All language subtitles for Creed.III.2023.720p.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 2 00:01:13,020 --> 00:01:21,020 Odkaz na stiahnutie z torrentu: https://did.li/Creed-III-2023 3 00:01:21,145 --> 00:01:27,545 Titulky z hebrejčiny preložené google translátorom do slovenčiny. 4 00:02:15,020 --> 00:02:18,920 Myslel som, že sa bojíš. Skoro som ušiel bez teba. 5 00:02:19,320 --> 00:02:21,322 No tak, braček. Ahoj. 6 00:03:13,220 --> 00:03:15,455 Adonis. Odtiaľto. 7 00:03:29,186 --> 00:03:31,922 Hej, H na nás čaká. 8 00:03:36,253 --> 00:03:38,255 Poď, začneme. 9 00:03:43,953 --> 00:03:45,955 Buď ticho. 10 00:03:49,653 --> 00:03:51,822 Je čas, chlapče. Späť sem. 11 00:03:58,420 --> 00:04:03,021 Dim? Čo sa deje, braček.? Povedz aj mne. Žiadny problém, šampión. 12 00:04:06,753 --> 00:04:09,961 Ahoj, Dim? Čo sa deje.? Kto je tvoj priateľ? Ja som Donnie.? 13 00:04:10,086 --> 00:04:11,795 Rád vás spoznávam. Ako sa dnes máš. 14 00:04:11,920 --> 00:04:14,320 Brat, no tak. Sústreď sa, braček. 15 00:04:14,886 --> 00:04:16,888 Máme na to dosť času. 16 00:04:22,253 --> 00:04:25,695 Dovidenia pri pokladni. Vidíš tú scénu. Sú to ľahké peniaze. 17 00:04:25,820 --> 00:04:28,820 A ešte som ti nepovedal, proti komu budeš. 18 00:04:30,386 --> 00:04:32,388 Poďme na to. 19 00:04:32,553 --> 00:04:33,555 Michael Fitzbaum. 20 00:04:33,920 --> 00:04:36,689 Klasické státie. Talentovaný bojovník. 21 00:04:36,886 --> 00:04:39,820 Hovorí sa, že bude prvý, kto ťa vyradí. 22 00:04:41,620 --> 00:04:43,685 Naozaj má dobrý úder. 23 00:04:43,986 --> 00:04:44,586 Ale príliš naťahuje ruku. 24 00:04:45,220 --> 00:04:48,195 Jazyk sa mu otvoril. Keď sa hral futbal v Pali, tak. 25 00:04:48,320 --> 00:04:51,353 Nechaj ho ujsť .yeah. Právo bude voľné. 26 00:05:06,586 --> 00:05:08,588 Poď brácho. 27 00:05:10,320 --> 00:05:12,322 Uvidíme sa tam. 28 00:05:19,220 --> 00:05:21,195 Prvé kolo knockout. Damien. 29 00:05:21,320 --> 00:05:26,028 Dámy a páni, bojovníci dnešného večera O regionálny titul Zlaté rukavice. 30 00:05:26,153 --> 00:05:29,955 1,88 metra vysoký, z Pacific Palisades, Kalifornia. 31 00:05:30,153 --> 00:05:34,022 Michael Fitzbaum. 32 00:05:34,220 --> 00:05:39,022 Vysoký 1,85 metra, priamo zo štvrte Crenshaw Los Angeles. Diamant. 33 00:05:39,220 --> 00:05:43,589 "Dame Anderson"! No tak, Dame. 34 00:05:51,886 --> 00:05:53,888 Ukážte mu, z čoho ste. 35 00:05:55,920 --> 00:05:59,920 Pozor na pravú ruku. Hej, dávajte si pozor na ten hit. 36 00:06:01,520 --> 00:06:03,522 Ahoj, buď trpezlivý. 37 00:06:05,520 --> 00:06:07,522 Bráň sa, brácho. 38 00:06:08,820 --> 00:06:10,822 Čakaj na to. Príde k vám. 39 00:06:13,320 --> 00:06:15,322 Poznámka. Šach. 40 00:06:22,120 --> 00:06:24,122 Bože! No tak. 41 00:06:24,853 --> 00:06:27,222 A víťaz knockoutom. 42 00:06:27,420 --> 00:06:30,428 Nový regionálny šampión Zlatých rukavíc. Čo som povedal? Ako by to malo byť. 43 00:06:30,553 --> 00:06:33,422 Diamond "Dame Anderson". 44 00:06:35,953 --> 00:06:39,087 Úžasné, braček.? Úžasné. Čo som ti povedal. 45 00:06:39,220 --> 00:06:41,695 Čo som povedal? Pustil som ho do tvaru. 46 00:06:41,820 --> 00:06:44,295 Priamy, čistý pravý úder .perfektný úder. 47 00:06:44,420 --> 00:06:49,955 Braček, keď si ho položil, všetci.? aký. Bol taký. 48 00:06:52,153 --> 00:06:54,361 Braček, prvý vec, ktorú by som urobil. 49 00:06:54,486 --> 00:06:59,089 Prvá vec, čo urobím, je kúpiť obrovský diamant. 50 00:07:00,853 --> 00:07:02,987 Kúpim jeden aj tebe, brat môj. 51 00:07:05,220 --> 00:07:08,554 Veľmi pravda. Vážim si to. Pozri si to, brat. 52 00:07:09,986 --> 00:07:13,195 Pravda je taká, že som ti tiež niečo priniesol. 53 00:07:13,320 --> 00:07:15,322 Toto patrilo môjmu otcovi. 54 00:07:19,153 --> 00:07:21,155 "Rumble in the Jungle." 55 00:07:26,486 --> 00:07:28,553 Jedného dňa sa tam dostanem. 56 00:07:29,486 --> 00:07:31,488 Áno, dostanem sa tam. 57 00:07:32,120 --> 00:07:34,254 Vyhrám národné majstrovstvá. 58 00:07:34,720 --> 00:07:39,054 Vyhrám zlato na olympiáde. A potom sa stanem profesionálom. 59 00:07:40,086 --> 00:07:42,355 Neboj sa. Budeš tam so mnou. 60 00:07:43,786 --> 00:07:45,495 Niekto mi musí nosiť tašky. 61 00:07:45,620 --> 00:07:48,355 Brat, prečo si o mne takto nerozhodný. 62 00:07:52,220 --> 00:07:52,820 Viem, čo chcem. Čo by ste si dali. 63 00:07:53,153 --> 00:07:55,595 Čerešňový koláč, jablkový koláč? Višňový koláč. 64 00:07:55,720 --> 00:07:57,661 Žiadny problém. Čili hranolky Áno. Jasné. 65 00:07:57,786 --> 00:08:02,120 Ananásový nápoj. Všetko. Všetko sám, brácho. Veľké peniaze. 66 00:08:09,953 --> 00:08:13,328 Ty si ma nepamätáš, však.? Mal by som si ťa pamätať. 67 00:08:13,453 --> 00:08:15,455 Už nie tak málo. 68 00:08:16,420 --> 00:08:18,954 Ja som Donnie. Pamätaj si ma teraz. 69 00:08:22,220 --> 00:08:25,028 Naživo, prvé kolo. Kapské Mesto, Južná Afrika. 70 00:08:25,153 --> 00:08:28,553 Ako Adonis Creed bojuje so svojím starým rivalom. 71 00:08:28,920 --> 00:08:29,461 Creed tvrdil, že to bude jeho posledný boj. 72 00:08:29,586 --> 00:08:32,161 Todd Grisham po boku šampióna, c 'Sika McCaskill. 73 00:08:32,286 --> 00:08:35,020 A na začiatku s pôsobivou kombináciou. 74 00:08:37,286 --> 00:08:38,422 Vyzerá Conlan naozaj dobre? Alebo Creed vyzerá naozaj zle. 75 00:08:38,620 --> 00:08:42,161 Ak niečo rýchlo neurobí, ukončí svoju historickú kariéru. 76 00:08:42,286 --> 00:08:45,953 Ďalšou prehrou s Conlanom. Poď dať mu jednu tvár. 77 00:08:47,053 --> 00:08:49,955 Dobre. To isté Creed. Nič sa nezmenilo. 78 00:08:52,053 --> 00:08:55,089 Conlan prenasleduje korisť, zatáča Creeda. 79 00:08:55,286 --> 00:08:59,353 Človek sa musí pýtať, či momentálny tlak ovplyvňuje Creeda. 80 00:09:01,420 --> 00:09:04,995 Conlan pokračuje v udieraní pravou rukou. Pozri sa doprava. 81 00:09:05,120 --> 00:09:07,628 To Zdá sa, že je to tá istá kombinácia, že to skúša znova a znova. 82 00:09:07,753 --> 00:09:09,755 A Creed ho nemôže zastaviť. 83 00:09:14,686 --> 00:09:16,688 Creed vyšiel z rohu. 84 00:09:17,320 --> 00:09:20,195 Dobrá strela, ale Conlanovi to vôbec neprekáža. 85 00:09:20,320 --> 00:09:22,955 Mierte na jeho tvár.. Udierajte. 86 00:09:23,386 --> 00:09:25,561 Veľká ľavá ruka McConnell .sťahuje sa z povrazov. 87 00:09:25,686 --> 00:09:27,861 Strčí ho do povrazov. Pristávajte čisté údery. 88 00:09:27,986 --> 00:09:29,988 Creed tu dostáva údery. 89 00:09:31,920 --> 00:09:33,895 Wow. Conlan ho skoro trafil. 90 00:09:34,020 --> 00:09:38,087 .Ďalšie kolo bude bolieť, šampión. Ďalšie kolo bude bolieť. 91 00:09:38,420 --> 00:09:40,087 Si v poriadku, Donnie. 92 00:09:40,353 --> 00:09:44,789 No tak, Donnie. Musíš prejsť.? Hej, prečo sa usmievaš. 93 00:09:44,920 --> 00:09:46,995 Kosí ťa viac ako minule. 94 00:09:47,120 --> 00:09:51,155 Ako, ušlo mi niečo vtipné. Áno, brácho. Šach. 95 00:09:52,086 --> 00:09:57,589 Šach? Dobre. Iste. Nikdy som sa nebál malého dotyku. 96 00:09:58,720 --> 00:10:00,555 Skončím ako som začal. 97 00:10:00,806 --> 00:10:05,606 30 sekundová reklama. 98 00:10:30,720 --> 00:10:36,015 Kámo, ty si blázon. Dosť bolo hrania, daj mu knockout. 99 00:10:36,153 --> 00:10:37,228 Ako sa cítiš .len sa zahrievaš. 100 00:10:37,353 --> 00:10:39,961 Vyzeráš skvele .mali sme peknú sezónu ..ale. 101 00:10:40,086 --> 00:10:42,286 Je čas vziať si to, čo je naše. 102 00:10:57,820 --> 00:10:59,328 Creed má úžasnú kariéru ..ale. 103 00:10:59,453 --> 00:11:02,328 Sme zvedaví .čas si vybral svoju daň na šampión. 104 00:11:02,453 --> 00:11:05,053 Pre Creeda to začína byť nebezpečné. 105 00:11:05,686 --> 00:11:07,595 Konečne šampión zasadil úder. 106 00:11:07,720 --> 00:11:11,128 No tak, Donnie. Dajte mu, ukážte mu, kto je šampión. 107 00:11:11,253 --> 00:11:14,553 Skvelé, Ricky. Veľkolepý. Len tak. Ešte raz. 108 00:11:31,020 --> 00:11:33,461 A Conlan padá! Padá. 109 00:11:33,586 --> 00:11:36,428 Aká chvíľa! A myslím, že nevstane, Jessica. 110 00:11:36,553 --> 00:11:43,553 Tri, štyri, päť. Šesť, sedem. Osem. 111 00:11:47,320 --> 00:11:49,628 A to je všetko, priatelia. Je koniec. 112 00:11:49,753 --> 00:11:53,061 Aký "šachový" ťah od Adonisa Creeda. Jednoducho úžasné. 113 00:11:53,186 --> 00:11:55,188 Aký obrat. Aký koniec. 114 00:11:55,486 --> 00:11:57,488 Takto ukončíte kariéru. 115 00:11:58,220 --> 00:12:00,361 Kto od Adonisa Creeda čakal najmenej. 116 00:12:00,486 --> 00:12:03,615 Keď robí posledné kroky? Vo svetovej aréne. 117 00:12:03,753 --> 00:12:06,928 Aký koniec. S pozdravom, Conlan. Kúsok bitky. 118 00:12:07,053 --> 00:12:11,728 A to znamená, že máme nového a nesporného majstra sveta v ťažkej váhe. 119 00:12:11,853 --> 00:12:13,895 Po prvýkrát za dve desaťročia. 120 00:12:14,020 --> 00:12:16,312 A volá sa: Adonis Creed. 121 00:12:18,253 --> 00:12:23,049 "Creed 3." 122 00:12:55,753 --> 00:12:57,755 Čo sa deje. 123 00:13:05,853 --> 00:13:07,855 5 minút. 124 00:13:13,520 --> 00:13:15,522 Dobre, dobre, dobre. 125 00:13:22,486 --> 00:13:24,488 Áno. Ok. 126 00:13:57,720 --> 00:13:59,722 Ien skúšam. 127 00:14:01,353 --> 00:14:05,749 A ja sa snažím čo najlepšie. 128 00:14:10,886 --> 00:14:13,528 Je to horúce.? Áno .Áno, áno. 129 00:14:13,653 --> 00:14:16,695 Toto je skladba, na ktorej ste pracovali pre Kalani. 130 00:14:16,820 --> 00:14:18,328 Bola to dobrá nahrávka, ale ja nie vieš. 131 00:14:18,453 --> 00:14:20,495 Čo tým myslíš? Pošlite mi to. 132 00:14:20,620 --> 00:14:23,628 .Áno, áno, potrebujem to v aute.? Aký bol dnes. 133 00:14:23,753 --> 00:14:27,995 Dobrý. Áno? Áno. Ďakujem, že si na ňu dohliadal. To nie je načo. 134 00:14:28,120 --> 00:14:30,122 Uspal si ju. 135 00:14:30,853 --> 00:14:34,128 Nebudem klamať. Musel som ju podplatiť nejakými šiestimi kopčekmi zmrzliny. 136 00:14:34,253 --> 00:14:37,561 Nechápem, ako zaspala. Dôchodok ťa obmäkčil, vieš. 137 00:14:37,686 --> 00:14:38,928 Neviem jej povedať nie. 138 00:14:39,053 --> 00:14:42,728 Myslím. Zjedol si aj pár kopčekov, pretože pozri, jednu máš. 139 00:14:42,853 --> 00:14:47,053 Áno, je to zlé. Vyzleč si to skôr, než tam bude škvrna, dosť. 140 00:14:47,853 --> 00:14:50,461 Chápem, o čo sa snažíš. Čo. 141 00:14:50,586 --> 00:14:52,028 Sa ma snažíš vyzliecť. 142 00:14:52,153 --> 00:14:54,861 Naozaj sa o to nesnažím, pretože snažím sa pracovať. 143 00:14:54,986 --> 00:14:58,195 Chápem, čo robíte. Nie, prevezmite zodpovednosť. To je v poriadku. 144 00:14:58,320 --> 00:15:01,520 Viem, že to chceš vidieť..Nie, nie Pozri. 145 00:15:02,486 --> 00:15:04,949 Stále horúce? Ešte teplý. 146 00:15:05,086 --> 00:15:06,961 Stop. Pracujem, dosť. Prosím. 147 00:15:07,086 --> 00:15:09,028 Aj ja pracujem. Počuj, nemám šancu. 148 00:15:09,153 --> 00:15:10,061 Na čom pracuješ. 149 00:15:10,186 --> 00:15:13,495 Už s tebou nemám čas osamote Pretože tvrdo pracuješ. 150 00:15:13,620 --> 00:15:16,461 Ja viem. Áno. Nemáš na mňa čas Viem. 151 00:15:16,586 --> 00:15:17,595 Nemáš čas na. 152 00:15:17,720 --> 00:15:20,261 Áno, ale ja teraz nemám čas? Tak poď. Nie. 153 00:15:20,386 --> 00:15:22,720 Nie. Nie. Len trochu. Len trochu. 154 00:15:28,253 --> 00:15:32,615 Nechýbajú ti časy. Keď sme boli. Všade. 155 00:15:33,386 --> 00:15:35,388 Všade. 156 00:15:37,753 --> 00:15:40,961 No, no tak. No, mám asi 15 minút. 157 00:15:41,086 --> 00:15:44,328 Mám poslať kanály? 15.? možno 12. 158 00:15:44,453 --> 00:15:46,455 No. 12 Je to v poriadku. 159 00:15:51,253 --> 00:15:53,882 Ďalšia zastávka, Lamert Park. 160 00:16:17,686 --> 00:16:20,628 Telo, hlava. Telo, hlava. Budujte svoj odkaz. 161 00:16:20,753 --> 00:16:23,687 Efektívnosť pred výkonom, baby. Dajte mu. 162 00:16:26,253 --> 00:16:28,428 Techniku. Technika, Felix. 163 00:16:28,553 --> 00:16:30,895 Budeš potrebovať viac než len údery proti Dragovi. 164 00:16:31,020 --> 00:16:33,022 Máme plán, tak sa ho drž. 165 00:16:34,186 --> 00:16:36,095 Poď, nech na tom pracuje .poď. 166 00:16:36,220 --> 00:16:38,695 Nie je všetko o sile. Ale načasovanie, rýchlosť. 167 00:16:38,820 --> 00:16:40,995 Povieš mi? No tak, ja viem. 168 00:16:41,120 --> 00:16:44,182 Vštepujte mu tú. Techniku. Technika. 169 00:16:44,753 --> 00:16:47,486 Čas vypršal.! Hej! Čas vypršal. 170 00:16:47,886 --> 00:16:49,888 Felix. Poď sem. 171 00:16:51,886 --> 00:16:55,628 Títo chlapi sú zlí. Potrebujú nový gang a rýchlo. 172 00:16:55,753 --> 00:16:58,028 Je to ťažké. Väčšinu LA si už pokosil. 173 00:16:58,153 --> 00:17:00,461 Chceš, aby som sa upokojil. Vieš, že Drago nepreukáže milosrdenstvo. 174 00:17:00,586 --> 00:17:03,595 Prišli sme trénovať, prišli sme bojovať, nie. 175 00:17:03,720 --> 00:17:07,054 To si ty naučil ma a to je to, čo budeme robiť. 176 00:17:11,386 --> 00:17:14,853 Čo sa deje, šampión? Chceš mi pomôcť s tréningom. 177 00:17:15,120 --> 00:17:17,128 Snažím sa ti dostať peniaze, Felix. 178 00:17:17,253 --> 00:17:18,951 Nezarobíte žiadne peniaze, ak vás vypadnú. 179 00:17:19,014 --> 00:17:20,528 Všetkým vašim tréningovým partnerom. 180 00:17:20,653 --> 00:17:22,628 Buďte pripravení bojovať s Dragom O štyri týždne. 181 00:17:22,753 --> 00:17:24,895 Ste šampión. Vieme, že máš moc. 182 00:17:25,020 --> 00:17:26,995 Ale nie vždy je to sila úderu. 183 00:17:27,120 --> 00:17:31,254 Ale kontrola a sústredenie Máš pravdu. Počúvaj presnosť. 184 00:17:32,620 --> 00:17:35,849 Áno, pane. Pozri? Hráš príliš veľa. 185 00:17:36,653 --> 00:17:40,015 Počúvaj Duka? Počul si. ".Počúvaj Duka". 186 00:17:40,153 --> 00:17:42,895 "Tie dve slová. Nie" Milujem ťa. 187 00:17:43,020 --> 00:17:47,053 Nie "Upokoj sa." Nič také. ".Počúvaj Dukea". 188 00:17:47,586 --> 00:17:49,961 Presne chápem, o čo žiadajú. 189 00:17:50,086 --> 00:17:53,595 Drago je známejší, to je pravda .Ale Felixov opasok. 190 00:17:53,720 --> 00:17:55,920 Jeho časť musí byť väčšia. 191 00:17:56,153 --> 00:18:00,495 Že sa im to odo mňa nebude páčiť Povedz Dragovi nech mi zavolá. 192 00:18:00,620 --> 00:18:02,154 Hej, ozvem sa ti. 193 00:18:02,553 --> 00:18:04,555 Hej, človeče. 194 00:18:04,786 --> 00:18:06,186 Môžem ti pomôcť. 195 00:18:06,786 --> 00:18:11,386 Môžem získať autogram? Nie. Len ma vypadni z auta. 196 00:18:13,486 --> 00:18:15,488 Brat môj. 197 00:18:16,420 --> 00:18:18,422 Nepamätáš si ma, čo. 198 00:18:20,386 --> 00:18:24,161 Prešiel si dlhú cestu, odkedy si požiadal mamu o odvoz. 199 00:18:24,286 --> 00:18:26,288 Dosť. 200 00:18:26,886 --> 00:18:29,220 Brat, ty podarilo sa mi pracovať. 201 00:18:30,053 --> 00:18:33,028 Damien. Áno, práve som sa vrátil do susedstva. 202 00:18:33,153 --> 00:18:37,695 Zastavil som sa v starom inštitúte, ale. Áno, pred pár rokmi sme upgradovali. 203 00:18:37,820 --> 00:18:39,822 Chápem. Môj. 204 00:18:41,920 --> 00:18:44,454 Už je to dlho, dlho sme sa nevideli. 205 00:18:45,420 --> 00:18:47,422 .Videli sme sa. 206 00:18:49,520 --> 00:18:52,828 Nechcem ti brať čas. Len som chcel, aby si vedieť, čo sa deje. 207 00:18:52,953 --> 00:18:56,649 Som nablízku. Ak to chceš dobehnúť, povedz. 208 00:19:04,720 --> 00:19:06,722 Kam ideš teraz. 209 00:19:08,686 --> 00:19:10,688 Späť domov. 210 00:19:11,153 --> 00:19:13,155 Máš čas sa najesť niečo. 211 00:19:13,653 --> 00:19:16,453 Ďakujem. Ďakujem .Užite si. 212 00:19:26,153 --> 00:19:30,128 Som prekvapený, že sem stále chodíte .A jedzte s obyčajnými ľuďmi. 213 00:19:30,253 --> 00:19:31,653 Keď môžem. 214 00:19:32,020 --> 00:19:34,361 Je veľa vecí, ktoré by som robil A viac nemôžem. 215 00:19:34,486 --> 00:19:35,928 Si zaneprázdnený tým, že žiješ dobrý život, čo. 216 00:19:36,053 --> 00:19:38,920 Áno. Myslím, že to prichádza s profesiou. 217 00:19:39,486 --> 00:19:43,195 Dobre. Hej, upokoj sa. Bože, brácho. 218 00:19:43,320 --> 00:19:45,654 Vieš ako dlho som to nejedol. 219 00:19:47,086 --> 00:19:48,486 Ako dlho. 220 00:19:48,786 --> 00:19:50,788 Osemnásť rokov, braček. 221 00:19:51,586 --> 00:19:53,786 Celú tú dobu si bol vo väzení. 222 00:19:55,886 --> 00:19:59,215 Ja dostal som pár rokov pridaných, ale. Áno. 223 00:20:01,653 --> 00:20:06,215 Prepustili ma minulý týždeň. No, gratulujem. 224 00:20:08,086 --> 00:20:10,088 Ďakujem. 225 00:20:10,753 --> 00:20:12,755 Písal som ti niekoľkokrát. 226 00:20:13,820 --> 00:20:16,754 Naozaj? Kam si poslal. Matku Creedovú. 227 00:20:20,086 --> 00:20:23,828 Stále je v Bel Air. Áno, stále je tam. Ten istý dom. 228 00:20:23,953 --> 00:20:25,955 Ale nedostal som ich. 229 00:20:32,186 --> 00:20:35,320 Vieš, videl som každú tvoju bitku z väzenia. 230 00:20:35,720 --> 00:20:37,722 Skončil si v Afrike, čo. 231 00:20:38,486 --> 00:20:40,488 Videl si to. Videl som. 232 00:20:40,720 --> 00:20:43,387 Koniec tvojej kariéry ma urobil hrdým. 233 00:20:44,053 --> 00:20:48,520 Zdá sa, že si stále pamätáš niektoré pohyby, ktoré som ťa naučil. 234 00:20:49,286 --> 00:20:51,288 Vieš, čo si pamätám. 235 00:20:52,486 --> 00:20:54,488 Že si ma knokautoval. 236 00:20:58,220 --> 00:21:00,222 Vieš, čo si pamätám. 237 00:21:01,220 --> 00:21:04,986 Že som ti pomohol zdvihnúť veľký zadok. Pamätám si. 238 00:21:06,820 --> 00:21:08,822 To je pravda .no. 239 00:21:14,586 --> 00:21:16,588 Máš prácu. 240 00:21:18,020 --> 00:21:20,022 Mám plány. 241 00:21:21,720 --> 00:21:25,387 Nezapletať sa. Dajte zo mňa toho probačného úradníka. 242 00:21:30,586 --> 00:21:32,795 Počúvajte, ak môžem pre vás niečo urobiť. 243 00:21:32,920 --> 00:21:36,449 Ak vám môžem nejako pomôcť, spýtajte sa. 244 00:21:38,520 --> 00:21:41,454 O čom to hovorím? Práve ste prišli domov. 245 00:21:45,653 --> 00:21:48,987 Čokoľvek potrebujete. Dobre? Neváhaj, braček. 246 00:21:52,386 --> 00:21:54,120 Som v poriadku, brácho. 247 00:21:54,420 --> 00:21:56,261 Všetko je dobré. Som v poriadku. 248 00:21:56,386 --> 00:21:58,528 Nestretol som sa s tebou na rozdávaní. 249 00:21:58,653 --> 00:22:00,655 Nemyslel som to tak. Ja. 250 00:22:02,186 --> 00:22:04,188 Rešpekt. 251 00:22:07,620 --> 00:22:09,020 Tak aký je plán. 252 00:22:09,320 --> 00:22:12,054 Ten istý, keď sme sa naposledy videli. 253 00:22:13,320 --> 00:22:15,322 Chcem byť šampión. 254 00:22:19,520 --> 00:22:20,615 Stále chceš boxovať. 255 00:22:20,753 --> 00:22:23,287 Hej, viem, že som tu už dlho nebol. 256 00:22:25,220 --> 00:22:27,222 Udržiavam sa v kondícii. 257 00:22:27,586 --> 00:22:30,920 Mám pohyby, ktoré ste ešte nevideli. Áno. Ty. 258 00:22:31,986 --> 00:22:34,661 Vyzeráš ako stavaný .Nerobím si srandu. 259 00:22:34,786 --> 00:22:36,186 Som pripravený. 260 00:22:36,886 --> 00:22:38,888 Stále mám moc. 261 00:22:39,786 --> 00:22:41,788 A musím zohnať náhrdelník. 262 00:22:42,820 --> 00:22:46,128 "Diamant „Dame nemôže pozri" .Ako žobrák. Diamant. 263 00:22:46,253 --> 00:22:48,255 "Dame." 264 00:22:49,286 --> 00:22:51,288 Správne. 265 00:22:57,620 --> 00:22:59,020 Dobre. 266 00:22:59,520 --> 00:23:00,920 Poď do ústavu. 267 00:23:01,420 --> 00:23:03,422 Stretnem sa s Dukom. 268 00:23:06,986 --> 00:23:08,988 Naozaj áno. 269 00:23:09,953 --> 00:23:11,955 Naozaj. 270 00:23:12,986 --> 00:23:14,988 Dobre. 271 00:23:16,920 --> 00:23:18,922 Ďakujem. 272 00:23:41,053 --> 00:23:43,055 Ahoj. 273 00:23:49,420 --> 00:23:51,095 Čo je na tom smiešne. 274 00:23:51,220 --> 00:23:53,695 Nič. Len sa snažím presvedčiť tvoju matku, aby žila s nami. 275 00:23:53,820 --> 00:23:56,354 Aby som mohol mať súkromného vrkoča. 276 00:23:58,686 --> 00:24:02,953 Áno. Buďte opatrní so svojimi požiadavkami. Nebojím sa. 277 00:24:04,520 --> 00:24:07,054 Pravdou je, že to nie je zlý nápad. 278 00:24:07,320 --> 00:24:11,254 A ako sa cítiš, mami? Si v poriadku. Som v poriadku. 279 00:24:11,553 --> 00:24:14,861 Som si istý. Áno. Dobre. 280 00:24:14,986 --> 00:24:18,586 Bolo by lepšie, keby môj syn prišiel včas na večeru. 281 00:24:19,453 --> 00:24:22,449 Ach. Prepáčte. 282 00:24:23,120 --> 00:24:25,122 Meškal som. 283 00:24:28,886 --> 00:24:30,888 Tu. Pozri. 284 00:24:31,153 --> 00:24:34,849 Kto je skutočným šampiónom v rodine. 285 00:24:46,153 --> 00:24:48,155 Za nič. 286 00:24:58,553 --> 00:25:00,555 Budeš s ňou mať veľa práce. 287 00:25:01,620 --> 00:25:06,115 Už máme. Nie. Je skvelá. Je to pravda. 288 00:25:07,753 --> 00:25:09,361 Si hrozná. No tak mami. 289 00:25:09,486 --> 00:25:12,082 Si hrozná. Dosť. To nemyslíš vážne. 290 00:25:12,920 --> 00:25:14,987 Vezmi si to, mami. .Ďakujem. 291 00:25:15,253 --> 00:25:18,628 Bi, myslíš, že je to dobrý nápad. Zlato, dnes večer nie. 292 00:25:18,753 --> 00:25:22,753 Ale rozprávali sme sa o tom. Jedna vec v čase .Dobré. 293 00:25:27,586 --> 00:25:30,995 No, dnes večer to nerobíme, dobre. 294 00:25:31,120 --> 00:25:33,149 Takže len aby bolo jasné. 295 00:25:34,053 --> 00:25:36,055 A aby všetci vedeli. 296 00:25:36,486 --> 00:25:38,488 Neopustím svoju dom. 297 00:25:39,120 --> 00:25:41,122 To je pochopiteľné. 298 00:25:41,686 --> 00:25:45,195 Dobré Dobré. A som naozaj v poriadku. 299 00:25:45,320 --> 00:25:50,153 Sľubujem, že dnes večer už nedostanem ďalšiu mŕtvicu.? OK. 300 00:25:50,920 --> 00:25:53,720 Zajtra večer. Mami, toto. 301 00:25:55,020 --> 00:25:59,287 To nie je vtipné. Je to trochu smiešne. A ty nepomáhaš. 302 00:25:59,620 --> 00:26:01,687 Vieš, že nám na tebe záleží. 303 00:26:01,820 --> 00:26:05,495 Môžeme nechaj to teraz. A po poslednom si musíš dávať pozor. 304 00:26:05,620 --> 00:26:07,622 Som v poriadku. 305 00:26:07,820 --> 00:26:09,822 No. 306 00:26:11,686 --> 00:26:13,688 Ale čo ty. 307 00:26:15,953 --> 00:26:17,487 Áno. Kde si bol, Di. 308 00:26:17,820 --> 00:26:20,354 Narazil som na chlapíka menom Diem. 309 00:26:21,120 --> 00:26:23,122 Damien. 310 00:26:24,520 --> 00:26:26,522 Kto je to. 311 00:26:31,320 --> 00:26:34,782 Nemohol si ma overiť. Nie je to charita. 312 00:26:36,453 --> 00:26:38,082 A je starší ako ty. 313 00:26:38,320 --> 00:26:41,195 Snažím sa dať mu šancu? Aj tak to nerobíme. 314 00:26:41,320 --> 00:26:43,322 Nie! Nie sme YMCA. 315 00:26:43,820 --> 00:26:45,823 Poobzeraj sa okolo seba. Vidíš niekoho? Kto. 316 00:26:45,948 --> 00:26:48,361 Stojí v rade, aby sa dostal s Felixom do ringu. 317 00:26:48,486 --> 00:26:50,553 Len hovorím, nech trénuje. 318 00:26:50,886 --> 00:26:54,128 Felix má pred sebou zápas a nemáme ani jedného tréningového partnera. 319 00:26:54,253 --> 00:26:56,695 Nikto Nechcem vstúpiť do ringu s Felixom. 320 00:26:56,820 --> 00:26:58,828 Viem, čo robíš, Donnie. Viem, čo robíš, Donnie. 321 00:26:58,953 --> 00:27:01,754 Nie ste tomu chlapovi nič dlžný.nič. 322 00:27:05,620 --> 00:27:07,020 Ale poďme cvičiť. 323 00:27:07,553 --> 00:27:09,555 Poďme na to. 324 00:27:11,320 --> 00:27:15,454 Felix, Yu. Počúvaj. Adonis priviedol niekoho na tréning. 325 00:27:15,953 --> 00:27:17,955 Hej, hej. 326 00:27:19,920 --> 00:27:21,922 To je v poriadku. 327 00:27:27,686 --> 00:27:29,753 Je tu veľa mladých chalanov. 328 00:27:30,220 --> 00:27:32,222 Hra mladých ľudí. 329 00:27:32,553 --> 00:27:35,020 Neboj sa, Duke sa o teba postará. 330 00:27:36,320 --> 00:27:40,520 Sme späť na začiatku.? Šampión musí niekde začať, však. No. 331 00:27:46,420 --> 00:27:52,215 .Felix, zoznám sa s Damianom. Bude s tebou trénovať. 332 00:27:53,253 --> 00:27:55,587 Pamätáš si, ako sa to robí, áno. 333 00:27:56,486 --> 00:27:57,695 Malé na teba. 334 00:27:57,820 --> 00:27:58,528 Felix, sústreď sa, pracuj na načasovaní. To je ono. 335 00:27:58,653 --> 00:28:02,387 Felix, sústreď sa, pracuj na načasovaní. Je to všetko. 336 00:28:17,320 --> 00:28:21,682 Prečo ju to dievča šikanuje. 337 00:28:22,420 --> 00:28:24,422 Len sa pýtam. 338 00:28:33,820 --> 00:28:37,287 Počkaj. Prečo sa teda trápi moja dcéra a nie ona. 339 00:28:40,820 --> 00:28:44,182 Samozrejme, že nám na Amare záleží. 340 00:28:44,686 --> 00:28:47,686 Je dôležité, aby sme sa tu cítili príjemne. 341 00:28:50,586 --> 00:28:54,386 Ale chápeme, že udierať nie je spôsob, ako veci riešiť. 342 00:29:00,986 --> 00:29:06,553 Je výnimočná dievča, akademicky. Prekvitá. 343 00:29:07,953 --> 00:29:09,955 Jednoducho sa. Zbíja. 344 00:29:12,220 --> 00:29:15,287 Chceš ju naučiť bojovať? To je tvoja rada. 345 00:29:19,886 --> 00:29:23,328 ,, Čo to znamená, škola ako je táto pre nepočujúcich? Ako keby už neboli deti. 346 00:29:23,453 --> 00:29:26,628 Myslím, čo si čakal, Adonis. Musí sa naučiť brániť. 347 00:29:26,753 --> 00:29:29,661 V prvom rade nehovorím, že by mala. Neviem ako sa brániť. 348 00:29:29,786 --> 00:29:32,761 Ien hovorím, že to pre mňa znamená niečo iné ako pre teba. 349 00:29:32,886 --> 00:29:36,695 Čo ak je na mieste, kde by mala byť v bezpečí, a nie. Nebude. 350 00:29:36,820 --> 00:29:38,822 Vedieť, ako sa chrániť. 351 00:29:39,686 --> 00:29:41,688 Odkiaľ to pochádza. 352 00:29:42,086 --> 00:29:44,682 Odnikiaľ. Je to len fakt. 353 00:29:46,220 --> 00:29:49,695 No. Ďalší fakt je, že si myslím, že ako rodičia. 354 00:29:49,820 --> 00:29:53,161 Je našou zodpovednosťou naučiť ju, ako si vážiť svoje pocity. 355 00:29:53,286 --> 00:29:56,361 Takže chcete, aby sa Amara držala za ruky s týmto tyranom. 356 00:29:56,486 --> 00:29:59,328 A začni hovoriť o jej pocitoch. Toto nie je skutočný život. 357 00:29:59,453 --> 00:30:00,628 Čo chceš, aby urobila. 358 00:30:00,753 --> 00:30:02,661 Nehovorila o svojich pocitoch? S nikým. 359 00:30:02,786 --> 00:30:07,120 Ani s nami a so všetkým, čo dokáže o nich je niekto zasiahnutý. 360 00:30:07,586 --> 00:30:09,461 Viem, že si myslíš, že ti to fungovalo. 361 00:30:09,586 --> 00:30:11,361 Ale teraz, keď už nemáš zásuvku. 362 00:30:11,486 --> 00:30:13,961 Mal by si porozmýšľať, či sa o svojich pocitoch porozprávať. 363 00:30:14,086 --> 00:30:16,220 Ak nie so mnou, tak s niekým. 364 00:30:16,420 --> 00:30:19,087 Alebo ja neviem, dosť. Nájdi si hobby. 365 00:30:19,453 --> 00:30:22,628 Ok, nájdem si nejakého koníčka? Áno. Áno, ty. 366 00:30:22,753 --> 00:30:27,661 Pôjdeš do štúdia a začneš s tebou produkovať. Nie je to sranda, celkom. 367 00:30:27,786 --> 00:30:30,961 Ja vieš, že si myslíš, že ju chrániš, zlatko. 368 00:30:31,086 --> 00:30:34,695 Ale potrebuje vedieť, prečo chce udrieť. Nie len ako to urobiť. 369 00:30:34,820 --> 00:30:37,461 A jediné riešenie na akýkoľvek problém.. Nie je úder do tváre. 370 00:30:37,586 --> 00:30:39,715 Máš pravdu. A niekedy áno. 371 00:30:44,486 --> 00:30:46,488 No, poďme sa baviť. 372 00:30:48,820 --> 00:30:50,628 No, vidím, že sa ti tam podarilo dostať. 373 00:30:50,753 --> 00:30:54,287 Áno. Len som sa spýtal "? Kde žije čierna rodina." 374 00:30:55,320 --> 00:30:58,128 Smejem sa. Áno.? Čo sa deje? Aká je situácia. 375 00:30:58,253 --> 00:31:01,949 Sú tu aj iné čierne rodiny. Nie pozri. Prosím. 376 00:31:03,153 --> 00:31:04,961 Rád vás spoznávam, slečna Bianca .Veľmi milé. 377 00:31:05,086 --> 00:31:07,328 Nikdy ste mi nepriniesli kvety? Čo, chcete bozk. 378 00:31:07,453 --> 00:31:10,161 Nie, som v poriadku. Nie, je to. 379 00:31:10,286 --> 00:31:13,661 Krásny dom, ďakujemmášv poriadku, poď sem, rád ťa spoznávam. 380 00:31:13,786 --> 00:31:17,320 Rád ťa spoznávam. Rád ťa spoznávam. “. Hovorí: „Aj ty. 381 00:31:39,420 --> 00:31:41,422 Jasné. 382 00:31:46,520 --> 00:31:48,522 Ešte raz ďakujem. 383 00:31:48,886 --> 00:31:51,695 Dakujem pekne. Stále som z toho v šoku. 384 00:31:51,820 --> 00:31:54,154 Tento blbec si kúpil celé sídlo. 385 00:31:54,553 --> 00:31:58,886 Oženil sa so skutočnou rockovou hviezdou. Veľmi pravdivé. 386 00:31:59,886 --> 00:32:01,888 Koľko zlatých albumov máte. 387 00:32:02,053 --> 00:32:05,861 Koľko Je spokojná. Naozaj je spokojná. 388 00:32:05,986 --> 00:32:09,595 Nie, ale ja produkujem hlavne umelcov. Ale áno, nejakých mám. 389 00:32:09,720 --> 00:32:11,722 A ona produkuje.Áno. 390 00:32:12,086 --> 00:32:14,449 Donnie. Je mimo vašej ligy. 391 00:32:15,320 --> 00:32:18,095 Takže, pani producentka, kedy máte ďalšiu show. 392 00:32:18,220 --> 00:32:20,695 V týchto dňoch naozaj nevystupujem. 393 00:32:20,820 --> 00:32:25,554 Áno. Dal som si pauzu, lebo som mal na javisku problémy so sluchom. 394 00:32:25,820 --> 00:32:31,020 A teraz sa snažím dávať pozor a dodržať to, čo mi zostalo, takže produkujem. 395 00:32:32,186 --> 00:32:35,153 Áno. Nie skoro. 396 00:32:37,453 --> 00:32:40,395 Stále je ťažké vzdať sa tejto časti, Správne. 397 00:32:40,520 --> 00:32:44,095 Áno, nie je to jediná vec, ktorá sa mi páči, ale vyžaduje si to prácu. 398 00:32:44,220 --> 00:32:46,861 Je to úprava. Pre nás oboch. 399 00:32:46,986 --> 00:32:49,215 Tak ako dlho sa poznáte. 400 00:32:50,920 --> 00:32:52,395 Ako dlho. Kedysi dávno. 401 00:32:52,520 --> 00:32:55,682 Boli sme ako. Boli sme ako bratia. 402 00:32:56,586 --> 00:32:58,920 2 roky sme zdieľali izbu u Jeffa. 403 00:33:00,420 --> 00:33:01,395 Áno, niečo také. 404 00:33:01,520 --> 00:33:04,195 Vieš ako to šlo. Stal sa z neho taký Hollywood. 405 00:33:04,320 --> 00:33:06,986 Jeff, áno. Áno, centrum mládeže. 406 00:33:08,653 --> 00:33:10,655 Pamätáš si ploštice. 407 00:33:12,020 --> 00:33:14,920 Snažím sa zabudnúť..áno. 408 00:33:16,886 --> 00:33:18,888 Nemôžem zabudni na ne. 409 00:33:21,220 --> 00:33:23,195 Uložím ju spať do postele .dobre. 410 00:33:23,320 --> 00:33:25,520 Zostaň tu, informuj sa .dobre. 411 00:33:26,086 --> 00:33:29,361 Vydavateľstva. Absolutne .yeah. 412 00:33:29,486 --> 00:33:32,953 Počul som že. Som pozvaný na párty vydavateľstva. 413 00:33:33,186 --> 00:33:36,461 Nemáš za čo. Ďakujem. Áno. Ďakujem veľmi pekne, že ste prišli. 414 00:33:36,586 --> 00:33:39,449 Áno, určite. Som rád, že ťa spoznávam. 415 00:33:48,186 --> 00:33:51,061 Neverím, že si sa presťahoval do takej odľahlej oblasti. 416 00:33:51,186 --> 00:33:55,053 Rád si sa vracal do susedstva. Teraz si taký. 417 00:33:58,153 --> 00:34:01,061 Uvidíme, čo sa stane, keď sa oženíš. Áno, no, brácho? No. 418 00:34:01,186 --> 00:34:03,720 Ženy vedú dom. Len tu žijem. 419 00:34:05,486 --> 00:34:08,415 To sa stane, braček, oženíš sa, rodina. 420 00:34:09,186 --> 00:34:11,188 Je to šialené. 421 00:34:13,286 --> 00:34:15,288 Splynúť. 422 00:34:15,486 --> 00:34:17,488 Skús to. 423 00:34:26,186 --> 00:34:30,186 Nemôžem uveriť, že si ho nahradil večerným oblekom. Vieš. 424 00:34:31,086 --> 00:34:33,682 Oblek má svoje výhody. 425 00:34:40,553 --> 00:34:43,220 Hovoríš, že som zmäkol alebo čo, ako. 426 00:34:43,520 --> 00:34:45,395 Ako keby som prehral prekvapivý útok Hej, hej. 427 00:34:45,520 --> 00:34:47,828 Dobre, pochopil som. Šampión má ešte papriku. 428 00:34:47,953 --> 00:34:52,020 Ien hovorím, že som odišiel z boxu, ale box ma neopustil. 429 00:34:52,753 --> 00:34:54,755 To hovorím, brácho. 430 00:34:55,986 --> 00:34:58,882 Pozri, viem, že máš beh a všetko toto. 431 00:34:59,686 --> 00:35:01,484 Ale nie, udržiaval som sa v kondícii, aby... 432 00:35:01,547 --> 00:35:03,361 som bol nejakým blbcom boxovacím vrecom. 433 00:35:03,486 --> 00:35:06,915 Rozumieš.? Nepodceňuj Felixa. Ok. 434 00:35:08,220 --> 00:35:11,154 Dostal to ťažším spôsobom .zarobil si to. 435 00:35:11,286 --> 00:35:13,820 Robil som 18 rokov ťažším spôsobom. 436 00:35:17,620 --> 00:35:19,754 Možno som sa nevyjadril jasne. 437 00:35:22,786 --> 00:35:25,582 Chcem šancu na titul. Dim. 438 00:35:26,086 --> 00:35:28,828 Neviem, čo si myslíš, ale takto to nefunguje. 439 00:35:28,953 --> 00:35:31,695 .Felix je taký dobre, čo musí stratiť? Čo tam je? Choď prehrať. 440 00:35:31,820 --> 00:35:34,061 Myslíš, že. 441 00:35:34,186 --> 00:35:38,253 Z teba môžem cez noc urobiť konkurenta.? To sa ti nestalo. 442 00:35:45,320 --> 00:35:47,322 Tak to je, brácho. 443 00:35:49,086 --> 00:35:51,088 Vážim si ťa. 444 00:35:52,320 --> 00:35:56,520 Ale moje hodiny tikajú. Pre mňa je to teraz alebo nikdy. 445 00:35:56,820 --> 00:35:59,582 A chcem ti pomôcť, ako som povedal. 446 00:36:00,953 --> 00:36:03,315 Ale to, čo sa ma pýtaš, je. 447 00:36:05,153 --> 00:36:07,155 Je to celkom nemožné. 448 00:36:10,853 --> 00:36:12,855 Nevieš, aké to je, brácho. 449 00:36:15,553 --> 00:36:17,555 Celý tento čas medzi. 450 00:36:18,586 --> 00:36:20,588 Medzi týmito stenami. 451 00:36:24,653 --> 00:36:26,655 Nemožné. 452 00:36:28,620 --> 00:36:30,021 Vezmú tvoje meno. 453 00:36:30,520 --> 00:36:32,522 A daj ti číslo. 454 00:36:34,886 --> 00:36:36,888 Takto to začína. 455 00:36:39,220 --> 00:36:40,620 Bol som najlepší. 456 00:36:41,153 --> 00:36:42,553 Toto právo. 457 00:36:43,120 --> 00:36:45,122 Bol som, braček. 458 00:36:45,953 --> 00:36:48,220 Ale nemal som možnosť dokázať. 459 00:36:49,520 --> 00:36:51,628 Všetko, čo hovorím, braček, keby. 460 00:36:51,753 --> 00:36:56,349 Keby Apollo Creed riskoval .s nejakým smoliarom. 461 00:36:58,186 --> 00:37:00,188 Prečo by si nemohol. 462 00:37:12,353 --> 00:37:14,355 Dobre sa vyspi. 463 00:37:17,086 --> 00:37:19,088 Škriaš zuby. 464 00:37:21,153 --> 00:37:23,155 Aký bol zvyšok večera. 465 00:37:25,253 --> 00:37:29,686 Bol dobrý? Áno. Len sme dobiehali. 466 00:37:31,553 --> 00:37:34,887 Prečo si mi to nikdy nepovedal? Centrum mládeže. 467 00:37:37,920 --> 00:37:39,922 Nebolo toho veľa čo povedať. 468 00:37:44,253 --> 00:37:46,255 Koľko si mal rokov. 469 00:37:48,420 --> 00:37:50,549 O Amarinom veku. 470 00:37:54,753 --> 00:37:56,755 Nechceš o tom hovoriť. 471 00:37:57,620 --> 00:37:59,622 To je v poriadku. 472 00:38:01,353 --> 00:38:03,355 Nie .To je v poriadku. 473 00:38:04,720 --> 00:38:06,722 Nie, to stačí. 474 00:38:07,320 --> 00:38:09,322 Požiadal o súboj s Felixom. 475 00:38:10,953 --> 00:38:11,949 Naozaj .Áno. 476 00:38:12,086 --> 00:38:15,482 Majster sveta v ťažkej váhe .A chce šancu. 477 00:38:16,253 --> 00:38:18,255 Takže čo si povedal. 478 00:38:18,753 --> 00:38:21,828 Povedal som nie. To nie je možné. 479 00:38:21,953 --> 00:38:23,961 Ľudia čakajú celý život na takúto príležitosť. 480 00:38:24,086 --> 00:38:26,088 A on ani nie je profík.Áno. 481 00:38:28,286 --> 00:38:30,886 Prečo to vyzerá, že si stále. 482 00:38:33,820 --> 00:38:35,849 Pritlačte ho k povrazom. 483 00:38:36,853 --> 00:38:40,987 Udierajte ho. Zostaňte pred ním a zablokujte arénu. No tak. 484 00:38:42,786 --> 00:38:44,788 Pekná. 485 00:38:45,720 --> 00:38:47,995 Nepozeraj sa na mňa. Si tam sám. Poď. 486 00:38:48,120 --> 00:38:51,454 Poď, chlapče, zostaň na ňom. Boxuj ďalej, poď. 487 00:38:51,786 --> 00:38:53,788 Dobre. 488 00:38:55,086 --> 00:38:56,487 Dobre, poď, poď. 489 00:38:56,886 --> 00:38:57,546 Nuž. 490 00:38:58,086 --> 00:38:59,486 Poď, dedko. 491 00:39:00,153 --> 00:39:02,155 Nie Dosť. 492 00:39:04,086 --> 00:39:06,420 Zostaňte sústredení. Ostré údery. 493 00:39:07,020 --> 00:39:07,982 Daj mu to. 494 00:39:08,520 --> 00:39:10,522 Vystúp z objatia. Poď. 495 00:39:11,820 --> 00:39:14,295 Hej! Čo to bolo. 496 00:39:14,420 --> 00:39:16,961 Yo, brácho. Čo sa snažíš urobiť? Ublíž mi. 497 00:39:17,086 --> 00:39:20,728 Malý, nie si na to stavaný? Komu si to nazval malý. Toto. 498 00:39:20,853 --> 00:39:21,682 Je môj inštitút, brácho. 499 00:39:22,020 --> 00:39:23,487 Dobre, človeče. No. 500 00:39:23,786 --> 00:39:25,788 Silný. Silný. 501 00:39:27,053 --> 00:39:31,061 Nie. Drž sa ďalej, Damien. Nechajte ho.? Hej! Čo sa tu deje. 502 00:39:31,186 --> 00:39:34,528 Bol to zámer. Postarajte sa o to. Ja sa o to postarám. 503 00:39:34,653 --> 00:39:37,161 Dosť, hovorte so mnou. Čo sa stalo. Urobil som svoju prácu. 504 00:39:37,286 --> 00:39:38,686 Poď sem, braček. 505 00:39:39,120 --> 00:39:41,628 Poď. Ahoj ahoj. Použi hlavu, dobre. 506 00:39:41,753 --> 00:39:44,287 Použi hlavu. Nechaj ten neporiadok. 507 00:39:44,853 --> 00:39:47,120 Povedal som ti, čo chcem, dosť. 508 00:39:47,853 --> 00:39:50,820 A povedal som ti, že to potrvá. Dobre. 509 00:39:51,453 --> 00:39:53,455 Dobre? Choď sa otočiť. 510 00:39:53,953 --> 00:39:55,353 Na vzduch. 511 00:39:55,686 --> 00:39:57,688 Dobre. 512 00:39:58,253 --> 00:39:58,913 Ahoj, Adonis. 513 00:39:59,220 --> 00:40:01,828 Nie, hej, Duke. Ukľudni sa. Bola to chyba. Postaral som sa o to. 514 00:40:01,953 --> 00:40:05,228 Hneď som ti povedal, že to bola chyba. Ja sa o to postarám! Ty nie. 515 00:40:05,353 --> 00:40:08,528 Ty si ho nechal poď sem Plná nevôle a hnevu. To je presne. Teraz. 516 00:40:08,653 --> 00:40:10,949 Nemlč, Dukey. Ty vole. 517 00:40:11,086 --> 00:40:16,153 To je v poriadku. Schladiť. Viem. Bojím sa o to? Viem. Zabudni na to. Ok. 518 00:40:17,720 --> 00:40:19,722 Postaram sa o to. 519 00:40:19,953 --> 00:40:22,015 Ukazuje ti kto je, dobre. 520 00:40:22,620 --> 00:40:24,622 Dôveruj mu. 521 00:40:29,953 --> 00:40:32,215 Drago vs. Chavez. 522 00:41:15,953 --> 00:41:20,249 Diem je meno. 523 00:41:37,920 --> 00:41:39,986 Ja. Ja. 524 00:41:40,520 --> 00:41:45,482 Vyčistený. To nie je to, čo strýko Dick Povedal mi. 525 00:41:52,153 --> 00:41:54,553 Mama nechce, aby som dostal úder. 526 00:42:01,453 --> 00:42:04,587 Chce, aby som ti ukázal všetky ostatné veci. 527 00:42:13,186 --> 00:42:15,382 Takto si vyradil Wheelera. 528 00:42:16,053 --> 00:42:18,055 Kto ťa to naučil. 529 00:42:29,920 --> 00:42:32,082 Ukážte mi niečo iné. 530 00:42:36,553 --> 00:42:38,095 Väčšina ľudí si myslí, že problémom je násilie. Ale to nie je pravda. 531 00:42:38,220 --> 00:42:41,087 Problémom je načasovanie, koncentrácia a. 532 00:43:07,653 --> 00:43:09,655 Vidím. 533 00:43:09,786 --> 00:43:13,649 Že niečo číha v tme. 534 00:43:14,153 --> 00:43:15,553 V tme, áno. 535 00:43:16,220 --> 00:43:18,282 Vidím. 536 00:43:19,153 --> 00:43:23,382 Že sa ma snažíš chytiť Nie som pripravený. 537 00:43:24,253 --> 00:43:31,253 A ja sa snažím zo všetkých síl. Zo všetkých síl sa nepotopiť. 538 00:43:33,753 --> 00:43:40,753 A je ťažké zabudnúť na všetok ten dážď. Keď počujete hromy. 539 00:43:42,320 --> 00:43:49,320 A je to ako. Tiene ma sledujú. 540 00:43:59,053 --> 00:44:01,920 Môžem si dať dve whisky s ľadom? Ďakujem. 541 00:44:02,786 --> 00:44:04,788 Čo sa deje, Donnie. 542 00:44:06,020 --> 00:44:08,022 Porazil by som ťa. 543 00:44:09,653 --> 00:44:12,782 No, možno nie. 544 00:44:14,120 --> 00:44:16,782 Vyzeráš dobre .Vieš. Aj ty. 545 00:44:17,553 --> 00:44:19,953 Sveter Počul som, že si prišiel. 546 00:44:21,420 --> 00:44:24,320 Pozvaný Bee. Správne. 547 00:44:26,520 --> 00:44:28,120 Hej, neboj sa o nich. 548 00:44:28,520 --> 00:44:31,387 Nebojím sa. Je to večierok. Bavte sa. 549 00:44:31,620 --> 00:44:35,154 Je tu veľa iných vecí, na ktoré sa môžete pozrieť. 550 00:44:36,886 --> 00:44:39,220 Je to skvelá párty, brácho. Áno. 551 00:44:39,853 --> 00:44:41,855 Gratulujem, človeče. 552 00:44:43,653 --> 00:44:47,082 Prišiel si. Teraz títo dvaja. Chavez, Drago. 553 00:44:47,220 --> 00:44:50,087 Postarám sa o to, aby to bol zápas roka. 554 00:44:51,086 --> 00:44:53,088 Hej, si v poriadku. 555 00:44:54,153 --> 00:44:56,155 Nemusím byť strážený. 556 00:44:56,520 --> 00:44:58,522 Dobre. Hneď sa vrátim. 557 00:45:00,953 --> 00:45:05,153 Tu sú moji dvaja vrahovia. Umieram túžbou vidieť túto vec. 558 00:45:07,886 --> 00:45:11,128 Si na to pripravený. Ja som vždy pripravený. Netreba sa pýtať. 559 00:45:11,253 --> 00:45:12,661 Dobre. Nechaj si to na bojový večer. 560 00:45:12,786 --> 00:45:16,161 Máme priestor, máme peniaze. Budeme lámať rekordy. 561 00:45:16,286 --> 00:45:19,328 Pošlite mi pesničky, prosím. Umieram túžbou počuť ich. 562 00:45:19,453 --> 00:45:23,161 Porozprávame sa budúci týždeň. Rád som ťa spoznal. Gratulujem. 563 00:45:23,286 --> 00:45:25,288 Prišiel si. 564 00:45:25,420 --> 00:45:28,520 Áno. Ďakujem, že si prišiel. Tešíš sa. 565 00:45:29,086 --> 00:45:31,895 Áno. Áno. Áno. Pekne. Ja tiež. Už. 566 00:45:32,020 --> 00:45:34,261 Ma nebaví chatovať s každým, ale. 567 00:45:34,386 --> 00:45:36,920 To je tvoja práca. Áno, niekedy. 568 00:45:37,053 --> 00:45:39,561 Asi je to práca vás oboch. Pozrite sa tam na neho. 569 00:45:39,686 --> 00:45:41,153 Hrá ju Don King. 570 00:45:41,686 --> 00:45:44,295 Bez vlasov. Vďaka Bohu Áno. 571 00:45:44,420 --> 00:45:49,021 Toto je pre neho vývoj. Kedysi neznášal príchody na tieto udalosti. 572 00:45:51,253 --> 00:45:53,255 Aký je to pocit? Čo. 573 00:45:53,386 --> 00:45:56,320 Nechať niekoho iného spievať tvoju pieseň. 574 00:45:56,820 --> 00:45:58,220 Cítim sa dobre. 575 00:45:58,753 --> 00:46:01,582 Teda, ak to musí byť niekto, nie zlý. 576 00:46:02,720 --> 00:46:04,722 Skoro ti verím. 577 00:46:07,020 --> 00:46:09,754 A čo Donnie? Chýba mu box? Myslíš. 578 00:46:10,186 --> 00:46:12,188 Nie. Nehovorí mi to aspoň. 579 00:46:13,620 --> 00:46:15,622 Ale je to možnosť. 580 00:46:18,720 --> 00:46:21,749 Mimochodom, chcem sa ťa niečo opýtať. 581 00:46:23,153 --> 00:46:26,020 Zaujímalo by ma, čo sa medzi vami stalo. 582 00:46:26,320 --> 00:46:29,387 Chcete vedieť, prečo som išiel do väzenia. 583 00:46:29,620 --> 00:46:33,420 Je to príbeh Nudný, naozaj. Dostal som sa do bitky. 584 00:46:33,753 --> 00:46:35,928 Mal som nejaké predchádzajúce presvedčenie. 585 00:46:36,053 --> 00:46:38,055 Vytiahol som zbraň. 586 00:46:38,886 --> 00:46:41,895 Donnie Bol tam. Môže ti povedať.Vieš. 587 00:46:42,020 --> 00:46:44,022 Donnie vybuchol. 588 00:46:46,153 --> 00:46:49,428 A ja nehovorím .že to neprišlo na toho chlapa, ale. 589 00:46:49,553 --> 00:46:51,555 Kto je ten chlap. 590 00:46:56,320 --> 00:46:58,322 No. 591 00:46:59,453 --> 00:47:01,455 Volá sa Leon. 592 00:47:02,453 --> 00:47:05,428 Zvyšok nechám na Donnyho, nech ti to povie. 593 00:47:05,553 --> 00:47:07,820 To nie je moja práca. Rozumieš. 594 00:47:09,620 --> 00:47:13,095 Ale je to ako si povedal. Dá práce preskúmať minulosť. 595 00:47:13,220 --> 00:47:16,286 Zatkni ho! Drago.! Hej, chyť ho. 596 00:47:21,053 --> 00:47:22,661 "Podozrivého z útoku zatkli. Na Drago." 597 00:47:22,786 --> 00:47:25,853 Polícia v Los Angeles zatkla. Luisa Camino. 598 00:47:27,120 --> 00:47:29,122 Nie, nič nerušíme. 599 00:47:29,520 --> 00:47:30,928 Teraz je u špecialistu. 600 00:47:31,053 --> 00:47:34,515 Hovorí. Minimálne šesť mesiacov. 601 00:47:35,320 --> 00:47:38,661 Ja viem. Ale riešenie sa našlo. Nepresúvajte dátum. 602 00:47:38,786 --> 00:47:40,802 Propagovaná udalosť. 603 00:47:41,503 --> 00:47:48,503 30-sekundová reklama. 604 00:48:11,753 --> 00:48:14,561 "Drago, ktorý sa teraz zotavuje v" Cedars-Sinai. 605 00:48:14,686 --> 00:48:16,315 Utrpel otras mozgu. 606 00:48:16,453 --> 00:48:18,995 Ako aj niekoľko zlomenín na pravej ruke a ruke. 607 00:48:19,120 --> 00:48:21,349 A jeho zranenia spochybňujú. 608 00:48:21,686 --> 00:48:25,749 Jeho účasť v očakávanom boji o titul budúci mesiac. 609 00:48:25,886 --> 00:48:29,061 Proti Felixovi Chavezovi? Áno, všetko bude v poriadku. 610 00:48:29,186 --> 00:48:31,028 Nájdené riešenie. Našiel som iného boxera. 611 00:48:31,153 --> 00:48:33,395 Nejde len o to nájsť iného boxera. 612 00:48:33,520 --> 00:48:36,028 Viem a chápem vašu frustráciu. Naozaj. 613 00:48:36,153 --> 00:48:39,195 Tak čo urobíte. Chce bojovať proti Dragovi. 614 00:48:39,320 --> 00:48:42,095 Ale nemôžete čakať šesť mesiacov, kým dostane povolenie. 615 00:48:42,220 --> 00:48:46,354 Tieto príležitosti netrvajú večne Potrebuje inkasovať teraz. 616 00:48:47,920 --> 00:48:51,561 Je tu ešte jeden uchádzač, možno dvaja. Okrem Draga. 617 00:48:51,686 --> 00:48:55,661 Je tu Ortiz a Spurino. A zotavuje sa z posledného zápasu. 618 00:48:55,786 --> 00:48:57,788 Dobre, tak kto. 619 00:49:03,420 --> 00:49:05,422 Mám nápad. 620 00:49:05,686 --> 00:49:09,715 Je to nebezpečné. Ale ak uspejeme Príde veľa peňazí. 621 00:49:10,753 --> 00:49:14,953 Čo si si myslel. Chce, aby si bojoval proti Diem.? Diem. 622 00:49:15,586 --> 00:49:16,695 Nie je skutočný bojovník. 623 00:49:16,820 --> 00:49:18,828 On bolo dosť skutočné, keď s tebou trénoval. 624 00:49:18,953 --> 00:49:20,395 Hej, Felix, ľudia hovoria. 625 00:49:20,520 --> 00:49:24,086 Šampión, je starší ako ty. Máš pravdu. 626 00:49:24,220 --> 00:49:27,195 Ale Diem bude bojovať so všetkým, čo má. .Práve. 627 00:49:27,320 --> 00:49:29,454 Teraz musím myslieť mimo. 628 00:49:31,386 --> 00:49:34,028 Nepáči sa ti to, čo. Damian neškatuľkuje. 629 00:49:34,153 --> 00:49:35,961 Bojuje vo svete a snaží sa ublížiť ľuďom. 630 00:49:36,086 --> 00:49:37,895 Nepáči sa mi to, bol by to podľa mňa cirkus. 631 00:49:38,020 --> 00:49:41,595 Jeho zámerom je, že bude predvádzať. OK. 632 00:49:41,720 --> 00:49:43,428 Musíme použiť to, čo máme. 633 00:49:43,553 --> 00:49:46,082 Otázkou však je, či ľudia prídu. 634 00:49:46,220 --> 00:49:48,815 Prídu ľudia. Sľubujem ti. 635 00:49:49,420 --> 00:49:52,020 Všetci milujú historky o smoliaroch. 636 00:49:52,220 --> 00:49:56,220 Vieš koľko ľudí to sledovalo? Keď Apollo dal Rockymu šancu. 637 00:49:56,653 --> 00:49:59,315 Ľudia o tom zápase hovoria dodnes. 638 00:50:00,120 --> 00:50:01,520 Šampión, počúvaj. 639 00:50:01,853 --> 00:50:05,095 Viem, že to nie je to, čo sme sľúbili, dobre. Rozumiem. 640 00:50:05,220 --> 00:50:08,782 Ale keby som bol tebou, urobil by som to. 641 00:50:22,753 --> 00:50:25,128 Povedz svojmu chlapovi. Pokosím ho v ringu. 642 00:50:25,253 --> 00:50:29,387 Felix, všetko, čo chcem, aby si robil, je robiť svoju prácu. 643 00:50:31,053 --> 00:50:33,055 No tak. 644 00:50:34,286 --> 00:50:37,849 Showtime Sports: Prezentácia. 645 00:50:38,220 --> 00:50:40,728 Od prevzatia slávnej Delphi Academy. 646 00:50:40,853 --> 00:50:44,461 So svojím trénerom a dlhoročným partnerom Little "Duke Burton". 647 00:50:44,586 --> 00:50:45,128 Adonis Creed trénuje a mentoruje ďalšiu generáciu boxerských legiend. 648 00:50:45,253 --> 00:50:49,561 Adonis Creed trénoval a mentoroval ďalšiu generáciu boxerských legiend. 649 00:50:49,686 --> 00:50:52,487 Adonis sa o mňa vždy staral. Sme rodina. 650 00:50:52,853 --> 00:50:56,261 Ale ten najtrblietavejší klenot "v korune" Creed Athletics. 651 00:50:56,386 --> 00:50:58,882 Je nepochybne Felix Chavez. 652 00:51:00,453 --> 00:51:01,195 Boxerská akadémia - - Delfey. 653 00:51:01,320 --> 00:51:03,515 Idem tam ako bojovník. 654 00:51:04,553 --> 00:51:07,261 A ja neprestanem, kým ťa nezrazím. 655 00:51:07,386 --> 00:51:10,428 Moja mama a ja chceme vybudovať odkaz ako oni. 656 00:51:10,553 --> 00:51:14,353 Môj čas boxera sa skončil. Felix je ďalšia generácia. 657 00:51:14,586 --> 00:51:17,328 Som nadšený, že mám príležitosť vidieť ohňostroj zblízka. 658 00:51:17,453 --> 00:51:18,749 Čaká len na to, kedy vybuchne. 659 00:51:18,886 --> 00:51:21,573 Teraz Creed staví svoju reputáciu a dedičstvo. 660 00:51:21,698 --> 00:51:24,261 Do hry s prekvapivým novým protivníkom. 661 00:51:24,386 --> 00:51:25,786 Pre Chaveza. 662 00:51:26,053 --> 00:51:28,826 Než som išiel do väzenia, bol som najvyššie. 663 00:51:28,951 --> 00:51:31,520 Hodnotený medzi amatérskymi boxermi. 664 00:51:32,520 --> 00:51:33,515 Vôbec. 665 00:51:33,653 --> 00:51:37,328 Diamant "Damien Andersen" bol kedysi známym šampiónom Zlatých rukavíc. 666 00:51:37,453 --> 00:51:40,720 Zo štvrte Crenshaw v Los Angeles, Kalifornia. 667 00:51:41,253 --> 00:51:43,761 No po takmer dvoch desaťročiach za mrežami. 668 00:51:43,886 --> 00:51:46,528 Si až teraz odkrúti svoj profesionálny debut. 669 00:51:46,653 --> 00:51:49,695 Toto je najdlhšia prestávka v histórii boxu. Pretože teraz som späť. 670 00:51:49,820 --> 00:51:53,015 Ich budúcnosť dvoch boxerov je ohrozená. 671 00:51:53,253 --> 00:51:57,015 Creed Athletics propaguje najprekvapivejší zápas roka. 672 00:51:57,553 --> 00:52:02,061 Bude to príbeh o Popoluške? Alebo ďalší úspech na zozname šampiónov. 673 00:52:02,186 --> 00:52:04,428 "All Access" - Anderson vs. Chavez. 674 00:52:04,553 --> 00:52:08,628 Dobrý večer, dámy a páni, vitajte v hale crypto.com. 675 00:52:08,753 --> 00:52:10,782 V hlavnej udalosti večera. 676 00:52:12,186 --> 00:52:17,061 Hviezdy prichádzajú v jedinečnej bitke o toľko, o čom sa hovorí titul. 677 00:52:17,186 --> 00:52:20,228 Sponzorovaný Showtime a Creed Athletics. 678 00:52:20,353 --> 00:52:24,195 Medzi šampiónom vládnucej ťažkej váhy Svetovej rady boxu Felixom Chavezom. 679 00:52:24,320 --> 00:52:28,449 A neznámym kandidátom na korunu Damianom Andersonom. 680 00:52:31,153 --> 00:52:33,782 Anderson vs. Chavez. 681 00:52:34,353 --> 00:52:36,355 Dobre. Poďte. 682 00:52:48,253 --> 00:52:50,255 Áno. 683 00:52:52,020 --> 00:52:54,022 Páni. 684 00:52:55,686 --> 00:52:57,688 Dajte nám chvíľu Áno. 685 00:53:01,686 --> 00:53:03,688 1,85 metra vysoký. 686 00:53:03,853 --> 00:53:07,515 Priamo zo štvrte Crenshaw v Los Angeles. 687 00:53:09,020 --> 00:53:13,982 Diamant "Dame Anderson".! Wow. 688 00:53:15,753 --> 00:53:18,287 Konečne si bol oslobodený z reťazí. 689 00:53:18,920 --> 00:53:20,922 Ako vyzerám. 690 00:53:21,586 --> 00:53:23,588 Lehšie. 691 00:53:27,953 --> 00:53:30,987 Vďaka. Nemusíš mi ďakovať. 692 00:53:31,420 --> 00:53:33,949 Len choďte von a urobte si šou. 693 00:53:35,753 --> 00:53:37,755 Skontrolujte. 694 00:53:54,353 --> 00:53:56,828 A teraz, dámy a páni v hľadisku. 695 00:53:56,953 --> 00:54:00,128 A fanúšikovia boxu, ktorí sa k nám pridávajú z celého sveta. 696 00:54:00,253 --> 00:54:02,328 Začínajúc. 697 00:54:02,453 --> 00:54:06,195 Dnes večer uchádzač o titul Diamond "Damien Anderson". 698 00:54:06,320 --> 00:54:08,582 Z South Central Los Angeles. 699 00:54:26,420 --> 00:54:29,582 Čo je na tomto chlapovi také výnimočné. 700 00:54:29,720 --> 00:54:32,521 Že získal titul? Vo svojom prvom súboji. 701 00:54:32,653 --> 00:54:35,682 A to všetko vďaka Adonis Creed. 702 00:54:35,820 --> 00:54:38,828 Creed hovorí, že Anderson je na túto úlohu viac než pripravený. 703 00:54:38,953 --> 00:54:45,449 Ale to sami hneď zistíme.? Bola by to legenda alebo masaker. 704 00:55:28,353 --> 00:55:31,995 Tento chlapík je skutočným produktom Creed Athletics. 705 00:55:32,120 --> 00:55:35,461 Chavez ukázal svoj talent, keď sa mu podarilo utiecť. 706 00:55:35,586 --> 00:55:40,028 V sérii smrtiacich knockoutov. Ako hrdý bojovník. 707 00:55:40,153 --> 00:55:44,395 Mal jednu predpoveď .pre dnešné prekvapenie hlavnej udalosti. 708 00:55:44,520 --> 00:55:47,828 Víťazstvo., z Crypto.com Hall. 709 00:55:47,953 --> 00:55:51,195 Je čas .na hlavnú udalosť dnešného večera. 710 00:55:51,320 --> 00:55:54,695 Šou začína .Je to v poriadku. Som v poriadku. Ďakujem. 711 00:55:54,820 --> 00:55:59,061 Predstavujem vás ako prvý, Limini, pri jeho profesionálnom debute. 712 00:55:59,186 --> 00:56:02,528 V bezprecedentnom pokuse získať titul majstra sveta. 713 00:56:02,653 --> 00:56:05,161 Tu je bývalý šampión Zlatých rukavíc. 714 00:56:05,286 --> 00:56:10,949 Diamant "Damien Anderson". a. 715 00:56:12,153 --> 00:56:17,082 Jeho súper z druhej strany arény. Je úradujúcim majstrom sveta. 716 00:56:17,220 --> 00:56:20,195 S bilanciou 15 víťazstiev a jednej prehry. 717 00:56:20,320 --> 00:56:23,761 Keďže 14 jeho víťazstiev prichádza knockoutom. 718 00:56:23,886 --> 00:56:30,882 Predstavujem vám Felixa "El Guerrera" Chaveza. 719 00:56:32,220 --> 00:56:34,095 Do stredu ringu. Do stredu arény. 720 00:56:34,220 --> 00:56:36,328 Páni, porušili sme pravidlá v šatni. 721 00:56:36,453 --> 00:56:39,720 Chcem vám pripomenúť, aby ste sa vždy chránili. 722 00:56:40,453 --> 00:56:42,455 Poslúchajte moje pokyny. 723 00:56:42,886 --> 00:56:44,888 Boh vás oboch žehnaj. 724 00:56:46,953 --> 00:56:48,955 Nasaďte si rukavice. 725 00:56:49,686 --> 00:56:52,982 Diem by mal začať silno. 726 00:56:53,565 --> 00:56:57,608 Toto sa rýchlo skončí. Pretože Felix je monštrum. 727 00:56:57,733 --> 00:56:58,609 Chavez! Chavez. 728 00:56:59,033 --> 00:57:03,641 Zvonček a začiatok prvého kola Tu v hale crypto.com. 729 00:57:03,766 --> 00:57:06,508 Chavez začína agresívne. Od úsvitu po korisť. 730 00:57:06,633 --> 00:57:10,209 Posiela Andersonovi jasný odkaz o tom, čo ho čaká. 731 00:57:10,366 --> 00:57:12,442 Ale Anderson sa dobre bráni. 732 00:57:15,333 --> 00:57:17,335 No tak, šampión! Poď. 733 00:57:19,000 --> 00:57:21,334 Nevzdávaj sa. Drž sa tam, zlato. 734 00:57:21,733 --> 00:57:25,842 Chavez zasadil ostrý úder, ale Anderson ukázal dobrý pohyb. 735 00:57:36,233 --> 00:57:41,008 Chavez ho tlačí. Wow! Aký zvláštny úder. 736 00:57:41,133 --> 00:57:44,141 Zdá sa, že mieri.? Kam sa podela sila. 737 00:57:44,266 --> 00:57:46,268 Nie je to nič. No tak. 738 00:57:46,933 --> 00:57:49,908 Ruky hore, zlatko. Nemáš nič, čo som nevidel, človeče. 739 00:57:50,033 --> 00:57:52,035 Dobre, dedko. Nemáš nič. 740 00:57:52,233 --> 00:57:54,842 Si slabý. Si slabý. 741 00:57:59,933 --> 00:58:02,933 Anderson sa objíma. Zostáva z povrazov. 742 00:58:03,600 --> 00:58:06,441 Predtým, než sa vráti do defenzívy. 743 00:58:06,566 --> 00:58:10,700 Nový desetník pre nás, ale možno má v rukáve nejaké triky.? 744 00:58:14,866 --> 00:58:18,066 No tak, rozhodca. Nevideli ste! Len tak ďalej. 745 00:58:19,100 --> 00:58:21,541 Nebezpečné údery. Na konci prvého kola. 746 00:58:21,666 --> 00:58:24,608 Možno si Anderson bude musieť ešte raz prejsť pravidlá, nie. 747 00:58:24,733 --> 00:58:26,735 No tak, Felix. 748 00:58:29,500 --> 00:58:31,108 On si myslí, že ťa dostal. Kvôli tréningu. 749 00:58:31,233 --> 00:58:33,608 Bude to v poriadku. Drž sa plánu. Viem. 750 00:58:33,733 --> 00:58:37,575 Čo robím. Refs. Nech sa z toho stane bitka. 751 00:58:37,700 --> 00:58:40,608 Je to to, čo chce? Snaží sa ťa vzrušiť. Nie ok. 752 00:58:40,733 --> 00:58:43,141 Menší odo mňa .poďme ďalej. Ukradli ste guľu. 753 00:58:43,266 --> 00:58:44,441 Nenapadnite ich kecy vodu. 754 00:58:44,566 --> 00:58:46,541 Prvé kolo a tvár už máte modrinu. 755 00:58:46,666 --> 00:58:49,308 Poď na, si lepší ako to .konaj podľa plánu. 756 00:58:49,433 --> 00:58:52,767 Choď a bojuj, na ktorom sme tak tvrdo pracovali. 757 00:58:56,100 --> 00:58:57,500 Kolo 2. 758 00:58:58,000 --> 00:59:01,842 Začína druhé kolo a Chavez je už späť v útoku. 759 00:59:03,900 --> 00:59:07,675 Pekné, šampión. Vyzerá to, že Chavez je späť v boji. 760 00:59:14,700 --> 00:59:16,702 Mamma Mia. 761 00:59:17,200 --> 00:59:21,842 Anderson udiera, aby oddelil Chávezovu hlavu od jeho pliec. 762 00:59:28,366 --> 00:59:30,900 Čo je to .Wow, to vyzerá úmyselne. 763 00:59:31,133 --> 00:59:32,075 Ty! Časový limit. 764 00:59:32,200 --> 00:59:34,075 Rozhodca musí prevziať kontrolu. Skôr než sa vám to vymkne z rúk. 765 00:59:34,200 --> 00:59:35,875 Môžete pokračovať. Áno, pokračujte. 766 00:59:36,000 --> 00:59:38,041 Zostaňte tu, dobrá správa pre Chaveza je. 767 00:59:38,166 --> 00:59:40,308 Že má rez hlboko pod oko, poď sem. 768 00:59:40,433 --> 00:59:42,808 Ale stále nebezpečné. Dvojbodová zrážka. Cieľový lakeť. 769 00:59:42,933 --> 00:59:43,842 Je čas, ref. 770 00:59:44,233 --> 00:59:46,275 Dvojbodová zrážka. Namierený lakeť. 771 00:59:46,400 --> 00:59:49,041 Počúvaj, ak budeš takto pokračovať, budeš diskvalifikovaný. 772 00:59:49,166 --> 00:59:51,775 - Rozumieš.Áno. - Áno. Zostaň tam. 773 00:59:51,900 --> 00:59:55,141 Si v poriadku. Áno. Ak by to niekoho zaujímalo! Pokračuj. 774 00:59:55,266 --> 00:59:57,268 Aký boj to bude. 775 00:59:57,733 --> 01:00:01,141 Zdá sa, že Anderson je odhodlaný to objasniť. 776 01:00:01,266 --> 01:00:03,509 Je to boj o život. Váš. 777 01:00:04,966 --> 01:00:09,108 Dúfajme, že sa Chavez .dostane späť do svojho rohu a usadí sa. 778 01:00:09,233 --> 01:00:10,808 Tvrdo na konci kola. 779 01:00:10,933 --> 01:00:15,008 A Chavez pošle Andersona do rohu .s niečo na zamyslenie. 780 01:00:15,133 --> 01:00:17,733 Vynikajúce zakončenie. Silný koniec. 781 01:00:22,000 --> 01:00:24,002 Daj mi chránič. 782 01:00:29,333 --> 01:00:31,600 Bojuj ďalej. Kolo za kolom. 783 01:00:36,400 --> 01:00:39,175 Hej, šampión. Môžete pokračovať. 784 01:00:39,900 --> 01:00:43,767 Áno, som v poriadku. Dobre, on je v poriadku. No tak. 785 01:00:43,933 --> 01:00:45,935 Povedal, že je v poriadku. 786 01:00:47,233 --> 01:00:48,808 Počúvaj, bolesť je dočasná. 787 01:00:48,933 --> 01:00:51,008 Povedz mi to. Bolesť je dočasná, bolesť. 788 01:00:51,133 --> 01:00:54,808 Je dočasná.? dobre? A ty si šampión, správne. Ja som šampión. 789 01:00:54,933 --> 01:00:57,533 Poď. Ruky hore. Drž sa ďalej od lán. 790 01:01:01,333 --> 01:01:05,108 Bav sa. Je to dobré. Dopredu. A Amos, poďme. 791 01:01:05,233 --> 01:01:06,641 Boli to len dve kolá. 792 01:01:06,766 --> 01:01:10,500 Ale očividne to nebol boj, ktorý nikto z nás očakával. 793 01:01:10,733 --> 01:01:14,200 Sústreď sa, chlapče. Ďalší úder do ľavej ruky. 794 01:01:17,400 --> 01:01:19,741 Fotky je stále ťažké sledovať.. Chavez. 795 01:01:19,866 --> 01:01:22,008 Má vážne problémy! Prestaň. 796 01:01:22,133 --> 01:01:24,333 Musím si ju vziať, no. No. 797 01:01:25,433 --> 01:01:28,167 Nič také ako strata neexistuje. No tak. 798 01:01:28,733 --> 01:01:33,867 Anderson zasiahne ako buldozér.! Pohni sa! Pohni sa a Chavez je rozdrvený. 799 01:01:41,333 --> 01:01:48,333 Aká rana od Andersona! Chavez padá. Chavez nevstane. 800 01:01:49,433 --> 01:01:53,275 Nie, toto nechcete vidieť. Chavez spadol. 801 01:01:53,466 --> 01:01:57,441 A vyzerá to, že bol vážne zranený Nie, nie, nie. Felix. 802 01:01:57,566 --> 01:02:01,042 Dámy a páni? Čo sa stalo., zodpovedný rozhodca. 803 01:02:01,200 --> 01:02:03,841 Russell Mora, zastavil zápas! Zavolajte zdravotníkov. 804 01:02:03,966 --> 01:02:08,041 Je víťaz? Doktor, bude v poriadku., vo veľkolepom knockoutu. 805 01:02:08,166 --> 01:02:12,341 A je to nový majster sveta v ťažkej váhe Heavy. 806 01:02:12,466 --> 01:02:16,342 Diamant "Damien Anderson". 807 01:02:16,633 --> 01:02:19,809 Čo sa deje, braček? Čo sa deje brácho. 808 01:02:20,633 --> 01:02:22,709 Že? Správne. 809 01:02:48,566 --> 01:02:50,568 Záchranná zdravotná služba. 810 01:02:53,766 --> 01:02:57,075 Ambulancia. Dobre, Duke. Musíme to vyriešiť. 811 01:02:57,200 --> 01:02:59,208 Čo môžem urobiť Nie, už som ti povedal. 812 01:02:59,333 --> 01:03:01,608 "Nedá sa to opraviť. Nehovor mi" Duke. 813 01:03:01,733 --> 01:03:04,400 Ja to môžem opraviť! Nie. Nemôžeš. 814 01:03:04,566 --> 01:03:08,700 Drž sa ďalej od inštitútu. Urob to a zostaň na chvíľu preč. 815 01:03:24,766 --> 01:03:27,633 Mami, potrebujem sa s tebou porozprávať. 816 01:03:37,900 --> 01:03:40,666 Hej, mami. Ako sa má Felix. 817 01:03:43,033 --> 01:03:45,035 Stále je v nemocnici. 818 01:03:45,233 --> 01:03:47,235 Jeho stav je stabilizovaný. 819 01:03:48,066 --> 01:03:50,800 Ja radšej odtiaľ vypadni, daj mu pokoj. 820 01:03:52,100 --> 01:03:54,102 Možno je to múdre. 821 01:03:59,000 --> 01:04:01,002 Čo je to všetko. 822 01:04:03,400 --> 01:04:05,402 Sú od Damiena. 823 01:04:19,033 --> 01:04:23,367 Skryl si ich predo mnou. Aby som ti pomohol ísť ďalej, áno. 824 01:04:28,333 --> 01:04:30,335 Mami, ako si mohla. 825 01:04:32,066 --> 01:04:35,075 Snažil som sa ťa chrániť.? ochrániť ma pred. 826 01:04:35,200 --> 01:04:38,500 Damien bol môj brat. Nie, Donnie. 827 01:04:38,700 --> 01:04:41,375 Nie v tomto zariadení, .kde si bol uväznený ako zviera. 828 01:04:41,500 --> 01:04:43,775 Myslel si, že ťa nechám vrátiť sa k tomuto. 829 01:04:43,900 --> 01:04:47,300 Donútil si ho, aby si myslel, že som ho opustil. 830 01:04:48,533 --> 01:04:49,509 Vieš, čím sme si prešli. 831 01:04:49,900 --> 01:04:52,900 Viem, kto bol muž, ktorého ste obaja zbili. 832 01:04:53,833 --> 01:04:55,835 Poznáš Leona. 833 01:05:01,933 --> 01:05:02,942 Áno. 834 01:05:03,133 --> 01:05:04,925 Takže vieš, že Damian na mňa dohliadal Ešte. 835 01:05:05,050 --> 01:05:06,875 Predtým, ako si vedel, kto som. Dame. 836 01:05:07,000 --> 01:05:08,480 Sa ku mne správal ako k rodine, oveľa... 837 01:05:08,543 --> 01:05:10,375 viac ako k tvojim dvom deťom v tomto dome. 838 01:05:10,500 --> 01:05:12,275 Vzal si mi to. 839 01:05:12,400 --> 01:05:15,134 Celá táto vec .bez teba by sa neudiala. 840 01:05:17,600 --> 01:05:19,602 Máš úplnú pravdu. 841 01:05:21,633 --> 01:05:23,635 Celá vec. 842 01:05:24,466 --> 01:05:26,468 Tvrdo si udrel, Donnie. 843 01:05:27,233 --> 01:05:29,575 A nevidíš. 844 01:05:32,133 --> 01:05:35,333 Možno boli časy, keď sa o teba Damian staral. 845 01:05:37,233 --> 01:05:39,567 Ale to nie je to, čo teraz robí. 846 01:06:13,500 --> 01:06:15,966 Prepáč.. Hej, Deme. Dim. 847 01:06:17,100 --> 01:06:19,075 Hej, braček .Daj ruky preč odo mňa. 848 01:06:19,200 --> 01:06:21,202 Daj ruky preč odo mňa. 849 01:06:21,900 --> 01:06:23,902 Prestaň. 850 01:06:24,866 --> 01:06:29,100 To je v poriadku. Upokoj sa, brácho. Daj mi to. 851 01:06:33,866 --> 01:06:35,868 O tomto hovoríme. 852 01:06:36,866 --> 01:06:39,275 Čo sa deje, Donnie? Všetko je v poriadku, vyzeráš milo. 853 01:06:39,400 --> 01:06:41,667 Nie nie nie Povedz mi, ty brat. 854 01:06:42,400 --> 01:06:44,675 Celý ten čas si ma klamal. 855 01:06:45,966 --> 01:06:49,233 Takže máš listy, čo.? Prečo si mi klamal. 856 01:06:50,066 --> 01:06:52,068 Sľúbil som ti. 857 01:06:52,433 --> 01:06:56,233 Dovolil som ti do môjho domu .Stretli ste moju rodinu. 858 01:06:56,466 --> 01:06:58,468 Financoval som vás. 859 01:06:59,033 --> 01:07:02,967 Dal som vám na ruky rukavice, ako ste žiadali? Rozumieš. 860 01:07:04,766 --> 01:07:07,009 Nasadil si mi na ruky rukavice. 861 01:07:08,000 --> 01:07:09,400 Brat môj. 862 01:07:10,033 --> 01:07:12,500 Určite si bol zasiahnutý priveľmi. 863 01:07:13,533 --> 01:07:17,041 Pretože ak si dobre pamätám .Nosili by ste moje rukavice. 864 01:07:17,166 --> 01:07:19,641 Vezmite si veci a odleťte z ústavu. 865 01:07:19,766 --> 01:07:22,100 Donnie, chvíľku. Počkaj, počkaj. 866 01:07:22,600 --> 01:07:24,602 Myslíš, že ťa potrebujem. 867 01:07:24,933 --> 01:07:27,908 Nie. Keď som išiel do väzenia, potreboval som ťa. 868 01:07:28,033 --> 01:07:31,675 Keď som prišiel domov, áno, potreboval som ťa. 869 01:07:33,566 --> 01:07:35,700 Ale pozri sa okolo seba, brat. 870 01:07:36,666 --> 01:07:42,009 Som šampión! Áno. A nepotrebujem ťa za čokoľvek. 871 01:07:45,566 --> 01:07:47,568 Kto? Teraz sám. 872 01:07:51,866 --> 01:07:53,868 Áno, presne tak. Utiecť. 873 01:07:54,566 --> 01:07:56,741 Utiecť. To je jediná vec, v ktorej si zatiaľ dobrý. 874 01:07:56,866 --> 01:07:58,868 Baby Creed. 875 01:08:03,766 --> 01:08:05,768 Čo si povedal. 876 01:08:06,233 --> 01:08:08,300 Ako si ma volal? Nahnevaný. 877 01:08:10,033 --> 01:08:12,035 Nahnevaný. 878 01:08:13,066 --> 01:08:15,615 Skúste žiť polovicu života v cele a pozerať. 879 01:08:15,740 --> 01:08:18,408 Sa na niekoho iného, ako žije tvoj život. 880 01:08:18,533 --> 01:08:20,867 Otočil si sa mi chrbtom, braček. 881 01:08:23,200 --> 01:08:25,202 Hej. Neboj sa. 882 01:08:26,466 --> 01:08:29,075 Ahoj poď sem.? pamätaj, že. 883 01:08:29,233 --> 01:08:30,508 „Svetová boxerská rada.“ 884 01:08:30,633 --> 01:08:33,500 Tento názov.? Toto všetko. 885 01:08:34,233 --> 01:08:36,442 Práve začínam, braček. 886 01:08:38,066 --> 01:08:40,068 Prídem si to všetko zobrať. 887 01:08:40,766 --> 01:08:42,833 A čo je to malo to znamenať. 888 01:08:43,366 --> 01:08:45,368 Vyhrážaš sa mi. 889 01:08:50,900 --> 01:08:52,902 Nie sú tu žiadne hrozby. 890 01:08:53,600 --> 01:08:55,602 Iba sľuby, brat môj. 891 01:08:57,733 --> 01:09:01,267 Poď sem. Ukáž mi. Daj ruky dole .si v poriadku. 892 01:09:07,433 --> 01:09:09,435 Postav sa pre zmenu. 893 01:09:09,866 --> 01:09:11,868 Pozri, aký je to pocit. 894 01:09:28,000 --> 01:09:30,002 Aloha. 895 01:09:39,766 --> 01:09:41,768 Kde si bol celú noc. 896 01:09:43,900 --> 01:09:47,700 Neodpovedal si na moje hovory Takže? Alebo dnes ráno. 897 01:09:51,833 --> 01:09:54,900 Čo sa ti stalo s okom. Nič. 898 01:09:57,633 --> 01:09:59,635 Si v poriadku. 899 01:10:01,233 --> 01:10:03,775 Dnes nie. Nemám čas na terapiu. 900 01:10:05,633 --> 01:10:09,375 Dobre. Tak prečo máš čas. Pridržiavaj ma aktuálne. 901 01:10:09,500 --> 01:10:12,675 Pretože sa s tebou snažím rozprávať už veľmi dlho, Donnie. 902 01:10:12,800 --> 01:10:14,802 Dobre. 903 01:10:15,733 --> 01:10:18,600 Prosím, môžeš mi povedať, čo sa deje na. 904 01:10:19,400 --> 01:10:23,342 Je to kvôli mne. Nie. Nejde o teba. 905 01:10:31,500 --> 01:10:33,502 Ide o Leona. 906 01:10:34,066 --> 01:10:37,275 Čo? Kto ti o tom povedal. 907 01:10:39,366 --> 01:10:41,368 Deem. 908 01:10:42,500 --> 01:10:45,500 Je ešte niečo, čo by si mi chcel povedať. 909 01:10:48,233 --> 01:10:51,075 Dee, v určitom momente musíš otvoriť. 910 01:10:51,200 --> 01:10:53,441 Neviem, čo viac povedať. Potrebujem pochopiť. 911 01:10:53,566 --> 01:10:55,775 Čo chceš, aby som povedal? Čo chceš počuť. 912 01:10:55,900 --> 01:10:59,308 Aký smutný príbeh.? Chceš ma ľutovať alebo čo. 913 01:10:59,433 --> 01:11:01,508 Ja nie Nechcem ťa ľutovať! Len aby som ťa pochopil. 914 01:11:01,633 --> 01:11:03,641 Chcem vedieť! Čo sa s tebou doma deje Môj. 915 01:11:03,766 --> 01:11:06,775 Nie je o čom hovoriť! Nechcem sa o ničom baviť.! 916 01:11:06,900 --> 01:11:08,675 Snažím sa na to zabudnúť. 917 01:11:08,800 --> 01:11:11,875 Je to mŕtve! Nechajte to, nechajte to! Zbavte sa toho. 918 01:11:12,000 --> 01:11:14,267 Už nehovorím o týchto sračkách. 919 01:11:23,900 --> 01:11:26,208 Drž hubu o svojich problémoch, dosť. 920 01:11:26,333 --> 01:11:30,842 Iebo čo by sa nemalo stať je .že ťa vidí takto. 921 01:11:32,600 --> 01:11:34,602 Ty pochop. 922 01:11:43,666 --> 01:11:45,668 Ľúbim ťa. 923 01:12:02,333 --> 01:12:05,175 Ralph Lauren. 924 01:12:29,900 --> 01:12:32,109 Hej, čo tam robíš. 925 01:12:32,666 --> 01:12:34,668 Dim! Adonis. 926 01:12:34,966 --> 01:12:36,968 Dosť! Poď! Bojuj so mnou. 927 01:12:37,166 --> 01:12:39,566 Ospravedlň ma? Si taký tvrdý, čo. 928 01:12:52,866 --> 01:12:54,266 Leon. 929 01:12:54,933 --> 01:12:56,935 Ty si ma nepamätáš, však. 930 01:13:06,066 --> 01:13:07,467 Ahoj. Zlez z neho. 931 01:13:07,766 --> 01:13:09,768 Chápeš situáciu, brat môj. 932 01:13:17,800 --> 01:13:21,534 Choď preč od zbrane! Položil som ju! Dal som ho dole. 933 01:13:27,500 --> 01:13:30,042 Mami. 934 01:13:31,266 --> 01:13:34,841 Hej, mami, Adonis, dieťa. Rýchlo sem. 935 01:13:34,966 --> 01:13:36,968 Mama dostala ďalšiu mŕtvicu. 936 01:13:37,400 --> 01:13:40,275 Hovoria, že došlo k zlyhaniu viacerých systémov. 937 01:13:40,400 --> 01:13:42,402 Ja nie ved dost. Zdá sa mi. 938 01:13:43,300 --> 01:13:46,101 Zdá sa mi, že možno je čas rozlúčiť sa. 939 01:13:48,700 --> 01:13:50,702 Mami. 940 01:13:53,766 --> 01:13:55,166 Mami, prepáč. 941 01:13:55,466 --> 01:13:57,468 Čo som nemyslel. 942 01:13:58,200 --> 01:14:00,202 Ja nemyslel som. 943 01:14:02,833 --> 01:14:04,835 Deň, keď som ťa stretol. 944 01:14:06,733 --> 01:14:08,735 Tú tvár. 945 01:14:10,633 --> 01:14:13,042 Bol si taký nahnevaný. 946 01:14:13,566 --> 01:14:18,009 Vybil ich všetkých, jedného po druhom. 947 01:14:19,600 --> 01:14:21,602 Rovnako ako tvoj otec. 948 01:14:23,833 --> 01:14:26,975 Preto tak tvrdo bojuje? Vieš, však. 949 01:14:29,566 --> 01:14:33,542 Ale ty. To nemusíš. 950 01:14:34,433 --> 01:14:37,342 Môžeš si nájsť iný spôsob. 951 01:14:42,200 --> 01:14:44,309 Áno, iný spôsob. 952 01:14:45,266 --> 01:14:47,268 Iným spôsobom. 953 01:14:48,133 --> 01:14:53,809 Bol som nahnevaný..Bol som taký nahnevaný, keď si ma opustil, Apollo. 954 01:14:58,500 --> 01:15:02,209 Prečo si ma nechal samého. 955 01:15:05,600 --> 01:15:07,609 Adonis. 956 01:15:09,000 --> 01:15:11,002 Tak sa volá. 957 01:15:11,966 --> 01:15:16,075 Tu. Zachránil ma, Apollo. 958 01:15:18,433 --> 01:15:23,742 Pomohol mi odpustiť ti. Matka, prepáč. 959 01:15:25,133 --> 01:15:27,135 Len mi povedz, čo mám robiť. 960 01:15:32,266 --> 01:15:34,268 Adonis. 961 01:15:36,133 --> 01:15:38,135 Pane. 962 01:17:09,433 --> 01:17:11,435 Ja Prepáč. 963 01:17:13,500 --> 01:17:15,502 Ja viem. 964 01:17:17,300 --> 01:17:19,900 To je v poriadku. Nie, nie je. 965 01:17:21,200 --> 01:17:22,600 Len. 966 01:17:23,300 --> 01:17:25,302 Keď sa Diem vrátil. 967 01:17:27,100 --> 01:17:31,175 Všetko toto svinstvo sa vrátilo s ním. 968 01:17:32,200 --> 01:17:34,600 Ja Neviem, ako sa s tým vyrovnať. 969 01:17:35,000 --> 01:17:39,808 Ale vždy si bol dobrý v. Pocitoch. Ľahko sa k vám dostane. 970 01:17:39,933 --> 01:17:41,935 Neprichádza mi to ľahké. 971 01:17:43,233 --> 01:17:45,235 To nie. 972 01:17:45,933 --> 01:17:48,808 Je oveľa viac vecí, ktorým sa snažím porozumieť. 973 01:17:48,933 --> 01:17:51,600 A tiež o nich nie vždy viem hovoriť. 974 01:17:52,166 --> 01:17:56,008 Mary-Ann bola najbližšia vec k matke, akú som mal na dlhú dobu. 975 01:17:56,133 --> 01:17:59,466 Mohol som sa s ňou porozprávať. Teraz je preč. 976 01:18:02,466 --> 01:18:06,675 A keď som prestal hrať, bolo naozaj ťažké prijať. 977 01:18:06,800 --> 01:18:11,934 Že moje sny neboli nesplnili sa tak, ako som si predstavoval, že sa splnia. 978 01:18:12,666 --> 01:18:14,668 A stále ma to bolí. 979 01:18:16,366 --> 01:18:18,368 .Veľmi. 980 01:18:19,200 --> 01:18:22,609 Ale rozhodol som sa skúsiť ísť ďalej. 981 01:18:23,500 --> 01:18:25,767 A byť šťastný zo svojej strany. 982 01:18:30,600 --> 01:18:32,602 Ale nie je to ľahké. 983 01:18:35,733 --> 01:18:37,735 Ien sa snažím. 984 01:18:52,933 --> 01:18:54,935 Leon. 985 01:18:56,233 --> 01:18:58,235 Bol otcom v domove mládeže. 986 01:18:59,433 --> 01:19:01,435 Kde som býval s Dimom. 987 01:19:04,700 --> 01:19:07,501 Nehovorím, že sme s Dimom boli anjeli. 988 01:19:08,500 --> 01:19:10,502 Dobre? Ale. 989 01:19:10,700 --> 01:19:13,742 Žiadne dieťa si nezaslúži byť bité ako my. 990 01:19:14,800 --> 01:19:16,802 Chápeš. 991 01:19:17,333 --> 01:19:20,975 Tú noc v obchode s alkoholom Videl som Leona. 992 01:19:24,900 --> 01:19:26,902 A moja poistka vybuchla. 993 01:19:30,466 --> 01:19:32,468 A udrel som ho. 994 01:19:34,500 --> 01:19:36,502 A neprestal som ho biť. 995 01:19:39,500 --> 01:19:41,834 A jeho priateľka na mňa skočila. 996 01:19:43,500 --> 01:19:45,502 Potom Diem vytiahol zbraň. 997 01:19:46,366 --> 01:19:48,368 Prišla polícia. 998 01:19:48,800 --> 01:19:50,802 Snažili sme sa utiecť. 999 01:19:51,166 --> 01:19:53,842 Daima chytili. Vyšmykol som sa. 1000 01:19:57,000 --> 01:19:59,002 Utiekol. 1001 01:19:59,700 --> 01:20:01,702 Bol si dieťa. 1002 01:20:02,666 --> 01:20:04,909 Bál si sa. Všetci by utiekli. 1003 01:20:06,133 --> 01:20:09,075 Validem mal zbraň, Adonis. Nie je to tvoja chyba. 1004 01:20:09,200 --> 01:20:12,734 Áno, ale keď išiel do väzenia .Nekontaktoval som. 1005 01:20:13,700 --> 01:20:15,100 Nevolal som. 1006 01:20:15,700 --> 01:20:17,702 Nenapísal som. 1007 01:20:20,166 --> 01:20:22,242 Po chvíli tam bolo Je pre mňa... 1008 01:20:22,305 --> 01:20:25,475 jednoduchšie predstierať, že som zabudol. 1009 01:20:26,433 --> 01:20:28,435 Vieš, len. 1010 01:20:29,733 --> 01:20:31,075 Sa správaj, akoby sa to nestalo. 1011 01:20:31,200 --> 01:20:34,867 Ale to neznamená, že ty Som zodpovedný za jeho život. 1012 01:20:37,866 --> 01:20:40,342 Si dobrý človek, Adonis. 1013 01:20:41,133 --> 01:20:43,135 Už si nie som istý. 1014 01:20:43,300 --> 01:20:45,341 Musíš sa pokúsiť odpustiť sám sebe. 1015 01:20:45,466 --> 01:20:50,242 Aby si začal veriť, že si zaslúžiš život, ktorý si si zaslúžil. 1016 01:20:51,900 --> 01:20:53,902 Pretože si ho zaslúžiš. 1017 01:20:55,000 --> 01:20:58,000 Nenechaj ho zničiť všetko, čo si vybudoval. 1018 01:20:59,133 --> 01:21:02,667 Ale mňa, on neprestane. Tak ho prinúti prestať. 1019 01:21:04,166 --> 01:21:06,900 Dame bude počúvať len jedným spôsobom. 1020 01:21:11,966 --> 01:21:16,100 Ak je to to, čo potrebujete urobiť, potom. Ok. 1021 01:21:16,466 --> 01:21:18,741 Na 26-1. Je bývalý majster sveta v ťažkej váhe. 1022 01:21:18,866 --> 01:21:19,808 First Take. 1023 01:21:19,933 --> 01:21:21,875 Jeden z najväčších bojovníkov v histórii boxu. 1024 01:21:22,000 --> 01:21:24,241 Jediný, Adonis Creed, sediaci vedľa mňa. 1025 01:21:24,366 --> 01:21:27,708 Vitajte v programe. Ako sa máš. Dobre Ďakujem za hosťovanie. 1026 01:21:27,833 --> 01:21:29,508 Áno, ďakujem, že ste prišli. 1027 01:21:29,633 --> 01:21:32,708 Požiadali ste o účinkovanie v tejto relácii. Niečo, čo ste nikdy neurobili. 1028 01:21:32,833 --> 01:21:34,785 Chcem vedieť, prečo ste dnes cítili. 1029 01:21:34,910 --> 01:21:37,575 Potrebu objaviť sa v televízii a hovoriť. 1030 01:21:37,700 --> 01:21:38,509 Čo by ste chceli povedať. 1031 01:21:38,766 --> 01:21:40,634 Keď som odišiel do boxerského dôchodku. Odišiel. 1032 01:21:40,759 --> 01:21:42,708 Som do dôchodku s nedokončenými záležitosťami. 1033 01:21:42,833 --> 01:21:45,541 Určite hovoríš o Diemovi. Musíš hovoriť o mne. 1034 01:21:45,666 --> 01:21:50,041 Položme to na stôl. Závažia. 1035 01:21:50,166 --> 01:21:52,841 Pred tromi rokmi., dlho si nebol aktívnym boxerom. 1036 01:21:52,966 --> 01:21:55,777 Takže si možno nepočul, čo o tebe hovorili. 1037 01:21:55,902 --> 01:21:56,875 Conlan. 1038 01:21:57,000 --> 01:21:58,475 Bol za svojím vrcholom, keď si porazil ho. 1039 01:21:58,600 --> 01:22:02,575 B: Dosť. Je to budúci kráľ boxu? Nie vy. OK. 1040 01:22:02,700 --> 01:22:04,875 C: Zakaždým, keď sa otočíš. 1041 01:22:05,000 --> 01:22:08,534 Daim ťa zničí bez ospravedlnenia. Hej, zvýš to. 1042 01:22:08,700 --> 01:22:11,041 Spochybňuje tvoju mužnosť. Pred každým, kto počúva. 1043 01:22:11,166 --> 01:22:12,375 Hovorí o tvoja rodina. 1044 01:22:12,500 --> 01:22:13,941 Hovoríš o tom, že sa ti nedá veriť. 1045 01:22:14,066 --> 01:22:17,208 A že si opustil svojich priateľov. Nie. Počkať počkať. Daj mi. 1046 01:22:17,333 --> 01:22:19,041 Chvíľku. Máme prichádzajúci hovor. 1047 01:22:19,166 --> 01:22:22,875 Vedieme rozhovor. Okamžite to polož.? Ahoj, čo sa deje, brácho. 1048 01:22:23,000 --> 01:22:23,742 Chceš vreckovku. 1049 01:22:24,100 --> 01:22:25,975 Chceš, aby som ťa prišiel objať. 1050 01:22:26,100 --> 01:22:28,341 Pochop, len to všetkým hovorím. Kto si naozaj si. 1051 01:22:28,466 --> 01:22:34,509 Ako si opustil svoju rodinu. Dáma, nie takto. 1052 01:22:35,166 --> 01:22:36,441 Takto sa to nerieši. 1053 01:22:36,566 --> 01:22:38,675 Zlé správy, brácho. Je to naživo. 1054 01:22:38,800 --> 01:22:40,508 Takže takto to teraz zvládneme. 1055 01:22:40,633 --> 01:22:42,541 Malý Donnie nestojí za nič Je to zbabelec. 1056 01:22:42,666 --> 01:22:45,066 Si zbabelec, braček. A podvodník. 1057 01:22:45,566 --> 01:22:47,308 Ja viem a každý vie. 1058 01:22:47,433 --> 01:22:51,500 Hej, Apollo Creed by sa hanbil. Zbláznil si sa. 1059 01:22:51,833 --> 01:22:56,209 Dobre. Vyzývam ťa .Na majstrovstvá sveta v ťažkej váhe. 1060 01:22:56,733 --> 01:22:59,067 Ty a ja. Zatvorené! Zatvorené. 1061 01:22:59,433 --> 01:23:03,008 Určite. Počuli ste to tu prvýkrát. Neviete sa toho dočkať. 1062 01:23:03,133 --> 01:23:06,241 Tu je to. Čo sa deje, šampión.? Čo sa deje. Okamih pravdy. 1063 01:23:06,366 --> 01:23:08,875 Šampión prišiel! Začnite sa prebúdzať. 1064 01:23:09,000 --> 01:23:11,002 Poďte chlapci. 1065 01:23:14,366 --> 01:23:16,368 Poďme sa znova zoznámiť. 1066 01:23:23,333 --> 01:23:27,600 Popraskaná štvrtá a piata metatarzálna kosť. Obe ruky. Má. 1067 01:23:27,833 --> 01:23:30,567 Zlomenú očnú jamku. Diera v obličke. 1068 01:23:31,300 --> 01:23:33,208 Prameno nefunguje. Roztrhané extenzorový sval. 1069 01:23:33,333 --> 01:23:35,675 Stratil ho. Dôchodca. Pravdepodobne vôbec nezvýši váhu. 1070 01:23:35,800 --> 01:23:38,601 Nechaj ma, koľko otrasov mozgu si mal. 1071 01:23:44,000 --> 01:23:46,209 Si starý a zlomený. 1072 01:23:46,833 --> 01:23:49,641 Vieme, že Dim. Dim má tento zoznam. 1073 01:23:49,766 --> 01:23:53,308 Je ochotný urobiť čokoľvek, aby vyhral Takže sa musíte pripraviť na všetko. 1074 01:23:53,433 --> 01:23:57,308 Nemôžete vrátiť čas, nemôžete skryť svoje nedostatky. 1075 01:23:57,433 --> 01:24:00,300 Ale môžete ich premeniť na silné stránky. 1076 01:24:06,333 --> 01:24:07,875 To je všetko. Dva údery. 1077 01:24:08,000 --> 01:24:10,341 Zdola .úskok. Jeden-jeden-dva. 1078 01:24:10,466 --> 01:24:15,109 Chápem .poď, dosť. Čím vyššie pôjdeš, tým to bude ťažšie. 1079 01:24:15,266 --> 01:24:19,133 Toto je života. Je to ten beh. Pokračujte. 1080 01:24:19,466 --> 01:24:22,075 Preťahovanie lanom. Ako za starých čias. 1081 01:24:22,200 --> 01:24:26,900 Tu. Dopredu. Znovu a znovu. Hlasnejšie.! hlasnejšie. 1082 01:24:28,133 --> 01:24:29,875 Čo sa pozeráš späť? Pozerajte sa dopredu. 1083 01:24:30,000 --> 01:24:31,475 Kto sa takto uhýba? Nikto. No tak. 1084 01:24:31,600 --> 01:24:33,800 Nikto ho nebude ľutovať, však. 1085 01:24:34,600 --> 01:24:36,602 No tak. Sústreď sa. 1086 01:24:43,666 --> 01:24:47,209 Tu. 1087 01:24:48,900 --> 01:24:50,902 No tak, braček. 1088 01:24:51,133 --> 01:24:53,934 Prestaň toľko premýšľať. Sústreď sa. 1089 01:24:56,233 --> 01:24:58,833 Vidíš tohto muža? Pamätáš si ho. 1090 01:25:00,433 --> 01:25:03,108 Ignoruj všetko ostatné a sústreď sa na prítomnosti. 1091 01:25:03,233 --> 01:25:07,400 Nie v minulosti ani v budúcnosti. Tu a teraz. 1092 01:25:08,933 --> 01:25:11,733 Poď. No. 1093 01:25:12,200 --> 01:25:13,600 Hej. 1094 01:25:14,200 --> 01:25:17,800 Ako to .nie, nie. Dosť.? Ale si v pohode. 1095 01:25:18,466 --> 01:25:20,733 Dosť na to, aby som ťa porazil. 1096 01:25:32,833 --> 01:25:34,835 Ruky hore. 1097 01:25:35,400 --> 01:25:37,402 Pohni sa. Pohyb. 1098 01:25:37,733 --> 01:25:39,735 Môžeš ísť domov. 1099 01:25:51,566 --> 01:25:54,900 Možno by sme si mali dať pauzu.? Daj si pauzu. 1100 01:26:58,700 --> 01:27:00,702 Kam ideš. 1101 01:27:02,300 --> 01:27:04,302 Len sa zohrievaš. 1102 01:28:37,000 --> 01:28:39,002 Vidím ťa.! 1103 01:28:43,033 --> 01:28:45,035 Toto je skutočná práca. 1104 01:28:47,233 --> 01:28:49,322 Kde je on? Kde je. 1105 01:28:49,966 --> 01:28:51,968 Vidím ťa. 1106 01:29:16,500 --> 01:29:19,175 No tak, zlatko! Poďte, pohnite sa, pohnite sa. 1107 01:29:19,300 --> 01:29:21,302 Výborne! Výborne. 1108 01:29:40,033 --> 01:29:40,955 No tak. 1109 01:29:41,233 --> 01:29:43,235 Hollywood. 1110 01:29:48,400 --> 01:29:49,322 Vitajte v Los Angeles. 1111 01:29:49,566 --> 01:29:53,175 Na jeden zo zápasov, na ktorý mnohí čakali. V ťažkej váhe sú to už roky. 1112 01:29:53,300 --> 01:29:55,302 Jeden krok. 1113 01:29:55,700 --> 01:29:57,100 Jeden úder. 1114 01:29:57,466 --> 01:29:59,468 Kolo kolo za kolom. 1115 01:30:01,566 --> 01:30:02,966 Jeden krok. 1116 01:30:03,600 --> 01:30:05,602 Jeden úder. 1117 01:30:06,100 --> 01:30:07,555 Kolo za kolom. 1118 01:30:08,200 --> 01:30:10,202 Jeden krok. 1119 01:30:10,766 --> 01:30:12,768 Jeden úder. 1120 01:30:13,166 --> 01:30:15,168 Kolo za kolom.! 1121 01:30:32,966 --> 01:30:34,968 Kreed! Creed! Creed. 1122 01:30:38,266 --> 01:30:40,268 Creed! Creed! Creed! Creed. 1123 01:30:47,700 --> 01:30:49,702 Áno. 1124 01:31:43,433 --> 01:31:45,435 Čo sa deje, LA. 1125 01:32:01,066 --> 01:32:04,266 Majstrovstvá sveta v ťažkej váhe Creed - Diem. 1126 01:32:56,333 --> 01:32:58,522 Dámy a páni, dobrý večer. 1127 01:32:58,733 --> 01:33:03,322 A vitajte v zápase o Los Angeles. 1128 01:33:05,366 --> 01:33:08,655 Bitka zacina teraz. 1129 01:33:11,233 --> 01:33:15,608 Najprv predstavíme žiadateľa o titul. Pochádza z Delphi Institute. 1130 01:33:15,733 --> 01:33:20,889 A hrdo reprezentuje svoj domov, v Los Angeles, Kalifornia. 1131 01:33:21,100 --> 01:33:27,555 Tu je bývalý majster sveta v poloťažkej a ťažkej váhe. 1132 01:33:27,833 --> 01:33:32,655 .Adonis Creed. 1133 01:33:34,066 --> 01:33:36,068 Creed. 1134 01:33:37,100 --> 01:33:38,975 A jeho súper na druhej strane ringu. 1135 01:33:39,100 --> 01:33:44,289 Predstavuje štvrť Crenshaw v Los Angeles v Kalifornii. 1136 01:33:44,533 --> 01:33:47,555 Tu je bývalý šampión Zlatých rukavíc. 1137 01:33:47,833 --> 01:33:51,989 A úradujúci majster sveta, obhajujúci neporazený titul. 1138 01:33:52,266 --> 01:33:59,266 A zjednotená ťažká váha.! Diamant, Damian Anderson. 1139 01:34:01,700 --> 01:34:02,589 Anderson. 1140 01:34:02,833 --> 01:34:05,608 Creed odišiel do dôchodku ako šampión. Ale určite je smoliar. 1141 01:34:05,733 --> 01:34:07,841 Áno, niet pochýb o tom, že Damien má navrch. 1142 01:34:07,966 --> 01:34:09,975 Zdá sa, že je vo forme Fenomenálny. 1143 01:34:10,100 --> 01:34:13,189 Obaja ste dostali inštrukcie v šatni. 1144 01:34:13,433 --> 01:34:16,475 Chcem dobrý a férový súboj. Adonis - Dim. 1145 01:34:16,600 --> 01:34:20,241 Vždy sa riaďte mojimi pokynmi Predovšetkým sa vždy chráňte. 1146 01:34:20,366 --> 01:34:22,368 Poď. 1147 01:34:23,400 --> 01:34:25,667 Teraz si na to sám, malý Donnie. 1148 01:34:26,866 --> 01:34:27,755 Choď do svojich kútov. 1149 01:34:27,966 --> 01:34:31,300 Intenzita sa nepodobá ničomu, čo som kedy videl. 1150 01:34:31,466 --> 01:34:34,555 Áno, naozaj medzi nimi cítiš zlú krv. 1151 01:34:34,766 --> 01:34:36,768 V tejto bitke o El .Aye. 1152 01:34:40,200 --> 01:34:41,089 Ideme. 1153 01:34:41,333 --> 01:34:45,589 Veľká otázka tu v prvom kole? Aký hrdzavý bude Adonis. 1154 01:34:45,833 --> 01:34:47,589 Tri roky mimo hry. 1155 01:34:47,866 --> 01:34:51,175 A ako Daim útočí .Možno sa to skončí priskoro. 1156 01:34:51,300 --> 01:34:53,475 Tu je celkom opatrný začiatok. 1157 01:34:53,600 --> 01:34:55,841 Zatiaľ nie je jasné. Kto bude diktovať tempo. 1158 01:34:55,966 --> 01:34:59,966 Nezastavujte sa, dosť. Dávate mu príliš veľký rešpekt. 1159 01:35:01,966 --> 01:35:05,875 Anderson ako prvý udieral päsťou .S brutálnym úderom do Creedovej ruky. 1160 01:35:06,000 --> 01:35:07,808 Po druhé Boxeri sa navzájom zväčšili. 1161 01:35:07,933 --> 01:35:12,155 A bum, pristane tvrdý úder do tváre. A Creed sa objíme ho. 1162 01:35:16,966 --> 01:35:20,341 Zdvihnite ruky! No tak.! Musíš sa zaviazať, dosť! Zaviazať sa. 1163 01:35:20,466 --> 01:35:22,468 Poď. Dopredu. 1164 01:35:35,166 --> 01:35:37,168 No tak, dosť. 1165 01:35:38,500 --> 01:35:41,175 Dal by som to Andersonovi S impozantným začiatkom. 1166 01:35:41,300 --> 01:35:46,034 No, malý Donnie. Uvidíme sa o chvíľu. Neboj sa. Čoskoro sa vrátim. 1167 01:35:46,600 --> 01:35:48,675 Držíš sa dobre. Obleč ho. 1168 01:35:48,800 --> 01:35:51,175 Pozri, je to spratek. Vidí, že sa nebojíš. 1169 01:35:51,300 --> 01:35:53,041 Teraz sa začne hrať špinavo, áno. 1170 01:35:53,166 --> 01:35:54,975 Sústreď sa. Nechajte ho robiť chyby. 1171 01:35:55,100 --> 01:35:56,389 Urobí ich veľa, dobre. 1172 01:35:56,600 --> 01:35:59,375 A zaútočte, keď prídu príležitosti. 2. Kolo. 1173 01:35:59,500 --> 01:36:00,489 Ste tvrdý útočník, šampión. 1174 01:36:00,866 --> 01:36:03,608 Držte sa Viem, čo robím. Neboj sa o mňa. 1175 01:36:03,733 --> 01:36:05,708 Všetky tie peniaze ho nezachránia. Ver mi. 1176 01:36:05,833 --> 01:36:09,475 Musíme sa pýtať, či Creed ľutuje rozhodnutie vrátiť sa do ringu. 1177 01:36:09,600 --> 01:36:13,800 Niet pochýb, že odchod do dôchodku vyzeral oveľa zábavnejšie. 1178 01:36:13,933 --> 01:36:17,408 Druhé kolo sa začalo tu v Los Angeles. 1179 01:36:17,533 --> 01:36:20,075 Uvidíme, či Adonis dostane sa do svojej majstrovskej formy. 1180 01:36:20,200 --> 01:36:22,202 A daj nám bitku. 1181 01:36:28,466 --> 01:36:30,468 Dosť bolo behu, Donnie. 1182 01:36:38,700 --> 01:36:39,555 Daj ruky hore. 1183 01:36:39,866 --> 01:36:42,133 Čo som ti povedal? Tu prichádza. 1184 01:36:46,800 --> 01:36:48,541 Poď, rozhodca .zodvihni ruky. 1185 01:36:48,666 --> 01:36:51,933 Máš len lacné triky? Nemôžeš ublížiť tvári. 1186 01:37:07,000 --> 01:37:09,002 Už máš dosť, chlapče. 1187 01:37:12,666 --> 01:37:14,668 Objím ho, baby, objatie. 1188 01:37:18,766 --> 01:37:21,233 Mysleli ste si, že to bude ľahké. 1189 01:37:31,066 --> 01:37:33,975 Aký vzrušujúci záver druhého kola v boji o LA. 1190 01:37:34,100 --> 01:37:36,834 Obaja chlapci zasadili obrovské údery. 1191 01:37:37,666 --> 01:37:38,489 Bolo to lepšie. Zostaňte. 1192 01:37:38,766 --> 01:37:41,108 Sústredení. Vezmite ho kamkoľvek potrebujete. 1193 01:37:41,233 --> 01:37:44,233 Neprestávajte biť. Nech zostane zraniteľný. 1194 01:37:45,733 --> 01:37:48,600 Nedovoľte, aby vás tento hlupák ovládol. 1195 01:40:09,700 --> 01:40:13,034 Čo sme teraz videli. Úžasný koniec 11. Kola. 1196 01:40:13,233 --> 01:40:16,755 Tento boj vyzerá vyrovnane. Cítite napätie. 1197 01:40:16,966 --> 01:40:19,222 Toto je história Na ringu. 1198 01:40:19,433 --> 01:40:22,967 Aká vyčerpávajúca a tvorivá vojna Tu v Los Angeles. 1199 01:40:24,500 --> 01:40:26,502 Počúvaj. 1200 01:40:28,066 --> 01:40:29,466 Si boxer. 1201 01:40:29,800 --> 01:40:32,141 Potrebujem, aby si začal bojovať. 1202 01:40:32,266 --> 01:40:35,375 Choď von a urob to, kvôli čomu sme prišli.! Je tvoj čas, šampión. 1203 01:40:35,500 --> 01:40:39,489 Je tvoj čas zažiariť.? Pusti strach. Počuješ. 1204 01:40:39,733 --> 01:40:41,735 Nechaj odísť vinu. 1205 01:40:42,200 --> 01:40:43,922 Zbav sa jej, brat. 1206 01:40:44,100 --> 01:40:48,422 Nechaj odísť všetko, čo bolo .a vstúp do toho, čo je. 1207 01:40:48,600 --> 01:40:51,934 Choď von a buď krutý? Počuješ ma .! Buď krutý. 1208 01:40:52,200 --> 01:40:54,534 Choď von Tam budeš Adonis Creed. 1209 01:41:06,466 --> 01:41:08,468 Začali sme 12. Kolo. 1210 01:41:08,600 --> 01:41:12,934 Tri minúty na rozhodnutie o majstrovstvách sveta v ťažkej váhe. 1211 01:41:22,800 --> 01:41:25,134 Áno, zlato. Sústreďte sa na neho. 1212 01:41:31,300 --> 01:41:33,302 No tak, sudca. 1213 01:41:37,933 --> 01:41:39,935 Výborne, zlatko! Výborne. 1214 01:41:53,733 --> 01:41:54,922 A Creed je dole. 1215 01:41:55,200 --> 01:41:58,208 Choď do neutrálneho rohu! Vstaň, Donnie. Strašná rana do tela! Štyri. 1216 01:41:58,333 --> 01:42:00,335 A on kľačí. 1217 01:42:02,766 --> 01:42:04,768 Päť! Vstaň, človeče. 1218 01:42:06,666 --> 01:42:08,668 Šesť.Vstávaj. 1219 01:42:10,200 --> 01:42:12,202 Človeče! Sedem. 1220 01:42:17,100 --> 01:42:19,102 Osem. 1221 01:42:21,866 --> 01:42:23,868 Vstávaj, dosť. 1222 01:42:25,833 --> 01:42:27,233 Deväť. 1223 01:42:27,833 --> 01:42:29,233 A vstal. 1224 01:42:29,866 --> 01:42:31,875 Poď ku mne. Si v poriadku? Áno. 1225 01:42:32,000 --> 01:42:33,808 Si v poriadku? Áno.? Pokračujme. Áno, poď. 1226 01:42:33,933 --> 01:42:34,955 Výborne! Áno. 1227 01:42:35,200 --> 01:42:37,775 Creed je pred počítaním. Ale prichádza Dim. 1228 01:42:37,900 --> 01:42:39,902 Prežije. 1229 01:42:43,100 --> 01:42:45,102 Poď! Nechajte ho. 1230 01:42:53,700 --> 01:42:55,702 Rozlúčte sa, zbohom. 1231 01:42:56,100 --> 01:42:59,434 Creed prelomí objatie.! Udrie zo všetkých síl. 1232 01:42:59,600 --> 01:43:01,800 Dobre, dosť! Stisne Andersona. 1233 01:43:02,033 --> 01:43:04,367 Je váš čas, dosť! Je to váš čas. 1234 01:43:25,766 --> 01:43:28,075 Anderson padol! Anderson spadol. 1235 01:43:28,200 --> 01:43:30,667 Áno! Presne tak! Čo poviete na to. 1236 01:43:32,166 --> 01:43:34,022 Skončil! Aká rana. 1237 01:43:34,266 --> 01:43:37,955 Adonis Creed je novým majstrom sveta v ťažkej váhe. 1238 01:43:42,933 --> 01:43:45,922 Dámy a páni, tento boj končí. 1239 01:43:46,166 --> 01:43:50,655 O 2 minúty a 14 sekúnd, v 12. A poslednom kole. 1240 01:43:50,866 --> 01:43:53,389 Vášmu víťazovi knockoutom. 1241 01:43:53,600 --> 01:43:55,755 Boxerská pýcha Los Angeles. 1242 01:43:56,000 --> 01:44:00,389 A ešte raz majster sveta v ťažkej váhe. 1243 01:44:00,666 --> 01:44:06,600 Adonis Creed. "Majster sveta v ťažkej váhe: Adonis Creed." 1244 01:44:19,300 --> 01:44:21,434 Adonis Creed to dokázal! Áno. 1245 01:44:21,700 --> 01:44:23,775 12. Kolo knockout .To je to, o čom hovorím. 1246 01:44:23,900 --> 01:44:25,902 Úžasné obrázky. 1247 01:44:27,100 --> 01:44:30,175 Ak niekedy existovali pochybnosti o identite kráľa boxu. 1248 01:44:30,300 --> 01:44:34,455 Tak si to vyjasnime. Dynastia Creedov vládne v čiapke. 1249 01:44:43,766 --> 01:44:48,441 Dobre. Vráťte sa k tréningu, vráťte sa k sústredeniu. 1250 01:44:48,566 --> 01:44:51,500 Vráťte sa na ďalšiu úroveň. Sme späť. K veci. 1251 01:45:15,500 --> 01:45:17,502 Budeme na chodbe, šampión. 1252 01:45:47,900 --> 01:45:51,767 Vyzerá to, že ste sa predsa naučil pár pohybov bezo mňa. 1253 01:46:07,100 --> 01:46:09,102 Sakra, prepáč. 1254 01:46:11,233 --> 01:46:13,235 Všetky tie roky Bože. 1255 01:46:15,533 --> 01:46:17,535 Nekontroloval som ťa. 1256 01:46:19,900 --> 01:46:21,902 Je to moja chyba. 1257 01:46:32,833 --> 01:46:34,835 Boli sme spravodliví. 1258 01:46:36,900 --> 01:46:38,902 Deti, brácho. 1259 01:46:46,066 --> 01:46:48,068 Nenesiete vinu. 1260 01:46:55,866 --> 01:46:57,868 Za žiadnu časť tohto. 1261 01:47:02,166 --> 01:47:04,168 Nikdy ste neboli. Ani. 1262 01:47:11,033 --> 01:47:13,035 To nebola vaša chyba. 1263 01:47:37,800 --> 01:47:39,802 Dobre. Choď brácho. 1264 01:47:41,866 --> 01:47:44,133 Rodina a všetci na teba čakajú. 1265 01:47:45,400 --> 01:47:47,402 Šampión. 1266 01:47:58,700 --> 01:48:01,367 Vieš kde ma nájdeš .ak ma. 1267 01:48:24,466 --> 01:48:27,975 Budeš potrebovať. Vieš, že na to čaká? Celú noc, však. 1268 01:48:28,100 --> 01:48:30,102 Vyzerá dobre tam. 1269 01:48:36,366 --> 01:48:38,766 Si v poriadku. Už je to lepšie. 1270 01:48:54,333 --> 01:48:55,733 No. 1271 01:48:56,000 --> 01:48:58,002 Ok. OK, OK. 1272 01:49:09,700 --> 01:49:11,702 Hoďte ho. 1273 01:49:16,966 --> 01:49:18,968 Áno. 1274 01:49:20,466 --> 01:49:22,468 Nie. 1275 01:49:34,933 --> 01:49:37,022 Teraz máme nového šampióna. 1276 01:49:39,033 --> 01:49:41,035 Ja som šampión. 1277 01:49:41,733 --> 01:49:44,755 Ona je šampiónka! Ona je šampiónka. 1278 01:49:50,600 --> 01:49:52,602 Domov. 1279 01:49:55,033 --> 01:49:57,035 Áno. 1280 01:49:58,000 --> 01:50:05,900 Yibehiy615/opensubtitles.org 1280 01:50:06,305 --> 01:51:06,907 Ohodnoť tieto titulky na www.osdb.link/c742u Pomôžeš ostatným pri rozhodovaní.98721

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.