All language subtitles for Blackadder Cristmas Carol

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,880 --> 00:00:06,962 Zur Zeit der guten Königin Victoria 2 00:00:07,080 --> 00:00:10,766 stand in der Dumpling Lane im alten London 3 00:00:10,880 --> 00:00:14,885 der Laden von einem gewissen Ebenezer Blackadder, 4 00:00:15,000 --> 00:00:18,971 dem gütigsten und freundlichsten Mann in ganz England. 5 00:00:21,600 --> 00:00:26,288 Er ist gütig und großzügig gegenüber den Kranken 6 00:00:26,400 --> 00:00:31,691 Er säht niemals böse Gerüchte 7 00:00:31,800 --> 00:00:36,966 Er geht den Leuten auch nicht auf den Nerv 8 00:00:37,080 --> 00:00:41,324 Und lacht nicht über schlechte Witze 9 00:00:41,960 --> 00:00:47,205 Blackadder, Blackadder 10 00:00:47,320 --> 00:00:52,201 Er ist so unwahrscheinlich gut 11 00:00:52,320 --> 00:00:57,486 Blackadder, Blackadder 12 00:00:57,600 --> 00:01:02,766 So gut wie Weihnachtspunsch 13 00:01:04,240 --> 00:01:07,323 Humbug. 14 00:01:09,240 --> 00:01:12,164 - Humbug, Mr. Baldrick. - Vielen Dank. 15 00:01:14,360 --> 00:01:15,646 Ich habe die Geschenke. 16 00:01:15,760 --> 00:01:20,322 - Die Weihnachtskarten sind fast fertig. - Wunderbar. Lassen Sie mal sehen. 17 00:01:20,440 --> 00:01:22,568 "Eine fürchterliche Weihnacht"... 18 00:01:23,520 --> 00:01:27,366 - Meinen Sie nicht "fröhliche"? - Fürchterlich fröhliche Weihnacht? 19 00:01:27,480 --> 00:01:30,086 Aber vor allem fürchterlich. 20 00:01:30,200 --> 00:01:34,000 Fürchterlich guter Kuchen, Pudding und fürchterlich feuchte Küsse. 21 00:01:35,160 --> 00:01:39,609 Ich fürchte, Sie werden nur zu einem feuchten Kuss kommen, 22 00:01:39,720 --> 00:01:43,566 wenn Sie es im Badezimmer versuchen. 23 00:01:46,040 --> 00:01:49,647 Wie dem auch sei, eine fürchterlich fröhliche Weihnacht. 24 00:01:49,760 --> 00:01:52,604 Weihnachten schreibt man mit "h" 25 00:01:52,720 --> 00:01:54,085 und mit "e". 26 00:01:55,480 --> 00:01:57,687 Dazu kommen auch ein "i" und ein "n". 27 00:01:57,800 --> 00:02:00,883 Außerdem ein "n", "a" und "ch" und ein "t", "e" und "n". 28 00:02:02,040 --> 00:02:03,769 Das "w" am Anfang fehlt auch. 29 00:02:05,000 --> 00:02:08,686 Glückwunsch, Sie müssen die erste Person sein, 30 00:02:08,800 --> 00:02:12,282 die nicht einen Buchstaben in "Weihnachten" richtig hat. 31 00:02:12,400 --> 00:02:14,084 Ich war in Eile. 32 00:02:14,200 --> 00:02:17,170 Ich habe beim Krippenspiel geholfen. 33 00:02:17,280 --> 00:02:19,851 - Wie ist es gelaufen? - Nicht sehr gut. 34 00:02:19,960 --> 00:02:23,169 Im letzten Moment starb das Baby, das Jesus spielte. 35 00:02:23,920 --> 00:02:31,361 Oh je, die Kindersterblichkeitsrate ist wirklich schlecht fürs Theater. 36 00:02:31,480 --> 00:02:33,642 - Was haben Sie getan? - Jesus ersetzt. 37 00:02:33,760 --> 00:02:35,364 Gut, und wie heißt er? 38 00:02:35,480 --> 00:02:36,925 Spot 39 00:02:38,400 --> 00:02:41,882 Es gab keine Kinder mehr, also mussten wir einen Hund nehmen. 40 00:02:42,000 --> 00:02:44,810 Ich glaube nicht, dass das Christentum 41 00:02:44,920 --> 00:02:48,641 einen solchen Einfluss auf das Leben der Menschen gehabt hätte, 42 00:02:48,760 --> 00:02:51,047 wenn Jesus nur "Wuff" gesagt hätte. 43 00:02:52,720 --> 00:02:55,530 Es ging gut, bis die Schäfer auftraten. 44 00:02:55,640 --> 00:02:59,326 Wir hatten keine echten Schafe, also mussten wir etwas Wolle... 45 00:02:59,440 --> 00:03:01,283 An anderen Hunden befestigen. 46 00:03:01,400 --> 00:03:05,689 Ja, und sobald Jesus sie gerochen hatte, war er weg. 47 00:03:07,360 --> 00:03:10,569 Während die Engel noch "Frieden auf Erden" sangen, 48 00:03:10,680 --> 00:03:14,969 flitzte Jesus umher und versuchte, die Schafe zu besteigen. 49 00:03:17,520 --> 00:03:21,002 Kein angebrachtes Verhalten für den Sohn Gottes. 50 00:03:21,120 --> 00:03:23,566 - Wie fanden die Kinder das? - Toll. 51 00:03:25,840 --> 00:03:28,650 Diese jungen Spitzbuben. 52 00:03:29,320 --> 00:03:33,769 Welch schöner Gedanke, dass in diesem Moment im ganzen Land, 53 00:03:33,880 --> 00:03:39,364 von den Reichsten, über die charmante und plumpe Mittelschicht, zu den Ärmsten, 54 00:03:39,480 --> 00:03:41,687 sich jeder an Weihnachten erfreut. 55 00:03:49,800 --> 00:03:52,246 - Was machst du da, Albert? - Nichts. 56 00:03:52,360 --> 00:03:55,409 Oh doch, du gerissenes deutsches Würstchen. 57 00:03:56,320 --> 00:03:59,642 - Sag mir, was du da machst. - Ich mache gar nichts. 58 00:03:59,760 --> 00:04:03,481 Wenn du Indien regierst, sagst du mir auch nicht, was du da machst. 59 00:04:03,600 --> 00:04:05,364 Warum sollte ich dir sagen, 60 00:04:05,480 --> 00:04:09,724 dass ich dieses Kissen als Überraschung für dich einpacke. 61 00:04:10,160 --> 00:04:11,605 Verdammt. 62 00:04:11,720 --> 00:04:14,610 Jetzt habe ich nur noch zwei Überraschungen. 63 00:04:14,720 --> 00:04:17,121 Mein lieber Alby, das macht doch nichts. 64 00:04:17,240 --> 00:04:20,767 Doch, ich liebe Überraschungen. 65 00:04:20,880 --> 00:04:28,241 Weihnachten ohne Überraschungen ist wie Nüsse ohne Nussknacker. 66 00:04:28,360 --> 00:04:32,251 Darum habe ich dir auch diesen Überraschungs-Nussknacker besorgt. 67 00:04:32,360 --> 00:04:34,044 Verdammt. 68 00:04:35,440 --> 00:04:38,887 Lieber Bobo, mach dir nichts draus. 69 00:04:39,000 --> 00:04:41,048 Hast du denn nicht etwas vergessen? 70 00:04:41,160 --> 00:04:44,642 - Was? - Unser jährliches Weihnachtsabenteuer. 71 00:04:44,760 --> 00:04:49,049 Ja, natürlich. Unser alljährliches Weihnachtsabenteuer. 72 00:04:49,160 --> 00:04:51,640 Was für ein Weihnachtsabenteuer? 73 00:04:51,760 --> 00:04:56,209 Du dummer Soldat, wir verkleiden uns als normales Fußvolk, 74 00:04:56,320 --> 00:05:00,120 mischen uns unter die Leute und belohnen die Rechtschaffenden. 75 00:05:00,240 --> 00:05:04,131 Ach ja, natürlich, ich Dummkopf. Wie konnte ich das vergessen? 76 00:05:07,440 --> 00:05:09,841 Für genau solche Anlässe habe ich dir 77 00:05:09,960 --> 00:05:12,850 meine letzte Überraschung gekauft. 78 00:05:12,960 --> 00:05:15,566 Diesen Muff, den ich dir morgen schenke. 79 00:05:15,680 --> 00:05:17,409 Verdammt. 80 00:05:21,840 --> 00:05:24,684 Wunderbar. Welch reiche Tafel. 81 00:05:24,800 --> 00:05:27,007 Nüsse, Truthahn und Geschenke. 82 00:05:27,120 --> 00:05:29,282 Was sonst könnte man sich wünschen? 83 00:05:29,400 --> 00:05:31,926 - Einen Baum. - Natürlich. 84 00:05:32,040 --> 00:05:36,329 Das hatte ich ganz vergessen, ich war in Mr. Thicktwistles Gärtnerei 85 00:05:36,440 --> 00:05:39,250 und habe ein richtiges Schnäppchen ergattert: 86 00:05:39,360 --> 00:05:43,206 diesen besonderen Weihnachtszweig. 87 00:05:45,200 --> 00:05:47,009 Er ist etwas mickrig. 88 00:05:47,120 --> 00:05:49,771 Ja, aber es kommt nicht auf die Größe an. 89 00:05:50,560 --> 00:05:53,803 Wichtig ist nicht, was man hat, sondern wo man es hinsteckt. 90 00:05:54,800 --> 00:05:59,010 Und wir haben noch unseren Jahresgewinn, den wir ausgeben können. 91 00:05:59,120 --> 00:06:02,169 - Wie viel ist es? - 17 Pfund und ein Penny. 92 00:06:02,280 --> 00:06:06,285 Es wäre mehr, wenn Sie den Armen nicht so viel gegeben hätten. 93 00:06:06,400 --> 00:06:10,405 Ich weiß, aber auf dem Konto der Großzügigkeit sind wir sehr reich. 94 00:06:10,520 --> 00:06:15,447 Ich wünschte nur, wir hätten nicht so viel auf dem Konto der leichtgläubigen Trottel. 95 00:06:16,840 --> 00:06:20,925 Bei meinen zehn Zehen, wer kann das sein in dieser kalten Nacht? 96 00:06:21,480 --> 00:06:25,565 Mrs. Scratchit. Seien Sie gegrüßt an diesem weihnachtlichen Abend. 97 00:06:25,680 --> 00:06:27,364 Mr. Blackadder. 98 00:06:28,560 --> 00:06:30,927 Wie kann er schön sein, wenn wir so arm sind, 99 00:06:31,040 --> 00:06:33,771 dass wir zu Weihnachten nichts zu essen haben. 100 00:06:33,880 --> 00:06:37,521 Außer das, was Großvater noch unter seinen Zehennägeln hat. 101 00:06:39,120 --> 00:06:42,044 Keine Gans für den kleinen Tom dieses Jahr. 102 00:06:42,160 --> 00:06:47,326 Der kleine Tom wiegt 100kg und ist ein wahrer Schrank. 103 00:06:48,560 --> 00:06:51,962 Wenn er weiter so isst, verwandelt er sich in eine Konditorei. 104 00:06:54,120 --> 00:06:56,600 Aber wir können sicher etwas tun. 105 00:06:56,720 --> 00:07:00,805 Die Schachtel Streichhölzer da ist genau das, was ich brauche. 106 00:07:00,920 --> 00:07:03,127 - Wie viel kosten die? - Ein Pfund das Stück. 107 00:07:04,120 --> 00:07:07,124 Das kann nicht ganz stimmen. 108 00:07:07,240 --> 00:07:12,565 Aber es ist Weihnachten. Hier, nehmen Sie zehn Pfund. 109 00:07:12,680 --> 00:07:15,843 Sie wollen also nicht alle Streichhölzer? Es gibt 17. 110 00:07:15,960 --> 00:07:20,443 Sie haben den Körper einer zarten Frau, aber den Geist eines kriminellen Genies. 111 00:07:20,560 --> 00:07:23,086 Hier haben Sie 17 Pfund. 112 00:07:23,200 --> 00:07:24,531 Wunderbar. 113 00:07:25,000 --> 00:07:27,765 Grüßen Sie Ihren Baumstamm-Sprössling. 114 00:07:30,160 --> 00:07:32,891 Wir hatten 17 Pfund und einen Penny 115 00:07:33,000 --> 00:07:37,244 und gaben Mrs. Scratchit 17 Pfund, damit bleiben uns... 116 00:07:37,840 --> 00:07:43,802 Kommen Sie Mr. Baldrick, 17 Pfund und ein Penny minus 17 Pfund macht? 117 00:07:44,480 --> 00:07:47,450 38 Pfund, 8 Schilling und 4 Pence? 118 00:07:48,360 --> 00:07:52,285 Nicht schlecht, aber die Antwort lautet: einen Penny. 119 00:07:53,160 --> 00:07:56,084 Frohe Weihnachten, Mr. Blackadder. 120 00:07:57,040 --> 00:07:58,883 Ebenso, kleiner Gassenjunge. 121 00:07:59,000 --> 00:08:01,367 Einen Penny als Weihnachtsgabe, Sir? 122 00:08:04,080 --> 00:08:05,127 Sicher, hier. 123 00:08:05,240 --> 00:08:09,245 Kaufst du etwas Kuchen für dich und deine ergraute Mutter? 124 00:08:09,360 --> 00:08:11,567 Nein, ich gehe in den Gin-Laden. 125 00:08:13,960 --> 00:08:16,930 Die werden heutzutage so schnell erwachsen. 126 00:08:17,560 --> 00:08:20,166 Ein weiteres Jahr ohne Gewinn. 127 00:08:20,280 --> 00:08:24,001 Aber es ist Weihnachten und wir dürfen nicht vergessen, 128 00:08:24,120 --> 00:08:27,727 mag es uns auch wie eine Steinigung vorkommen, 129 00:08:27,840 --> 00:08:31,367 so ist es trotzdem die Zeit der Freude, und wir haben gute Gaben, 130 00:08:31,480 --> 00:08:33,801 Nüsse, Truthahn und Geschenke. 131 00:08:35,160 --> 00:08:36,730 Meine Nichte Millicent. 132 00:08:38,000 --> 00:08:40,401 Ohrenschützer auf, und lassen Sie sie rein. 133 00:08:42,160 --> 00:08:44,925 Alle Geschenke kommen unter den kleinen Baum. 134 00:08:45,080 --> 00:08:49,802 Ein Schal für mich, Handschuhe für Mr. Baldrick und ein Hut für Millicent. 135 00:08:50,480 --> 00:08:53,404 Millicent, wie komme ich zu der Ehre? 136 00:08:53,520 --> 00:08:55,568 Ich dachte, ich schaue mal vorbei. 137 00:08:55,680 --> 00:08:57,569 Rein zufällig. 138 00:08:57,680 --> 00:09:01,890 Und Weihnachten geht ja auch immer mit Geschenken einher. 139 00:09:02,040 --> 00:09:03,530 Das ist in der Tat so. 140 00:09:03,640 --> 00:09:06,484 Und hier ist ein hübscher Hut für meine Nichte. 141 00:09:06,600 --> 00:09:07,726 Danke. 142 00:09:07,840 --> 00:09:12,084 Und da haben wir ja auch den passenden Schal und die Handschuhe. 143 00:09:12,200 --> 00:09:14,009 Das ist wohl nicht schlecht. 144 00:09:17,200 --> 00:09:18,361 Wunderbar. 145 00:09:18,480 --> 00:09:23,691 Und weil ich nicht genug bekommen kann, komme ich morgen zum Mittagessen. 146 00:09:23,800 --> 00:09:25,165 Prächtige Idee. 147 00:09:25,280 --> 00:09:28,204 Nur meine Wenigkeit und mein Freund. 148 00:09:28,320 --> 00:09:30,084 Koch also etwas mehr. 149 00:09:30,520 --> 00:09:32,204 Danke für die Geschenke. 150 00:09:32,320 --> 00:09:34,209 Nimm doch auch noch den Baum. 151 00:09:34,960 --> 00:09:37,645 Oh, wie nett. 152 00:09:38,760 --> 00:09:40,410 Wiedersehen. 153 00:09:40,520 --> 00:09:44,002 Wiedersehen. Was für ein aufgewecktes Mädchen. 154 00:09:44,680 --> 00:09:46,569 Sie hat alle Geschenke genommen. 155 00:09:46,680 --> 00:09:52,289 Ja, aber wir zwei haben genug mit dem Truthahn und dem Berg an Nüssen. 156 00:09:53,920 --> 00:09:57,163 Bei meinen Orangen, was für ein Abend. 157 00:09:57,280 --> 00:09:59,408 Kirchendiener, 158 00:09:59,520 --> 00:10:01,727 charmant und ehrenwert wie immer. 159 00:10:01,840 --> 00:10:03,126 Zurück. 160 00:10:04,640 --> 00:10:07,883 Meine besten Wünsche für die Weihnachtszeit, Sir. 161 00:10:08,000 --> 00:10:10,890 Friede auf Erden und einen vollen Bauch für alle. 162 00:10:11,000 --> 00:10:14,004 Sicher. Und was wünschen Ihre Waisen? 163 00:10:14,120 --> 00:10:17,841 Tja, die wünschen sich immer viel zu viel. 164 00:10:17,960 --> 00:10:20,611 Aber Sie erfüllen die Wünsche sicher. 165 00:10:20,720 --> 00:10:24,770 Sie freuen sich, morgen mit einer kleinen Überraschung zu kommen. 166 00:10:24,880 --> 00:10:29,966 Hoffentlich keine neue Version von "Gott segne Sie, Mr. Blackadder." 167 00:10:30,080 --> 00:10:33,687 Das weiß ich nicht. Ich weiß nur, es ist Weihnachten. 168 00:10:33,800 --> 00:10:38,727 Und leider haben wir bereits alle unsere Nüsse weggeputzt. 169 00:10:38,840 --> 00:10:42,083 Tja, zum Glück haben wir ja noch welche. 170 00:10:42,200 --> 00:10:45,682 - Bedienen Sie sich. - Das geht auf keinen Fall. 171 00:10:45,800 --> 00:10:48,246 - Ist das alles? - Ja. 172 00:10:48,360 --> 00:10:50,886 Dann muss es halt reichen. Bis morgen. 173 00:10:52,120 --> 00:10:54,407 Was für ein netter Zeitgenosse. 174 00:10:54,520 --> 00:10:56,363 Eher ein fetter Depp. 175 00:10:59,160 --> 00:11:02,528 Man darf Menschen nicht nach dem Äußeren beurteilen. 176 00:11:02,640 --> 00:11:05,007 Schaut man ins Herz des fetten Deppen, 177 00:11:05,120 --> 00:11:08,408 findet man bestimmt irgendwas. 178 00:11:09,880 --> 00:11:13,885 - Die Waisen waren auch etwas fett. - Da haben Sie Recht. 179 00:11:14,000 --> 00:11:18,688 Ich sollte alle scharfen Gegenstände wegräumen, damit sie nicht zerplatzen. 180 00:11:18,800 --> 00:11:24,011 Sonst werden wir noch in zwei Dutzend halb verdauten Kuchen gebadet. 181 00:11:25,040 --> 00:11:27,611 Aber egal, solange sie glücklich sind. 182 00:11:27,720 --> 00:11:29,927 Wir haben ja noch den Truthahn. 183 00:11:30,040 --> 00:11:32,884 Und Weihnachten ist die Zeit der Wunder. 184 00:11:33,000 --> 00:11:38,769 Wenn wir unsere Augen fest zumachen und zu der rosa Fee im Himmel beten, 185 00:11:38,880 --> 00:11:41,963 belohnt uns vielleicht jemand. Kommen Sie. 186 00:11:42,080 --> 00:11:44,890 Sie sind süß wie die Unschuld, Mr. Baldrick. 187 00:11:47,520 --> 00:11:51,002 - Sehen Sie? - Bei meinen dampfenden Knödeln. 188 00:11:55,720 --> 00:11:58,291 - Guten Abend, Sir, Madam. - Guten Abend. 189 00:11:58,400 --> 00:12:02,610 Wir sind gekommen, um den Gütigsten an Weihnachten zu belohnen. 190 00:12:02,720 --> 00:12:04,404 Gütiger Himmel. 191 00:12:04,520 --> 00:12:08,161 Wir haben schon viel von Ihrer Großzügigkeit gehört. 192 00:12:08,280 --> 00:12:09,805 Man tut, was man kann. 193 00:12:09,920 --> 00:12:12,002 - Bitte. -Ja? 194 00:12:12,120 --> 00:12:14,885 Geben Sie uns 10 Pfund für die gute Lady nebenan. 195 00:12:16,240 --> 00:12:20,290 Das würden wir sehr gerne, aber leider haben wir nichts. 196 00:12:20,400 --> 00:12:22,767 Haben Sie nicht mal eine Gans? 197 00:12:22,880 --> 00:12:23,847 Albert. 198 00:12:24,520 --> 00:12:29,128 Tja, wir haben nur einen Truthahn, wissen Sie. 199 00:12:29,240 --> 00:12:30,765 Klingt ideal. 200 00:12:31,760 --> 00:12:35,970 Glück gehabt. Mr. Baldrick, holen Sie den Truthahn. 201 00:12:38,040 --> 00:12:41,010 Ihr Akzent verrät mir, dass Sie nicht von hier sind. 202 00:12:44,440 --> 00:12:47,683 Ich komme aus Glasgow. 203 00:12:49,120 --> 00:12:51,407 Schöne Stadt, ich mag die Gorbals. 204 00:12:51,520 --> 00:12:54,285 Ja, die Gorbals mag ich auch. 205 00:12:54,400 --> 00:12:56,323 Ein wirklich nettes Paar. 206 00:12:57,640 --> 00:12:59,244 Tschüss Vögelchen. 207 00:12:59,360 --> 00:13:02,603 Sehr schön. Guten Abend. 208 00:13:02,720 --> 00:13:06,202 - Guten Abend. - Ich grüße Mr. und Mrs. Gorbal von Ihnen. 209 00:13:12,200 --> 00:13:16,444 Oh je, Mr. Baldrick, das ist ein mageres Weihnachten. 210 00:13:16,600 --> 00:13:21,162 Keine Sorge, ich habe meinen Socken für den Weihnachtsmann aufgehängt. 211 00:13:21,640 --> 00:13:26,441 Wenn etwas den Weihnachtsmann davon abhält, durch den Kamin zu kommen, 212 00:13:26,560 --> 00:13:29,131 ist das Ihr Socken, der auf ihn wartet. 213 00:13:30,160 --> 00:13:33,562 Aber wenn ich ihn nicht aufhänge, wie soll er ihn füllen? 214 00:13:33,680 --> 00:13:35,921 Wenn Sie Ihren Socken aufhängen, 215 00:13:36,040 --> 00:13:39,806 ist der Weihnachtsmann tot, bevor er unten ankommt. 216 00:13:40,320 --> 00:13:43,529 - Haben Sie keine anderen? - Doch, einen anderen. 217 00:13:43,640 --> 00:13:47,247 Macht nichts, lieber Freund, nehmen Sie einen von meinen. 218 00:13:47,880 --> 00:13:51,168 Ich gehe ins Bett. Wofür sollte ich noch aufbleiben? 219 00:13:51,720 --> 00:13:53,848 - Gute Nacht. - Gute Nacht. 220 00:13:53,960 --> 00:13:56,327 Ach, das hatte ich ganz vergessen. 221 00:13:56,440 --> 00:14:00,923 Als Sie draußen waren, kam ein riesiger Geist herein und sagte: 222 00:14:01,040 --> 00:14:05,887 "Heute Nacht bekommen Sie merkwürdigen, schrecklichen Besuch." 223 00:14:06,000 --> 00:14:07,331 Ich dachte, ich sag's Ihnen. 224 00:14:10,560 --> 00:14:12,528 Er kam durch die Wand, 225 00:14:12,640 --> 00:14:15,291 sagte seinen Satz und zog Leine. 226 00:14:17,360 --> 00:14:19,886 Sehr nett. Gute Nacht, Mr. Baldrick. 227 00:14:20,000 --> 00:14:21,525 Gute Nacht. 228 00:14:56,080 --> 00:14:58,128 Kann ich behilflich sein? 229 00:14:58,240 --> 00:15:00,049 Nein, vielen Dank. 230 00:15:00,160 --> 00:15:03,801 Ich wollte bloß "Hallo" sagen. Ich bin Weihnachtsgeist. 231 00:15:03,920 --> 00:15:06,730 Ich mache nur meine übliche Runde. 232 00:15:06,840 --> 00:15:08,888 Bringe Leute auf den rechten Weg. 233 00:15:09,000 --> 00:15:12,891 Aber du bist ein guter Mann, da gibt's nichts für mich zu tun. 234 00:15:13,000 --> 00:15:14,923 Also sag ich auf Wiedersehen. 235 00:15:16,720 --> 00:15:18,290 Möchten Sie einen Tee? 236 00:15:19,320 --> 00:15:22,210 Etwas medizinischeres wäre gut. 237 00:15:22,320 --> 00:15:27,167 Ich habe nur Schwester Macreadys Desinfektionslotion. 238 00:15:28,120 --> 00:15:30,566 Alles nur vom Besten hier. 239 00:15:38,120 --> 00:15:42,603 Nicht wie bei all den Geizhälsen. Kennen Sie den Typen gegenüber? 240 00:15:42,720 --> 00:15:44,688 Er hat säckeweise Geld. 241 00:15:44,800 --> 00:15:46,962 Er wollte Heizkosten sparen, 242 00:15:47,080 --> 00:15:51,051 indem er sein bestes Stück als Windstopper benutzte. 243 00:15:51,160 --> 00:15:53,811 Alte Leute heutzutage. 244 00:15:55,200 --> 00:15:57,931 Wie bringen Sie die Leute auf den rechten Weg? 245 00:15:58,040 --> 00:15:59,804 Heutzutage mit Visionen. 246 00:15:59,920 --> 00:16:04,050 Früher haben wir Zeichnungen benutzt, aber Visionen sind effektiver. 247 00:16:04,760 --> 00:16:07,969 - Was für welche? - Das kommt darauf an. 248 00:16:08,080 --> 00:16:12,244 Bei manchen reicht ein Rückblick auf ihr Verhalten in der Schule. 249 00:16:12,360 --> 00:16:16,365 Anderen zeigen wir, wie schlecht ihre Vorfahren waren. 250 00:16:16,480 --> 00:16:20,565 Bei deinen Vorfahren wäre das allerdings eine Vision mit Überlänge, 251 00:16:20,680 --> 00:16:23,365 mit einer Erfrischungspause zwischendurch. 252 00:16:24,200 --> 00:16:25,804 So schlimm? 253 00:16:25,920 --> 00:16:28,321 Oh ja, hat dir das noch keiner gesagt? 254 00:16:29,240 --> 00:16:31,004 Willst du es mal sehen? 255 00:16:42,960 --> 00:16:45,804 Mylord, gebt Euch einen Ruck. 256 00:16:45,920 --> 00:16:50,209 Ihr wollt es doch. Es ist wirklich aufregend. 257 00:16:50,320 --> 00:16:51,606 Na gut. 258 00:16:54,840 --> 00:16:56,410 Erschreckend. 259 00:16:57,560 --> 00:17:00,291 Da ist eine Überraschung für Euch drin. 260 00:17:00,400 --> 00:17:04,644 Es ist ein Vollstreckungsbefehl für einen Freund. 261 00:17:06,000 --> 00:17:07,968 Das wollte ich schon immer haben. 262 00:17:08,080 --> 00:17:09,570 Habt Ihr was für mich? 263 00:17:09,680 --> 00:17:11,728 - Es ist nichts, wirklich. - Ach, Sir. 264 00:17:12,240 --> 00:17:13,765 Ich habe wirklich nichts. 265 00:17:15,360 --> 00:17:18,762 Ich habe mein Geld für dieses Ding für die Queen ausgegeben. 266 00:17:18,880 --> 00:17:21,611 Ich hoffe, sie mag es. Genug Hinweise gab es ja. 267 00:17:21,720 --> 00:17:26,328 Die Frau ist so feinsinnig wie ein Nashorn, das einen von hinten aufspießt. 268 00:17:26,440 --> 00:17:28,124 Tür! 269 00:17:30,040 --> 00:17:33,249 Guten Morgen, Eure Majestät. Weihnachten, welch Freude. 270 00:17:33,360 --> 00:17:36,682 - Ist es nicht wundervoll? - Ich hasse es. 271 00:17:36,800 --> 00:17:38,404 Ich hab's abgeschafft. 272 00:17:39,040 --> 00:17:40,246 Bitte? 273 00:17:40,360 --> 00:17:43,807 Ich verstopfe die Schornsteine, verbrenne die Kracher 274 00:17:43,920 --> 00:17:47,242 und bringe jeden um, der ein Weihnachtsgeschenk hat. 275 00:17:50,040 --> 00:17:51,451 Was ist das? 276 00:17:52,320 --> 00:17:56,405 Das... ist ein Fenster. 277 00:17:56,520 --> 00:17:58,124 - Ein Fenster? - Ja. 278 00:17:58,240 --> 00:18:01,687 Aber Ihr scheint eins zu haben. Entschuldigt die Störung. 279 00:18:05,800 --> 00:18:08,804 Tja, soviel dazu. 280 00:18:12,240 --> 00:18:14,288 Melchett! 281 00:18:15,200 --> 00:18:17,521 Ich schätze, Weihnachten hält wieder 282 00:18:17,640 --> 00:18:21,850 eine Mischung aus gutem Essen und Magenkrämpfen für Euch bereit. 283 00:18:21,960 --> 00:18:24,611 Euch ebenfalls gesegnete Weihnachten. 284 00:18:24,720 --> 00:18:28,247 Möge Euer Holzscheit vom Feuer rutschen und das Haus abbrennen. 285 00:18:29,840 --> 00:18:32,286 Ich muss Euch fairerweise warnen, 286 00:18:32,400 --> 00:18:36,371 dass die Queen Weihnachten verboten hat. Ich würde ihr nichts schenken. 287 00:18:36,480 --> 00:18:38,847 Danke für den Hinweis, Blackadder. 288 00:18:38,960 --> 00:18:41,122 Ich werde mich danach richten, 289 00:18:41,240 --> 00:18:44,687 sobald mein Gehirn durch einen Blumenkohl ersetzt wurde. 290 00:18:46,200 --> 00:18:48,248 Es läuft alles nach Plan. 291 00:18:48,360 --> 00:18:49,771 Ich sehe keinen Plan. 292 00:18:49,880 --> 00:18:52,804 Du würdest einen Plan nicht mal erkennen, 293 00:18:52,920 --> 00:18:55,844 wenn er nackt vor dir auf dem Tisch tanzte 294 00:18:55,960 --> 00:18:59,567 und singen würde "Ich bin ein Plan". 295 00:18:59,680 --> 00:19:02,081 Man nennt das einen doppelten Bluff. 296 00:19:02,200 --> 00:19:05,044 Melchett tut das Gegenteil von dem, was ich ihm sage, 297 00:19:05,160 --> 00:19:08,084 besorgt ein riesiges Geschenk für die Queen und... 298 00:19:08,200 --> 00:19:10,601 Er verwandelt sich in eine Ente? 299 00:19:12,720 --> 00:19:14,529 Genau. 300 00:19:16,760 --> 00:19:19,161 Schade aber auch. 301 00:19:19,280 --> 00:19:21,681 Du mochtest Weihnachten immer sehr. 302 00:19:23,280 --> 00:19:24,361 Ich weiß... 303 00:19:25,200 --> 00:19:29,489 Wir stellen ein Stück Kuchen und ein Glas Wein für den Weihnachtsmann hin, 304 00:19:29,600 --> 00:19:35,209 und dann verspotte ich das Ganze, denn ich kann tun und lassen, was ich will. 305 00:19:35,320 --> 00:19:39,928 Ich frage mich, ob deines Vaters Frau die Weihnachtsfeiertage übersteht, 306 00:19:40,080 --> 00:19:41,923 ohne geköpft zu werden. 307 00:19:42,040 --> 00:19:46,762 Mit einem Hut würde es wohl gehen. 308 00:19:46,880 --> 00:19:49,486 - Schöne Zeit. - Ja. 309 00:19:49,600 --> 00:19:52,080 Vielleicht war ich etwas voreilig. 310 00:19:53,240 --> 00:19:56,084 Willkommen zurück, Jungs. 311 00:19:57,280 --> 00:20:00,011 Melchy, was habt Ihr unter Eurem Mantel? 312 00:20:01,160 --> 00:20:02,844 Kein Geschenk, oder? 313 00:20:03,000 --> 00:20:06,607 Ein Geschenk, Eure Majestät? Aber natürlich. 314 00:20:06,720 --> 00:20:09,326 Sie sind so durchschaubar, Blackadder. 315 00:20:09,440 --> 00:20:10,601 Wirklich? 316 00:20:11,000 --> 00:20:13,685 Toll, ich liebe Geschenke. 317 00:20:15,920 --> 00:20:20,289 Für einen Moment war ich Weihnachten Leid, aber jetzt mag ich es wieder. 318 00:20:20,400 --> 00:20:22,721 Ich würde Euch gerne heiraten... 319 00:20:23,920 --> 00:20:27,163 wenn Ihr nicht so hässlich wärt wie eine riesige Schnecke. 320 00:20:28,120 --> 00:20:29,770 Eure Majestät. 321 00:20:31,240 --> 00:20:36,565 Aber als Dank gebe ich Euch ganz viele Geschenke. Wie wär's mit einem Schloss? 322 00:20:36,680 --> 00:20:38,921 - Windsor. - Und einen Titel? 323 00:20:39,040 --> 00:20:40,963 - Duke of Kent. - Was noch? 324 00:20:41,080 --> 00:20:43,242 Eine scharfe Ehefrau wäre toll. 325 00:20:44,440 --> 00:20:46,124 Lady Jane Pottle? 326 00:20:46,240 --> 00:20:48,004 Zum Anbeißen. 327 00:20:48,120 --> 00:20:51,886 Sie ist Blackadders Mädchen, aber das macht nichts, oder? 328 00:20:52,760 --> 00:20:54,125 Nein, Ma'am. 329 00:20:54,240 --> 00:20:59,087 Vielleicht möchte Lord Melchett mich auch nackt durch Aberdeen treiben. 330 00:20:59,200 --> 00:21:02,283 So weit müssen wir nicht gehen, Blackadder. 331 00:21:02,400 --> 00:21:05,529 - Zu gütig. - Nein, Aylesbury ist weit genug. 332 00:21:06,680 --> 00:21:11,607 Wunderbar. Sehr gut, Melchy. Und was habt Ihr für mich, Blackadder? 333 00:21:11,960 --> 00:21:13,405 Ich will ein Geschenk! 334 00:21:14,240 --> 00:21:16,402 Ich will etwas hübsches, glänzendes. 335 00:21:16,520 --> 00:21:20,411 Wenn nicht, habe ich etwas hübsches glänzendes für Euch, eine Axt. 336 00:21:22,160 --> 00:21:24,561 Das reicht. Habt Ihr einen letzten Wunsch, 337 00:21:24,680 --> 00:21:28,002 bevor ich Euch den Kopf abschlage und ihn an den Baum hänge? 338 00:21:28,120 --> 00:21:32,603 Da gibt es tatsächlich einen, Ma'am. 339 00:21:32,720 --> 00:21:36,611 Ich war schon immer ein großer Bewunderer von Ihnen beiden. 340 00:21:36,720 --> 00:21:38,882 Dürfte ich um ein Autogramm bitten? 341 00:21:39,000 --> 00:21:43,688 Als Trost in meinen letzten tragischen Stunden. 342 00:21:43,800 --> 00:21:45,848 - Gut. - Danke, Ma'am. 343 00:21:45,960 --> 00:21:48,725 Lord Melchett, hier bitte. 344 00:21:48,840 --> 00:21:51,411 Danke. Ach du meine Güte. 345 00:21:52,440 --> 00:21:53,043 Was? 346 00:21:53,160 --> 00:21:56,004 Dieses Stück Papier, was Ihr unterzeichnet habt, 347 00:21:56,120 --> 00:21:59,761 scheint eine Art Vollstreckungsbefehl zu sein. 348 00:22:02,240 --> 00:22:04,402 Und ich kann es nicht zurücknehmen, 349 00:22:04,520 --> 00:22:07,205 ohne die Verfassung außer Kraft zu setzen. 350 00:22:07,320 --> 00:22:08,970 Ich fürchte nein. 351 00:22:09,520 --> 00:22:11,124 Steht ein Name drauf? 352 00:22:11,240 --> 00:22:16,007 Ja, da steht Lord... Ich kann diese Kinderschrift nicht lesen. 353 00:22:16,640 --> 00:22:18,688 Lord Melchett, ja das ist es. 354 00:22:18,800 --> 00:22:21,121 Ma'am, Ihr seid reingelegt worden. 355 00:22:21,240 --> 00:22:28,044 Oh Gott. Weihnachten ist die Zeit für Tricks, Scherze und Späße aller Art. 356 00:22:28,160 --> 00:22:31,403 Blackadder, das ist brillant. 357 00:22:31,520 --> 00:22:33,841 Ich lasse Melchett hinrichten. 358 00:22:37,680 --> 00:22:42,083 Ich schätze, damit erbt Ihr alles, was Lord Melchett gehört. 359 00:22:42,200 --> 00:22:44,407 Ich schätze auch. 360 00:22:45,080 --> 00:22:46,241 Frohe Weihnachten. 361 00:22:51,520 --> 00:22:53,010 Meine Güte. 362 00:22:53,320 --> 00:22:55,891 Schlimm, nicht? Was für ein Schwein. 363 00:22:56,000 --> 00:22:59,163 Ja, aber ein cleveres und charmantes. 364 00:23:00,200 --> 00:23:02,806 Aber sein Verhalten ist schändlich. 365 00:23:02,920 --> 00:23:05,241 Du bist so viel besser als die alle. 366 00:23:05,360 --> 00:23:06,441 Guter Junge. 367 00:23:06,560 --> 00:23:08,562 Gibt es etwa noch mehr? 368 00:23:08,680 --> 00:23:09,806 Oh ja. 369 00:23:09,920 --> 00:23:11,763 Sieh dir das an. 370 00:23:17,640 --> 00:23:22,328 Gut Balders, es stinkt mir, dass der Prinz alle Geschenke bekommt. 371 00:23:22,440 --> 00:23:25,808 Das ist der Plan: Wir spielen wie üblich Scharade 372 00:23:25,920 --> 00:23:28,890 und wenn er eine Geschichte hören will, gehst du raus, 373 00:23:29,000 --> 00:23:33,005 ziehst das Kleid an und klopfst an die Tür. Ich mache den Rest. Kapiert? 374 00:23:33,120 --> 00:23:36,727 - Ja. - Wenn du's versaust, setzt es was. 375 00:23:39,080 --> 00:23:41,162 Willkommen Freunde. 376 00:23:41,280 --> 00:23:46,127 Nichts geht über Weihnachtssherry und Scharade mit ehrlichen Männern. 377 00:23:46,240 --> 00:23:49,289 Wozu brauche ich schon eine Frau, wo ich Sie hier habe? 378 00:23:49,400 --> 00:23:53,166 - Ich kann keine Kinder bekommen, Sir. - Stimmt wohl. 379 00:23:54,080 --> 00:23:57,209 Wer will zuerst? Ich fürchte, Horatio ist raus. 380 00:23:57,320 --> 00:23:59,846 Dann das kleine Äffchen, nicht wahr? 381 00:23:59,960 --> 00:24:03,169 - Genau. - Wunderbar, ich liebe Scharade. 382 00:24:03,280 --> 00:24:04,930 Los geht's, Baldrick. 383 00:24:07,200 --> 00:24:08,770 - Ein Buch. - Gut. 384 00:24:08,880 --> 00:24:13,249 - Das ging aber schnell. - Das war verdammt schlau. 385 00:24:13,360 --> 00:24:18,924 Eine weitere Weihnachtstradition, den Dummköpfen die Regeln zu erklären. 386 00:24:19,040 --> 00:24:22,840 Wir haben noch gar nicht begonnen. Es muss ein spezielles Buch sein. 387 00:24:22,960 --> 00:24:25,531 Wenn es die Bibel wäre, mache ich das Zeichen. 388 00:24:25,640 --> 00:24:27,563 Das bedeutet zwei Silben im Wort. 389 00:24:27,680 --> 00:24:31,446 - Zwei was? - Zwei Silben. 390 00:24:31,560 --> 00:24:33,767 Zwei Milben? 391 00:24:33,880 --> 00:24:35,928 Aber doch nicht in der Bibel. 392 00:24:36,040 --> 00:24:39,169 Ich erinnere mich an ein Kalb, ein eher großes Tier. 393 00:24:39,640 --> 00:24:42,644 Ist es vielleicht Noahs Arche. 394 00:24:42,760 --> 00:24:46,162 Mit den zwei Schweinen, zwei Ameisen und zwei Milben? 395 00:24:46,280 --> 00:24:49,170 Zwei Silben. 396 00:24:49,280 --> 00:24:50,964 - Was? - Das ist verwirrend. 397 00:24:51,080 --> 00:24:52,889 - Sollen wir neu beginnen? - Nein. 398 00:24:53,000 --> 00:24:57,722 Das Spiel ist irgendwie doof. Wie wär's mit einer Weihnachtsgeschichte? 399 00:24:57,840 --> 00:24:59,490 Gute Idee, Sir. 400 00:24:59,600 --> 00:25:01,807 Ich bringe nur den Diener raus. 401 00:25:01,920 --> 00:25:06,608 Röstkastanien können nicht ewig den Geruch von Baldricks Hose übertünchen. 402 00:25:07,960 --> 00:25:10,440 Das Kleid und den Hut nicht vergessen. 403 00:25:10,560 --> 00:25:13,370 Soll ich mit der Weihnachtsgeschichte anfangen? 404 00:25:13,480 --> 00:25:19,203 Solange es nicht die mit dem Typen ist, der an Weihnachten geboren wird, 405 00:25:19,320 --> 00:25:21,482 sich um Kopf und Kragen predigt 406 00:25:21,600 --> 00:25:25,889 und dann auf einem Hügel irgendwo bei den Arabern auf die Nase fällt. 407 00:25:26,880 --> 00:25:30,009 - Ihr meint Jesus. - Ja, genau so hieß der Typ. 408 00:25:30,120 --> 00:25:32,771 Der versaut immer die Weihnachtsstimmung. 409 00:25:32,880 --> 00:25:36,771 Stattdessen erzähle ich die Geschichte von... 410 00:25:37,040 --> 00:25:38,849 Oh Gott, ich bin blind! 411 00:25:42,080 --> 00:25:43,161 Viel besser. 412 00:25:44,360 --> 00:25:48,604 Wie schon gesagt, erzähle ich die Geschichte von einem hübschen Prinzen. 413 00:25:48,720 --> 00:25:50,802 Ja, das gefällt mir. 414 00:25:50,920 --> 00:25:55,084 Gut aussehend, tolles Haar, dekoriert, wie ein delikater Brotlaib? 415 00:25:55,200 --> 00:25:58,249 - Genau. - Ich kann's mir vorstellen. Toller Typ. 416 00:25:58,360 --> 00:26:03,161 Die Geschichte handelt von ihm und einer traurigen, einsamen, alten Frau. 417 00:26:03,280 --> 00:26:06,011 Die an einem Weihnachtsabend zu erfrieren droht. 418 00:26:06,920 --> 00:26:09,446 - Keine Komödie also. - Nein. 419 00:26:10,280 --> 00:26:14,046 Als sie das Ende sah und dachte, sie müsse an Weihnachten sterben, 420 00:26:14,160 --> 00:26:19,564 um am nächsten Morgen wie ein altes Taschentuch aufgefegt zu werden, 421 00:26:21,360 --> 00:26:26,048 da klopfte sie an die Tür des hübschen jungen Prinzen namens George, 422 00:26:26,160 --> 00:26:30,085 der ihr all seine Weihnachtsgeschenke gab. 423 00:26:30,200 --> 00:26:32,726 Und sie lebte glücklich bis an ihr Ende. 424 00:26:37,560 --> 00:26:41,849 Zum Teufel nochmal, was für eine schöne Geschichte. 425 00:26:41,960 --> 00:26:43,928 Ich bin zu Tränen gerührt. 426 00:26:44,480 --> 00:26:46,323 Wie schön. 427 00:26:47,880 --> 00:26:50,360 Wer kann das nur sein? 428 00:26:50,760 --> 00:26:53,764 An einem dunklen kalten Weihnachtsabend? Schwierig. 429 00:26:53,880 --> 00:26:54,961 Ein Wandervogel? 430 00:26:55,080 --> 00:27:00,291 Nein, Sir. Es ist zufälligenNeise eine einsame alte Dame, die zu erfrieren droht. 431 00:27:00,400 --> 00:27:04,962 Soll ich sie wegschicken und ihr sagen, wir hätten Weihnachten keinen Platz 432 00:27:05,080 --> 00:27:08,050 für einen weißgelockten älteren Engel wie sie? 433 00:27:08,400 --> 00:27:10,767 Blackadder, Sie Rüpel. Lassen Sie sie rein. 434 00:27:14,920 --> 00:27:15,887 Netter Korb. 435 00:27:16,000 --> 00:27:19,846 Nehmen Sie, was Sie wollen. Hier steht Ihr gütiger Prinz. 436 00:27:19,960 --> 00:27:21,883 Danke, Sir. 437 00:27:23,400 --> 00:27:27,041 Ich bring sie zur Tür, damit sie das Silber nicht stiehlt. 438 00:27:27,160 --> 00:27:28,844 Sie soll es ruhig mitnehmen. 439 00:27:28,960 --> 00:27:31,247 Sehr großzügig, Sir. 440 00:27:32,640 --> 00:27:34,927 Wunderbar. Ein voller Erfolg. 441 00:27:38,520 --> 00:27:40,010 Entschuldigung. 442 00:27:41,120 --> 00:27:45,011 Ich habe die nette alte Dame hinausgeleitet. Sind wir soweit? 443 00:27:45,720 --> 00:27:46,721 Bitte? 444 00:27:47,720 --> 00:27:52,328 An der Tür war eine nette alte Dame, die für gute Zwecke gesammelt hat. 445 00:27:54,640 --> 00:27:56,324 Stimmt was nicht? 446 00:27:56,440 --> 00:27:59,011 Schon gut, ich sollte keinem Mann trauen, 447 00:27:59,120 --> 00:28:01,771 der so viel IQ hat wie ein Kaninchenfurz. 448 00:28:02,400 --> 00:28:05,290 - Tut mir Leid. - Das ist nicht deine Schuld. 449 00:28:08,000 --> 00:28:12,005 Aber ich mache mir Sorgen um die alte Dame, 450 00:28:12,120 --> 00:28:16,569 die mit so vielen Geschenken durch die dunklen Straßen Londons läuft. 451 00:28:16,680 --> 00:28:18,284 Sie ist nicht sicher, Sir. 452 00:28:18,400 --> 00:28:20,243 Nicht vor mir, nein. 453 00:28:23,960 --> 00:28:26,884 - Sehr amüsant. - Wieso? 454 00:28:27,000 --> 00:28:29,765 Die Perücken waren lustig. 455 00:28:29,880 --> 00:28:32,201 Sein Verhalten war natürlich unmöglich. 456 00:28:32,320 --> 00:28:35,927 Aber er hat am Ende die Geschenke bekommen. 457 00:28:36,400 --> 00:28:38,368 Na ja: ja' 458 00:28:38,480 --> 00:28:41,643 Schlecht zu sein, ist also lukrativ. 459 00:28:41,760 --> 00:28:46,448 Technisch gesehen schon, aber das ist ja nicht der Punkt. 460 00:28:46,560 --> 00:28:48,927 Es geht um die Seele. 461 00:28:49,040 --> 00:28:52,169 Rein aus Interesse, was würde in der Zukunft passieren, 462 00:28:52,280 --> 00:28:53,611 wenn ich schlecht wäre. 463 00:28:53,720 --> 00:28:56,121 Himmel, schon so spät? Ich muss gehen. 464 00:28:56,240 --> 00:28:58,322 Ich möchte die Zukunft sehen. 465 00:28:58,440 --> 00:29:00,841 Nein, das ist zu melodramatisch. 466 00:29:00,960 --> 00:29:03,566 Zeigen Sie es mir einfach. Bitte. 467 00:29:03,680 --> 00:29:04,727 Na gut. 468 00:29:09,160 --> 00:29:14,291 Gepriesen sei Königin Aspixia, Herrin über das Universum. 469 00:29:14,640 --> 00:29:18,361 Gepriesen seist auch du, mein dreifacher Ehemannoid. 470 00:29:18,480 --> 00:29:20,164 Wir sind hier versammelt, 471 00:29:20,280 --> 00:29:24,171 um die kaiserlichen Flotten zu Hause willkommen zu heißen. 472 00:29:24,280 --> 00:29:28,842 Tritt näher, Großadmiral des dunklen Segments 473 00:29:28,960 --> 00:29:32,009 und Lord der hochsitzenden Hosen von Zob. 474 00:29:32,120 --> 00:29:33,087 Morgen. 475 00:29:34,600 --> 00:29:40,130 Gruß, Blackadder, ausgestattet mit der dreifachen Hosenschale. 476 00:29:42,400 --> 00:29:47,611 Und von mir, tapferer Navigator, die ehnNürdigsten Feuchtigkeiten. 477 00:29:47,800 --> 00:29:49,643 Nicht nötig, danke. 478 00:29:49,760 --> 00:29:53,446 Lass deinen Sklaven Baldrick näher treten. 479 00:30:00,320 --> 00:30:04,041 Wenn du schon das lächerliche Suspensorium tragen musst, 480 00:30:04,160 --> 00:30:05,924 steh nicht breitbeinig da. 481 00:30:06,560 --> 00:30:07,766 Zu Befehl, Skipper. 482 00:30:09,600 --> 00:30:12,080 Gruß zurück, Eure Majestäten. 483 00:30:12,200 --> 00:30:14,771 Was gibt es über die Marmidons zu berichten? 484 00:30:14,880 --> 00:30:16,928 In alle neun Vektoren zerschlagen. 485 00:30:17,040 --> 00:30:19,611 Und die Schafsquetscher von Splatikon Fünf? 486 00:30:19,720 --> 00:30:22,883 Wurden sie in die ewigen Schäfchengründe verjagt? 487 00:30:23,760 --> 00:30:25,683 Sie sind tot, wenn Ihr das meint. 488 00:30:25,800 --> 00:30:28,371 Hab Ihr die Nibblepibblies besiegt? 489 00:30:28,480 --> 00:30:34,567 Ich habe die Nibblepibblies nicht besiegt. Die habt Ihr soeben erfunden. 490 00:30:36,120 --> 00:30:38,088 Gut, Commander. 491 00:30:38,600 --> 00:30:42,161 Ihr habt mich soeben höchst erfreut. 492 00:30:42,840 --> 00:30:45,889 Bringt das Geschenk, mit welchem Ihr mich ehrt. 493 00:30:46,320 --> 00:30:52,009 Von dem Ort, an dem die Sterne anfangen, bringe ich Euch das hier. 494 00:30:53,240 --> 00:30:55,891 Wie hübsch, ein Aschenbecher. 495 00:30:56,680 --> 00:30:58,842 Er verschwendet nur unsere Zeit. 496 00:30:58,960 --> 00:31:03,204 Wir wollen noch zu den 25.000 Jahren der zwei Renneids auf dem Boxpodule. 497 00:31:03,320 --> 00:31:06,164 Werft ihn in den Kerker. 498 00:31:06,280 --> 00:31:09,363 Wartet. Was ist das, Commander? 499 00:31:09,480 --> 00:31:11,323 Ich zeige es Euch. 500 00:31:16,480 --> 00:31:19,290 Und jetzt bestehe ich freundlichst darauf, 501 00:31:19,400 --> 00:31:22,961 dass Ihr mir die Herrschaft des Universums überlasst, 502 00:31:23,280 --> 00:31:26,170 einen Knopf an meiner Uniform annäht 503 00:31:26,280 --> 00:31:28,089 und mich heiratet. 504 00:31:28,200 --> 00:31:30,123 Ich dachte, Ihr fragt nie. 505 00:31:34,280 --> 00:31:36,886 Also wenn ich schlecht wäre, 506 00:31:37,000 --> 00:31:39,924 würden meine Nachkommen das Universum beherrschen. 507 00:31:40,040 --> 00:31:41,769 Vielleicht. 508 00:31:41,880 --> 00:31:43,245 Aber wärst du glücklich? 509 00:31:43,360 --> 00:31:46,523 Das Universum zu beherrschen ist nicht so toll. 510 00:31:46,640 --> 00:31:50,929 Überstunden machen, alle antreiben, man ist nicht länger sein eigener Herr. 511 00:31:51,080 --> 00:31:55,290 Wie sähe denn die Zukunft aus, wenn ich gut bleiben würde. 512 00:31:55,400 --> 00:32:00,850 Jetzt muss ich aber protestieren. Ich habe noch vier Spuks vor mir. 513 00:32:06,160 --> 00:32:11,246 Gepriesen sei Königin Aspixia, Herrin über das Universum. 514 00:32:11,600 --> 00:32:15,321 Gepriesen seist auch du, mein dreifacher Ehemannoid. 515 00:32:15,440 --> 00:32:17,124 Wir sind hier versammelt, 516 00:32:17,240 --> 00:32:21,131 um die kaiserlichen Flotten zu Hause willkommen zu heißen. 517 00:32:21,240 --> 00:32:25,643 Tritt näher Großadmiral des dunklen Abschnitts 518 00:32:25,760 --> 00:32:29,242 und Lord der hochsitzenden Hosen von Zob. 519 00:32:31,680 --> 00:32:33,250 Und Euer Sklave. 520 00:32:38,640 --> 00:32:39,880 Sein Name? 521 00:32:40,400 --> 00:32:42,402 Weiß ich nicht mehr, Eure Majestät. 522 00:32:42,880 --> 00:32:46,043 EhnNürdiger Marshall der Gerüche, 523 00:32:46,160 --> 00:32:48,766 was ist mit den Marmidons passiert? 524 00:32:48,880 --> 00:32:50,848 - Gute Neuigkeiten. - Wunderbar. 525 00:32:50,960 --> 00:32:52,610 Für die Marmidons. 526 00:32:53,560 --> 00:32:55,528 Sie haben unsere Armee zerstört. 527 00:32:55,640 --> 00:33:00,282 Ich war etwas venNirrt und habe eine Bombe auf unsere Leute geworfen. 528 00:33:00,400 --> 00:33:02,767 Still, kleiner Wurm. 529 00:33:02,880 --> 00:33:06,089 Bringt das Geschenk, mit dem Ihr mich ehren wollt. 530 00:33:06,720 --> 00:33:09,246 Mist, ich habe das dumme Geschenk vergessen. 531 00:33:10,680 --> 00:33:13,889 Also entweder ich bekomme ewigen Ruhm, 532 00:33:14,000 --> 00:33:17,561 oder ich muss Baldricks Lederhöschen tragen. 533 00:33:17,680 --> 00:33:20,729 Das ist stark vereinfacht, aber es zeigt die Moral. 534 00:33:20,840 --> 00:33:22,330 Die da lautet? 535 00:33:22,440 --> 00:33:27,970 Die Belohnung für Tugendhaftigkeit ist eine geistige, aber dafür die bessere. 536 00:33:28,080 --> 00:33:33,928 Ich finde, es zeigt ganz deutlich, dass die Bösen den Spaß haben. 537 00:33:34,040 --> 00:33:37,761 Oh nein, Tugendhaftigkeit ist zweifellos die bessere Wahl. 538 00:33:37,880 --> 00:33:42,283 Stell dir doch mal vor, ruhige Abende allein in deiner bescheidenen Hütte, 539 00:33:42,400 --> 00:33:45,131 eine Bibel, deine eigene Rübe. 540 00:33:46,400 --> 00:33:49,006 Das ist natürlich was anderes. 541 00:33:49,360 --> 00:33:52,921 - Wirst du tugendhaft bleiben, ja? - Natürlich. 542 00:33:53,560 --> 00:33:57,042 Könnte ich Sie anlügen? 543 00:34:08,720 --> 00:34:10,848 Mr. Blackadder? 544 00:34:13,920 --> 00:34:17,049 Sieht aus, als hätte der Weihnachtsmann mich vergessen. 545 00:34:17,160 --> 00:34:19,891 Ach herrje. Aber seien Sie nicht allzu traurig. 546 00:34:20,000 --> 00:34:23,561 Denn wenn man genau hinsieht, ist in dem Strumpf etwas von mir. 547 00:34:23,680 --> 00:34:26,251 Ich habe es extra für Sie gemacht. 548 00:34:26,360 --> 00:34:29,045 Solche Geschenke kommen immer von Herzen. 549 00:34:29,160 --> 00:34:33,688 - Was haben Sie für mich gemacht? - Eine Faust. 550 00:34:34,480 --> 00:34:36,403 - Eine Faust? - Ja, zum Schlagen. 551 00:34:37,920 --> 00:34:43,324 Und das Schönste daran ist, man kann sie immer wieder benutzen. 552 00:34:44,840 --> 00:34:46,365 Was sagen Sie? 553 00:34:47,440 --> 00:34:48,851 Danke Mr. B. 554 00:34:49,960 --> 00:34:54,329 Denken Sie sich nichts dabei. Ich denke mir ja auch nichts dabei. 555 00:34:55,560 --> 00:34:57,961 Bekomme ich einen Weihnachtspenny? 556 00:34:58,080 --> 00:35:01,971 Höre ich da die Stimme eines netten, kleinen Jungen am Fenster? 557 00:35:10,040 --> 00:35:12,247 Das muss ich mir eingebildet haben. 558 00:35:13,640 --> 00:35:14,926 Soll ich aufmachen? 559 00:35:15,040 --> 00:35:18,283 Lassen Sie sie im Schnee warten, bis ich angezogen bin. 560 00:35:18,400 --> 00:35:20,562 Ich brauche nur 40 Minuten. 561 00:35:25,000 --> 00:35:25,762 Tür! 562 00:35:28,200 --> 00:35:31,488 Frohe Weihnachten. Wir sind gekommen um zu singen 563 00:35:31,600 --> 00:35:33,728 und haben einen Kuchen für Sie. 564 00:35:54,160 --> 00:35:57,482 - Was für ein Dreck. - Vielen Dank, Sir. 565 00:35:57,600 --> 00:36:00,251 - Kriegen wir eine Belohnung? - Natürlich. 566 00:36:00,360 --> 00:36:02,727 - Was denn? - Eine Tür vor die Nase. 567 00:36:02,840 --> 00:36:04,683 Bitteschön. 568 00:36:05,200 --> 00:36:09,888 Sie können sie doch nicht mit einem kleinen Kuchen ziehen lassen. 569 00:36:10,000 --> 00:36:13,163 Sie haben Recht, Baldrick. Tür. 570 00:36:14,800 --> 00:36:17,246 Danke. 571 00:36:20,080 --> 00:36:22,970 - Wissen Sie, was ich hoffe? - Was denn, Baldrick? 572 00:36:23,080 --> 00:36:25,890 Ich hoffe, das ist alles nur ein Witz 573 00:36:26,000 --> 00:36:29,209 und gleich geben Sie mir ein Stück Kuchen. 574 00:36:29,840 --> 00:36:31,285 Augen zu. 575 00:36:31,800 --> 00:36:33,086 Mund auf. 576 00:36:40,760 --> 00:36:42,967 Meine liebe Millicent kommt zum Essen. 577 00:36:43,600 --> 00:36:46,729 Und sie scheint den Fisch gleich mitgebracht zu haben. 578 00:36:48,480 --> 00:36:51,723 Wer ist denn der große Karpfen in Hosen? 579 00:36:51,840 --> 00:36:54,127 Ich glaube, das bin ich. 580 00:36:54,240 --> 00:36:56,846 Das ist Ralph, mein Verlobter. 581 00:36:56,960 --> 00:36:58,564 Wir lieben uns. 582 00:37:00,720 --> 00:37:02,131 Ach herrje. 583 00:37:02,240 --> 00:37:04,402 Falsche Liebe, ich muss euch warnen, 584 00:37:04,520 --> 00:37:06,124 ist wie ein Weihnachtskracher. 585 00:37:06,240 --> 00:37:10,529 Ein großer enttäuschender Knall und die Faszination ist bald vorbei. 586 00:37:13,200 --> 00:37:15,043 Ruhe jetzt. 587 00:37:15,160 --> 00:37:18,289 Mr. Blackadder, was ist passiert? 588 00:37:18,400 --> 00:37:22,883 Du bist vom nettesten Mann Englands zum bösesten Mann der Welt geworden. 589 00:37:23,000 --> 00:37:24,923 Das habe ich auch gedacht. 590 00:37:25,760 --> 00:37:27,524 Ihre Meinung ist nicht gefragt. 591 00:37:27,640 --> 00:37:30,484 Du würdest meine Erklärung nicht verstehen, 592 00:37:30,600 --> 00:37:34,366 denn dein Kopf ist leerer als das Adressbuch eines Einsiedlers. 593 00:37:36,960 --> 00:37:41,602 Und zu Ihnen. Können Sie meiner Nichte den Standard bieten, den sie gewohnt ist? 594 00:37:41,720 --> 00:37:44,326 Oh ja, natürlich. 595 00:37:44,440 --> 00:37:46,124 Wundervoll. 596 00:37:47,280 --> 00:37:49,362 Glückwunsch. Guten Tag. 597 00:37:52,280 --> 00:37:53,327 Raus! 598 00:37:59,240 --> 00:38:02,608 Baldrick, kaufen Sie davon einen Truthahn, der so groß ist, 599 00:38:02,720 --> 00:38:06,361 dass man denkt, seine Mutter hätte was mit einem Omnibus gehabt. 600 00:38:08,120 --> 00:38:11,488 Ich schmeiße eine Party für mich ganz alleine. 601 00:38:12,920 --> 00:38:14,160 Keine Ruhe. 602 00:38:14,280 --> 00:38:19,366 Mr. Ebenezer, ich dachte, vielleicht haben Sie ein Geschenk für mich. 603 00:38:19,480 --> 00:38:22,962 Oder vielleicht etwas Brühe für den kleinen Tom? 604 00:38:23,080 --> 00:38:26,687 Ich fand Sie auch immer abgebrüht und zwar mehr als etwas. 605 00:38:27,720 --> 00:38:33,170 Der kleine Tom kann sich Weihnachten in seinen riesigen Hintern schieben. 606 00:38:33,520 --> 00:38:36,410 - Er ist ein Krüppel. - Nein, ist er nicht. 607 00:38:36,520 --> 00:38:41,242 Ab und zu "mein Bein tut weh" zu sagen, überzeugt nicht mal Baldrick. 608 00:38:41,360 --> 00:38:43,761 Eigentlich schon. 609 00:38:44,480 --> 00:38:48,246 Wenn Sie etwas zu Mittag wollen, nehmen Sie das. 610 00:38:48,360 --> 00:38:52,604 Das macht ein Pfund pro Stück und es sind noch 17 übrig. 611 00:38:52,720 --> 00:38:54,449 Und der kleine Tom? 612 00:38:54,560 --> 00:38:58,201 Ich würde ihn aushöhlen und als Hausboot benutzen. 613 00:39:02,200 --> 00:39:06,250 Wo ist Ihre Menschlichkeit geblieben? 614 00:39:06,360 --> 00:39:08,931 Die ist weg, weil sie zu nichts taugt. 615 00:39:11,120 --> 00:39:14,363 Wer immer es ist, schlagen Sie ihnen die Tür vor die Nase, 616 00:39:14,480 --> 00:39:16,767 sonst schlage ich Ihre Nase vor die Tür. 617 00:39:18,840 --> 00:39:25,086 Hallo kleiner Freund. Ist dies das Haus von Philanthrop Ebenezer Blackadder? 618 00:39:25,200 --> 00:39:27,328 Na ja, Mr. Blackadder lebt hier. 619 00:39:27,440 --> 00:39:30,250 Gut, denn wir haben ein tolles Geheimnis. 620 00:39:30,360 --> 00:39:31,282 Was denn? 621 00:39:31,400 --> 00:39:36,008 Wenn ich sagen würde, er bekommt eine Belohnung für seine Großzügigkeit, 622 00:39:36,120 --> 00:39:38,282 wäre es kein Geheimnis mehr. 623 00:39:38,400 --> 00:39:40,289 Verdammt. Ich bin so blöd. 624 00:39:40,400 --> 00:39:42,448 Was wäre kein Geheimnis mehr? 625 00:39:42,560 --> 00:39:45,564 Wir sind Queen Victoria. 626 00:39:45,680 --> 00:39:46,966 Alle drei? 627 00:39:47,920 --> 00:39:53,086 Mein lieber kleiner Kobold, hier ist das königliche Siegel. 628 00:39:53,200 --> 00:39:59,924 Euer Meister bekommt von uns 50.000 Pfund und den Titel Baron Blackadder, 629 00:40:00,040 --> 00:40:02,520 weil er der gütigste Mann Englands ist. 630 00:40:02,640 --> 00:40:04,051 Ach du meine Güte. 631 00:40:04,160 --> 00:40:06,083 Was habe ich gesagt, würde ich tun, 632 00:40:06,200 --> 00:40:09,090 wenn Sie denen nicht die Tür vor der Nase zuschlagen? 633 00:40:09,200 --> 00:40:10,929 Aber Mr. Blackadder... 634 00:40:12,880 --> 00:40:14,962 Ich empfange keine Gäste. 635 00:40:23,080 --> 00:40:26,163 Aber wir sind ganz besondere Gäste, Sir. 636 00:40:26,280 --> 00:40:30,604 Aber natürlich. Ich muss mich entschuldigen. 637 00:40:30,720 --> 00:40:34,725 Man bekommt nicht oft Besuch von solch feinen Menschen. 638 00:40:34,840 --> 00:40:37,002 Sie erkennen uns also endlich? 639 00:40:37,120 --> 00:40:39,805 Ja, wenn ich mich nicht irre, haben Sie 640 00:40:39,920 --> 00:40:44,084 die Wahl zur kleinsten, fettesten, dümmsten Frau Englands gewonnen. 641 00:40:45,840 --> 00:40:47,763 Und Ihr Begleiter ist der Gewinner 642 00:40:47,880 --> 00:40:51,202 des diesjährigen Preises für den bescheuertsten Akzent. 643 00:40:51,320 --> 00:40:54,449 - Sir! - Klappe, Fettsack. 644 00:40:55,120 --> 00:40:59,523 Wir leben im viktorianischen Zeitalter, in dem außer Queen Miss Piggy selbst, 645 00:40:59,640 --> 00:41:02,041 Frauen und Kinder den Mund zu halten haben. 646 00:41:02,160 --> 00:41:03,650 Queen Miss Piggy? 647 00:41:03,760 --> 00:41:07,401 Königin Grunz, wie man sie auch gerne nennt. 648 00:41:07,520 --> 00:41:12,287 Nur ihr komischer Mann sieht noch dümmer aus, als sie. 649 00:41:13,080 --> 00:41:15,447 Das Schwein und der Blasierte, 650 00:41:15,560 --> 00:41:20,407 wie sie ihre 112 Kinder produzieren konnten, ist mir ein Rätsel. 651 00:41:20,520 --> 00:41:24,684 In den Gemächern des Buckingham Palace müssen Augenbinden liegen. 652 00:41:24,800 --> 00:41:27,406 Noch nie wurden wir so beleidigt. 653 00:41:27,520 --> 00:41:31,320 Da haben Sie aber Glück gehabt. 654 00:41:33,600 --> 00:41:36,285 Baldrick, das ist hervorragend. 655 00:41:36,400 --> 00:41:41,531 Wir haben die ganzen Nervensägen abgewimmelt und es gibt tollen Braten. 656 00:41:41,640 --> 00:41:45,247 Hier, nehmen Sie den Wunschknochen. 657 00:41:46,160 --> 00:41:49,801 - Was wünschen Sie sich? - Ich wünschte, da wäre Fleisch dran. 658 00:41:50,640 --> 00:41:52,369 Die letzten beiden waren toll. 659 00:41:52,480 --> 00:41:55,450 Ich wünschte, es wäre das echte Königspaar gewesen. 660 00:41:55,560 --> 00:41:57,164 Es war das echte Königspaar. 661 00:41:57,280 --> 00:42:00,489 Das ist absurd. Was würde die Queen den hier wollen? 662 00:42:00,600 --> 00:42:05,208 Sie kam zu Besuch um Sie als gütigsten Mann Englands 663 00:42:05,320 --> 00:42:08,608 mit 50.000 Pfund und dem Titel des Barons zu belohnen. 664 00:42:08,720 --> 00:42:11,007 Es kann nicht die Queen gewesen sein, 665 00:42:11,120 --> 00:42:14,329 denn sie lässt immer das königliche Siegel da. 666 00:42:14,440 --> 00:42:17,364 - Wie das hier? - Ja, genau wie das... 53907

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.