:08,446 --> 01:05:10,072 Sorry, maar... 951 01:05:10,156 --> 01:05:14,702 lk had dit niet moeten doen. 952 01:05:14,786 --> 01:05:17,329 lk dacht dat we veel plezier zouden hebben. 953 01:05:17,414 --> 01:05:18,581 Het is al goed. 954 01:05:18,665 --> 01:05:21,417 Je was altijd zo'n aardige meid 955 01:05:21,501 --> 01:05:24,753 en ik ben zo eenzaam geweest. 956 01:05:27,632 --> 01:05:29,133 Het is al goed. 957 01:05:33,221 --> 01:05:34,263 Carlton Celebrity Room presenteert 958 01:05:34,347 --> 01:05:35,389 JOSE FELICIANO Beperkt engagement 959 01:05:35,473 --> 01:05:39,310 Dit lied draag ik op aan alle dames in het publiek. 960 01:05:40,186 --> 01:05:41,562 En het gaat zo. 961 01:05:42,480 --> 01:05:45,524 Laten we elkaar vinden vanavond 962 01:05:46,359 --> 01:05:48,777 Dan zal aIIes goed komen 963 01:05:49,988 --> 01:05:51,989 Aarzel niet 964 01:05:52,073 --> 01:05:53,741 Laten we elkaar vinden vanavond 965 01:05:53,992 --> 01:05:55,284 Dus... 966 01:05:55,952 --> 01:05:57,870 Kom je hier uit de buurt? 967 01:05:58,747 --> 01:06:00,581 lk ben hier even voor zaken. 968 01:06:01,124 --> 01:06:02,207 Even op en neer. 969 01:06:04,961 --> 01:06:07,504 Snap je wel? Op en neer. 970 01:06:08,590 --> 01:06:10,049 Wat doe je voor de kost? 971 01:06:11,301 --> 01:06:12,384 lk... 972 01:06:16,389 --> 01:06:20,309 Ben je al eerder met klanten in de Celebrity Room geweest? 973 01:06:20,393 --> 01:06:21,769 lk geloof het niet. 974 01:06:21,853 --> 01:06:23,437 Het is leuk. 975 01:06:23,521 --> 01:06:25,981 Dat hangt van de artiest af. 976 01:06:26,149 --> 01:06:29,234 Met Jos� Feliciano heb je niks te klagen. 977 01:06:29,903 --> 01:06:30,944 Ober. 978 01:06:33,156 --> 01:06:34,782 Is hij doof? 979 01:06:35,533 --> 01:06:36,784 Dus... 980 01:06:37,952 --> 01:06:40,329 Hoe lang werk je al voor de escortservice? 981 01:06:40,413 --> 01:06:42,539 Een paar maanden. 982 01:06:43,625 --> 01:06:46,085 Is het interessant werk? 983 01:06:47,212 --> 01:06:49,254 Hoe bedoel je? 984 01:06:49,923 --> 01:06:51,090 Juist. 985 01:06:51,174 --> 01:06:52,508 Kom op. 986 01:06:52,592 --> 01:06:54,593 lk hoor de klokken luiden. 987 01:06:56,429 --> 01:06:59,098 Waar zat je? 988 01:07:03,144 --> 01:07:06,605 Wat doe je nou? lk was die meid aan het naaien. 989 01:07:06,690 --> 01:07:11,068 Vuile klootzak. Flikker een eind op. 990 01:07:11,152 --> 01:07:14,154 Mij weer terugsturen naar Stillwater, vuile kleine rotzak. 991 01:07:14,239 --> 01:07:16,240 Flikker op. 992 01:07:16,950 --> 01:07:20,994 Hou op met die rotherrie. lk probeer te slapen. 993 01:07:22,038 --> 01:07:24,289 -Toe, zeg. -Val kapot. 994 01:07:30,714 --> 01:07:32,214 Val kapot. 995 01:07:32,298 --> 01:07:33,507 Beesten. 996 01:07:35,844 --> 01:07:37,094 Blijf uit de buurt. 997 01:07:37,178 --> 01:07:39,263 Steek een vredespijp op. 998 01:07:39,347 --> 01:07:41,265 Poten thuis. 999 01:07:48,648 --> 01:07:50,399 Vuile kleine klotewezel. 1000 01:07:50,483 --> 01:07:52,192 -Val dood. -Hou op. 1001 01:07:52,277 --> 01:07:56,071 Teringlijer. Hoerenjong. Vuile klootzak. 1002 01:07:56,156 --> 01:07:59,783 Jezus Christus. Vieze, vuile tyfusteringlijer. 1003 01:08:03,788 --> 01:08:04,747 Ja? 1004 01:08:04,831 --> 01:08:06,081 Nou geen gelul meer. 1005 01:08:06,166 --> 01:08:07,249 Heb je het geld? 1006 01:08:07,333 --> 01:08:09,376 Ja, ik heb het, maar... 1007 01:08:09,461 --> 01:08:11,128 Geen gemaar. 1008 01:08:11,212 --> 01:08:14,214 Kom naar de inrit van de parkeergarage van 't Radisson. 1009 01:08:14,299 --> 01:08:15,799 In een half uur handelen we dit af. 1010 01:08:15,884 --> 01:08:16,925 Ok�. Maar... 1011 01:08:17,010 --> 01:08:19,261 Als je er over een halfuur niet bent, 1012 01:08:19,345 --> 01:08:20,846 schiet ik jou, je wijf 1013 01:08:20,930 --> 01:08:22,097 en al je kleine kutkinderen 1014 01:08:22,182 --> 01:08:24,767 door de kop. Begrepen? 1015 01:08:24,851 --> 01:08:26,685 Je blijft van Scotty af. 1016 01:08:26,770 --> 01:08:27,770 Begrepen? 1017 01:08:27,854 --> 01:08:29,521 Afgesproken dan. 1018 01:08:54,547 --> 01:08:55,756 Pap. 1019 01:08:56,382 --> 01:08:57,716 Niks aan de hand. 1020 01:08:57,801 --> 01:08:59,468 Waar ga je naartoe? 1021 01:08:59,886 --> 01:09:01,929 lk ben zo weer terug. 1022 01:09:02,222 --> 01:09:06,558 Als Stan belt, zeg je maar dat ik naar Embers ben. 1023 01:09:08,895 --> 01:09:09,937 Ok�. 1024 01:09:10,688 --> 01:09:12,606 Hier is je klotegeld. 1025 01:09:13,399 --> 01:09:15,400 Waar is m'n dochter? 1026 01:09:16,069 --> 01:09:17,194 Ja. 1027 01:09:17,570 --> 01:09:20,489 Smerig stuk tuig. 1028 01:09:36,798 --> 01:09:43,220 Wie ben jij in godsnaam? 1029 01:09:43,304 --> 01:09:46,390 lk heb je geld. Waar is m'n dochter? 1030 01:09:47,308 --> 01:09:48,892 Genoeg gekloot. 1031 01:09:48,977 --> 01:09:50,727 Laat die koffer vallen. 1032 01:09:50,812 --> 01:09:52,437 Waar is m'n dochter? 1033 01:09:52,522 --> 01:09:54,857 Val kapot. Waar is Jerry? 1034 01:09:54,941 --> 01:09:57,234 De instructies waren simpel. 1035 01:09:57,318 --> 01:09:59,027 Waar is m'n dochter? 1036 01:09:59,112 --> 01:10:00,445 Anders geen geld. 1037 01:10:00,530 --> 01:10:02,406 Laat dat geld vallen. 1038 01:10:02,490 --> 01:10:04,157 Zonder Jean geen geld. 1039 01:10:05,952 --> 01:10:07,953 Denk je dat je leuk bent? 1040 01:10:14,460 --> 01:10:17,921 O jeetje. 1041 01:10:18,006 --> 01:10:20,090 Heb je 't nou voor mekaar? 1042 01:10:20,174 --> 01:10:21,884 Wat hebben jullie toch? 1043 01:10:21,968 --> 01:10:23,802 Stelletje imbecielen. 1044 01:10:31,644 --> 01:10:34,146 Je hebt me verdomme geraakt. 1045 01:11:50,890 --> 01:11:52,975 Mag ik uw kaartje? 1046 01:11:53,059 --> 01:11:54,810 Doe verdomme die poort open. 1047 01:12:34,308 --> 01:12:35,767 O jeetje. 1048 01:13:06,007 --> 01:13:07,090 Pap? 1049 01:13:07,175 --> 01:13:08,300 Ja? 1050 01:13:08,760 --> 01:13:10,510 Stan Grossman heeft gebeld. 1051 01:13:10,887 --> 01:13:12,137 Ok�. 1052 01:13:12,263 --> 01:13:14,389 -Twee keer. -Ok�. 1053 01:13:16,392 --> 01:13:18,101 Is alles goed? 1054 01:13:18,478 --> 01:13:19,603 Ja. 1055 01:13:21,355 --> 01:13:23,148 Bel je Stan? 1056 01:13:25,276 --> 01:13:26,860 lk... 1057 01:13:28,446 --> 01:13:30,280 lk ga nu naar bed. 1058 01:14:07,151 --> 01:14:08,276 Hoe gaat 't? 1059 01:14:08,361 --> 01:14:10,278 -Mr Mohra? -Ja? 1060 01:14:10,363 --> 01:14:11,488 Agent Olson. 1061 01:14:11,572 --> 01:14:13,073 Krek zo. 1062 01:14:13,950 --> 01:14:15,117 Nou... 1063 01:14:15,201 --> 01:14:18,411 lk sta dinsdag achter de bar bij Ecklund and Swedlin's. 1064 01:14:18,496 --> 01:14:20,205 Zegt zo'n klein ventje: 1065 01:14:20,289 --> 01:14:22,290 "Waar kan ik hier scoren? 1066 01:14:22,375 --> 01:14:24,626 "lk word gek daar aan 't meer." 1067 01:14:24,710 --> 01:14:26,211 lk zeg: "Wat?" 1068 01:14:26,295 --> 01:14:28,380 En hij: "Wijven. Waar zie je me voor aan?" 1069 01:14:28,464 --> 01:14:30,006 En ik: "Waar zie je mij voor aan? 1070 01:14:30,091 --> 01:14:32,259 "Dat doen we hier niet." 1071 01:14:32,343 --> 01:14:34,719 Hij weer: "lk word gek aan dat meer." 1072 01:14:34,804 --> 01:14:38,181 En ik: "Dit is een nette uitspanning." 1073 01:14:38,266 --> 01:14:41,768 Zegt ie: "Vind je me 'n zak dat ik 't vraag?" 1074 01:14:41,853 --> 01:14:43,395 Alleen gebruikt hij niet 't woord zak. 1075 01:14:43,479 --> 01:14:45,021 -lk snap 't. -Dan noemt ie mij 'n zak 1076 01:14:45,106 --> 01:14:47,566 en zegt dat de laatste die hem 'n zak noemde, dood is. 1077 01:14:47,650 --> 01:14:49,234 Dus ik zeg niks. 1078 01:14:49,318 --> 01:14:51,194 Zegt ie: "Wat vind je daarvan?" 1079 01:14:51,279 --> 01:14:54,698 En ik: "Klinkt niet zo best voor hem." 1080 01:14:54,782 --> 01:14:55,824 Nou en of. 1081 01:14:55,908 --> 01:14:59,244 Zegt ie: "Hij is niet van ouderdom gestorven." 1082 01:14:59,328 --> 01:15:02,831 En dan weer: "Jeetje, ik word gek aan dat meer." 1083 01:15:02,915 --> 01:15:03,957 White Bear Lake? 1084 01:15:04,041 --> 01:15:06,585 Ecklund and Swedlin's is dichter bij Moose Lake. 1085 01:15:06,669 --> 01:15:08,795 -Dus dat veronderstelde ik. -Natuurlijk. 1086 01:15:08,880 --> 01:15:12,465 Hij had gedronken, dus ik liet het maar zo. 1087 01:15:12,550 --> 01:15:15,552 Maar Mrs. Mohra hoorde van de moorden 1088 01:15:15,636 --> 01:15:19,764 en vond dat ik 't moest melden. Dus meld ik het. 1089 01:15:22,059 --> 01:15:23,602 Einde verhaal. 1090 01:15:24,228 --> 01:15:25,645 Hoe zag die vent eruit? 1091 01:15:25,730 --> 01:15:29,065 Klein mannetje. Een beetje raar. 1092 01:15:29,984 --> 01:15:33,195 -Hoezo dat? -Gewoon, in het algemeen. 1093 01:15:33,529 --> 01:15:36,114 Bedankt. 1094 01:15:36,199 --> 01:15:39,159 Het is misschien niks, maar toch bedankt voor het melden. 1095 01:15:39,243 --> 01:15:40,493 Natuurlijk. 1096 01:15:40,578 --> 01:15:43,163 Dat wordt een koude dag morgen. 1097 01:15:43,247 --> 01:15:45,540 Er komt een front aanzetten. 1098 01:15:45,625 --> 01:15:47,792 Nou en of. 1099 01:16:07,271 --> 01:16:08,647 Jezus christus. 1100 01:18:25,368 --> 01:18:28,745 lk ga vanochtend terug naar Brainerd. 1101 01:18:28,829 --> 01:18:31,289 Dan zie ikje niet meer. 1102 01:18:31,540 --> 01:18:34,000 Zou 't goed met hem gaan? Want gisteravond... 1103 01:18:34,085 --> 01:18:35,085 Wat zei hij? 1104 01:18:35,169 --> 01:18:36,795 Niks bijzonders. 1105 01:18:36,879 --> 01:18:40,173 Maar het heeft hem wel getroffen dat z'n vrouw is overleden. 1106 01:18:40,257 --> 01:18:42,175 -Z'n vrouw? -Linda. 1107 01:18:42,259 --> 01:18:44,219 -Wie? -Linda Cooksey. 1108 01:18:44,303 --> 01:18:46,137 Die waren niet... 1109 01:18:46,222 --> 01:18:49,140 Hij heeft Linda 'n jaar lang lastiggevallen. 1110 01:18:49,225 --> 01:18:52,310 Liet haar maar niet met rust. 1111 01:18:52,645 --> 01:18:53,937 Dus... 1112 01:18:54,480 --> 01:18:55,939 Hij was dus niet... 1113 01:18:56,482 --> 01:18:57,482 Ze waren niet... 1114 01:18:57,566 --> 01:18:59,234 Ze waren niet getrouwd. 1115 01:18:59,318 --> 01:19:01,820 Mike heeft psychische problemen gehad. 1116 01:19:01,904 --> 01:19:03,279 O jee. 1117 01:19:03,364 --> 01:19:07,158 Het was een echte strijd. Hij woont bij z'n ouders. 1118 01:19:08,494 --> 01:19:09,828 Jeetje. 1119 01:19:09,912 --> 01:19:12,288 Linda maakt 't prima. Bel haar eens. 1120 01:19:12,373 --> 01:19:13,957 Jeetje. Nou... 1121 01:19:14,583 --> 01:19:15,667 Jeetje. 1122 01:19:17,420 --> 01:19:19,087 Dat is een verrassing. 1123 01:19:29,140 --> 01:19:30,306 Hallo. 1124 01:20:11,265 --> 01:20:14,267 Sorry dat ik stoor. Mag ik binnenkomen? 1125 01:20:14,351 --> 01:20:17,270 lk heb het eigenlijk nogal druk. 1126 01:20:17,354 --> 01:20:19,981 lk zal het kort houden. 1127 01:20:20,065 --> 01:20:22,901 lk ga er weer vandoor, maar ik wou... 1128 01:20:22,985 --> 01:20:25,403 Mag ik gaan zitten? lk sjouw voor twee. 1129 01:20:25,488 --> 01:20:26,613 Nee, ik... 1130 01:20:26,697 --> 01:20:28,406 Die auto waar ik 't over had, 1131 01:20:28,491 --> 01:20:29,491 is er echt... 1132 01:20:29,575 --> 01:20:32,702 Zoals ik zei, worden er geen auto's vermist. 1133 01:20:32,786 --> 01:20:34,871 Zeker weten? 1134 01:20:35,873 --> 01:20:38,291 Hoe weet u dat? 1135 01:20:38,375 --> 01:20:40,001 Bij de misdaad die ik onderzoek 1136 01:20:40,085 --> 01:20:42,295 hadden de daders een dealerkenteken 1137 01:20:42,379 --> 01:20:43,630 en ze belden iemand hier. 1138 01:20:43,714 --> 01:20:47,800 Het zou wel toeval zijn als er geen verband was. 1139 01:20:47,885 --> 01:20:50,303 -Juist. -Dus hoe weet u... 1140 01:20:50,888 --> 01:20:53,014 Is er inventaris opgemaakt? 1141 01:20:53,098 --> 01:20:54,724 Die auto is niet van hier. 1142 01:20:54,808 --> 01:20:56,893 Hoe weet u dat nou als u geen... 1143 01:20:56,977 --> 01:21:00,522 Dat weet ik toch. lk ben de executive salesmanager. 1144 01:21:00,606 --> 01:21:02,315 Maar... 1145 01:21:02,399 --> 01:21:05,026 -Dit is 'n goed georganiseerd bedrijf. -Weet ik, maar... 1146 01:21:05,110 --> 01:21:07,153 Maar hoe weten ze dat? 1147 01:21:07,238 --> 01:21:10,573 Worden de auto's elke dag geteld? 1148 01:21:10,658 --> 01:21:13,117 lk heb uw vraag beantwoord. 1149 01:21:17,456 --> 01:21:18,498 Pardon? 1150 01:21:18,582 --> 01:21:20,875 lk heb uw vraag beantwoord. 1151 01:21:21,502 --> 01:21:25,964 lk heb verdorie... lk werk hier wel mee, ja? 1152 01:21:29,635 --> 01:21:32,387 U hoeft niet zo snibbig te doen. 1153 01:21:32,471 --> 01:21:34,055 lk doe gewoon m'n werk. 1154 01:21:34,139 --> 01:21:35,306 lk... 1155 01:21:36,976 --> 01:21:40,228 lk spreek u niet tegen. 1156 01:21:40,312 --> 01:21:44,607 lk werk mee en... We doen hier ons best. 1157 01:21:51,615 --> 01:21:54,409 Mag ik Mr Gustafson spreken? 1158 01:21:58,289 --> 01:21:59,831 Mr Lundegaard. 1159 01:22:03,127 --> 01:22:06,546 Als u spelletjes wilt spelen... 1160 01:22:06,630 --> 01:22:09,257 lk werk netjes met u mee, maar... 1161 01:22:09,341 --> 01:22:12,260 lk zal ze wel tellen. 1162 01:22:12,344 --> 01:22:14,887 -Nu? -Ja, nu. 1163 01:22:15,806 --> 01:22:17,557 Reken maar van yes. 1164 01:22:18,225 --> 01:22:21,477 Als het zo belangrijk is. 1165 01:22:22,104 --> 01:22:23,771 Nou, sorry hoor. 1166 01:22:23,856 --> 01:22:26,065 In jezusnaam. 1167 01:22:39,580 --> 01:22:42,415 Bob Elcorona, lijn twee. 1168 01:23:10,861 --> 01:23:12,612 Potjandorie. 1169 01:23:16,325 --> 01:23:20,745 Hij slaat op de vlucht. 1170 01:23:21,789 --> 01:23:24,248 Hoe krijg ik een lijn naar buiten? 1171 01:23:26,085 --> 01:23:27,335 Ok�. 1172 01:23:30,589 --> 01:23:32,882 Rechercheur Sibert, graag. 1173 01:23:34,843 --> 01:23:37,261 Ik zei toch dat het uit was? 1174 01:23:37,346 --> 01:23:40,181 Dat is inderdaad waar, 1175 01:23:40,265 --> 01:23:42,183 maar er zijn complicaties. 1176 01:23:42,601 --> 01:23:43,726 Wat dan? 1177 01:23:44,019 --> 01:23:47,689 Iets kleins, maar toch een groot probleem. 1178 01:23:47,773 --> 01:23:52,318 Ik ben zwanger. 1179 01:23:54,196 --> 01:23:56,739 De dokter heeft me getest. 1180 01:23:56,824 --> 01:24:00,368 Ik heb jouw baby in m'n buik. 1181 01:24:02,788 --> 01:24:05,206 Luister. Ik kan dit uitleggen. 1182 01:24:05,624 --> 01:24:09,043 Robin was... Is een student van me. 1183 01:24:09,670 --> 01:24:11,963 Je zou die ander moeten zien. 1184 01:24:12,798 --> 01:24:15,717 Nee. Zo was het niet. Je begrijpt het niet. 1185 01:24:15,801 --> 01:24:19,387 Ik heb haar brief gelezen. Ik denk dat ik alles begrijp wat... 1186 01:24:19,471 --> 01:24:21,222 Wat is er met haar? 1187 01:24:22,516 --> 01:24:25,184 Ze begon te gillen. 1188 01:24:25,269 --> 01:24:26,352 Jee. 1189 01:24:26,979 --> 01:24:29,021 lk heb het geld. 1190 01:24:29,523 --> 01:24:32,233 Alles. Tachtig rooien. 1191 01:24:34,319 --> 01:24:37,321 Veertig voor jou, veertig voor mij. 1192 01:24:39,324 --> 01:24:40,908 Dat is dat. 1193 01:24:45,664 --> 01:24:48,833 Jij mag mijn truck. lk neem de Ciera. 1194 01:24:48,917 --> 01:24:50,418 Die delen we. 1195 01:24:52,504 --> 01:24:55,798 Hoe kun je nou een auto delen, oen? 1196 01:24:56,091 --> 01:24:58,092 Met een kettingzaag? 1197 01:24:58,343 --> 01:25:01,012 De een betaalt de ander de helft. 1198 01:25:01,263 --> 01:25:03,723 Wacht even. Geen sprake van. 1199 01:25:04,641 --> 01:25:06,726 Heb je dit verdomme niet gezien? 1200 01:25:07,561 --> 01:25:09,353 lk ben verdomme geraakt. 1201 01:25:09,688 --> 01:25:11,939 In m'n gezicht. 1202 01:25:12,024 --> 01:25:15,401 lk heb het geld gehaald en ik ben neergeschoten. 1203 01:25:15,486 --> 01:25:18,196 lk ben al 36 uur wakker. 1204 01:25:19,531 --> 01:25:21,282 lk neem de wagen, verdomme. 1205 01:25:21,366 --> 01:25:24,452 Die is van mij, vuile klootzak. 1206 01:25:24,536 --> 01:25:27,872 lk luister al de hele week naar jouw gelul. 1207 01:25:27,956 --> 01:25:33,377 Zijn we quitte? 1208 01:25:35,422 --> 01:25:37,006 Achterlijke zwijgemans. 1209 01:25:39,384 --> 01:25:44,388 En zeg tegen je makker Shep Proudfoot dat ik hem bij z'n kloten pak. 1210 01:25:46,016 --> 01:25:48,226 Ik bel je... Tot straks. 1211 01:25:59,988 --> 01:26:02,990 Z'n vrouw zou woensdag zijn ontvoerd. 1212 01:26:03,075 --> 01:26:05,827 -De dag van de moorden. -Ja. 1213 01:26:05,911 --> 01:26:07,245 En wie zei dat? 1214 01:26:07,329 --> 01:26:09,956 De accountant van Lundegaards schoonvader. 1215 01:26:10,040 --> 01:26:12,792 -Gustafsons accountant? -Ja. 1216 01:26:12,876 --> 01:26:16,462 -En Gustafson is nog niet opgespoord? -...zoeken... 1217 01:26:16,547 --> 01:26:19,924 -Dat verstond ik niet. -Die zoeken we nog. 1218 01:26:20,008 --> 01:26:21,926 Begrepen. En Lundegaard ook? 1219 01:26:22,010 --> 01:26:24,637 Waar zitje? 1220 01:26:24,721 --> 01:26:27,515 lk rij een eindje rond Moose Lake. 1221 01:26:27,599 --> 01:26:29,600 Op zoek naar Gary's schreeuwlelijk. 1222 01:26:29,893 --> 01:26:31,269 Ja, de schreeuwlelijk. 1223 01:26:31,353 --> 01:26:34,856 Dus de hele staat weet van Gustafson en Lundegaard? 1224 01:26:34,940 --> 01:26:37,525 Ja, die vinden ze wel. 1225 01:26:37,609 --> 01:26:38,776 Begrepen. 1226 01:26:39,319 --> 01:26:40,486 We hebben 'n tip... 1227 01:26:40,571 --> 01:26:43,030 -Daar is de auto. -Wie z'n auto? 1228 01:26:43,115 --> 01:26:46,659 Mijn auto. Bruine Ciera. 1229 01:26:47,035 --> 01:26:50,288 Voorzichtig. Ik stuur 'n paar wagens. 1230 01:28:43,527 --> 01:28:44,735 Politie. 1231 01:28:52,494 --> 01:28:54,078 Handen omhoog. 1232 01:28:54,371 --> 01:29:00,167 Politie. 1233 01:30:00,145 --> 01:30:03,355 Was dat Mrs Lundegaard, op de grond? 1234 01:30:08,445 --> 01:30:11,989 En je medeplichtige in de versnipperaar. 1235 01:30:16,661 --> 01:30:19,121 En die drie mensen in Brainerd. 1236 01:30:24,503 --> 01:30:25,961 En waarvoor? 1237 01:30:27,172 --> 01:30:29,173 Voor een beetje geld. 1238 01:30:34,721 --> 01:30:37,973 Het leven draait niet alleen om een beetje geld. 1239 01:30:47,609 --> 01:30:49,360 Weet je dat niet? 1240 01:30:55,784 --> 01:30:57,535 En moet je nou zien. 1241 01:30:58,703 --> 01:31:00,704 Op zo'n mooie dag. 1242 01:31:10,048 --> 01:31:11,215 Nou... 1243 01:31:24,062 --> 01:31:26,188 lk snap het gewoon niet. 1244 01:31:58,430 --> 01:32:02,933 Buiten Bismarck, North Dakota 1245 01:32:08,523 --> 01:32:09,982 Mr Anderson? 1246 01:32:11,318 --> 01:32:12,526 Wie? 1247 01:32:12,611 --> 01:32:16,071 Mr Anderson. Is die wijnrode wagen van u? 1248 01:32:17,490 --> 01:32:18,949 Momentje. 1249 01:32:19,034 --> 01:32:20,743 Kunt u even opendoen? 1250 01:32:20,827 --> 01:32:24,622 Momentje. 1251 01:32:32,172 --> 01:32:34,131 -Dale. -Mijn been. 1252 01:32:34,216 --> 01:32:35,424 Nee. 1253 01:33:14,714 --> 01:33:16,382 De uitslag is bekend. 1254 01:33:17,968 --> 01:33:20,344 -Is het bekend? -Ja. 1255 01:33:21,096 --> 01:33:22,137 En? 1256 01:33:23,139 --> 01:33:24,765 Postzegel van drie cent. 1257 01:33:25,517 --> 01:33:26,976 Jouw wilde eend? 1258 01:33:27,227 --> 01:33:28,269 Ja. 1259 01:33:29,145 --> 01:33:30,980 Dat is geweldig. 1260 01:33:31,064 --> 01:33:33,023 Het is maar die van drie cent. 1261 01:33:33,525 --> 01:33:34,566 Geweldig. 1262 01:33:34,651 --> 01:33:37,361 De taling van Hautman komt op die van 29 cent. 1263 01:33:38,071 --> 01:33:39,947 Die van drie cent wordt niet veel gebruikt. 1264 01:33:40,031 --> 01:33:42,616 Juist wel. 1265 01:33:44,035 --> 01:33:47,871 Als de porto duurder wordt, gebruiken ze de kleintjes. 1266 01:33:47,956 --> 01:33:49,331 Ja? 1267 01:33:49,416 --> 01:33:52,418 Om de oude op te maken. 1268 01:33:52,502 --> 01:33:53,711 Ja. 1269 01:33:54,504 --> 01:33:55,879 Misschien wel. 1270 01:33:57,382 --> 01:34:00,509 Geweldig. lk ben zo trots op je. 1271 01:34:04,055 --> 01:34:07,057 We hebben het zo slecht nog niet. 1272 01:34:09,602 --> 01:34:11,395 lk hou van je. 1273 01:34:12,397 --> 01:34:14,023 En ik van jou. 1274 01:34:17,277 --> 01:34:24,074 Nog twee maanden. 83094

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.