All language subtitles for Chicago.Med.S08E04.720p.HDTV.x264-SYNCOPY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,055 --> 00:00:02,582 Dr. Halstead, pharmacy won't release the medication. 2 00:00:02,673 --> 00:00:03,891 I've got an idea. 3 00:00:03,976 --> 00:00:06,696 There's a region-wide shortage. 4 00:00:06,781 --> 00:00:10,164 I can't have it turning into the Wild West. 5 00:00:10,265 --> 00:00:11,721 I think we're already there. 6 00:00:11,805 --> 00:00:13,201 I'm a recovering addict. 7 00:00:13,285 --> 00:00:15,257 I need to earn my reputation back with everyone. 8 00:00:15,406 --> 00:00:18,062 But with you, it doesn't feel like that's ever gonna happen. 9 00:00:19,124 --> 00:00:21,329 You suffered a stroke. 10 00:00:21,414 --> 00:00:24,995 If I can't operate again, what does it matter? 11 00:00:25,080 --> 00:00:26,797 If it had been me on the table, 12 00:00:26,882 --> 00:00:29,475 I'm pretty sure he would have done the same thing. 13 00:00:30,911 --> 00:00:32,648 Hey. Sorry I'm late, Dean. 14 00:00:32,734 --> 00:00:34,508 I don't know what was going on with traffic today. 15 00:00:34,593 --> 00:00:35,615 I got caught up in it too. You know, 16 00:00:35,699 --> 00:00:37,486 you can blame the HyperTrain unveiling for that one. 17 00:00:37,570 --> 00:00:40,343 It shut down the Red Line. A lot more people on the road. 18 00:00:40,515 --> 00:00:42,013 - HyperTrain? - Yeah. 19 00:00:42,097 --> 00:00:44,566 You know, Jack Dayton's new toy. 20 00:00:44,651 --> 00:00:45,873 Oh, yeah. 21 00:00:45,957 --> 00:00:48,658 Jack Dayton. Right, Mr. Megabucks. 22 00:00:48,742 --> 00:00:51,226 Yeah. Yeah, sure, genius. 23 00:00:51,310 --> 00:00:52,401 That HyperTrain is supposed 24 00:00:52,485 --> 00:00:53,968 to revolutionize public transportation 25 00:00:54,052 --> 00:00:56,187 by moving twice the speed of the I. 26 00:00:56,271 --> 00:00:58,494 Meanwhile, it takes us schmucks in cars 27 00:00:58,578 --> 00:01:00,409 twice as long to get to work. 28 00:01:00,493 --> 00:01:02,803 How come Blake's locker is empty? 29 00:01:02,887 --> 00:01:05,588 You hadn't heard? Blake tendered her resignation. 30 00:01:05,672 --> 00:01:07,460 She's taking a job at Brigham and Women's. 31 00:01:07,544 --> 00:01:09,592 - Boston? - Uh-huh. 32 00:01:09,676 --> 00:01:12,813 Guess she's good enough to perform surgery again. 33 00:01:12,897 --> 00:01:14,902 - When did all this happen? - Oh, I don't know. 34 00:01:14,986 --> 00:01:16,773 I got an email about it last night. 35 00:01:16,857 --> 00:01:18,558 When is she leaving? She can't leave. 36 00:01:18,642 --> 00:01:20,560 I need to talk to her. 37 00:01:20,644 --> 00:01:23,476 You probably blame yourself, huh? 38 00:01:23,560 --> 00:01:25,913 No answer? 39 00:01:25,997 --> 00:01:27,958 Voicemail. 40 00:01:28,042 --> 00:01:29,656 All right. I got to go talk to her. 41 00:01:29,740 --> 00:01:31,222 - I'll be back in an hour, OK? - All right. 42 00:01:31,306 --> 00:01:34,965 Just don't make it any more than that. 43 00:01:35,049 --> 00:01:37,185 Hey, Candace. I'm Dr. Asher. 44 00:01:37,269 --> 00:01:39,317 - Hi. - All right. 45 00:01:39,401 --> 00:01:42,625 Well, it says in here that you are at 28 weeks. 46 00:01:42,709 --> 00:01:44,801 - Mm-hmm. - So how's your pregnancy been? 47 00:01:44,885 --> 00:01:47,587 You know, it was going great, 48 00:01:47,671 --> 00:01:49,284 but my lower back started hurting 49 00:01:49,368 --> 00:01:51,504 about a week ago, this sharp pain. 50 00:01:51,588 --> 00:01:52,940 - And it's only gotten worse. - Mm-hmm. 51 00:01:53,024 --> 00:01:54,158 And I called my OB this morning. 52 00:01:54,242 --> 00:01:55,769 And she told me to come here right away. 53 00:01:55,853 --> 00:01:58,511 OK. Have you had any abdominal pains, any cramping? 54 00:01:58,595 --> 00:01:59,947 No. No, just my back. 55 00:02:00,031 --> 00:02:03,385 OK, CBC, CMP, and urine cultures, please. 56 00:02:03,469 --> 00:02:04,560 Ooh. 57 00:02:04,644 --> 00:02:06,475 - You OK? - No, no, no. 58 00:02:06,559 --> 00:02:08,477 It's good. She's, um... 59 00:02:08,561 --> 00:02:11,437 She's kicking. I'm sorry. 60 00:02:11,521 --> 00:02:14,135 I've had three miscarriages over the last six years. 61 00:02:14,219 --> 00:02:17,312 And I'm alone right now with my husband away on business, 62 00:02:17,396 --> 00:02:18,835 so I'm kind of on edge. 63 00:02:18,919 --> 00:02:20,620 Well, that's totally understandable. 64 00:02:20,704 --> 00:02:23,013 Let's get your feet up here, get you comfy. 65 00:02:23,097 --> 00:02:24,885 We'll put you on a fetal heart rate monitor 66 00:02:24,969 --> 00:02:27,453 just to make sure that that baby is happy and healthy. 67 00:02:27,537 --> 00:02:29,193 All right? I'll be right back. 68 00:02:29,277 --> 00:02:30,714 Thank you. 69 00:02:31,889 --> 00:02:33,937 - Maggie, you're back. - Hey. 70 00:02:34,021 --> 00:02:35,417 - Yeah. - How was your honeymoon? 71 00:02:35,501 --> 00:02:37,506 - It was Paris, right? - Mm-hmm. 72 00:02:39,157 --> 00:02:40,509 Mm, nice. 73 00:02:40,593 --> 00:02:42,293 Oh, wait. 74 00:02:42,377 --> 00:02:44,513 Paris sounds so great. 75 00:02:44,597 --> 00:02:45,688 I've never been anywhere. 76 00:02:45,772 --> 00:02:47,734 I have a passport. I've just never used it. 77 00:02:47,818 --> 00:02:50,040 It'll happen. 78 00:02:51,473 --> 00:02:53,261 Thank you. 79 00:02:53,345 --> 00:02:55,959 Dr. Asher. 80 00:02:56,043 --> 00:02:58,527 Just a reminder, you still need to submit your urine sample 81 00:02:58,611 --> 00:03:00,834 for your weekly drug test. 82 00:03:00,918 --> 00:03:02,705 Right. Of course. 83 00:03:02,789 --> 00:03:04,577 I've been doing it the last six months now. 84 00:03:04,661 --> 00:03:06,448 How could I forget? 85 00:03:06,532 --> 00:03:08,012 OK, then. 86 00:03:12,886 --> 00:03:15,457 Nope. No pedestrian access here. 87 00:03:15,541 --> 00:03:16,589 Oh, come on, man. 88 00:03:16,673 --> 00:03:18,242 My friend's building is up on Ontario. 89 00:03:18,326 --> 00:03:20,027 Sorry, the barricade is here for a reason. 90 00:03:20,111 --> 00:03:23,157 Jack Dayton, he's showing off his new HyperTrain down there. 91 00:03:25,420 --> 00:03:26,729 Whoa! 92 00:03:31,337 --> 00:03:32,602 What happened? 93 00:03:32,687 --> 00:03:34,287 The train jumped the tracks! 94 00:03:38,042 --> 00:03:39,699 Hey, come on! Come on! 95 00:03:39,783 --> 00:03:41,135 Are there more people down there? 96 00:03:41,219 --> 00:03:43,398 Come on, come on. Let's go, let's go. 97 00:03:43,482 --> 00:03:44,399 Go. Come on. 98 00:03:48,182 --> 00:03:49,227 Hello? 99 00:03:54,275 --> 00:03:56,411 Is anybody in there? 100 00:03:56,495 --> 00:03:58,587 Help! 101 00:03:58,671 --> 00:04:00,197 Hello? 102 00:04:00,281 --> 00:04:02,243 Over here! 103 00:04:13,077 --> 00:04:14,908 Hello? 104 00:04:14,992 --> 00:04:17,432 Help us, please! Help us! 105 00:04:17,516 --> 00:04:19,170 Hold on! I'm coming! 106 00:04:29,014 --> 00:04:30,366 Oh, over here! 107 00:04:30,451 --> 00:04:31,249 Hey! 108 00:04:31,334 --> 00:04:33,350 Oh, thank God. 109 00:04:33,460 --> 00:04:36,488 I tried 911, but there's no service down here, of course. 110 00:04:36,572 --> 00:04:38,490 - I'm Jack Dayton. - Yeah, I know. 111 00:04:38,574 --> 00:04:40,156 - Are you hurt? - I can't tell. 112 00:04:40,241 --> 00:04:41,694 My leg's stuck. 113 00:04:41,779 --> 00:04:43,433 Easy, easy, easy. 114 00:04:45,058 --> 00:04:46,421 All right. Here we go. 115 00:04:46,693 --> 00:04:48,915 One, two, three. 116 00:04:49,366 --> 00:04:51,499 Ow! 117 00:04:52,389 --> 00:04:53,505 Come here. 118 00:04:53,589 --> 00:04:55,985 Your left knee. Here, sit down. 119 00:04:56,069 --> 00:04:56,986 Let me take a look at that knee. 120 00:04:57,070 --> 00:04:58,292 - It can wait. - I'm a doctor. 121 00:04:58,376 --> 00:04:59,859 Over there in the conductor's compartment. 122 00:04:59,943 --> 00:05:01,425 His name is Nathaniel. He works for me. 123 00:05:01,509 --> 00:05:03,558 He was driving the train. Come on. 124 00:05:03,725 --> 00:05:05,299 Nathaniel, can you hear me, bud? 125 00:05:05,475 --> 00:05:07,600 Keep your weight off that left knee. 126 00:05:07,921 --> 00:05:09,129 Hey, buddy. Can you hear me? 127 00:05:09,213 --> 00:05:10,565 - Ah! - There you go. 128 00:05:10,649 --> 00:05:12,567 Ah, ah! 129 00:05:12,651 --> 00:05:14,351 All right. I think we can pull him out. 130 00:05:14,435 --> 00:05:16,223 I can't... I can't breathe. 131 00:05:16,307 --> 00:05:18,573 Looks like the lithium ion battery got dislodged, 132 00:05:18,657 --> 00:05:20,706 hit him in the chest. 133 00:05:20,790 --> 00:05:21,968 OK. 134 00:05:22,052 --> 00:05:24,100 All right. Here we go. 135 00:05:24,184 --> 00:05:26,059 All right, I want you to... 136 00:05:26,143 --> 00:05:28,583 I want you to grab him by his ankles. 137 00:05:28,667 --> 00:05:30,324 Nathaniel, I'm gonna bring you up a little bit, OK? 138 00:05:30,408 --> 00:05:31,409 OK. 139 00:05:35,892 --> 00:05:37,287 Keep going. Right here. 140 00:05:37,371 --> 00:05:39,594 - Yeah. - Right here. 141 00:05:39,678 --> 00:05:41,161 OK, OK. 142 00:05:41,245 --> 00:05:42,902 It's gonna be all right. It's gonna be all right. 143 00:05:42,986 --> 00:05:44,730 I got you, buddy. I got you. 144 00:05:44,814 --> 00:05:47,515 There you go. 145 00:05:47,599 --> 00:05:50,779 OK, look at me. 146 00:05:50,863 --> 00:05:52,999 Nathaniel, you have a flailed chest 147 00:05:53,083 --> 00:05:55,305 and likely a hemopneumothorax, OK? 148 00:05:55,389 --> 00:05:56,611 What does that mean? 149 00:05:56,695 --> 00:05:58,091 He broke several ribs on both sides, 150 00:05:58,175 --> 00:06:00,659 which is now causing a free-floating segment. 151 00:06:00,743 --> 00:06:01,964 His lung is likely collapsed, 152 00:06:02,048 --> 00:06:03,749 and his chest is filled with blood and air. 153 00:06:03,833 --> 00:06:05,838 - Let's get him out of here. - No, no, no, no. 154 00:06:12,015 --> 00:06:14,455 Sounds like the tunnel is still coming down around us. 155 00:06:14,539 --> 00:06:15,674 Yeah, then we better move quick. 156 00:06:15,758 --> 00:06:17,153 - Come on. - No, no, no. 157 00:06:17,237 --> 00:06:18,590 If we try to move him, we could make it worse. 158 00:06:18,674 --> 00:06:19,808 All right, then. I'll go get some help. 159 00:06:19,892 --> 00:06:21,288 No, it's too dangerous the way I came in. 160 00:06:21,372 --> 00:06:23,116 - All right? - So what do we do? 161 00:06:23,200 --> 00:06:26,119 We wait until CFD comes to get us out. 162 00:06:26,203 --> 00:06:28,509 It's the safest option, all right? 163 00:06:33,689 --> 00:06:35,476 I need to get control of this bleed. 164 00:06:35,560 --> 00:06:37,652 I need to create a pressure dressing for this wound. 165 00:06:37,736 --> 00:06:38,736 Give me your tie. 166 00:06:43,307 --> 00:06:45,138 Hang in there for me, Nathaniel. 167 00:06:45,222 --> 00:06:46,922 And you're gonna feel some pressure, OK? 168 00:06:47,006 --> 00:06:48,141 OK. 169 00:06:50,793 --> 00:06:52,667 Morning, Dr. Taylor. 170 00:06:52,751 --> 00:06:53,751 Hey. 171 00:06:55,449 --> 00:06:57,629 Rose, Emmanuel, this is Dr. Halstead. 172 00:06:57,713 --> 00:07:00,501 Hi. Sorry to hear you're feeling poorly, Rose. 173 00:07:00,585 --> 00:07:02,459 Dr. Taylor thought I might be able to help. 174 00:07:02,543 --> 00:07:05,811 The more, the merrier. I'm well-accustomed to doctors. 175 00:07:05,895 --> 00:07:08,465 My wife has type 1 diabetes and hypertension. 176 00:07:08,549 --> 00:07:10,816 But Rose is here today because of a chronic UTI. 177 00:07:10,900 --> 00:07:13,557 Her internist prescribed her several rounds of antibiotics, 178 00:07:13,641 --> 00:07:15,603 but none of them have done anything. 179 00:07:15,687 --> 00:07:18,824 So I sent a urine test with cultures. 180 00:07:18,908 --> 00:07:20,608 Mm-hmm. 181 00:07:20,692 --> 00:07:22,871 Multi-resistant fungal infection. 182 00:07:22,955 --> 00:07:25,787 "Fungal" is such an unpleasant word, isn't it? 183 00:07:25,871 --> 00:07:27,833 A lot of medical words are... 184 00:07:27,917 --> 00:07:29,704 Phlegm, discharge. 185 00:07:29,788 --> 00:07:31,837 Rose taught 11th grade English composition 186 00:07:31,921 --> 00:07:32,968 for 32 years. 187 00:07:33,052 --> 00:07:34,230 Words are her thing. 188 00:07:34,314 --> 00:07:36,319 Some are just naturally embarrassing, 189 00:07:36,403 --> 00:07:38,234 like having a fungus. 190 00:07:38,318 --> 00:07:40,715 Well, no need to be embarrassed here, Rose. 191 00:07:40,799 --> 00:07:42,369 It says it's sensitive to voriconazole 192 00:07:42,453 --> 00:07:43,979 and amphotericin only. 193 00:07:44,063 --> 00:07:45,981 So voriconazole. 200 milligrams. IV. 194 00:07:46,065 --> 00:07:49,463 Um, I had the same thought, but there's a problem. 195 00:07:49,547 --> 00:07:51,639 - It's on the shortage list. - For three weeks now. 196 00:07:51,723 --> 00:07:53,249 What about this other medication? 197 00:07:53,333 --> 00:07:56,383 Let us talk it over. We'll be right back. 198 00:07:56,467 --> 00:07:58,428 Amphotericin B is old-school. 199 00:07:58,512 --> 00:08:00,387 - They call it amphoterrible. - I know. 200 00:08:00,471 --> 00:08:02,215 And Rose's kidneys are already compromised 201 00:08:02,299 --> 00:08:03,564 because of her diabetes. 202 00:08:03,648 --> 00:08:05,697 Her creatinine is 2.8 to start. 203 00:08:05,781 --> 00:08:07,873 Ampho will knock them out and put her in dialysis, 204 00:08:07,957 --> 00:08:09,222 or worse, kill her. 205 00:08:09,306 --> 00:08:10,832 It has to be voriconazole. 206 00:08:10,916 --> 00:08:12,791 Let's start calling around hospitals, pharmacies, 207 00:08:12,875 --> 00:08:14,575 - see if they have any. - No, I already did. 208 00:08:14,659 --> 00:08:16,098 Everyone I talked to in Chicago was out. 209 00:08:16,182 --> 00:08:17,317 I'm not sure what the next move is, 210 00:08:17,401 --> 00:08:19,406 which is why I dragged you into this. 211 00:08:19,490 --> 00:08:21,234 I mean, what do you do if you can't get the only drug 212 00:08:21,318 --> 00:08:22,667 that'll treat an infection? 213 00:08:25,538 --> 00:08:27,415 The pain is localized to her back. 214 00:08:27,500 --> 00:08:29,375 It says here her UA is dirty. 215 00:08:29,460 --> 00:08:31,766 Yeah, that's not normal for a urine dip, 216 00:08:31,850 --> 00:08:33,420 but it also doesn't scream infection either. 217 00:08:33,504 --> 00:08:35,509 - Mm-hmm. - I checked the shortage list, 218 00:08:35,593 --> 00:08:37,119 and I know that the contrast dye supply is low. 219 00:08:37,203 --> 00:08:38,599 - It's currently restricted. - Yes. 220 00:08:38,683 --> 00:08:41,471 But protocol also states that if a patient needs a CT... 221 00:08:41,555 --> 00:08:43,256 OK, did you ultrasound her for a kidney stone? 222 00:08:43,340 --> 00:08:45,606 - No. - Why don't you? 223 00:08:45,690 --> 00:08:47,608 Kidney stones usually present in pregnant women 224 00:08:47,692 --> 00:08:50,089 - with peritonitis or flank pain. - Right. 225 00:08:50,173 --> 00:08:51,481 Candace only has low back pain. 226 00:08:51,565 --> 00:08:54,441 Sure. You can still ultrasound her to check. 227 00:08:54,525 --> 00:08:56,443 I could, but as we both know, 228 00:08:56,527 --> 00:08:58,488 ultrasound is not very sensitive for a stone. 229 00:08:58,572 --> 00:09:00,055 A CT would give me a much better picture 230 00:09:00,139 --> 00:09:01,622 - of what's actually going on. - OK. 231 00:09:01,706 --> 00:09:03,493 So if the ultrasound doesn't show anything conclusive, 232 00:09:03,577 --> 00:09:05,362 you'll order the CT, yeah? 233 00:09:06,842 --> 00:09:08,411 - I'll do an ultrasound then. - Right. 234 00:09:08,495 --> 00:09:10,936 And you might want to start her on empiric antibiotics too. 235 00:09:11,020 --> 00:09:13,544 In case it's pyelonephritis, you should get ahead of that. 236 00:09:16,808 --> 00:09:18,857 I mean, like, it's perfectly natural 237 00:09:18,941 --> 00:09:22,861 for a teenager to want distance from... 238 00:09:22,945 --> 00:09:25,820 From their parents, right? But I don't know. 239 00:09:25,904 --> 00:09:28,475 Recently, it just seems like she doesn't want anything 240 00:09:28,559 --> 00:09:32,131 to do with me at all anymore. 241 00:09:32,215 --> 00:09:34,133 That may only be temporary. 242 00:09:34,217 --> 00:09:35,743 And it's healthy for your daughter 243 00:09:35,827 --> 00:09:37,440 to seek out this kind of independence. 244 00:09:37,524 --> 00:09:39,442 You think that I, of all people, wouldn't know that? 245 00:09:39,526 --> 00:09:41,096 But I don't know, man. 246 00:09:41,180 --> 00:09:42,837 It's been a... 247 00:09:42,921 --> 00:09:46,014 surprisingly difficult pill to swallow, you know? 248 00:09:46,098 --> 00:09:48,669 And that kind of dovetails with this other issue 249 00:09:48,753 --> 00:09:50,149 that I'm having at work, right, 250 00:09:50,233 --> 00:09:53,892 involving being there for patients in difficult times. 251 00:09:53,976 --> 00:09:55,067 I mean, I'm used to living 252 00:09:55,151 --> 00:09:56,895 in those uncomfortable moments, right? 253 00:09:56,979 --> 00:09:57,896 I mean, it's what we do. 254 00:09:57,980 --> 00:09:58,984 You know what I'm talking about. 255 00:09:59,068 --> 00:09:59,985 You've been doing this a long time. 256 00:10:00,069 --> 00:10:01,421 - Mm-hmm. - But recently, 257 00:10:01,505 --> 00:10:04,380 when, say, I have to give a patient, 258 00:10:04,464 --> 00:10:07,993 like, a really tough diagnosis, right, 259 00:10:08,077 --> 00:10:12,475 like, tell them or the people that they love 260 00:10:12,559 --> 00:10:15,304 that they have a lifelong mental illness... 261 00:10:15,388 --> 00:10:17,002 Their lives are over. 262 00:10:17,086 --> 00:10:18,394 Yeah. 263 00:10:18,478 --> 00:10:21,354 And I've been haunted by these moments, right? 264 00:10:21,438 --> 00:10:22,659 They stick with me. 265 00:10:22,743 --> 00:10:24,923 It's like sometimes they stare back at me. 266 00:10:25,007 --> 00:10:26,402 Sometimes they cry. 267 00:10:26,486 --> 00:10:28,187 Sometimes they don't know what to do, nor should they. 268 00:10:28,271 --> 00:10:29,925 But you know what? Maybe I should. 269 00:10:31,230 --> 00:10:32,931 Dr. Green well? 270 00:10:33,015 --> 00:10:34,541 Please, go on. 271 00:10:34,625 --> 00:10:35,977 Are you all right? 272 00:10:36,061 --> 00:10:38,284 My chest. 273 00:10:40,544 --> 00:10:43,329 I think... I think I might be having a heart attack. 274 00:10:45,375 --> 00:10:47,423 Dr. Green well! Otis! 275 00:10:47,507 --> 00:10:49,379 Dr. Green well? 276 00:10:51,381 --> 00:10:53,603 Dr. Green well? 277 00:10:53,687 --> 00:10:56,389 - What do we got? - Otis Green well, 52 years old. 278 00:10:56,473 --> 00:10:57,956 Collapsed into a glass coffee table. 279 00:10:58,040 --> 00:10:59,305 EKG was normal. 280 00:10:59,389 --> 00:11:00,523 Multiple lacerations to the forearm. 281 00:11:00,607 --> 00:11:01,916 We applied pressure dressings en route 282 00:11:02,000 --> 00:11:02,786 and gave him an aspirin. 283 00:11:02,870 --> 00:11:04,049 He was having chest pains. 284 00:11:04,133 --> 00:11:05,354 Make sure he gets a complete cardiac workup. 285 00:11:05,438 --> 00:11:06,616 Will do, Dr. Charles. 286 00:11:06,700 --> 00:11:08,923 I'll be right out here, Dr. Green well, OK? 287 00:11:09,007 --> 00:11:10,098 He's a doctor? 288 00:11:10,182 --> 00:11:11,752 Yeah. My therapist, in fact. 289 00:11:11,836 --> 00:11:14,929 So take good care of him, OK? 290 00:11:15,013 --> 00:11:16,844 Pulse is weak. 291 00:11:16,928 --> 00:11:19,803 He's likely in hemorrhagic shock from all the blood loss. 292 00:11:19,887 --> 00:11:23,851 Please, am I going to die? 293 00:11:23,935 --> 00:11:25,374 I'm gonna do everything in my power 294 00:11:25,458 --> 00:11:26,985 to make sure that doesn't happen, OK? 295 00:11:27,069 --> 00:11:28,203 All right. 296 00:11:29,854 --> 00:11:31,424 Anyone there? Anyone in there? 297 00:11:31,508 --> 00:11:33,426 Yeah, yeah! Hey, help us! 298 00:11:33,510 --> 00:11:35,254 Hey, Severide? 299 00:11:35,338 --> 00:11:37,212 Severide, is that you? 300 00:11:37,296 --> 00:11:38,822 It's Crockett! 301 00:11:38,906 --> 00:11:40,999 Crockett? Hey, what's going on in there? 302 00:11:41,083 --> 00:11:42,304 What's the situation? 303 00:11:42,388 --> 00:11:44,393 There's three of us in here! 304 00:11:44,477 --> 00:11:47,005 Two of us are OK, but the train's conductor, 305 00:11:47,089 --> 00:11:48,354 he's badly hurt. 306 00:11:48,438 --> 00:11:49,616 He's pretty shocky. 307 00:11:49,700 --> 00:11:51,226 This passageway is too narrow. 308 00:11:51,310 --> 00:11:53,620 We'll try and widen it and get a backboard through. 309 00:11:53,704 --> 00:11:55,361 - It might take a while. - No. 310 00:11:55,445 --> 00:11:57,798 No, listen to me. We can't wait. 311 00:11:57,882 --> 00:12:00,714 I need you to get me some supplies off the ambo, 312 00:12:00,798 --> 00:12:02,063 and I need you to call Med. 313 00:12:02,147 --> 00:12:04,469 I need them to send some things you don't have. 314 00:12:04,670 --> 00:12:05,848 Copy that! 315 00:12:06,111 --> 00:12:08,421 Just hold tight, Crockett! 316 00:12:08,545 --> 00:12:10,463 Nathaniel doesn't have that long. 317 00:12:10,547 --> 00:12:13,509 If we're gonna save him, we got to do it right here, right now. 318 00:12:19,172 --> 00:12:21,219 People, I don't have many details, 319 00:12:21,328 --> 00:12:24,493 but Crockett is down in the tunnel 320 00:12:24,578 --> 00:12:26,126 trying to help those who are injured. 321 00:12:26,211 --> 00:12:28,587 I do know that he is in touch with CFD 322 00:12:28,672 --> 00:12:30,721 and appears to be safe at this time. 323 00:12:30,805 --> 00:12:33,854 And I'll update you as soon as I hear anything more. 324 00:12:33,938 --> 00:12:35,200 Thank you. 325 00:12:37,092 --> 00:12:38,967 Jeez. 326 00:12:39,052 --> 00:12:40,535 I hope he's OK. 327 00:12:40,620 --> 00:12:42,059 Yeah. 328 00:12:42,251 --> 00:12:43,383 Come on. 329 00:12:49,476 --> 00:12:51,176 Ms. Goodwin, we were just coming to find you. 330 00:12:51,260 --> 00:12:52,743 - Do you have a second? - Sure. 331 00:12:52,827 --> 00:12:54,571 My patient, Rose Fremont, 332 00:12:54,655 --> 00:12:56,660 has a serious fungal infection that needs treating. 333 00:12:56,744 --> 00:12:58,792 And the only drug that can help her, 334 00:12:58,876 --> 00:13:01,969 voriconazole, is unavailable all throughout Chicago. 335 00:13:02,053 --> 00:13:05,799 Well, could be just another region-wide shortage. 336 00:13:05,883 --> 00:13:08,715 I'll reach out to our suppliers out of state. 337 00:13:08,799 --> 00:13:11,414 The army, navy, and national guard 338 00:13:11,498 --> 00:13:13,633 might be resources as well. 339 00:13:13,717 --> 00:13:16,897 Just do what you can for her in the meantime. 340 00:13:16,981 --> 00:13:18,812 OK. She's gonna need pressors to keep her blood pressure up. 341 00:13:18,896 --> 00:13:22,207 Speaking of the army, I heard about your brother. 342 00:13:22,291 --> 00:13:25,428 Yeah, Jay needed a change. 343 00:13:25,512 --> 00:13:27,212 I think it'll be good for him. 344 00:13:27,296 --> 00:13:31,042 Ah. Well, I know you two are close. 345 00:13:31,126 --> 00:13:32,388 I'll make those calls. 346 00:13:36,436 --> 00:13:38,005 Adia, talk to me. 347 00:13:38,089 --> 00:13:41,182 Trey Bruso, 22. BP 138/80. 348 00:13:41,266 --> 00:13:42,445 Heart rate, 104. 349 00:13:42,529 --> 00:13:43,881 Fell off a ladder while painting a house. 350 00:13:43,965 --> 00:13:45,622 I hate hospitals. 351 00:13:45,706 --> 00:13:47,493 OK, we won't take that personally, 352 00:13:47,577 --> 00:13:48,712 but we'll still try to get you back up 353 00:13:48,796 --> 00:13:50,453 on that ladder soon, all right? 354 00:13:50,537 --> 00:13:52,757 OK, everyone. Let's get ready for a transfer. 355 00:13:54,715 --> 00:13:55,675 OK, ready? 356 00:13:55,759 --> 00:13:57,503 One, two, three. 357 00:14:00,547 --> 00:14:02,029 No breath sounds on the right side. 358 00:14:02,113 --> 00:14:03,074 We need an X-ray! 359 00:14:03,158 --> 00:14:04,597 I want out of here! 360 00:14:04,681 --> 00:14:05,772 The faster we can get this done, 361 00:14:05,856 --> 00:14:07,208 the faster you can leave, Trey, all right? 362 00:14:07,292 --> 00:14:08,427 Just relax. Relax. 363 00:14:08,511 --> 00:14:09,817 Stand back. 364 00:14:14,343 --> 00:14:16,392 40% pneumothorax to the right chest. 365 00:14:16,476 --> 00:14:18,045 Let's get a chest tube. 28 french. 366 00:14:18,129 --> 00:14:20,091 Sorry, Ethan. 367 00:14:20,175 --> 00:14:21,701 There's a problem. 368 00:14:21,785 --> 00:14:24,487 I sent the last Pleur-evac out to the tunnel collapse. 369 00:14:24,571 --> 00:14:25,662 Crockett requested it. 370 00:14:25,746 --> 00:14:27,490 - This is ridiculous. - Relax, Kai. 371 00:14:27,574 --> 00:14:29,274 Dr. Marcel shouldn't be putting a chest tube 372 00:14:29,358 --> 00:14:30,754 in someone under those conditions anyway. 373 00:14:30,838 --> 00:14:32,538 - It's not a sterile environment. - Oh, really? 374 00:14:32,622 --> 00:14:34,410 You think I should have sent him a note explaining that? 375 00:14:34,494 --> 00:14:35,715 So now our patient needs a chest tube, 376 00:14:35,799 --> 00:14:37,630 and we can't connect it to a drainage system. 377 00:14:37,714 --> 00:14:39,240 How is that supposed to work? 378 00:14:39,324 --> 00:14:41,852 The Helmand Province. Remember? 379 00:14:41,936 --> 00:14:44,463 Oh, yeah. I'll hit up central supply. 380 00:14:44,547 --> 00:14:46,117 - Yeah, you want help? - No, I'm good. 381 00:14:46,201 --> 00:14:47,771 It's like riding a bike. 382 00:14:47,855 --> 00:14:49,163 One of you guys want to tell me what you're talking about? 383 00:14:49,247 --> 00:14:51,641 Pay attention, Kai. You might learn something. 384 00:14:55,340 --> 00:14:57,563 Mind if I join you? 385 00:14:57,647 --> 00:15:00,261 Candace, this is Dr. Archer, Chief of the ED. 386 00:15:00,345 --> 00:15:01,654 He's been consulting on your case. 387 00:15:01,738 --> 00:15:03,830 - How you doing, Candace? - My back really hurts. 388 00:15:03,914 --> 00:15:05,441 Well, hopefully, that won't be the case much longer, 389 00:15:05,525 --> 00:15:06,572 so bear with us. 390 00:15:06,656 --> 00:15:08,269 Was I right about the kidney stones? 391 00:15:08,353 --> 00:15:09,575 I'm not seeing any stone, 392 00:15:09,659 --> 00:15:12,448 but I am seeing some hydronephrosis 393 00:15:12,532 --> 00:15:13,840 on her left kidney. 394 00:15:13,924 --> 00:15:15,538 - Ah. - What does that mean? 395 00:15:15,622 --> 00:15:18,323 Your kidney is not draining effectively, 396 00:15:18,407 --> 00:15:19,585 so it's a little swollen. 397 00:15:19,669 --> 00:15:21,718 I'm concerned that it might be infected, 398 00:15:21,802 --> 00:15:23,328 so it's a good thing that Dr. Asher here 399 00:15:23,412 --> 00:15:25,069 has already started you on antibiotics. 400 00:15:25,153 --> 00:15:26,331 Will it hurt the baby? 401 00:15:26,415 --> 00:15:28,289 The sooner we get ahead of it, the better. 402 00:15:28,373 --> 00:15:31,118 Give her four of morphine for the pain and call urology. 403 00:15:31,202 --> 00:15:33,378 Excuse us, Candace. 404 00:15:36,077 --> 00:15:38,430 We don't know for certain that it's a kidney infection. 405 00:15:38,514 --> 00:15:39,823 If it walks like a kidney infection 406 00:15:39,907 --> 00:15:41,302 and talks like a kidney infection... 407 00:15:41,386 --> 00:15:43,740 Hydronephrosis is not uncommon in pregnant women. 408 00:15:43,824 --> 00:15:45,655 When a uterus gets enlarged, it can cause urine to back up 409 00:15:45,739 --> 00:15:46,786 and dilate the kidneys. 410 00:15:46,870 --> 00:15:48,484 It doesn't confirm an infection. 411 00:15:48,568 --> 00:15:49,746 I appreciate your determination 412 00:15:49,830 --> 00:15:51,487 to get a definitive diagnosis, 413 00:15:51,571 --> 00:15:53,358 but you are over thinking this one. 414 00:15:53,442 --> 00:15:54,620 You know, I just have this feeling 415 00:15:54,704 --> 00:15:56,100 that I'm never gonna pass some test of yours. 416 00:15:56,184 --> 00:15:57,493 Oh, God. All right. 417 00:15:57,577 --> 00:16:01,366 Look, I'm getting squeezed by a lot of shortages, 418 00:16:01,450 --> 00:16:03,411 including contrast dye. 419 00:16:03,495 --> 00:16:04,630 And if the antibiotics don't work 420 00:16:04,714 --> 00:16:06,545 and if her back pain gets worse, 421 00:16:06,629 --> 00:16:09,417 then you can send her for a CT. 422 00:16:13,897 --> 00:16:16,381 I removed the shards, redressed his wounds. 423 00:16:16,465 --> 00:16:17,643 Did you get his labs back yet? 424 00:16:17,727 --> 00:16:20,080 Yeah, he's not having an MI. 425 00:16:20,164 --> 00:16:22,779 Though his heart rate was elevated when he came in, 426 00:16:22,863 --> 00:16:24,432 there's no sign of a cardiac event at all. 427 00:16:24,516 --> 00:16:27,523 I mean, he's in good health, but he said he's not sleeping. 428 00:16:27,607 --> 00:16:30,047 Huh. Shoot me his chart. 429 00:16:30,131 --> 00:16:31,131 Yeah. 430 00:16:34,439 --> 00:16:37,315 Well, this is awkward. 431 00:16:37,399 --> 00:16:38,882 Oh, come on. 432 00:16:38,966 --> 00:16:41,624 We're both doctors, Otis. Stuff happens, right? 433 00:16:41,708 --> 00:16:43,451 But let's face it, Dan. 434 00:16:43,535 --> 00:16:45,236 I'm supposed to be taking care of you. 435 00:16:45,320 --> 00:16:47,194 Well, you're gonna have plenty of opportunity 436 00:16:47,278 --> 00:16:48,544 to do that, all right? 437 00:16:48,628 --> 00:16:51,808 - What do you think happened? - I don't know. 438 00:16:51,892 --> 00:16:54,680 I just... I must have passed out. 439 00:16:54,764 --> 00:16:57,204 - Happen before? - No. 440 00:16:57,288 --> 00:16:58,554 Dr. Hudgins said 441 00:16:58,638 --> 00:17:00,860 that you were having a hard time sleeping. 442 00:17:00,944 --> 00:17:03,341 Yeah. I haven't been sleeping much recently, no. 443 00:17:03,425 --> 00:17:05,212 What would you say to the idea 444 00:17:05,296 --> 00:17:09,782 that maybe what you had was a little panic attack? 445 00:17:09,866 --> 00:17:12,568 Well, let's say that it was a panic attack. 446 00:17:12,652 --> 00:17:16,136 I guess maybe it could have been the result 447 00:17:16,220 --> 00:17:18,530 of a buildup of stressors. 448 00:17:18,614 --> 00:17:19,836 All right. All right. 449 00:17:19,920 --> 00:17:21,707 I'm wondering what those might be. 450 00:17:21,791 --> 00:17:23,535 I mean, when it happened, I was talking 451 00:17:23,619 --> 00:17:25,668 about the difficulty that I've been having 452 00:17:25,752 --> 00:17:27,626 giving bad news to patients. 453 00:17:27,710 --> 00:17:29,280 Does that sound right? 454 00:17:29,364 --> 00:17:32,065 I actually don't remember. 455 00:17:32,149 --> 00:17:35,416 Look, I really just want to go home, OK? 456 00:17:35,500 --> 00:17:36,679 OK. 457 00:17:36,763 --> 00:17:40,465 Except your heart rate is going back up. 458 00:17:40,549 --> 00:17:42,989 I'm... I'm sure it'll be fine. 459 00:17:43,073 --> 00:17:45,122 Yeah, yeah. You're all right. 460 00:17:45,206 --> 00:17:47,994 It's not a heart attack, OK? Just breathe. 461 00:17:48,078 --> 00:17:49,078 OK. 462 00:17:50,777 --> 00:17:54,261 Oh! Oh, the pain, it's back! 463 00:17:54,345 --> 00:17:56,873 Five of Valium, please. 464 00:17:56,957 --> 00:17:58,178 Look at me. Look at me. 465 00:17:58,262 --> 00:18:02,443 In through the nose, out through the mouth. 466 00:18:02,527 --> 00:18:03,833 In through the nose. 467 00:18:08,359 --> 00:18:09,625 OK, secure! 468 00:18:09,709 --> 00:18:12,929 OK, first bag coming to ya! 469 00:18:15,584 --> 00:18:16,716 All right! 470 00:18:25,637 --> 00:18:26,943 OK, got it! 471 00:18:33,384 --> 00:18:34,693 OK, looks good. 472 00:18:34,777 --> 00:18:36,303 Put that over there by Nathaniel. 473 00:18:36,387 --> 00:18:38,131 OK, will do. 474 00:18:38,215 --> 00:18:40,177 OK, send the next one! 475 00:18:40,261 --> 00:18:42,483 All right! 476 00:18:42,567 --> 00:18:43,743 Pull! 477 00:18:56,799 --> 00:18:58,151 It's stuck. 478 00:18:58,235 --> 00:19:00,240 It's caught on something. 479 00:19:00,324 --> 00:19:01,761 Pull harder! 480 00:19:03,327 --> 00:19:05,590 - Jack, I need you. - Yeah, coming. 481 00:19:11,074 --> 00:19:12,688 Give me a hand with this Pleur-evac. 482 00:19:12,772 --> 00:19:14,254 Yeah, got it. 483 00:19:18,778 --> 00:19:21,044 Crockett! 484 00:19:21,128 --> 00:19:23,481 You OK? 485 00:19:23,565 --> 00:19:25,135 I'm stuck. 486 00:19:33,324 --> 00:19:34,368 Oh, no. 487 00:19:37,197 --> 00:19:39,939 OK, yes. Thank you for letting me know. 488 00:19:41,506 --> 00:19:43,424 That was CFD. 489 00:19:43,508 --> 00:19:45,905 There's been a secondary collapse in the subway tunnel. 490 00:19:45,989 --> 00:19:48,037 They lost contact with Dr. Marcel. 491 00:19:48,121 --> 00:19:49,561 Do they know if he's OK? 492 00:19:49,645 --> 00:19:51,171 It's unclear. 493 00:19:51,255 --> 00:19:52,564 They said they're doing everything they can 494 00:19:52,648 --> 00:19:54,214 to tunnel him out now. 495 00:19:55,564 --> 00:19:56,959 OK. 496 00:19:57,043 --> 00:19:58,874 Dr. Asher, we need you. 497 00:20:01,134 --> 00:20:02,399 What happened? 498 00:20:02,483 --> 00:20:03,966 She wasn't complaining of nausea, 499 00:20:04,050 --> 00:20:05,315 and then she just started vomiting. 500 00:20:05,399 --> 00:20:07,666 OK, let me see. 501 00:20:07,750 --> 00:20:08,928 101.2. 502 00:20:09,012 --> 00:20:12,235 Is this all from a kidney infection? 503 00:20:12,319 --> 00:20:14,803 Well, let's get her up to radiology for a CT. 504 00:20:14,887 --> 00:20:16,367 Thank you. 505 00:20:20,555 --> 00:20:22,590 I can move my arm freely on the other side. 506 00:20:22,675 --> 00:20:25,746 If I could just get the right angle to pull it out... 507 00:20:25,831 --> 00:20:26,966 Hey, Nathaniel? 508 00:20:27,051 --> 00:20:29,273 Nathaniel, can you hear me? 509 00:20:29,357 --> 00:20:30,971 I think he's losing consciousness. 510 00:20:31,055 --> 00:20:33,060 He's gonna stop protecting his airway. 511 00:20:33,144 --> 00:20:34,191 Come on. What can I do? 512 00:20:34,275 --> 00:20:35,932 Throw your weight against me. 513 00:20:36,016 --> 00:20:38,021 Square in the back. 514 00:20:38,105 --> 00:20:39,153 Give it everything you got. 515 00:20:39,237 --> 00:20:40,284 What are you talking about? 516 00:20:40,368 --> 00:20:41,938 You hit me just right. 517 00:20:42,022 --> 00:20:43,505 Pop my shoulder out of its socket. 518 00:20:43,589 --> 00:20:45,146 I think I can reposition myself 519 00:20:45,231 --> 00:20:47,454 to get the leverage I need to pull my arm free. 520 00:20:47,538 --> 00:20:49,402 Come on, Nathaniel doesn't have much longer. 521 00:20:49,487 --> 00:20:51,361 - I could break your arm. - Just do it. 522 00:21:04,946 --> 00:21:06,429 OK. 523 00:21:06,513 --> 00:21:07,993 - Ready? - Now. 524 00:21:09,386 --> 00:21:10,477 Aah! 525 00:21:10,561 --> 00:21:12,000 That did it. 526 00:21:12,084 --> 00:21:13,129 Pull my arm free. 527 00:21:26,098 --> 00:21:27,494 Grab my wrist. 528 00:21:27,578 --> 00:21:29,539 I want you to pull my arm straight out in front of me. 529 00:21:29,623 --> 00:21:31,672 I need to pop my shoulder back in the socket. 530 00:21:31,756 --> 00:21:33,500 Go, go, go, go! Go, go, go! 531 00:21:33,584 --> 00:21:35,063 Aah! 532 00:21:36,935 --> 00:21:38,026 Oh, I'm good. 533 00:21:38,110 --> 00:21:40,072 I'm good. I'm good. 534 00:21:40,156 --> 00:21:42,596 Crockett, listen, if we don't get out of here fast, 535 00:21:42,680 --> 00:21:44,424 this whole wall and everything above us 536 00:21:44,508 --> 00:21:47,166 could come crashing down any second. 537 00:21:47,250 --> 00:21:49,124 Nathaniel is the priority. 538 00:21:49,208 --> 00:21:50,775 Come on. I need your help. 539 00:21:51,945 --> 00:21:54,281 - You got your phone on you? - Yeah. 540 00:21:54,366 --> 00:21:55,889 All right. I need some light. 541 00:21:59,408 --> 00:22:01,022 All right, Nathaniel. 542 00:22:01,177 --> 00:22:03,851 We're gonna get you fixed up. OK, buddy? 543 00:22:04,065 --> 00:22:05,986 I want you to take the blood out of that red bag. 544 00:22:06,117 --> 00:22:07,555 And there should be some tape in there. 545 00:22:07,639 --> 00:22:09,644 I want you to tear me a little piece. 546 00:22:09,796 --> 00:22:11,195 And there's a needle in that bag. 547 00:22:11,280 --> 00:22:13,421 I want you to pull that out and get that ready for me. 548 00:22:13,506 --> 00:22:14,902 Got it. 549 00:22:14,987 --> 00:22:16,688 All right, this might feel a little uncomfortable. 550 00:22:16,772 --> 00:22:17,772 OK, buddy? 551 00:22:19,125 --> 00:22:20,434 There you go. 552 00:22:20,518 --> 00:22:23,350 I know, I know. Easy, easy, easy. 553 00:22:23,434 --> 00:22:25,221 He's lost a lot of blood. 554 00:22:25,305 --> 00:22:26,832 We need to get his blood pressure back up 555 00:22:26,916 --> 00:22:28,094 before we do anything else. 556 00:22:28,178 --> 00:22:29,660 You got that needle prepped? 557 00:22:29,744 --> 00:22:30,744 Yeah. 558 00:22:37,970 --> 00:22:39,322 We got to sedate him, intubate him. 559 00:22:39,406 --> 00:22:40,497 And then we're gonna hook him up 560 00:22:40,581 --> 00:22:43,022 to that portable ventilator there, OK? 561 00:22:43,106 --> 00:22:44,368 OK. 562 00:22:45,891 --> 00:22:47,896 I'm gonna get you out of here, OK? 563 00:22:47,980 --> 00:22:50,943 We've got to get that halfway into the chamber. 564 00:22:51,027 --> 00:22:52,248 There we go. 565 00:22:52,332 --> 00:22:53,684 Anything else I can do? 566 00:22:53,768 --> 00:22:55,948 Yeah, why don't you get us a little bit more light, 567 00:22:56,032 --> 00:22:58,385 if you can? 568 00:22:58,469 --> 00:23:00,866 You get a collapsed lung to re-expand 569 00:23:00,950 --> 00:23:03,912 by evacuating the excess air in the chest with a chest tube. 570 00:23:03,996 --> 00:23:05,958 And you hook it to a water seal drainage system 571 00:23:06,042 --> 00:23:08,351 to keep the air from coming back through the tube. 572 00:23:08,435 --> 00:23:10,005 That's right, but what if you don't have 573 00:23:10,089 --> 00:23:11,920 a commercial drainage system? 574 00:23:12,004 --> 00:23:14,314 You have to make one. Three bottles. 575 00:23:14,398 --> 00:23:15,968 Bottle number one is the collection bottle. 576 00:23:16,052 --> 00:23:17,970 All the fluid and air that exits the chest tube 577 00:23:18,054 --> 00:23:19,449 comes here first. 578 00:23:19,533 --> 00:23:21,625 Now the fluid stays, but the air is still on the move, 579 00:23:21,709 --> 00:23:23,976 so we have to reroute that air through this tube here, 580 00:23:24,060 --> 00:23:25,934 into bottle number two, the water seal. 581 00:23:26,018 --> 00:23:27,501 And that water keeps the air from heading back 582 00:23:27,585 --> 00:23:29,285 - the other way. - Exactly. 583 00:23:29,369 --> 00:23:30,808 Bottle number three is for suction. 584 00:23:30,892 --> 00:23:33,420 We connect this bottle to the regulator in the wall, 585 00:23:33,504 --> 00:23:34,987 and it creates a negative pressure vacuum 586 00:23:35,071 --> 00:23:36,945 that sucks all the air through all three bottles 587 00:23:37,029 --> 00:23:39,687 but only to the level of water in the suction bottle. 588 00:23:39,771 --> 00:23:41,994 Makes sense, but kind of primitive. 589 00:23:42,078 --> 00:23:43,340 But it works. 590 00:23:44,863 --> 00:23:46,215 Two of Versed, 100 fentanyl? 591 00:23:46,299 --> 00:23:47,390 Yeah. 592 00:23:47,474 --> 00:23:48,609 Fentanyl is in. 593 00:23:48,693 --> 00:23:51,304 Go ahead. Put it in the tube. 594 00:23:52,436 --> 00:23:54,438 Lidocaine. 595 00:24:00,270 --> 00:24:02,014 Scalpel. 596 00:24:22,814 --> 00:24:25,046 And that's how you DIY a drainage system. 597 00:24:25,951 --> 00:24:26,951 OK. 598 00:24:28,820 --> 00:24:31,475 - Let's secure the tube. - OK. 599 00:24:33,999 --> 00:24:37,701 So there isn't any voriconazole anywhere 600 00:24:37,785 --> 00:24:40,139 because the FDA cited the manufacturer 601 00:24:40,223 --> 00:24:41,618 for workplace issues. 602 00:24:41,702 --> 00:24:43,838 And until that gets resolved, 603 00:24:43,922 --> 00:24:46,884 there will continue to be a production delay. 604 00:24:46,968 --> 00:24:48,321 So that's it? 605 00:24:48,405 --> 00:24:50,540 Rose might die because the manufacturer screwed up? 606 00:24:50,624 --> 00:24:53,587 Look, it infuriates me too. 607 00:24:53,671 --> 00:24:56,503 What can be done for Rose right now? 608 00:24:56,587 --> 00:24:58,244 We can try to mitigate her symptoms. 609 00:24:58,328 --> 00:24:59,985 But unless we treat the infection, 610 00:25:00,069 --> 00:25:01,247 she's going to get worse. 611 00:25:01,331 --> 00:25:03,858 All right. I'll keep searching on my end. 612 00:25:03,942 --> 00:25:06,945 And if anything comes up, I'll let you know. 613 00:25:08,816 --> 00:25:12,649 Look, I wouldn't mention this if we weren't desperate, 614 00:25:12,733 --> 00:25:14,086 but I had a friend in medical school 615 00:25:14,170 --> 00:25:16,610 who was able to get pharmaceutical-grade drugs. 616 00:25:16,694 --> 00:25:18,003 What do you mean? 617 00:25:18,087 --> 00:25:20,396 For students who wanted to pull all-nighters. 618 00:25:20,480 --> 00:25:21,832 Usually, it was like Ritalin or Adderall, 619 00:25:21,916 --> 00:25:25,662 but it seemed like he had access to everything. 620 00:25:25,746 --> 00:25:27,447 You're talking like some kind of drug dealer. 621 00:25:27,531 --> 00:25:29,101 It's illegal, yes, but we're out of options. 622 00:25:29,185 --> 00:25:30,798 How would we even know the drugs are legit? 623 00:25:30,882 --> 00:25:32,626 He has relationships with pharmacists. 624 00:25:32,710 --> 00:25:35,324 The quality of the medicine is not an issue. 625 00:25:35,408 --> 00:25:37,283 Vanessa, we could lose our licenses, 626 00:25:37,367 --> 00:25:39,285 maybe even go to jail. 627 00:25:39,369 --> 00:25:41,113 I want to help Rose, I do, 628 00:25:41,197 --> 00:25:43,854 but not that way. 629 00:25:43,938 --> 00:25:44,938 No, we can't. 630 00:25:50,815 --> 00:25:52,947 - The light helps. Thanks. - Yeah. 631 00:25:55,428 --> 00:25:59,479 OK, Nathaniel is sedated. 632 00:25:59,563 --> 00:26:01,350 Hand me this tube when I ask for it, OK? 633 00:26:01,434 --> 00:26:03,088 - Yeah. - All right. 634 00:26:08,398 --> 00:26:09,616 OK, intubating. 635 00:26:11,357 --> 00:26:12,793 OK, tube. 636 00:26:21,672 --> 00:26:23,108 OK, tube is in. 637 00:26:34,075 --> 00:26:36,730 OK, we're in business. 638 00:26:43,824 --> 00:26:44,824 OK. 639 00:26:46,610 --> 00:26:48,136 I'm still not hearing enough breath sounds 640 00:26:48,220 --> 00:26:50,182 in the left chest. 641 00:26:50,266 --> 00:26:52,271 We have to drain the blood. He needs a chest tube. 642 00:26:52,355 --> 00:26:53,881 Can you fetch me that jump bag, 643 00:26:53,965 --> 00:26:55,187 the one with the Pleur-evac, please? 644 00:26:55,271 --> 00:26:57,058 Yeah. 645 00:26:57,142 --> 00:26:58,494 Candace's CT results. 646 00:26:58,578 --> 00:27:00,192 Retrocecal appendicitis. 647 00:27:00,276 --> 00:27:02,107 Really? 648 00:27:02,191 --> 00:27:04,500 Well, that's not something you see every day. 649 00:27:04,584 --> 00:27:05,893 No, it's not. 650 00:27:05,977 --> 00:27:07,895 And the fact that her appendix is angled medially 651 00:27:07,979 --> 00:27:10,289 explains why she only had back pain. 652 00:27:10,373 --> 00:27:12,204 Uh-huh. 653 00:27:12,288 --> 00:27:14,554 Change her antibiotics to ceftriaxone and Flagyl. 654 00:27:14,638 --> 00:27:16,469 Call the OR and have them open for a lap appy. 655 00:27:16,553 --> 00:27:17,905 I'll join you, 656 00:27:17,989 --> 00:27:19,341 in case anything goes wrong with the pregnancy. 657 00:27:19,425 --> 00:27:20,687 Mm-hmm. 658 00:27:23,212 --> 00:27:25,782 My heat. 659 00:27:25,866 --> 00:27:27,262 She's not making any sense. 660 00:27:27,346 --> 00:27:29,438 Pressure is down. MAP's 45. 661 00:27:29,522 --> 00:27:30,922 Her septic shock is getting worse. 662 00:27:33,700 --> 00:27:36,181 Add vasopressin and increase the Levophed to 20 mics. 663 00:27:46,017 --> 00:27:49,023 My feet... 664 00:27:49,107 --> 00:27:51,065 are cold. 665 00:27:55,200 --> 00:27:57,988 Is there nothing else you can do for her? 666 00:27:58,072 --> 00:28:00,556 Yeah, place a foley and update me on her urine output. 667 00:28:00,640 --> 00:28:01,601 That's it? 668 00:28:01,685 --> 00:28:04,165 I'm begging you, please! 669 00:28:08,387 --> 00:28:09,942 I'll be right back. 670 00:28:24,324 --> 00:28:26,019 How are you feeling? 671 00:28:26,848 --> 00:28:30,238 A little sheepish. 672 00:28:30,678 --> 00:28:32,286 I think you might be on to something 673 00:28:32,371 --> 00:28:35,381 with this panic attack idea. 674 00:28:35,465 --> 00:28:37,166 I mean, what do you think's going on? 675 00:28:37,250 --> 00:28:38,989 Because at this point, 676 00:28:39,074 --> 00:28:42,167 it's kind of difficult to ignore the fact 677 00:28:42,251 --> 00:28:43,560 that in both instances, 678 00:28:43,644 --> 00:28:45,649 I was talking about the difficulty 679 00:28:45,733 --> 00:28:48,347 that I've been having giving patients bad news 680 00:28:48,431 --> 00:28:49,737 when you were triggered. 681 00:28:51,347 --> 00:28:53,701 Yeah. 682 00:28:53,785 --> 00:28:58,531 I read journals all the time to keep up, stay fresh. 683 00:28:58,615 --> 00:29:00,011 Uh-huh, OK. 684 00:29:00,095 --> 00:29:05,016 I recently read about sporadic fatal insomnia, SFI. 685 00:29:05,100 --> 00:29:06,627 You heard of it? 686 00:29:06,711 --> 00:29:09,717 You know, I'm familiar with familial fatal insomnia. 687 00:29:09,801 --> 00:29:11,675 It's a genetic brain disorder, right? 688 00:29:11,759 --> 00:29:14,069 Yes. SFI is a variant. 689 00:29:14,153 --> 00:29:17,725 It's non genetic and even more rare. 690 00:29:17,809 --> 00:29:20,728 It starts with a mild inability to sleep 691 00:29:20,812 --> 00:29:23,165 that progressively worsens 692 00:29:23,249 --> 00:29:27,648 until it robs you of your faculties and kills you. 693 00:29:27,732 --> 00:29:29,911 Right, and so, 694 00:29:29,995 --> 00:29:31,521 you're concerned that you might have this 695 00:29:31,605 --> 00:29:33,741 or that you're developing it? 696 00:29:33,825 --> 00:29:37,266 I know it's irrational, but I... I can't help it. 697 00:29:37,350 --> 00:29:40,704 I'm really scared. 698 00:29:40,788 --> 00:29:43,359 Well, I mean, have you thought about getting tested? 699 00:29:43,443 --> 00:29:45,753 No, I can't do that. 700 00:29:45,837 --> 00:29:47,450 Hey, a simple PET scan 701 00:29:47,534 --> 00:29:48,756 will tell you everything you need to know. 702 00:29:48,840 --> 00:29:50,061 But that's the problem. 703 00:29:50,145 --> 00:29:53,717 If I test positive, my life is over. 704 00:29:53,801 --> 00:29:56,764 Every last second I have will be consumed by that. 705 00:29:56,848 --> 00:29:59,462 I won't be able to function. 706 00:29:59,546 --> 00:30:01,896 But, I mean, aren't you kind of consumed by it already? 707 00:30:04,029 --> 00:30:05,642 I'm so tired. 708 00:30:05,726 --> 00:30:07,728 Well, I mean, of course you are. 709 00:30:09,307 --> 00:30:12,465 Look, have you thought about, I don't know, 710 00:30:12,566 --> 00:30:16,479 what clarity might bring to this scenario? 711 00:30:16,563 --> 00:30:19,308 Look, if you test negative, 712 00:30:19,392 --> 00:30:21,223 you get a good night's sleep, right? That's easy. 713 00:30:21,307 --> 00:30:25,053 But even if you test positive, which is unlikely, 714 00:30:25,137 --> 00:30:26,489 look, I mean, it'd be difficult, 715 00:30:26,573 --> 00:30:29,797 but wouldn't it also kind of, I don't know, inform 716 00:30:29,881 --> 00:30:32,190 how you want to spend the rest of the time you had left? 717 00:30:32,274 --> 00:30:33,801 People you might want to hang out with? 718 00:30:33,885 --> 00:30:35,672 The places you might want to go? 719 00:30:35,756 --> 00:30:37,152 I don't know, it just seems to me 720 00:30:37,236 --> 00:30:41,980 that there's an upside to clarity both ways. 721 00:30:46,854 --> 00:30:48,725 I'll get the scan. 722 00:30:51,293 --> 00:30:54,647 Voriconazole, the antifungal? 723 00:30:54,731 --> 00:30:57,082 Yeah, thought I'd check anyway. Thank you. 724 00:30:58,605 --> 00:31:00,653 Will. 725 00:31:00,737 --> 00:31:02,830 Voriconazole. 200-milligrams. Tablets. 726 00:31:02,914 --> 00:31:05,960 I know it's an IV, but the bio availability is the same. 727 00:31:07,744 --> 00:31:08,879 Where'd you get them? 728 00:31:08,963 --> 00:31:12,404 It turns out someone did have it. 729 00:31:12,488 --> 00:31:13,405 No. 730 00:31:13,489 --> 00:31:15,756 Will. 731 00:31:15,840 --> 00:31:17,845 These are the real deal from a pharmacy. 732 00:31:17,929 --> 00:31:19,368 The prescription was filled two months ago. 733 00:31:19,452 --> 00:31:21,762 Check the label. I've already called and verified it. 734 00:31:21,846 --> 00:31:24,112 And your friend just happened to have them? 735 00:31:24,196 --> 00:31:25,504 He said that sometimes 736 00:31:25,588 --> 00:31:26,767 people empty out their medicine cabinets, 737 00:31:26,851 --> 00:31:28,159 and they turn over the contents to him. 738 00:31:28,243 --> 00:31:29,595 - That's how he got these. - That's called diversion. 739 00:31:29,679 --> 00:31:31,336 It's a crime. 740 00:31:31,420 --> 00:31:33,338 Rose will likely die from this infection. 741 00:31:33,422 --> 00:31:35,863 You know that. 742 00:31:35,947 --> 00:31:37,125 Even if you were to give her these pills, 743 00:31:37,209 --> 00:31:38,648 how are you gonna explain it in her chart? 744 00:31:38,732 --> 00:31:39,910 I don't know. 745 00:31:39,994 --> 00:31:42,783 I guess we wouldn't put them in? 746 00:31:42,867 --> 00:31:44,956 She needs these pills, Will. 747 00:31:48,873 --> 00:31:50,875 There's only one way to do this. 748 00:32:04,758 --> 00:32:05,933 No, no. You stay here. 749 00:32:10,851 --> 00:32:13,204 Hey, Nancy. Could you give us a moment? 750 00:32:13,288 --> 00:32:15,250 Sure. 751 00:32:15,334 --> 00:32:16,683 Thank you. 752 00:32:20,208 --> 00:32:23,432 Emmanuel, I found some voriconazole. 753 00:32:23,516 --> 00:32:25,477 Oh, thank God. 754 00:32:25,561 --> 00:32:28,785 But I can't give it to Rose. 755 00:32:28,869 --> 00:32:30,308 - I don't understand. - Yeah. 756 00:32:30,392 --> 00:32:32,484 The pills weren't acquired through the proper channels. 757 00:32:32,568 --> 00:32:34,617 But I assure you, this is the antifungal Rose needs. 758 00:32:34,701 --> 00:32:36,401 It will knock out her infection. 759 00:32:36,485 --> 00:32:38,664 It will save her life. 760 00:32:38,748 --> 00:32:41,493 I just can't legally give them to her, 761 00:32:41,577 --> 00:32:44,232 but you can. 762 00:32:48,889 --> 00:32:50,894 It's your decision. 763 00:32:50,978 --> 00:32:53,027 Dr. Taylor and I cannot know about this. 764 00:32:53,111 --> 00:32:55,420 We'll check back in a little while. 765 00:33:14,476 --> 00:33:16,307 You put your blood, sweat, and tears 766 00:33:16,391 --> 00:33:17,464 into a project like this train. 767 00:33:17,548 --> 00:33:21,076 You try to anticipate every potential catastrophe, 768 00:33:21,439 --> 00:33:23,448 only to be undone by rusty old tracks 769 00:33:23,533 --> 00:33:25,451 and cracked tunnel walls. 770 00:33:25,535 --> 00:33:27,142 So it was the tunnel's fault? 771 00:33:27,227 --> 00:33:28,750 It's not my train's. 772 00:33:31,280 --> 00:33:32,501 Let me guess, you're one of those 773 00:33:32,585 --> 00:33:35,896 "never explain, never complain" guys, yeah? 774 00:33:35,980 --> 00:33:38,507 Yeah, well, this day wasn't good for me either. 775 00:33:40,463 --> 00:33:43,208 - What's that? - Oh, the battery on the vent. 776 00:33:43,292 --> 00:33:45,076 It's dying. 777 00:33:59,525 --> 00:34:02,227 Why are you down here, Crockett? 778 00:34:02,311 --> 00:34:03,880 What do you mean? 779 00:34:03,964 --> 00:34:06,231 A train crashes, and a tunnel collapses, 780 00:34:06,315 --> 00:34:08,668 and you run in. 781 00:34:08,752 --> 00:34:09,840 Why? 782 00:34:13,844 --> 00:34:15,889 I... I just did. 783 00:34:18,849 --> 00:34:22,595 You want to know why I created this train? 784 00:34:22,679 --> 00:34:24,292 To change the world. 785 00:34:24,376 --> 00:34:25,685 Chicago first, but soon, 786 00:34:25,769 --> 00:34:27,382 every other city would see a faster, 787 00:34:27,466 --> 00:34:29,123 more efficient, cost-effective, 788 00:34:29,207 --> 00:34:31,299 environmentally-friendly mode of transportation. 789 00:34:31,383 --> 00:34:33,910 Jack Dayton has done it again. 790 00:34:33,994 --> 00:34:37,175 A brilliant innovator. A hero. 791 00:34:37,259 --> 00:34:40,479 That's the portrait I try to paint for the media anyway. 792 00:34:44,048 --> 00:34:45,444 The truth is, I developed this train 793 00:34:45,528 --> 00:34:46,877 to make me another fortune. 794 00:34:48,531 --> 00:34:50,971 Money and ego have been the motivation 795 00:34:51,055 --> 00:34:53,492 behind almost every decision I've ever made. 796 00:34:56,147 --> 00:34:57,147 Every good deed. 797 00:34:59,629 --> 00:35:02,504 Every good deed has really been self-serving, 798 00:35:02,588 --> 00:35:03,853 unlike you. 799 00:35:03,937 --> 00:35:06,810 No. 800 00:35:08,986 --> 00:35:10,379 What? 801 00:35:12,685 --> 00:35:16,214 Believe me, Jack, I... 802 00:35:16,298 --> 00:35:18,303 I am far from selfless. 803 00:35:21,172 --> 00:35:22,565 Crockett? 804 00:35:24,088 --> 00:35:26,090 Ah, hey. 805 00:35:27,309 --> 00:35:30,315 OK, so what do you guys say? 806 00:35:30,399 --> 00:35:31,838 Want to get out of here? 807 00:35:39,625 --> 00:35:41,413 My results. 808 00:35:41,497 --> 00:35:42,892 Negative. 809 00:35:42,976 --> 00:35:44,416 Oh. 810 00:35:44,500 --> 00:35:47,288 Oh, good God. 811 00:35:47,372 --> 00:35:49,247 Oh, thank God. 812 00:35:49,331 --> 00:35:51,466 Hopefully, you can get a little sleep now. 813 00:35:54,814 --> 00:35:56,384 I can't thank you enough, Dan. 814 00:35:56,468 --> 00:36:00,997 Hey, I'm just really happy it turned out the way it did. 815 00:36:01,081 --> 00:36:03,783 But I think 816 00:36:03,867 --> 00:36:05,567 we should stop seeing each other professionally, 817 00:36:05,651 --> 00:36:07,221 I'm afraid. 818 00:36:07,305 --> 00:36:09,215 I'm sorry, but this has been 819 00:36:09,300 --> 00:36:13,488 a massive breach of therapeutic boundaries. 820 00:36:13,572 --> 00:36:15,216 You know what, I would actually really like 821 00:36:15,300 --> 00:36:18,580 to continue, if it's OK with you. 822 00:36:18,664 --> 00:36:23,194 You want me to stay on as your therapist after this? 823 00:36:23,278 --> 00:36:24,586 What, are you kidding me? 824 00:36:24,670 --> 00:36:27,546 I mean, all this experience has done for me today 825 00:36:27,630 --> 00:36:29,417 is humanize you. 826 00:36:29,501 --> 00:36:31,550 We might have hit the fast forward button a little bit, 827 00:36:31,634 --> 00:36:35,554 but, Otis, do you have any idea how difficult it is out there 828 00:36:35,638 --> 00:36:38,426 to find a practitioner who will just, you know, 829 00:36:38,510 --> 00:36:40,428 listen and talk and be present? 830 00:36:40,512 --> 00:36:43,301 All I saw today was the kind of, 831 00:36:43,385 --> 00:36:45,651 I don't know, humanity, right, 832 00:36:45,735 --> 00:36:48,436 that made me really want to keep working with you, 833 00:36:48,520 --> 00:36:50,620 if you're good with it. 834 00:36:51,174 --> 00:36:52,613 Sure. 835 00:36:52,916 --> 00:36:53,960 Good. 836 00:36:55,259 --> 00:36:57,786 Everyone, gather around, please. 837 00:36:57,871 --> 00:36:59,855 - Everyone? - Good news. 838 00:36:59,966 --> 00:37:02,711 We've just been informed that Dr. Marcel is safe, 839 00:37:02,795 --> 00:37:05,323 and he and his patients, including Jack Dayton, 840 00:37:05,407 --> 00:37:06,411 are en route. 841 00:37:08,453 --> 00:37:11,590 All right, everybody. Let's get back to work. 842 00:37:11,674 --> 00:37:13,200 So how'd it go? 843 00:37:13,284 --> 00:37:15,115 Uh, good. 844 00:37:15,199 --> 00:37:17,378 You showed Dr. Choi how to do that thing with the bottles? 845 00:37:17,462 --> 00:37:19,162 Yeah, I did. 846 00:37:19,246 --> 00:37:21,643 In Afghanistan, we had a whole lot of GSWs 847 00:37:21,727 --> 00:37:23,136 without a whole lot of equipment, 848 00:37:23,221 --> 00:37:24,965 but we did have bottles. 849 00:37:25,050 --> 00:37:26,228 Cool. 850 00:37:26,384 --> 00:37:28,128 Yeah, it's cool. 851 00:37:28,213 --> 00:37:31,215 In any case, he is a good teacher. 852 00:37:32,630 --> 00:37:36,115 Hey, and FYI, Dr. Marcel is a pretty good teacher too. 853 00:37:36,394 --> 00:37:38,136 Hmm. 854 00:37:38,241 --> 00:37:39,503 Excuse me. 855 00:37:41,530 --> 00:37:44,275 Nice work today, Dr. Asher. 856 00:37:44,359 --> 00:37:45,624 - Thank you. - Yeah. 857 00:37:45,708 --> 00:37:47,927 Your patient got lucky. She had a good doctor. 858 00:37:49,102 --> 00:37:50,759 And which one of us is that? 859 00:37:50,843 --> 00:37:53,153 Well, we both know. 860 00:37:53,237 --> 00:37:56,806 Listen, your weekly drug test, we can dispense with that. 861 00:37:58,155 --> 00:37:59,243 Great. 862 00:38:01,506 --> 00:38:03,859 Pressure is stable and has been for some time now, 863 00:38:03,943 --> 00:38:05,383 even without the pressors. 864 00:38:05,467 --> 00:38:06,993 We'll have to wait for your cultures to come back, 865 00:38:07,077 --> 00:38:10,213 but I'd wager the infection is resolving. 866 00:38:10,297 --> 00:38:13,173 I feel... what's the word I'm looking for? 867 00:38:13,257 --> 00:38:14,653 Relieved? 868 00:38:14,737 --> 00:38:16,263 Sanguine. 869 00:38:16,347 --> 00:38:20,049 Good word. People don't use it enough. 870 00:38:20,133 --> 00:38:22,748 It certainly seems like she's getting back to normal. 871 00:38:22,832 --> 00:38:24,184 Well, hopefully, if this all continues, 872 00:38:24,268 --> 00:38:25,359 you can go home tomorrow. 873 00:38:25,443 --> 00:38:26,923 We can't thank you enough. 874 00:38:32,102 --> 00:38:33,367 It worked. 875 00:38:33,451 --> 00:38:35,076 Yeah, look. 876 00:38:35,357 --> 00:38:36,718 We did what we had to do, 877 00:38:36,802 --> 00:38:39,591 but no one can ever know about this. 878 00:38:39,675 --> 00:38:41,198 Ever. 879 00:38:45,824 --> 00:38:47,217 They're here! 880 00:38:50,729 --> 00:38:53,169 Nathaniel Perry, 34 years old. 881 00:38:53,253 --> 00:38:54,736 Chest was crushed in a train crash. 882 00:38:54,820 --> 00:38:56,434 Dr. Marcel intubated him in the field 883 00:38:56,518 --> 00:38:57,565 and placed a chest tube. 884 00:38:57,649 --> 00:38:58,740 All right, I got him. All right. 885 00:38:58,824 --> 00:39:00,351 You're going to two. 886 00:39:00,435 --> 00:39:03,223 Mr. Dayton, sorry to meet you under these circumstances. 887 00:39:03,307 --> 00:39:06,444 Sharon Goodwin, executive director of patient services. 888 00:39:06,528 --> 00:39:08,837 And I'm Dr. Choi. Let's get you checked out. 889 00:39:08,921 --> 00:39:10,665 All right, and Crockett said I'm gonna needed an MRI. 890 00:39:10,749 --> 00:39:11,840 Will do. 891 00:39:11,924 --> 00:39:13,755 - Where is Crockett? - He's OK, right? 892 00:39:13,839 --> 00:39:15,322 Yeah, he said he had to see someone 893 00:39:15,406 --> 00:39:16,625 and that it couldn't wait. 894 00:39:21,673 --> 00:39:23,112 Pamela? 895 00:39:23,196 --> 00:39:24,462 Pamela, please. 896 00:39:24,546 --> 00:39:26,551 Pamela, please talk... 897 00:39:26,635 --> 00:39:28,074 Crockett, are you OK? 898 00:39:28,158 --> 00:39:29,597 Yeah. Where's your mom? 899 00:39:29,681 --> 00:39:31,294 She left for Boston this morning. 900 00:39:31,378 --> 00:39:33,816 I'm sending these things on to her. 901 00:39:35,905 --> 00:39:37,605 I need to tell her something. 902 00:39:37,689 --> 00:39:39,477 Yeah, she saw you called. 903 00:39:39,561 --> 00:39:41,388 She didn't want to talk to you. 904 00:39:44,261 --> 00:39:45,308 I get it. 905 00:39:45,392 --> 00:39:47,528 Could you tell her something for me? 906 00:39:47,612 --> 00:39:49,748 Just tell her 907 00:39:49,832 --> 00:39:52,403 I haven't been entirely honest with her. 908 00:39:52,487 --> 00:39:54,970 Honest with myself, really. 909 00:39:55,054 --> 00:39:56,798 Oh? 910 00:39:56,882 --> 00:39:58,452 Your mom never would have risked her ability 911 00:39:58,536 --> 00:39:59,932 to perform surgery. 912 00:40:00,016 --> 00:40:03,109 I mean, you said so yourself when she was on the table. 913 00:40:03,193 --> 00:40:07,980 But I made the decision I wanted anyway. 914 00:40:12,594 --> 00:40:15,730 It was selfish. 915 00:40:15,814 --> 00:40:17,381 I didn't want to lose her. 916 00:40:20,210 --> 00:40:24,130 But I guess I lost her anyway. 917 00:40:24,214 --> 00:40:25,781 I'm sorry. 918 00:40:28,871 --> 00:40:30,963 You take care, Ava. 919 00:40:31,047 --> 00:40:33,139 You, too, Crockett.65432

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.