Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,880 --> 00:00:06,962
Zur Zeit der guten Königin Victoria
2
00:00:07,080 --> 00:00:10,766
stand in der Dumpling Lane
im alten London
3
00:00:10,880 --> 00:00:14,885
der Laden von einem gewissen
Ebenezer Blackadder,
4
00:00:15,000 --> 00:00:18,971
dem gütigsten und
freundlichsten Mann in ganz England.
5
00:00:21,600 --> 00:00:26,288
Er ist gütig und großzügig
gegenüber den Kranken
6
00:00:26,400 --> 00:00:31,691
Er säht niemals böse Gerüchte
7
00:00:31,800 --> 00:00:36,966
Er geht den Leuten
auch nicht auf den Nerv
8
00:00:37,080 --> 00:00:41,324
Und lacht nicht über schlechte Witze
9
00:00:41,960 --> 00:00:47,205
Blackadder, Blackadder
10
00:00:47,320 --> 00:00:52,201
Er ist so unwahrscheinlich gut
11
00:00:52,320 --> 00:00:57,486
Blackadder, Blackadder
12
00:00:57,600 --> 00:01:02,766
So gut wie Weihnachtspunsch
13
00:01:04,240 --> 00:01:07,323
Humbug.
14
00:01:09,240 --> 00:01:12,164
- Humbug, Mr. Baldrick.
- Vielen Dank.
15
00:01:14,360 --> 00:01:15,646
Ich habe die Geschenke.
16
00:01:15,760 --> 00:01:20,322
- Die Weihnachtskarten sind fast fertig.
- Wunderbar. Lassen Sie mal sehen.
17
00:01:20,440 --> 00:01:22,568
"Eine fürchterliche Weihnacht"...
18
00:01:23,520 --> 00:01:27,366
- Meinen Sie nicht "fröhliche"?
- Fürchterlich fröhliche Weihnacht?
19
00:01:27,480 --> 00:01:30,086
Aber vor allem fürchterlich.
20
00:01:30,200 --> 00:01:34,000
Fürchterlich guter Kuchen, Pudding
und fürchterlich feuchte Küsse.
21
00:01:35,160 --> 00:01:39,609
Ich fürchte, Sie werden nur
zu einem feuchten Kuss kommen,
22
00:01:39,720 --> 00:01:43,566
wenn Sie
es im Badezimmer versuchen.
23
00:01:46,040 --> 00:01:49,647
Wie dem auch sei,
eine fürchterlich fröhliche Weihnacht.
24
00:01:49,760 --> 00:01:52,604
Weihnachten schreibt man mit "h"
25
00:01:52,720 --> 00:01:54,085
und mit "e".
26
00:01:55,480 --> 00:01:57,687
Dazu kommen auch ein "i" und ein "n".
27
00:01:57,800 --> 00:02:00,883
Außerdem ein "n", "a" und "ch"
und ein "t", "e" und "n".
28
00:02:02,040 --> 00:02:03,769
Das "w" am Anfang fehlt auch.
29
00:02:05,000 --> 00:02:08,686
Glückwunsch,
Sie müssen die erste Person sein,
30
00:02:08,800 --> 00:02:12,282
die nicht einen Buchstaben
in "Weihnachten" richtig hat.
31
00:02:12,400 --> 00:02:14,084
Ich war in Eile.
32
00:02:14,200 --> 00:02:17,170
Ich habe beim Krippenspiel geholfen.
33
00:02:17,280 --> 00:02:19,851
- Wie ist es gelaufen?
- Nicht sehr gut.
34
00:02:19,960 --> 00:02:23,169
Im letzten Moment starb das Baby,
das Jesus spielte.
35
00:02:23,920 --> 00:02:31,361
Oh je, die Kindersterblichkeitsrate
ist wirklich schlecht fürs Theater.
36
00:02:31,480 --> 00:02:33,642
- Was haben Sie getan?
- Jesus ersetzt.
37
00:02:33,760 --> 00:02:35,364
Gut, und wie heißt er?
38
00:02:35,480 --> 00:02:36,925
Spot
39
00:02:38,400 --> 00:02:41,882
Es gab keine Kinder mehr,
also mussten wir einen Hund nehmen.
40
00:02:42,000 --> 00:02:44,810
Ich glaube nicht, dass das Christentum
41
00:02:44,920 --> 00:02:48,641
einen solchen Einfluss
auf das Leben der Menschen gehabt hätte,
42
00:02:48,760 --> 00:02:51,047
wenn Jesus nur "Wuff" gesagt hätte.
43
00:02:52,720 --> 00:02:55,530
Es ging gut, bis die Schäfer auftraten.
44
00:02:55,640 --> 00:02:59,326
Wir hatten keine echten Schafe,
also mussten wir etwas Wolle...
45
00:02:59,440 --> 00:03:01,283
An anderen Hunden befestigen.
46
00:03:01,400 --> 00:03:05,689
Ja, und sobald Jesus sie gerochen hatte,
war er weg.
47
00:03:07,360 --> 00:03:10,569
Während die Engel noch
"Frieden auf Erden" sangen,
48
00:03:10,680 --> 00:03:14,969
flitzte Jesus umher und versuchte,
die Schafe zu besteigen.
49
00:03:17,520 --> 00:03:21,002
Kein angebrachtes Verhalten
für den Sohn Gottes.
50
00:03:21,120 --> 00:03:23,566
- Wie fanden die Kinder das?
- Toll.
51
00:03:25,840 --> 00:03:28,650
Diese jungen Spitzbuben.
52
00:03:29,320 --> 00:03:33,769
Welch schöner Gedanke,
dass in diesem Moment im ganzen Land,
53
00:03:33,880 --> 00:03:39,364
von den Reichsten, über die charmante
und plumpe Mittelschicht, zu den Ärmsten,
54
00:03:39,480 --> 00:03:41,687
sich jeder an Weihnachten erfreut.
55
00:03:49,800 --> 00:03:52,246
- Was machst du da, Albert?
- Nichts.
56
00:03:52,360 --> 00:03:55,409
Oh doch,
du gerissenes deutsches Würstchen.
57
00:03:56,320 --> 00:03:59,642
- Sag mir, was du da machst.
- Ich mache gar nichts.
58
00:03:59,760 --> 00:04:03,481
Wenn du Indien regierst, sagst du mir
auch nicht, was du da machst.
59
00:04:03,600 --> 00:04:05,364
Warum sollte ich dir sagen,
60
00:04:05,480 --> 00:04:09,724
dass ich dieses Kissen
als Überraschung für dich einpacke.
61
00:04:10,160 --> 00:04:11,605
Verdammt.
62
00:04:11,720 --> 00:04:14,610
Jetzt habe ich nur noch
zwei Überraschungen.
63
00:04:14,720 --> 00:04:17,121
Mein lieber Alby,
das macht doch nichts.
64
00:04:17,240 --> 00:04:20,767
Doch, ich liebe Überraschungen.
65
00:04:20,880 --> 00:04:28,241
Weihnachten ohne Überraschungen
ist wie Nüsse ohne Nussknacker.
66
00:04:28,360 --> 00:04:32,251
Darum habe ich dir auch diesen
Überraschungs-Nussknacker besorgt.
67
00:04:32,360 --> 00:04:34,044
Verdammt.
68
00:04:35,440 --> 00:04:38,887
Lieber Bobo, mach dir nichts draus.
69
00:04:39,000 --> 00:04:41,048
Hast du denn nicht etwas vergessen?
70
00:04:41,160 --> 00:04:44,642
- Was?
- Unser jährliches Weihnachtsabenteuer.
71
00:04:44,760 --> 00:04:49,049
Ja, natürlich. Unser
alljährliches Weihnachtsabenteuer.
72
00:04:49,160 --> 00:04:51,640
Was für ein Weihnachtsabenteuer?
73
00:04:51,760 --> 00:04:56,209
Du dummer Soldat,
wir verkleiden uns als normales Fußvolk,
74
00:04:56,320 --> 00:05:00,120
mischen uns unter die Leute
und belohnen die Rechtschaffenden.
75
00:05:00,240 --> 00:05:04,131
Ach ja, natürlich, ich Dummkopf.
Wie konnte ich das vergessen?
76
00:05:07,440 --> 00:05:09,841
Für genau solche Anlässe habe ich dir
77
00:05:09,960 --> 00:05:12,850
meine letzte Überraschung gekauft.
78
00:05:12,960 --> 00:05:15,566
Diesen Muff,
den ich dir morgen schenke.
79
00:05:15,680 --> 00:05:17,409
Verdammt.
80
00:05:21,840 --> 00:05:24,684
Wunderbar.
Welch reiche Tafel.
81
00:05:24,800 --> 00:05:27,007
Nüsse, Truthahn und Geschenke.
82
00:05:27,120 --> 00:05:29,282
Was sonst
könnte man sich wünschen?
83
00:05:29,400 --> 00:05:31,926
- Einen Baum.
- Natürlich.
84
00:05:32,040 --> 00:05:36,329
Das hatte ich ganz vergessen,
ich war in Mr. Thicktwistles Gärtnerei
85
00:05:36,440 --> 00:05:39,250
und habe
ein richtiges Schnäppchen ergattert:
86
00:05:39,360 --> 00:05:43,206
diesen besonderen Weihnachtszweig.
87
00:05:45,200 --> 00:05:47,009
Er ist etwas mickrig.
88
00:05:47,120 --> 00:05:49,771
Ja, aber es kommt nicht
auf die Größe an.
89
00:05:50,560 --> 00:05:53,803
Wichtig ist nicht, was man hat,
sondern wo man es hinsteckt.
90
00:05:54,800 --> 00:05:59,010
Und wir haben noch unseren
Jahresgewinn, den wir ausgeben können.
91
00:05:59,120 --> 00:06:02,169
- Wie viel ist es?
- 17 Pfund und ein Penny.
92
00:06:02,280 --> 00:06:06,285
Es wäre mehr, wenn Sie den Armen
nicht so viel gegeben hätten.
93
00:06:06,400 --> 00:06:10,405
Ich weiß, aber auf dem Konto
der Großzügigkeit sind wir sehr reich.
94
00:06:10,520 --> 00:06:15,447
Ich wünschte nur, wir hätten nicht so viel
auf dem Konto der leichtgläubigen Trottel.
95
00:06:16,840 --> 00:06:20,925
Bei meinen zehn Zehen,
wer kann das sein in dieser kalten Nacht?
96
00:06:21,480 --> 00:06:25,565
Mrs. Scratchit. Seien Sie gegrüßt
an diesem weihnachtlichen Abend.
97
00:06:25,680 --> 00:06:27,364
Mr. Blackadder.
98
00:06:28,560 --> 00:06:30,927
Wie kann er schön sein,
wenn wir so arm sind,
99
00:06:31,040 --> 00:06:33,771
dass wir zu Weihnachten
nichts zu essen haben.
100
00:06:33,880 --> 00:06:37,521
Außer das, was Großvater
noch unter seinen Zehennägeln hat.
101
00:06:39,120 --> 00:06:42,044
Keine Gans
für den kleinen Tom dieses Jahr.
102
00:06:42,160 --> 00:06:47,326
Der kleine Tom wiegt 100kg
und ist ein wahrer Schrank.
103
00:06:48,560 --> 00:06:51,962
Wenn er weiter so isst,
verwandelt er sich in eine Konditorei.
104
00:06:54,120 --> 00:06:56,600
Aber wir können sicher etwas tun.
105
00:06:56,720 --> 00:07:00,805
Die Schachtel Streichhölzer da
ist genau das, was ich brauche.
106
00:07:00,920 --> 00:07:03,127
- Wie viel kosten die?
- Ein Pfund das Stück.
107
00:07:04,120 --> 00:07:07,124
Das kann nicht ganz stimmen.
108
00:07:07,240 --> 00:07:12,565
Aber es ist Weihnachten.
Hier, nehmen Sie zehn Pfund.
109
00:07:12,680 --> 00:07:15,843
Sie wollen also nicht alle Streichhölzer?
Es gibt 17.
110
00:07:15,960 --> 00:07:20,443
Sie haben den Körper einer zarten Frau,
aber den Geist eines kriminellen Genies.
111
00:07:20,560 --> 00:07:23,086
Hier haben Sie 17 Pfund.
112
00:07:23,200 --> 00:07:24,531
Wunderbar.
113
00:07:25,000 --> 00:07:27,765
Grüßen Sie Ihren Baumstamm-Sprössling.
114
00:07:30,160 --> 00:07:32,891
Wir hatten 17 Pfund und einen Penny
115
00:07:33,000 --> 00:07:37,244
und gaben Mrs. Scratchit 17 Pfund,
damit bleiben uns...
116
00:07:37,840 --> 00:07:43,802
Kommen Sie Mr. Baldrick, 17 Pfund
und ein Penny minus 17 Pfund macht?
117
00:07:44,480 --> 00:07:47,450
38 Pfund, 8 Schilling und 4 Pence?
118
00:07:48,360 --> 00:07:52,285
Nicht schlecht,
aber die Antwort lautet: einen Penny.
119
00:07:53,160 --> 00:07:56,084
Frohe Weihnachten, Mr. Blackadder.
120
00:07:57,040 --> 00:07:58,883
Ebenso, kleiner Gassenjunge.
121
00:07:59,000 --> 00:08:01,367
Einen Penny als Weihnachtsgabe, Sir?
122
00:08:04,080 --> 00:08:05,127
Sicher, hier.
123
00:08:05,240 --> 00:08:09,245
Kaufst du etwas Kuchen
für dich und deine ergraute Mutter?
124
00:08:09,360 --> 00:08:11,567
Nein, ich gehe in den Gin-Laden.
125
00:08:13,960 --> 00:08:16,930
Die werden heutzutage
so schnell erwachsen.
126
00:08:17,560 --> 00:08:20,166
Ein weiteres Jahr ohne Gewinn.
127
00:08:20,280 --> 00:08:24,001
Aber es ist Weihnachten
und wir dürfen nicht vergessen,
128
00:08:24,120 --> 00:08:27,727
mag es uns auch
wie eine Steinigung vorkommen,
129
00:08:27,840 --> 00:08:31,367
so ist es trotzdem die Zeit der Freude,
und wir haben gute Gaben,
130
00:08:31,480 --> 00:08:33,801
Nüsse, Truthahn und Geschenke.
131
00:08:35,160 --> 00:08:36,730
Meine Nichte Millicent.
132
00:08:38,000 --> 00:08:40,401
Ohrenschützer auf,
und lassen Sie sie rein.
133
00:08:42,160 --> 00:08:44,925
Alle Geschenke
kommen unter den kleinen Baum.
134
00:08:45,080 --> 00:08:49,802
Ein Schal für mich, Handschuhe für
Mr. Baldrick und ein Hut für Millicent.
135
00:08:50,480 --> 00:08:53,404
Millicent, wie komme ich zu der Ehre?
136
00:08:53,520 --> 00:08:55,568
Ich dachte, ich schaue mal vorbei.
137
00:08:55,680 --> 00:08:57,569
Rein zufällig.
138
00:08:57,680 --> 00:09:01,890
Und Weihnachten geht ja auch immer
mit Geschenken einher.
139
00:09:02,040 --> 00:09:03,530
Das ist in der Tat so.
140
00:09:03,640 --> 00:09:06,484
Und hier ist
ein hübscher Hut für meine Nichte.
141
00:09:06,600 --> 00:09:07,726
Danke.
142
00:09:07,840 --> 00:09:12,084
Und da haben wir ja auch den
passenden Schal und die Handschuhe.
143
00:09:12,200 --> 00:09:14,009
Das ist wohl nicht schlecht.
144
00:09:17,200 --> 00:09:18,361
Wunderbar.
145
00:09:18,480 --> 00:09:23,691
Und weil ich nicht genug bekommen kann,
komme ich morgen zum Mittagessen.
146
00:09:23,800 --> 00:09:25,165
Prächtige Idee.
147
00:09:25,280 --> 00:09:28,204
Nur meine Wenigkeit und mein Freund.
148
00:09:28,320 --> 00:09:30,084
Koch also etwas mehr.
149
00:09:30,520 --> 00:09:32,204
Danke für die Geschenke.
150
00:09:32,320 --> 00:09:34,209
Nimm doch auch noch den Baum.
151
00:09:34,960 --> 00:09:37,645
Oh, wie nett.
152
00:09:38,760 --> 00:09:40,410
Wiedersehen.
153
00:09:40,520 --> 00:09:44,002
Wiedersehen.
Was für ein aufgewecktes Mädchen.
154
00:09:44,680 --> 00:09:46,569
Sie hat alle Geschenke genommen.
155
00:09:46,680 --> 00:09:52,289
Ja, aber wir zwei haben genug mit dem
Truthahn und dem Berg an Nüssen.
156
00:09:53,920 --> 00:09:57,163
Bei meinen Orangen, was für ein Abend.
157
00:09:57,280 --> 00:09:59,408
Kirchendiener,
158
00:09:59,520 --> 00:10:01,727
charmant und ehrenwert wie immer.
159
00:10:01,840 --> 00:10:03,126
Zurück.
160
00:10:04,640 --> 00:10:07,883
Meine besten Wünsche
für die Weihnachtszeit, Sir.
161
00:10:08,000 --> 00:10:10,890
Friede auf Erden
und einen vollen Bauch für alle.
162
00:10:11,000 --> 00:10:14,004
Sicher. Und was wünschen Ihre Waisen?
163
00:10:14,120 --> 00:10:17,841
Tja, die wünschen sich immer viel zu viel.
164
00:10:17,960 --> 00:10:20,611
Aber Sie erfüllen die Wünsche sicher.
165
00:10:20,720 --> 00:10:24,770
Sie freuen sich, morgen mit einer
kleinen Überraschung zu kommen.
166
00:10:24,880 --> 00:10:29,966
Hoffentlich keine neue Version von
"Gott segne Sie, Mr. Blackadder."
167
00:10:30,080 --> 00:10:33,687
Das weiß ich nicht.
Ich weiß nur, es ist Weihnachten.
168
00:10:33,800 --> 00:10:38,727
Und leider haben wir bereits
alle unsere Nüsse weggeputzt.
169
00:10:38,840 --> 00:10:42,083
Tja, zum Glück haben wir ja noch welche.
170
00:10:42,200 --> 00:10:45,682
- Bedienen Sie sich.
- Das geht auf keinen Fall.
171
00:10:45,800 --> 00:10:48,246
- Ist das alles?
- Ja.
172
00:10:48,360 --> 00:10:50,886
Dann muss es halt reichen.
Bis morgen.
173
00:10:52,120 --> 00:10:54,407
Was für ein netter Zeitgenosse.
174
00:10:54,520 --> 00:10:56,363
Eher ein fetter Depp.
175
00:10:59,160 --> 00:11:02,528
Man darf Menschen nicht
nach dem Äußeren beurteilen.
176
00:11:02,640 --> 00:11:05,007
Schaut man ins Herz des fetten Deppen,
177
00:11:05,120 --> 00:11:08,408
findet man bestimmt irgendwas.
178
00:11:09,880 --> 00:11:13,885
- Die Waisen waren auch etwas fett.
- Da haben Sie Recht.
179
00:11:14,000 --> 00:11:18,688
Ich sollte alle scharfen Gegenstände
wegräumen, damit sie nicht zerplatzen.
180
00:11:18,800 --> 00:11:24,011
Sonst werden wir noch in zwei Dutzend
halb verdauten Kuchen gebadet.
181
00:11:25,040 --> 00:11:27,611
Aber egal, solange sie glücklich sind.
182
00:11:27,720 --> 00:11:29,927
Wir haben ja noch den Truthahn.
183
00:11:30,040 --> 00:11:32,884
Und Weihnachten ist die Zeit der Wunder.
184
00:11:33,000 --> 00:11:38,769
Wenn wir unsere Augen fest zumachen
und zu der rosa Fee im Himmel beten,
185
00:11:38,880 --> 00:11:41,963
belohnt uns vielleicht jemand.
Kommen Sie.
186
00:11:42,080 --> 00:11:44,890
Sie sind süß wie die Unschuld,
Mr. Baldrick.
187
00:11:47,520 --> 00:11:51,002
- Sehen Sie?
- Bei meinen dampfenden Knödeln.
188
00:11:55,720 --> 00:11:58,291
- Guten Abend, Sir, Madam.
- Guten Abend.
189
00:11:58,400 --> 00:12:02,610
Wir sind gekommen, um den Gütigsten
an Weihnachten zu belohnen.
190
00:12:02,720 --> 00:12:04,404
Gütiger Himmel.
191
00:12:04,520 --> 00:12:08,161
Wir haben schon viel
von Ihrer Großzügigkeit gehört.
192
00:12:08,280 --> 00:12:09,805
Man tut, was man kann.
193
00:12:09,920 --> 00:12:12,002
- Bitte.
-Ja?
194
00:12:12,120 --> 00:12:14,885
Geben Sie uns 10 Pfund
für die gute Lady nebenan.
195
00:12:16,240 --> 00:12:20,290
Das würden wir sehr gerne,
aber leider haben wir nichts.
196
00:12:20,400 --> 00:12:22,767
Haben Sie nicht mal eine Gans?
197
00:12:22,880 --> 00:12:23,847
Albert.
198
00:12:24,520 --> 00:12:29,128
Tja, wir haben nur einen Truthahn,
wissen Sie.
199
00:12:29,240 --> 00:12:30,765
Klingt ideal.
200
00:12:31,760 --> 00:12:35,970
Glück gehabt.
Mr. Baldrick, holen Sie den Truthahn.
201
00:12:38,040 --> 00:12:41,010
Ihr Akzent verrät mir,
dass Sie nicht von hier sind.
202
00:12:44,440 --> 00:12:47,683
Ich komme aus Glasgow.
203
00:12:49,120 --> 00:12:51,407
Schöne Stadt, ich mag die Gorbals.
204
00:12:51,520 --> 00:12:54,285
Ja, die Gorbals mag ich auch.
205
00:12:54,400 --> 00:12:56,323
Ein wirklich nettes Paar.
206
00:12:57,640 --> 00:12:59,244
Tschüss Vögelchen.
207
00:12:59,360 --> 00:13:02,603
Sehr schön. Guten Abend.
208
00:13:02,720 --> 00:13:06,202
- Guten Abend.
- Ich grüße Mr. und Mrs. Gorbal von Ihnen.
209
00:13:12,200 --> 00:13:16,444
Oh je, Mr. Baldrick,
das ist ein mageres Weihnachten.
210
00:13:16,600 --> 00:13:21,162
Keine Sorge, ich habe meinen Socken
für den Weihnachtsmann aufgehängt.
211
00:13:21,640 --> 00:13:26,441
Wenn etwas den Weihnachtsmann davon
abhält, durch den Kamin zu kommen,
212
00:13:26,560 --> 00:13:29,131
ist das Ihr Socken, der auf ihn wartet.
213
00:13:30,160 --> 00:13:33,562
Aber wenn ich ihn nicht aufhänge,
wie soll er ihn füllen?
214
00:13:33,680 --> 00:13:35,921
Wenn Sie Ihren Socken aufhängen,
215
00:13:36,040 --> 00:13:39,806
ist der Weihnachtsmann tot,
bevor er unten ankommt.
216
00:13:40,320 --> 00:13:43,529
- Haben Sie keine anderen?
- Doch, einen anderen.
217
00:13:43,640 --> 00:13:47,247
Macht nichts, lieber Freund,
nehmen Sie einen von meinen.
218
00:13:47,880 --> 00:13:51,168
Ich gehe ins Bett.
Wofür sollte ich noch aufbleiben?
219
00:13:51,720 --> 00:13:53,848
- Gute Nacht.
- Gute Nacht.
220
00:13:53,960 --> 00:13:56,327
Ach, das hatte ich ganz vergessen.
221
00:13:56,440 --> 00:14:00,923
Als Sie draußen waren,
kam ein riesiger Geist herein und sagte:
222
00:14:01,040 --> 00:14:05,887
"Heute Nacht bekommen Sie
merkwürdigen, schrecklichen Besuch."
223
00:14:06,000 --> 00:14:07,331
Ich dachte, ich sag's Ihnen.
224
00:14:10,560 --> 00:14:12,528
Er kam durch die Wand,
225
00:14:12,640 --> 00:14:15,291
sagte seinen Satz und zog Leine.
226
00:14:17,360 --> 00:14:19,886
Sehr nett. Gute Nacht, Mr. Baldrick.
227
00:14:20,000 --> 00:14:21,525
Gute Nacht.
228
00:14:56,080 --> 00:14:58,128
Kann ich behilflich sein?
229
00:14:58,240 --> 00:15:00,049
Nein, vielen Dank.
230
00:15:00,160 --> 00:15:03,801
Ich wollte bloß "Hallo" sagen.
Ich bin Weihnachtsgeist.
231
00:15:03,920 --> 00:15:06,730
Ich mache nur meine übliche Runde.
232
00:15:06,840 --> 00:15:08,888
Bringe Leute auf den rechten Weg.
233
00:15:09,000 --> 00:15:12,891
Aber du bist ein guter Mann,
da gibt's nichts für mich zu tun.
234
00:15:13,000 --> 00:15:14,923
Also sag ich auf Wiedersehen.
235
00:15:16,720 --> 00:15:18,290
Möchten Sie einen Tee?
236
00:15:19,320 --> 00:15:22,210
Etwas medizinischeres wäre gut.
237
00:15:22,320 --> 00:15:27,167
Ich habe nur Schwester Macreadys
Desinfektionslotion.
238
00:15:28,120 --> 00:15:30,566
Alles nur vom Besten hier.
239
00:15:38,120 --> 00:15:42,603
Nicht wie bei all den Geizhälsen.
Kennen Sie den Typen gegenüber?
240
00:15:42,720 --> 00:15:44,688
Er hat säckeweise Geld.
241
00:15:44,800 --> 00:15:46,962
Er wollte Heizkosten sparen,
242
00:15:47,080 --> 00:15:51,051
indem er sein bestes Stück
als Windstopper benutzte.
243
00:15:51,160 --> 00:15:53,811
Alte Leute heutzutage.
244
00:15:55,200 --> 00:15:57,931
Wie bringen Sie die Leute
auf den rechten Weg?
245
00:15:58,040 --> 00:15:59,804
Heutzutage mit Visionen.
246
00:15:59,920 --> 00:16:04,050
Früher haben wir Zeichnungen benutzt,
aber Visionen sind effektiver.
247
00:16:04,760 --> 00:16:07,969
- Was für welche?
- Das kommt darauf an.
248
00:16:08,080 --> 00:16:12,244
Bei manchen reicht ein Rückblick
auf ihr Verhalten in der Schule.
249
00:16:12,360 --> 00:16:16,365
Anderen zeigen wir,
wie schlecht ihre Vorfahren waren.
250
00:16:16,480 --> 00:16:20,565
Bei deinen Vorfahren wäre das
allerdings eine Vision mit Überlänge,
251
00:16:20,680 --> 00:16:23,365
mit einer Erfrischungspause
zwischendurch.
252
00:16:24,200 --> 00:16:25,804
So schlimm?
253
00:16:25,920 --> 00:16:28,321
Oh ja, hat dir das noch keiner gesagt?
254
00:16:29,240 --> 00:16:31,004
Willst du es mal sehen?
255
00:16:42,960 --> 00:16:45,804
Mylord, gebt Euch einen Ruck.
256
00:16:45,920 --> 00:16:50,209
Ihr wollt es doch.
Es ist wirklich aufregend.
257
00:16:50,320 --> 00:16:51,606
Na gut.
258
00:16:54,840 --> 00:16:56,410
Erschreckend.
259
00:16:57,560 --> 00:17:00,291
Da ist eine Überraschung für Euch drin.
260
00:17:00,400 --> 00:17:04,644
Es ist ein Vollstreckungsbefehl
für einen Freund.
261
00:17:06,000 --> 00:17:07,968
Das wollte ich schon immer haben.
262
00:17:08,080 --> 00:17:09,570
Habt Ihr was für mich?
263
00:17:09,680 --> 00:17:11,728
- Es ist nichts, wirklich.
- Ach, Sir.
264
00:17:12,240 --> 00:17:13,765
Ich habe wirklich nichts.
265
00:17:15,360 --> 00:17:18,762
Ich habe mein Geld für dieses Ding
für die Queen ausgegeben.
266
00:17:18,880 --> 00:17:21,611
Ich hoffe, sie mag es.
Genug Hinweise gab es ja.
267
00:17:21,720 --> 00:17:26,328
Die Frau ist so feinsinnig wie ein Nashorn,
das einen von hinten aufspießt.
268
00:17:26,440 --> 00:17:28,124
Tür!
269
00:17:30,040 --> 00:17:33,249
Guten Morgen, Eure Majestät.
Weihnachten, welch Freude.
270
00:17:33,360 --> 00:17:36,682
- Ist es nicht wundervoll?
- Ich hasse es.
271
00:17:36,800 --> 00:17:38,404
Ich hab's abgeschafft.
272
00:17:39,040 --> 00:17:40,246
Bitte?
273
00:17:40,360 --> 00:17:43,807
Ich verstopfe die Schornsteine,
verbrenne die Kracher
274
00:17:43,920 --> 00:17:47,242
und bringe jeden um,
der ein Weihnachtsgeschenk hat.
275
00:17:50,040 --> 00:17:51,451
Was ist das?
276
00:17:52,320 --> 00:17:56,405
Das... ist ein Fenster.
277
00:17:56,520 --> 00:17:58,124
- Ein Fenster?
- Ja.
278
00:17:58,240 --> 00:18:01,687
Aber Ihr scheint eins zu haben.
Entschuldigt die Störung.
279
00:18:05,800 --> 00:18:08,804
Tja, soviel dazu.
280
00:18:12,240 --> 00:18:14,288
Melchett!
281
00:18:15,200 --> 00:18:17,521
Ich schätze, Weihnachten hält wieder
282
00:18:17,640 --> 00:18:21,850
eine Mischung aus gutem Essen
und Magenkrämpfen für Euch bereit.
283
00:18:21,960 --> 00:18:24,611
Euch ebenfalls gesegnete Weihnachten.
284
00:18:24,720 --> 00:18:28,247
Möge Euer Holzscheit vom Feuer
rutschen und das Haus abbrennen.
285
00:18:29,840 --> 00:18:32,286
Ich muss Euch fairerweise warnen,
286
00:18:32,400 --> 00:18:36,371
dass die Queen Weihnachten verboten
hat. Ich würde ihr nichts schenken.
287
00:18:36,480 --> 00:18:38,847
Danke für den Hinweis, Blackadder.
288
00:18:38,960 --> 00:18:41,122
Ich werde mich danach richten,
289
00:18:41,240 --> 00:18:44,687
sobald mein Gehirn
durch einen Blumenkohl ersetzt wurde.
290
00:18:46,200 --> 00:18:48,248
Es läuft alles nach Plan.
291
00:18:48,360 --> 00:18:49,771
Ich sehe keinen Plan.
292
00:18:49,880 --> 00:18:52,804
Du würdest einen Plan
nicht mal erkennen,
293
00:18:52,920 --> 00:18:55,844
wenn er nackt vor dir
auf dem Tisch tanzte
294
00:18:55,960 --> 00:18:59,567
und singen würde "Ich bin ein Plan".
295
00:18:59,680 --> 00:19:02,081
Man nennt das einen doppelten Bluff.
296
00:19:02,200 --> 00:19:05,044
Melchett tut das Gegenteil von dem,
was ich ihm sage,
297
00:19:05,160 --> 00:19:08,084
besorgt ein riesiges Geschenk
für die Queen und...
298
00:19:08,200 --> 00:19:10,601
Er verwandelt sich in eine Ente?
299
00:19:12,720 --> 00:19:14,529
Genau.
300
00:19:16,760 --> 00:19:19,161
Schade aber auch.
301
00:19:19,280 --> 00:19:21,681
Du mochtest Weihnachten immer sehr.
302
00:19:23,280 --> 00:19:24,361
Ich weiß...
303
00:19:25,200 --> 00:19:29,489
Wir stellen ein Stück Kuchen und ein Glas
Wein für den Weihnachtsmann hin,
304
00:19:29,600 --> 00:19:35,209
und dann verspotte ich das Ganze, denn
ich kann tun und lassen, was ich will.
305
00:19:35,320 --> 00:19:39,928
Ich frage mich, ob deines Vaters Frau
die Weihnachtsfeiertage übersteht,
306
00:19:40,080 --> 00:19:41,923
ohne geköpft zu werden.
307
00:19:42,040 --> 00:19:46,762
Mit einem Hut würde es wohl gehen.
308
00:19:46,880 --> 00:19:49,486
- Schöne Zeit.
- Ja.
309
00:19:49,600 --> 00:19:52,080
Vielleicht war ich etwas voreilig.
310
00:19:53,240 --> 00:19:56,084
Willkommen zurück, Jungs.
311
00:19:57,280 --> 00:20:00,011
Melchy, was habt Ihr unter Eurem Mantel?
312
00:20:01,160 --> 00:20:02,844
Kein Geschenk, oder?
313
00:20:03,000 --> 00:20:06,607
Ein Geschenk, Eure Majestät?
Aber natürlich.
314
00:20:06,720 --> 00:20:09,326
Sie sind so durchschaubar, Blackadder.
315
00:20:09,440 --> 00:20:10,601
Wirklich?
316
00:20:11,000 --> 00:20:13,685
Toll, ich liebe Geschenke.
317
00:20:15,920 --> 00:20:20,289
Für einen Moment war ich Weihnachten
Leid, aber jetzt mag ich es wieder.
318
00:20:20,400 --> 00:20:22,721
Ich würde Euch gerne heiraten...
319
00:20:23,920 --> 00:20:27,163
wenn Ihr nicht so hässlich wärt
wie eine riesige Schnecke.
320
00:20:28,120 --> 00:20:29,770
Eure Majestät.
321
00:20:31,240 --> 00:20:36,565
Aber als Dank gebe ich Euch ganz viele
Geschenke. Wie wär's mit einem Schloss?
322
00:20:36,680 --> 00:20:38,921
- Windsor.
- Und einen Titel?
323
00:20:39,040 --> 00:20:40,963
- Duke of Kent.
- Was noch?
324
00:20:41,080 --> 00:20:43,242
Eine scharfe Ehefrau wäre toll.
325
00:20:44,440 --> 00:20:46,124
Lady Jane Pottle?
326
00:20:46,240 --> 00:20:48,004
Zum Anbeißen.
327
00:20:48,120 --> 00:20:51,886
Sie ist Blackadders Mädchen,
aber das macht nichts, oder?
328
00:20:52,760 --> 00:20:54,125
Nein, Ma'am.
329
00:20:54,240 --> 00:20:59,087
Vielleicht möchte Lord Melchett
mich auch nackt durch Aberdeen treiben.
330
00:20:59,200 --> 00:21:02,283
So weit müssen wir nicht gehen,
Blackadder.
331
00:21:02,400 --> 00:21:05,529
- Zu gütig.
- Nein, Aylesbury ist weit genug.
332
00:21:06,680 --> 00:21:11,607
Wunderbar. Sehr gut, Melchy.
Und was habt Ihr für mich, Blackadder?
333
00:21:11,960 --> 00:21:13,405
Ich will ein Geschenk!
334
00:21:14,240 --> 00:21:16,402
Ich will etwas hübsches, glänzendes.
335
00:21:16,520 --> 00:21:20,411
Wenn nicht, habe ich etwas hübsches
glänzendes für Euch, eine Axt.
336
00:21:22,160 --> 00:21:24,561
Das reicht. Habt Ihr einen letzten Wunsch,
337
00:21:24,680 --> 00:21:28,002
bevor ich Euch den Kopf abschlage
und ihn an den Baum hänge?
338
00:21:28,120 --> 00:21:32,603
Da gibt es tatsächlich einen, Ma'am.
339
00:21:32,720 --> 00:21:36,611
Ich war schon immer ein großer
Bewunderer von Ihnen beiden.
340
00:21:36,720 --> 00:21:38,882
Dürfte ich um ein Autogramm bitten?
341
00:21:39,000 --> 00:21:43,688
Als Trost in meinen
letzten tragischen Stunden.
342
00:21:43,800 --> 00:21:45,848
- Gut.
- Danke, Ma'am.
343
00:21:45,960 --> 00:21:48,725
Lord Melchett, hier bitte.
344
00:21:48,840 --> 00:21:51,411
Danke. Ach du meine Güte.
345
00:21:52,440 --> 00:21:53,043
Was?
346
00:21:53,160 --> 00:21:56,004
Dieses Stück Papier,
was Ihr unterzeichnet habt,
347
00:21:56,120 --> 00:21:59,761
scheint eine Art
Vollstreckungsbefehl zu sein.
348
00:22:02,240 --> 00:22:04,402
Und ich kann es nicht zurücknehmen,
349
00:22:04,520 --> 00:22:07,205
ohne die Verfassung
außer Kraft zu setzen.
350
00:22:07,320 --> 00:22:08,970
Ich fürchte nein.
351
00:22:09,520 --> 00:22:11,124
Steht ein Name drauf?
352
00:22:11,240 --> 00:22:16,007
Ja, da steht Lord...
Ich kann diese Kinderschrift nicht lesen.
353
00:22:16,640 --> 00:22:18,688
Lord Melchett, ja das ist es.
354
00:22:18,800 --> 00:22:21,121
Ma'am, Ihr seid reingelegt worden.
355
00:22:21,240 --> 00:22:28,044
Oh Gott. Weihnachten ist die Zeit
für Tricks, Scherze und Späße aller Art.
356
00:22:28,160 --> 00:22:31,403
Blackadder, das ist brillant.
357
00:22:31,520 --> 00:22:33,841
Ich lasse Melchett hinrichten.
358
00:22:37,680 --> 00:22:42,083
Ich schätze, damit erbt Ihr alles,
was Lord Melchett gehört.
359
00:22:42,200 --> 00:22:44,407
Ich schätze auch.
360
00:22:45,080 --> 00:22:46,241
Frohe Weihnachten.
361
00:22:51,520 --> 00:22:53,010
Meine Güte.
362
00:22:53,320 --> 00:22:55,891
Schlimm, nicht? Was für ein Schwein.
363
00:22:56,000 --> 00:22:59,163
Ja, aber ein cleveres und charmantes.
364
00:23:00,200 --> 00:23:02,806
Aber sein Verhalten ist schändlich.
365
00:23:02,920 --> 00:23:05,241
Du bist so viel besser als die alle.
366
00:23:05,360 --> 00:23:06,441
Guter Junge.
367
00:23:06,560 --> 00:23:08,562
Gibt es etwa noch mehr?
368
00:23:08,680 --> 00:23:09,806
Oh ja.
369
00:23:09,920 --> 00:23:11,763
Sieh dir das an.
370
00:23:17,640 --> 00:23:22,328
Gut Balders, es stinkt mir,
dass der Prinz alle Geschenke bekommt.
371
00:23:22,440 --> 00:23:25,808
Das ist der Plan:
Wir spielen wie üblich Scharade
372
00:23:25,920 --> 00:23:28,890
und wenn er eine Geschichte hören will,
gehst du raus,
373
00:23:29,000 --> 00:23:33,005
ziehst das Kleid an und klopfst
an die Tür. Ich mache den Rest. Kapiert?
374
00:23:33,120 --> 00:23:36,727
- Ja.
- Wenn du's versaust, setzt es was.
375
00:23:39,080 --> 00:23:41,162
Willkommen Freunde.
376
00:23:41,280 --> 00:23:46,127
Nichts geht über Weihnachtssherry
und Scharade mit ehrlichen Männern.
377
00:23:46,240 --> 00:23:49,289
Wozu brauche ich schon eine Frau,
wo ich Sie hier habe?
378
00:23:49,400 --> 00:23:53,166
- Ich kann keine Kinder bekommen, Sir.
- Stimmt wohl.
379
00:23:54,080 --> 00:23:57,209
Wer will zuerst?
Ich fürchte, Horatio ist raus.
380
00:23:57,320 --> 00:23:59,846
Dann das kleine Äffchen, nicht wahr?
381
00:23:59,960 --> 00:24:03,169
- Genau.
- Wunderbar, ich liebe Scharade.
382
00:24:03,280 --> 00:24:04,930
Los geht's, Baldrick.
383
00:24:07,200 --> 00:24:08,770
- Ein Buch.
- Gut.
384
00:24:08,880 --> 00:24:13,249
- Das ging aber schnell.
- Das war verdammt schlau.
385
00:24:13,360 --> 00:24:18,924
Eine weitere Weihnachtstradition,
den Dummköpfen die Regeln zu erklären.
386
00:24:19,040 --> 00:24:22,840
Wir haben noch gar nicht begonnen.
Es muss ein spezielles Buch sein.
387
00:24:22,960 --> 00:24:25,531
Wenn es die Bibel wäre,
mache ich das Zeichen.
388
00:24:25,640 --> 00:24:27,563
Das bedeutet zwei Silben im Wort.
389
00:24:27,680 --> 00:24:31,446
- Zwei was?
- Zwei Silben.
390
00:24:31,560 --> 00:24:33,767
Zwei Milben?
391
00:24:33,880 --> 00:24:35,928
Aber doch nicht in der Bibel.
392
00:24:36,040 --> 00:24:39,169
Ich erinnere mich an ein Kalb,
ein eher großes Tier.
393
00:24:39,640 --> 00:24:42,644
Ist es vielleicht Noahs Arche.
394
00:24:42,760 --> 00:24:46,162
Mit den zwei Schweinen,
zwei Ameisen und zwei Milben?
395
00:24:46,280 --> 00:24:49,170
Zwei Silben.
396
00:24:49,280 --> 00:24:50,964
- Was?
- Das ist verwirrend.
397
00:24:51,080 --> 00:24:52,889
- Sollen wir neu beginnen?
- Nein.
398
00:24:53,000 --> 00:24:57,722
Das Spiel ist irgendwie doof. Wie wär's
mit einer Weihnachtsgeschichte?
399
00:24:57,840 --> 00:24:59,490
Gute Idee, Sir.
400
00:24:59,600 --> 00:25:01,807
Ich bringe nur den Diener raus.
401
00:25:01,920 --> 00:25:06,608
Röstkastanien können nicht ewig den
Geruch von Baldricks Hose übertünchen.
402
00:25:07,960 --> 00:25:10,440
Das Kleid und den Hut nicht vergessen.
403
00:25:10,560 --> 00:25:13,370
Soll ich
mit der Weihnachtsgeschichte anfangen?
404
00:25:13,480 --> 00:25:19,203
Solange es nicht die mit dem Typen ist,
der an Weihnachten geboren wird,
405
00:25:19,320 --> 00:25:21,482
sich um Kopf und Kragen predigt
406
00:25:21,600 --> 00:25:25,889
und dann auf einem Hügel irgendwo
bei den Arabern auf die Nase fällt.
407
00:25:26,880 --> 00:25:30,009
- Ihr meint Jesus.
- Ja, genau so hieß der Typ.
408
00:25:30,120 --> 00:25:32,771
Der versaut immer
die Weihnachtsstimmung.
409
00:25:32,880 --> 00:25:36,771
Stattdessen erzähle ich
die Geschichte von...
410
00:25:37,040 --> 00:25:38,849
Oh Gott, ich bin blind!
411
00:25:42,080 --> 00:25:43,161
Viel besser.
412
00:25:44,360 --> 00:25:48,604
Wie schon gesagt, erzähle ich die
Geschichte von einem hübschen Prinzen.
413
00:25:48,720 --> 00:25:50,802
Ja, das gefällt mir.
414
00:25:50,920 --> 00:25:55,084
Gut aussehend, tolles Haar,
dekoriert, wie ein delikater Brotlaib?
415
00:25:55,200 --> 00:25:58,249
- Genau.
- Ich kann's mir vorstellen. Toller Typ.
416
00:25:58,360 --> 00:26:03,161
Die Geschichte handelt von ihm
und einer traurigen, einsamen, alten Frau.
417
00:26:03,280 --> 00:26:06,011
Die an einem Weihnachtsabend
zu erfrieren droht.
418
00:26:06,920 --> 00:26:09,446
- Keine Komödie also.
- Nein.
419
00:26:10,280 --> 00:26:14,046
Als sie das Ende sah und dachte,
sie müsse an Weihnachten sterben,
420
00:26:14,160 --> 00:26:19,564
um am nächsten Morgen wie ein altes
Taschentuch aufgefegt zu werden,
421
00:26:21,360 --> 00:26:26,048
da klopfte sie an die Tür des
hübschen jungen Prinzen namens George,
422
00:26:26,160 --> 00:26:30,085
der ihr all
seine Weihnachtsgeschenke gab.
423
00:26:30,200 --> 00:26:32,726
Und sie lebte glücklich bis an ihr Ende.
424
00:26:37,560 --> 00:26:41,849
Zum Teufel nochmal,
was für eine schöne Geschichte.
425
00:26:41,960 --> 00:26:43,928
Ich bin zu Tränen gerührt.
426
00:26:44,480 --> 00:26:46,323
Wie schön.
427
00:26:47,880 --> 00:26:50,360
Wer kann das nur sein?
428
00:26:50,760 --> 00:26:53,764
An einem dunklen
kalten Weihnachtsabend? Schwierig.
429
00:26:53,880 --> 00:26:54,961
Ein Wandervogel?
430
00:26:55,080 --> 00:27:00,291
Nein, Sir. Es ist zufälligenNeise eine
einsame alte Dame, die zu erfrieren droht.
431
00:27:00,400 --> 00:27:04,962
Soll ich sie wegschicken und ihr sagen,
wir hätten Weihnachten keinen Platz
432
00:27:05,080 --> 00:27:08,050
für einen weißgelockten
älteren Engel wie sie?
433
00:27:08,400 --> 00:27:10,767
Blackadder, Sie Rüpel.
Lassen Sie sie rein.
434
00:27:14,920 --> 00:27:15,887
Netter Korb.
435
00:27:16,000 --> 00:27:19,846
Nehmen Sie, was Sie wollen.
Hier steht Ihr gütiger Prinz.
436
00:27:19,960 --> 00:27:21,883
Danke, Sir.
437
00:27:23,400 --> 00:27:27,041
Ich bring sie zur Tür,
damit sie das Silber nicht stiehlt.
438
00:27:27,160 --> 00:27:28,844
Sie soll es ruhig mitnehmen.
439
00:27:28,960 --> 00:27:31,247
Sehr großzügig, Sir.
440
00:27:32,640 --> 00:27:34,927
Wunderbar. Ein voller Erfolg.
441
00:27:38,520 --> 00:27:40,010
Entschuldigung.
442
00:27:41,120 --> 00:27:45,011
Ich habe die nette alte Dame
hinausgeleitet. Sind wir soweit?
443
00:27:45,720 --> 00:27:46,721
Bitte?
444
00:27:47,720 --> 00:27:52,328
An der Tür war eine nette alte Dame,
die für gute Zwecke gesammelt hat.
445
00:27:54,640 --> 00:27:56,324
Stimmt was nicht?
446
00:27:56,440 --> 00:27:59,011
Schon gut,
ich sollte keinem Mann trauen,
447
00:27:59,120 --> 00:28:01,771
der so viel IQ hat
wie ein Kaninchenfurz.
448
00:28:02,400 --> 00:28:05,290
- Tut mir Leid.
- Das ist nicht deine Schuld.
449
00:28:08,000 --> 00:28:12,005
Aber ich mache mir Sorgen
um die alte Dame,
450
00:28:12,120 --> 00:28:16,569
die mit so vielen Geschenken
durch die dunklen Straßen Londons läuft.
451
00:28:16,680 --> 00:28:18,284
Sie ist nicht sicher, Sir.
452
00:28:18,400 --> 00:28:20,243
Nicht vor mir, nein.
453
00:28:23,960 --> 00:28:26,884
- Sehr amüsant.
- Wieso?
454
00:28:27,000 --> 00:28:29,765
Die Perücken waren lustig.
455
00:28:29,880 --> 00:28:32,201
Sein Verhalten war natürlich unmöglich.
456
00:28:32,320 --> 00:28:35,927
Aber er hat am Ende
die Geschenke bekommen.
457
00:28:36,400 --> 00:28:38,368
Na ja: ja'
458
00:28:38,480 --> 00:28:41,643
Schlecht zu sein, ist also lukrativ.
459
00:28:41,760 --> 00:28:46,448
Technisch gesehen schon,
aber das ist ja nicht der Punkt.
460
00:28:46,560 --> 00:28:48,927
Es geht um die Seele.
461
00:28:49,040 --> 00:28:52,169
Rein aus Interesse,
was würde in der Zukunft passieren,
462
00:28:52,280 --> 00:28:53,611
wenn ich schlecht wäre.
463
00:28:53,720 --> 00:28:56,121
Himmel, schon so spät?
Ich muss gehen.
464
00:28:56,240 --> 00:28:58,322
Ich möchte die Zukunft sehen.
465
00:28:58,440 --> 00:29:00,841
Nein, das ist zu melodramatisch.
466
00:29:00,960 --> 00:29:03,566
Zeigen Sie es mir einfach. Bitte.
467
00:29:03,680 --> 00:29:04,727
Na gut.
468
00:29:09,160 --> 00:29:14,291
Gepriesen sei Königin Aspixia,
Herrin über das Universum.
469
00:29:14,640 --> 00:29:18,361
Gepriesen seist auch du,
mein dreifacher Ehemannoid.
470
00:29:18,480 --> 00:29:20,164
Wir sind hier versammelt,
471
00:29:20,280 --> 00:29:24,171
um die kaiserlichen Flotten
zu Hause willkommen zu heißen.
472
00:29:24,280 --> 00:29:28,842
Tritt näher,
Großadmiral des dunklen Segments
473
00:29:28,960 --> 00:29:32,009
und Lord der
hochsitzenden Hosen von Zob.
474
00:29:32,120 --> 00:29:33,087
Morgen.
475
00:29:34,600 --> 00:29:40,130
Gruß, Blackadder, ausgestattet
mit der dreifachen Hosenschale.
476
00:29:42,400 --> 00:29:47,611
Und von mir, tapferer Navigator,
die ehnNürdigsten Feuchtigkeiten.
477
00:29:47,800 --> 00:29:49,643
Nicht nötig, danke.
478
00:29:49,760 --> 00:29:53,446
Lass deinen Sklaven Baldrick
näher treten.
479
00:30:00,320 --> 00:30:04,041
Wenn du schon das lächerliche
Suspensorium tragen musst,
480
00:30:04,160 --> 00:30:05,924
steh nicht breitbeinig da.
481
00:30:06,560 --> 00:30:07,766
Zu Befehl, Skipper.
482
00:30:09,600 --> 00:30:12,080
Gruß zurück, Eure Majestäten.
483
00:30:12,200 --> 00:30:14,771
Was gibt es
über die Marmidons zu berichten?
484
00:30:14,880 --> 00:30:16,928
In alle neun Vektoren zerschlagen.
485
00:30:17,040 --> 00:30:19,611
Und die Schafsquetscher
von Splatikon Fünf?
486
00:30:19,720 --> 00:30:22,883
Wurden sie in die ewigen
Schäfchengründe verjagt?
487
00:30:23,760 --> 00:30:25,683
Sie sind tot, wenn Ihr das meint.
488
00:30:25,800 --> 00:30:28,371
Hab Ihr die Nibblepibblies besiegt?
489
00:30:28,480 --> 00:30:34,567
Ich habe die Nibblepibblies nicht besiegt.
Die habt Ihr soeben erfunden.
490
00:30:36,120 --> 00:30:38,088
Gut, Commander.
491
00:30:38,600 --> 00:30:42,161
Ihr habt mich soeben höchst erfreut.
492
00:30:42,840 --> 00:30:45,889
Bringt das Geschenk,
mit welchem Ihr mich ehrt.
493
00:30:46,320 --> 00:30:52,009
Von dem Ort, an dem die Sterne anfangen,
bringe ich Euch das hier.
494
00:30:53,240 --> 00:30:55,891
Wie hübsch, ein Aschenbecher.
495
00:30:56,680 --> 00:30:58,842
Er verschwendet nur unsere Zeit.
496
00:30:58,960 --> 00:31:03,204
Wir wollen noch zu den 25.000 Jahren
der zwei Renneids auf dem Boxpodule.
497
00:31:03,320 --> 00:31:06,164
Werft ihn in den Kerker.
498
00:31:06,280 --> 00:31:09,363
Wartet. Was ist das, Commander?
499
00:31:09,480 --> 00:31:11,323
Ich zeige es Euch.
500
00:31:16,480 --> 00:31:19,290
Und jetzt bestehe ich freundlichst darauf,
501
00:31:19,400 --> 00:31:22,961
dass Ihr mir die Herrschaft
des Universums überlasst,
502
00:31:23,280 --> 00:31:26,170
einen Knopf an meiner Uniform annäht
503
00:31:26,280 --> 00:31:28,089
und mich heiratet.
504
00:31:28,200 --> 00:31:30,123
Ich dachte, Ihr fragt nie.
505
00:31:34,280 --> 00:31:36,886
Also wenn ich schlecht wäre,
506
00:31:37,000 --> 00:31:39,924
würden meine Nachkommen
das Universum beherrschen.
507
00:31:40,040 --> 00:31:41,769
Vielleicht.
508
00:31:41,880 --> 00:31:43,245
Aber wärst du glücklich?
509
00:31:43,360 --> 00:31:46,523
Das Universum zu beherrschen
ist nicht so toll.
510
00:31:46,640 --> 00:31:50,929
Überstunden machen, alle antreiben,
man ist nicht länger sein eigener Herr.
511
00:31:51,080 --> 00:31:55,290
Wie sähe denn die Zukunft aus,
wenn ich gut bleiben würde.
512
00:31:55,400 --> 00:32:00,850
Jetzt muss ich aber protestieren.
Ich habe noch vier Spuks vor mir.
513
00:32:06,160 --> 00:32:11,246
Gepriesen sei Königin Aspixia,
Herrin über das Universum.
514
00:32:11,600 --> 00:32:15,321
Gepriesen seist auch du,
mein dreifacher Ehemannoid.
515
00:32:15,440 --> 00:32:17,124
Wir sind hier versammelt,
516
00:32:17,240 --> 00:32:21,131
um die kaiserlichen Flotten
zu Hause willkommen zu heißen.
517
00:32:21,240 --> 00:32:25,643
Tritt näher Großadmiral
des dunklen Abschnitts
518
00:32:25,760 --> 00:32:29,242
und Lord der
hochsitzenden Hosen von Zob.
519
00:32:31,680 --> 00:32:33,250
Und Euer Sklave.
520
00:32:38,640 --> 00:32:39,880
Sein Name?
521
00:32:40,400 --> 00:32:42,402
Weiß ich nicht mehr, Eure Majestät.
522
00:32:42,880 --> 00:32:46,043
EhnNürdiger Marshall der Gerüche,
523
00:32:46,160 --> 00:32:48,766
was ist mit den Marmidons passiert?
524
00:32:48,880 --> 00:32:50,848
- Gute Neuigkeiten.
- Wunderbar.
525
00:32:50,960 --> 00:32:52,610
Für die Marmidons.
526
00:32:53,560 --> 00:32:55,528
Sie haben unsere Armee zerstört.
527
00:32:55,640 --> 00:33:00,282
Ich war etwas venNirrt und habe
eine Bombe auf unsere Leute geworfen.
528
00:33:00,400 --> 00:33:02,767
Still, kleiner Wurm.
529
00:33:02,880 --> 00:33:06,089
Bringt das Geschenk,
mit dem Ihr mich ehren wollt.
530
00:33:06,720 --> 00:33:09,246
Mist, ich habe
das dumme Geschenk vergessen.
531
00:33:10,680 --> 00:33:13,889
Also entweder
ich bekomme ewigen Ruhm,
532
00:33:14,000 --> 00:33:17,561
oder ich muss
Baldricks Lederhöschen tragen.
533
00:33:17,680 --> 00:33:20,729
Das ist stark vereinfacht,
aber es zeigt die Moral.
534
00:33:20,840 --> 00:33:22,330
Die da lautet?
535
00:33:22,440 --> 00:33:27,970
Die Belohnung für Tugendhaftigkeit
ist eine geistige, aber dafür die bessere.
536
00:33:28,080 --> 00:33:33,928
Ich finde, es zeigt ganz deutlich,
dass die Bösen den Spaß haben.
537
00:33:34,040 --> 00:33:37,761
Oh nein, Tugendhaftigkeit
ist zweifellos die bessere Wahl.
538
00:33:37,880 --> 00:33:42,283
Stell dir doch mal vor, ruhige Abende
allein in deiner bescheidenen Hütte,
539
00:33:42,400 --> 00:33:45,131
eine Bibel, deine eigene Rübe.
540
00:33:46,400 --> 00:33:49,006
Das ist natürlich was anderes.
541
00:33:49,360 --> 00:33:52,921
- Wirst du tugendhaft bleiben, ja?
- Natürlich.
542
00:33:53,560 --> 00:33:57,042
Könnte ich Sie anlügen?
543
00:34:08,720 --> 00:34:10,848
Mr. Blackadder?
544
00:34:13,920 --> 00:34:17,049
Sieht aus, als hätte der
Weihnachtsmann mich vergessen.
545
00:34:17,160 --> 00:34:19,891
Ach herrje.
Aber seien Sie nicht allzu traurig.
546
00:34:20,000 --> 00:34:23,561
Denn wenn man genau hinsieht,
ist in dem Strumpf etwas von mir.
547
00:34:23,680 --> 00:34:26,251
Ich habe es extra für Sie gemacht.
548
00:34:26,360 --> 00:34:29,045
Solche Geschenke
kommen immer von Herzen.
549
00:34:29,160 --> 00:34:33,688
- Was haben Sie für mich gemacht?
- Eine Faust.
550
00:34:34,480 --> 00:34:36,403
- Eine Faust?
- Ja, zum Schlagen.
551
00:34:37,920 --> 00:34:43,324
Und das Schönste daran ist,
man kann sie immer wieder benutzen.
552
00:34:44,840 --> 00:34:46,365
Was sagen Sie?
553
00:34:47,440 --> 00:34:48,851
Danke Mr. B.
554
00:34:49,960 --> 00:34:54,329
Denken Sie sich nichts dabei.
Ich denke mir ja auch nichts dabei.
555
00:34:55,560 --> 00:34:57,961
Bekomme ich einen Weihnachtspenny?
556
00:34:58,080 --> 00:35:01,971
Höre ich da die Stimme eines
netten, kleinen Jungen am Fenster?
557
00:35:10,040 --> 00:35:12,247
Das muss ich mir eingebildet haben.
558
00:35:13,640 --> 00:35:14,926
Soll ich aufmachen?
559
00:35:15,040 --> 00:35:18,283
Lassen Sie sie im Schnee warten,
bis ich angezogen bin.
560
00:35:18,400 --> 00:35:20,562
Ich brauche nur 40 Minuten.
561
00:35:25,000 --> 00:35:25,762
Tür!
562
00:35:28,200 --> 00:35:31,488
Frohe Weihnachten.
Wir sind gekommen um zu singen
563
00:35:31,600 --> 00:35:33,728
und haben einen Kuchen für Sie.
564
00:35:54,160 --> 00:35:57,482
- Was für ein Dreck.
- Vielen Dank, Sir.
565
00:35:57,600 --> 00:36:00,251
- Kriegen wir eine Belohnung?
- Natürlich.
566
00:36:00,360 --> 00:36:02,727
- Was denn?
- Eine Tür vor die Nase.
567
00:36:02,840 --> 00:36:04,683
Bitteschön.
568
00:36:05,200 --> 00:36:09,888
Sie können sie doch nicht
mit einem kleinen Kuchen ziehen lassen.
569
00:36:10,000 --> 00:36:13,163
Sie haben Recht, Baldrick.
Tür.
570
00:36:14,800 --> 00:36:17,246
Danke.
571
00:36:20,080 --> 00:36:22,970
- Wissen Sie, was ich hoffe?
- Was denn, Baldrick?
572
00:36:23,080 --> 00:36:25,890
Ich hoffe, das ist alles nur ein Witz
573
00:36:26,000 --> 00:36:29,209
und gleich
geben Sie mir ein Stück Kuchen.
574
00:36:29,840 --> 00:36:31,285
Augen zu.
575
00:36:31,800 --> 00:36:33,086
Mund auf.
576
00:36:40,760 --> 00:36:42,967
Meine liebe Millicent
kommt zum Essen.
577
00:36:43,600 --> 00:36:46,729
Und sie scheint den Fisch
gleich mitgebracht zu haben.
578
00:36:48,480 --> 00:36:51,723
Wer ist denn der große Karpfen in Hosen?
579
00:36:51,840 --> 00:36:54,127
Ich glaube, das bin ich.
580
00:36:54,240 --> 00:36:56,846
Das ist Ralph, mein Verlobter.
581
00:36:56,960 --> 00:36:58,564
Wir lieben uns.
582
00:37:00,720 --> 00:37:02,131
Ach herrje.
583
00:37:02,240 --> 00:37:04,402
Falsche Liebe, ich muss euch warnen,
584
00:37:04,520 --> 00:37:06,124
ist wie ein Weihnachtskracher.
585
00:37:06,240 --> 00:37:10,529
Ein großer enttäuschender Knall
und die Faszination ist bald vorbei.
586
00:37:13,200 --> 00:37:15,043
Ruhe jetzt.
587
00:37:15,160 --> 00:37:18,289
Mr. Blackadder, was ist passiert?
588
00:37:18,400 --> 00:37:22,883
Du bist vom nettesten Mann Englands
zum bösesten Mann der Welt geworden.
589
00:37:23,000 --> 00:37:24,923
Das habe ich auch gedacht.
590
00:37:25,760 --> 00:37:27,524
Ihre Meinung ist nicht gefragt.
591
00:37:27,640 --> 00:37:30,484
Du würdest meine Erklärung
nicht verstehen,
592
00:37:30,600 --> 00:37:34,366
denn dein Kopf ist leerer
als das Adressbuch eines Einsiedlers.
593
00:37:36,960 --> 00:37:41,602
Und zu Ihnen. Können Sie meiner Nichte
den Standard bieten, den sie gewohnt ist?
594
00:37:41,720 --> 00:37:44,326
Oh ja, natürlich.
595
00:37:44,440 --> 00:37:46,124
Wundervoll.
596
00:37:47,280 --> 00:37:49,362
Glückwunsch.
Guten Tag.
597
00:37:52,280 --> 00:37:53,327
Raus!
598
00:37:59,240 --> 00:38:02,608
Baldrick, kaufen Sie davon
einen Truthahn, der so groß ist,
599
00:38:02,720 --> 00:38:06,361
dass man denkt, seine Mutter
hätte was mit einem Omnibus gehabt.
600
00:38:08,120 --> 00:38:11,488
Ich schmeiße eine Party
für mich ganz alleine.
601
00:38:12,920 --> 00:38:14,160
Keine Ruhe.
602
00:38:14,280 --> 00:38:19,366
Mr. Ebenezer, ich dachte, vielleicht
haben Sie ein Geschenk für mich.
603
00:38:19,480 --> 00:38:22,962
Oder vielleicht
etwas Brühe für den kleinen Tom?
604
00:38:23,080 --> 00:38:26,687
Ich fand Sie auch immer abgebrüht
und zwar mehr als etwas.
605
00:38:27,720 --> 00:38:33,170
Der kleine Tom kann sich Weihnachten
in seinen riesigen Hintern schieben.
606
00:38:33,520 --> 00:38:36,410
- Er ist ein Krüppel.
- Nein, ist er nicht.
607
00:38:36,520 --> 00:38:41,242
Ab und zu "mein Bein tut weh" zu sagen,
überzeugt nicht mal Baldrick.
608
00:38:41,360 --> 00:38:43,761
Eigentlich schon.
609
00:38:44,480 --> 00:38:48,246
Wenn Sie etwas zu Mittag wollen,
nehmen Sie das.
610
00:38:48,360 --> 00:38:52,604
Das macht ein Pfund
pro Stück und es sind noch 17 übrig.
611
00:38:52,720 --> 00:38:54,449
Und der kleine Tom?
612
00:38:54,560 --> 00:38:58,201
Ich würde ihn aushöhlen
und als Hausboot benutzen.
613
00:39:02,200 --> 00:39:06,250
Wo ist Ihre Menschlichkeit geblieben?
614
00:39:06,360 --> 00:39:08,931
Die ist weg, weil sie zu nichts taugt.
615
00:39:11,120 --> 00:39:14,363
Wer immer es ist,
schlagen Sie ihnen die Tür vor die Nase,
616
00:39:14,480 --> 00:39:16,767
sonst schlage ich Ihre Nase vor die Tür.
617
00:39:18,840 --> 00:39:25,086
Hallo kleiner Freund. Ist dies das Haus
von Philanthrop Ebenezer Blackadder?
618
00:39:25,200 --> 00:39:27,328
Na ja, Mr. Blackadder lebt hier.
619
00:39:27,440 --> 00:39:30,250
Gut, denn wir haben ein tolles Geheimnis.
620
00:39:30,360 --> 00:39:31,282
Was denn?
621
00:39:31,400 --> 00:39:36,008
Wenn ich sagen würde, er bekommt
eine Belohnung für seine Großzügigkeit,
622
00:39:36,120 --> 00:39:38,282
wäre es kein Geheimnis mehr.
623
00:39:38,400 --> 00:39:40,289
Verdammt. Ich bin so blöd.
624
00:39:40,400 --> 00:39:42,448
Was wäre kein Geheimnis mehr?
625
00:39:42,560 --> 00:39:45,564
Wir sind Queen Victoria.
626
00:39:45,680 --> 00:39:46,966
Alle drei?
627
00:39:47,920 --> 00:39:53,086
Mein lieber kleiner Kobold,
hier ist das königliche Siegel.
628
00:39:53,200 --> 00:39:59,924
Euer Meister bekommt von uns 50.000
Pfund und den Titel Baron Blackadder,
629
00:40:00,040 --> 00:40:02,520
weil er der gütigste Mann Englands ist.
630
00:40:02,640 --> 00:40:04,051
Ach du meine Güte.
631
00:40:04,160 --> 00:40:06,083
Was habe ich gesagt, würde ich tun,
632
00:40:06,200 --> 00:40:09,090
wenn Sie denen nicht
die Tür vor der Nase zuschlagen?
633
00:40:09,200 --> 00:40:10,929
Aber Mr. Blackadder...
634
00:40:12,880 --> 00:40:14,962
Ich empfange keine Gäste.
635
00:40:23,080 --> 00:40:26,163
Aber wir sind ganz besondere Gäste, Sir.
636
00:40:26,280 --> 00:40:30,604
Aber natürlich.
Ich muss mich entschuldigen.
637
00:40:30,720 --> 00:40:34,725
Man bekommt nicht oft Besuch
von solch feinen Menschen.
638
00:40:34,840 --> 00:40:37,002
Sie erkennen uns also endlich?
639
00:40:37,120 --> 00:40:39,805
Ja, wenn ich mich nicht irre, haben Sie
640
00:40:39,920 --> 00:40:44,084
die Wahl zur kleinsten, fettesten,
dümmsten Frau Englands gewonnen.
641
00:40:45,840 --> 00:40:47,763
Und Ihr Begleiter ist der Gewinner
642
00:40:47,880 --> 00:40:51,202
des diesjährigen Preises
für den bescheuertsten Akzent.
643
00:40:51,320 --> 00:40:54,449
- Sir!
- Klappe, Fettsack.
644
00:40:55,120 --> 00:40:59,523
Wir leben im viktorianischen Zeitalter,
in dem außer Queen Miss Piggy selbst,
645
00:40:59,640 --> 00:41:02,041
Frauen und Kinder
den Mund zu halten haben.
646
00:41:02,160 --> 00:41:03,650
Queen Miss Piggy?
647
00:41:03,760 --> 00:41:07,401
Königin Grunz,
wie man sie auch gerne nennt.
648
00:41:07,520 --> 00:41:12,287
Nur ihr komischer Mann
sieht noch dümmer aus, als sie.
649
00:41:13,080 --> 00:41:15,447
Das Schwein und der Blasierte,
650
00:41:15,560 --> 00:41:20,407
wie sie ihre 112 Kinder
produzieren konnten, ist mir ein Rätsel.
651
00:41:20,520 --> 00:41:24,684
In den Gemächern des Buckingham
Palace müssen Augenbinden liegen.
652
00:41:24,800 --> 00:41:27,406
Noch nie wurden wir so beleidigt.
653
00:41:27,520 --> 00:41:31,320
Da haben Sie aber Glück gehabt.
654
00:41:33,600 --> 00:41:36,285
Baldrick, das ist hervorragend.
655
00:41:36,400 --> 00:41:41,531
Wir haben die ganzen Nervensägen
abgewimmelt und es gibt tollen Braten.
656
00:41:41,640 --> 00:41:45,247
Hier, nehmen Sie den Wunschknochen.
657
00:41:46,160 --> 00:41:49,801
- Was wünschen Sie sich?
- Ich wünschte, da wäre Fleisch dran.
658
00:41:50,640 --> 00:41:52,369
Die letzten beiden waren toll.
659
00:41:52,480 --> 00:41:55,450
Ich wünschte,
es wäre das echte Königspaar gewesen.
660
00:41:55,560 --> 00:41:57,164
Es war das echte Königspaar.
661
00:41:57,280 --> 00:42:00,489
Das ist absurd.
Was würde die Queen den hier wollen?
662
00:42:00,600 --> 00:42:05,208
Sie kam zu Besuch um Sie
als gütigsten Mann Englands
663
00:42:05,320 --> 00:42:08,608
mit 50.000 Pfund
und dem Titel des Barons zu belohnen.
664
00:42:08,720 --> 00:42:11,007
Es kann nicht die Queen gewesen sein,
665
00:42:11,120 --> 00:42:14,329
denn sie lässt immer
das königliche Siegel da.
666
00:42:14,440 --> 00:42:17,364
- Wie das hier?
- Ja, genau wie das...
53907
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.