Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,339 --> 00:00:07,141
[Edward] Stop holding Mass.
2
00:00:07,174 --> 00:00:09,677
[Mary]
The Holy Father being mocked
3
00:00:09,710 --> 00:00:12,279
by my one true king,
4
00:00:12,313 --> 00:00:14,582
it cleaves me in two.
5
00:00:14,615 --> 00:00:16,717
All seek to use each other.
6
00:00:16,751 --> 00:00:21,589
Choose who you wish to think
is using you.
7
00:00:21,622 --> 00:00:25,025
This risks everything--
my life...
8
00:00:25,059 --> 00:00:26,193
my neck.
9
00:00:26,227 --> 00:00:28,329
[Elizabeth] And mine, sir.
10
00:00:28,362 --> 00:00:30,364
[Thomas] Was that meant to be
some kind of warning to me?
11
00:00:30,398 --> 00:00:32,233
That poor stag.
12
00:00:32,266 --> 00:00:34,668
Do you think of me, Elizabeth?
13
00:00:34,702 --> 00:00:37,138
[Elizabeth] All the time.
14
00:00:37,171 --> 00:00:39,540
Mary, she's left court,
returned home to Framlingham.
15
00:00:39,573 --> 00:00:41,475
She wants me
to be her advocate.
16
00:00:41,509 --> 00:00:42,610
I should stay
out of their game.
17
00:00:42,643 --> 00:00:44,211
I wouldn't choose sides.
18
00:00:44,245 --> 00:00:45,713
[Edward] Who do you have
in your prayers, Elizabeth?
19
00:00:45,746 --> 00:00:47,681
I have our sister, Mary.
20
00:00:47,715 --> 00:00:49,450
And for what do you pray?
21
00:00:49,483 --> 00:00:54,121
[Elizabeth] For her to convert
so that her soul can be saved.
22
00:00:54,155 --> 00:00:57,124
[dramatic music plays]
23
00:00:57,158 --> 00:00:59,326
♪ ♪
24
00:00:59,360 --> 00:01:03,197
[liquid trickling]
25
00:01:09,603 --> 00:01:10,671
[Catherine sighs]
26
00:01:11,806 --> 00:01:14,809
♪ ♪
27
00:01:24,585 --> 00:01:25,853
[sniffs]
28
00:01:31,692 --> 00:01:33,494
You are with child.
29
00:01:33,527 --> 00:01:36,530
♪ ♪
30
00:01:37,631 --> 00:01:39,733
For certain?
31
00:01:39,767 --> 00:01:41,335
[doctor] You doubt me, madam?
32
00:01:42,336 --> 00:01:44,205
I...
33
00:01:44,238 --> 00:01:47,208
♪ ♪
34
00:01:47,241 --> 00:01:49,276
...I have so many things to do.
35
00:01:50,744 --> 00:01:53,147
A baby is God's will.
36
00:01:53,180 --> 00:01:55,816
It is a death sentence.
37
00:01:55,850 --> 00:02:00,154
For me... for the child.
38
00:02:00,187 --> 00:02:03,491
[doctor] Why must women
always speak in such absolutes?
39
00:02:03,524 --> 00:02:05,459
Such fancy.
40
00:02:05,493 --> 00:02:09,330
Never would a man predict his
death at the first news of war.
41
00:02:09,363 --> 00:02:11,799
Then men are the fanciful ones.
42
00:02:13,400 --> 00:02:14,602
Yes?
43
00:02:14,635 --> 00:02:17,638
♪ ♪
44
00:02:22,376 --> 00:02:23,444
[sighs]
45
00:02:23,477 --> 00:02:24,712
[Jane] My mother lives.
46
00:02:26,247 --> 00:02:28,616
Your mother lived.
47
00:02:28,649 --> 00:02:29,884
The Lord Protector's wife
48
00:02:29,917 --> 00:02:31,719
has been delivered safe
of ten children.
49
00:02:31,752 --> 00:02:33,254
The Lord Protector's wife?
50
00:02:33,287 --> 00:02:34,555
I doubt anything
could kill her.
51
00:02:34,588 --> 00:02:36,924
Whatever protection she has,
I doubt I share.
52
00:02:37,157 --> 00:02:39,360
♪ ♪
53
00:02:39,393 --> 00:02:41,428
[groans]
54
00:02:41,462 --> 00:02:43,330
Your baby is blessed.
55
00:02:44,465 --> 00:02:46,267
If you and Sir Thomas
were my parents--
56
00:02:46,300 --> 00:02:49,370
I-I honor my parents, but...
57
00:02:49,403 --> 00:02:51,238
I wouldn't be unhappy
58
00:02:51,272 --> 00:02:53,440
if-if you were instead.
59
00:02:53,474 --> 00:02:56,477
♪ ♪
60
00:03:00,848 --> 00:03:04,184
[both laugh]
61
00:03:08,689 --> 00:03:12,560
[footsteps tapping]
62
00:03:13,494 --> 00:03:15,195
I know I'm merely
a humble admiral.
63
00:03:16,330 --> 00:03:18,732
It's not my place to ask,
64
00:03:18,766 --> 00:03:20,734
but there's a man
65
00:03:20,768 --> 00:03:22,670
sitting on one of our
most uncomfortable chairs.
66
00:03:22,703 --> 00:03:24,772
He says he was sent for you
by Robert Dudley.
67
00:03:26,340 --> 00:03:28,576
I haven't seen this messenger.
68
00:03:28,609 --> 00:03:29,910
Can't help you.
69
00:03:29,944 --> 00:03:31,278
[Thomas] But you can.
70
00:03:31,979 --> 00:03:33,447
And you must.
71
00:03:34,815 --> 00:03:36,550
Because you're my Elizabeth.
72
00:03:38,619 --> 00:03:41,255
No one else
is to play with you.
73
00:03:41,288 --> 00:03:42,856
Do you understand?
74
00:03:42,890 --> 00:03:45,292
[Kat] It seems as though
there's a plan for everyone
75
00:03:45,326 --> 00:03:46,560
except the princess.
76
00:03:46,594 --> 00:03:48,762
Kat, are you even aware
you are still talking?
77
00:03:48,796 --> 00:03:50,931
It's my wife. She approaches.
78
00:03:50,965 --> 00:03:52,366
Wife!
79
00:03:52,399 --> 00:03:55,603
Husband. Daughter. Household.
80
00:03:55,636 --> 00:03:57,838
Elizabeth and I were just...
81
00:03:57,871 --> 00:03:59,473
watching the sky
from our window here,
82
00:03:59,506 --> 00:04:01,875
we were wondering
if the, uh...
83
00:04:01,909 --> 00:04:04,878
the clouds
foretold our futures.
84
00:04:05,779 --> 00:04:07,748
For if they do,
85
00:04:07,781 --> 00:04:11,652
I fear we are running into
a rather large number of sheep.
86
00:04:11,685 --> 00:04:13,253
[laughter]
87
00:04:13,287 --> 00:04:15,689
She's meant to be here
reading her lessons,
88
00:04:15,723 --> 00:04:17,958
not gazing out of windows.
89
00:04:17,992 --> 00:04:20,027
[Catherine] Is that
why you are so unsmiling
90
00:04:20,260 --> 00:04:21,595
at our interruption, Elizabeth?
91
00:04:21,629 --> 00:04:22,863
You've been caught idle.
92
00:04:22,896 --> 00:04:24,898
Kat, surely anyone with sense
93
00:04:24,932 --> 00:04:26,300
would look between these two
94
00:04:26,333 --> 00:04:28,402
and know it would be him
at fault,
95
00:04:28,435 --> 00:04:31,338
not that demure,
earnest little angel.
96
00:04:31,372 --> 00:04:33,273
[Thomas] Yes, indeed,
why have you dressed today
97
00:04:33,307 --> 00:04:34,908
as if you've recently
been widowed?
98
00:04:34,942 --> 00:04:37,645
Has it been so long
since we lost the king
99
00:04:37,678 --> 00:04:39,780
and she her father?
100
00:04:39,813 --> 00:04:41,982
Yes, but spring
has come and gone, my love.
101
00:04:42,016 --> 00:04:43,417
All should be renewed.
102
00:04:44,551 --> 00:04:46,587
Perhaps that's what the, uh,
103
00:04:46,620 --> 00:04:47,855
sheep are telling us.
104
00:04:47,888 --> 00:04:49,023
[chuckles]
105
00:04:49,056 --> 00:04:50,457
They're lambs.
106
00:04:50,491 --> 00:04:52,493
- And it's spring.
- [laughs]
107
00:04:52,526 --> 00:04:54,428
[Thomas] We are to be reborn.
108
00:04:54,461 --> 00:04:55,696
[laughs]
109
00:04:57,665 --> 00:04:58,866
Sir!
110
00:04:59,700 --> 00:05:03,037
Your stepmother and I,
we forbid this.
111
00:05:03,871 --> 00:05:06,840
[soft music plays]
112
00:05:06,874 --> 00:05:09,877
♪ ♪
113
00:05:12,813 --> 00:05:14,715
[Elizabeth gasps]
114
00:05:16,450 --> 00:05:18,886
- [gasps]
- [laughs]
115
00:05:18,919 --> 00:05:21,088
[chuckles]
116
00:05:21,321 --> 00:05:24,091
♪ ♪
117
00:05:24,324 --> 00:05:26,760
[fabric tearing]
118
00:05:26,794 --> 00:05:29,797
♪ ♪
119
00:05:38,672 --> 00:05:40,774
- [breathing shakily]
- [Catherine] Go on. [laughs]
120
00:05:40,808 --> 00:05:43,811
♪ ♪
121
00:05:48,082 --> 00:05:51,518
Oh, you cannot leave her
only half reborn.
122
00:05:51,552 --> 00:05:54,755
She must be freed properly,
123
00:05:54,788 --> 00:05:56,123
- even if it must be by force!
- [yelps]
124
00:05:56,356 --> 00:05:59,827
[laughter]
125
00:05:59,860 --> 00:06:02,830
[both yelping and laughing]
126
00:06:02,863 --> 00:06:05,866
♪ ♪
127
00:06:07,568 --> 00:06:10,971
[laughter]
128
00:06:11,004 --> 00:06:13,907
♪ ♪
129
00:06:13,941 --> 00:06:16,510
If you do still mourn him,
130
00:06:16,543 --> 00:06:19,446
know that the dead
want us free,
131
00:06:19,480 --> 00:06:21,415
for they are.
132
00:06:21,448 --> 00:06:24,451
♪ ♪
133
00:06:28,021 --> 00:06:29,523
- [fabric tears]
- [yelps]
134
00:06:29,556 --> 00:06:30,924
[Catherine laughs]
135
00:06:30,958 --> 00:06:33,961
♪ ♪
136
00:06:34,495 --> 00:06:36,630
[laughs]
137
00:06:36,663 --> 00:06:39,399
♪ ♪
138
00:06:41,101 --> 00:06:43,403
[laughs] Look at you.
139
00:06:43,437 --> 00:06:45,038
[breathing shakily]
140
00:06:45,939 --> 00:06:49,143
I... I have news.
141
00:06:49,176 --> 00:06:51,078
News? What news?
142
00:06:51,111 --> 00:06:52,913
What news can rival
Elizabeth right now,
143
00:06:52,946 --> 00:06:55,149
standing unburdened as she is,
144
00:06:55,182 --> 00:06:57,584
all at once?
145
00:06:58,719 --> 00:07:00,154
- Yah!
- [Elizabeth yelps]
146
00:07:00,187 --> 00:07:02,623
[laughter]
147
00:07:02,656 --> 00:07:04,091
[Thomas] No, no, no, no!
148
00:07:04,124 --> 00:07:05,159
[laughs]
149
00:07:05,192 --> 00:07:06,760
Uh-uh! No, no, no.
150
00:07:06,794 --> 00:07:09,763
No, no. [laughs]
151
00:07:12,432 --> 00:07:14,168
[laughs]
152
00:07:14,902 --> 00:07:17,137
No! No, no, no, no! Ow, my--
153
00:07:17,171 --> 00:07:18,806
- [Elizabeth exclaims]
- Ow!
154
00:07:18,839 --> 00:07:20,808
[choking laugh]
155
00:07:20,841 --> 00:07:23,443
You've got me. You've got me.
You've got me.
156
00:07:23,477 --> 00:07:26,480
[laughter]
157
00:07:28,949 --> 00:07:31,919
[dramatic music plays]
158
00:07:31,952 --> 00:07:34,955
♪ ♪
159
00:07:42,563 --> 00:07:45,532
[singers vocalizing]
160
00:07:45,566 --> 00:07:48,569
♪ ♪
161
00:08:11,725 --> 00:08:14,561
[footsteps tapping]
162
00:08:18,131 --> 00:08:19,867
[Pedro] I would not keep
reading a letter
163
00:08:19,900 --> 00:08:22,569
that has caused as much pain
as that one has.
164
00:08:23,237 --> 00:08:26,840
It's not the words
that pain me...
165
00:08:26,874 --> 00:08:28,141
but its meaning.
166
00:08:30,277 --> 00:08:31,678
[Pedro] All the same.
167
00:08:34,214 --> 00:08:37,184
[tense music plays]
168
00:08:37,217 --> 00:08:38,819
♪ ♪
169
00:08:38,852 --> 00:08:40,954
[Mary] So...
170
00:08:40,988 --> 00:08:43,790
it seems Elizabeth,
171
00:08:43,824 --> 00:08:46,793
as my father did,
172
00:08:46,827 --> 00:08:51,598
will dance on a string
for Catherine.
173
00:08:52,866 --> 00:08:54,301
Why else,
174
00:08:54,534 --> 00:08:57,938
when I ask my sister
to help bring peace,
175
00:08:57,971 --> 00:09:00,240
would she choose war?
176
00:09:00,274 --> 00:09:03,277
♪ ♪
177
00:09:12,886 --> 00:09:13,887
[whistles]
178
00:09:17,891 --> 00:09:20,260
Into the Lord Protector
Somerset's hand,
179
00:09:20,294 --> 00:09:21,595
but no one else's.
180
00:09:21,628 --> 00:09:24,231
♪ ♪
181
00:09:24,264 --> 00:09:26,033
[Dudley]
Release Gardiner, really?
182
00:09:26,066 --> 00:09:28,101
So we are to have a Catholic
sit on our council
183
00:09:28,135 --> 00:09:29,303
- and that will--
- [Somerset] Yes.
184
00:09:29,336 --> 00:09:30,804
And that will perhaps
assure Princess Mary
185
00:09:30,837 --> 00:09:34,241
that a Catholic slaughter
is not on our agenda today.
186
00:09:34,274 --> 00:09:36,343
Stay there.
187
00:09:36,576 --> 00:09:39,146
[door clatters and creaks]
188
00:09:41,214 --> 00:09:44,051
[Gardiner]
And finally, he comes.
189
00:09:44,084 --> 00:09:47,587
Trust me, I would not be here
unless I had to be...
190
00:09:47,621 --> 00:09:48,855
Bishop.
191
00:09:55,362 --> 00:09:59,700
The king, he has... [chuckles]
192
00:09:59,733 --> 00:10:00,968
...strong opinions.
193
00:10:01,001 --> 00:10:04,004
Hmm, so did the old king.
194
00:10:04,037 --> 00:10:06,073
Is that not the point
of the council,
195
00:10:06,106 --> 00:10:07,874
to temper strong opinions?
196
00:10:07,908 --> 00:10:09,009
[Somerset] There will be
a great many more
197
00:10:09,042 --> 00:10:10,177
about your release.
198
00:10:10,210 --> 00:10:11,745
[Gardiner]
Hysterical Protestant squawk.
199
00:10:11,778 --> 00:10:13,180
Keep them in cages.
200
00:10:13,213 --> 00:10:14,781
Hysterical?
201
00:10:14,815 --> 00:10:16,149
Sir, it is the faith
of England now.
202
00:10:16,183 --> 00:10:19,820
The king's faith,
my faith, sir.
203
00:10:19,853 --> 00:10:22,356
[laughs, sighs]
204
00:10:22,389 --> 00:10:23,924
Catherine Parr
will object, of course.
205
00:10:23,957 --> 00:10:25,192
Catherine Parr.
206
00:10:25,225 --> 00:10:26,393
[Somerset] Well, I believe
she has reason enough.
207
00:10:26,626 --> 00:10:29,696
You tried to have her
executed for heresy.
208
00:10:29,730 --> 00:10:31,198
I know what you did,
209
00:10:31,231 --> 00:10:32,799
you did at the entreatment
of your soul.
210
00:10:32,833 --> 00:10:37,337
But I do ask that if your soul
starts entreating you again,
211
00:10:37,371 --> 00:10:41,675
you might want to leave it here
in the Tower.
212
00:10:41,708 --> 00:10:45,245
A man rend his soul
from his body, hmm?
213
00:10:45,278 --> 00:10:46,713
You may as well his head.
214
00:10:47,748 --> 00:10:50,751
You may as well...
215
00:10:50,784 --> 00:10:52,152
Stephen.
216
00:10:52,185 --> 00:10:53,954
[tsking]
217
00:10:53,987 --> 00:10:57,290
[indistinct chatter]
218
00:10:58,325 --> 00:11:00,227
Are you allowed
to come in with me?
219
00:11:01,695 --> 00:11:02,796
[door latch clatters]
220
00:11:05,198 --> 00:11:08,035
[Catherine]
She's here now. Come on.
221
00:11:08,068 --> 00:11:09,970
[breathing shakily]
222
00:11:10,003 --> 00:11:12,973
[tense music plays]
223
00:11:13,006 --> 00:11:16,009
♪ ♪
224
00:11:16,710 --> 00:11:19,279
[door slams, latch clatters]
225
00:11:19,312 --> 00:11:22,315
♪ ♪
226
00:11:26,787 --> 00:11:28,221
Mary's angry at us.
227
00:11:28,255 --> 00:11:29,990
Mary?
228
00:11:30,023 --> 00:11:32,826
[Thomas] My wife's jewels
did not sate her, then?
229
00:11:33,760 --> 00:11:35,929
So we're trying another gift?
230
00:11:35,962 --> 00:11:38,365
The release
of the Catholic bishop here?
231
00:11:38,398 --> 00:11:40,434
This is no gift.
232
00:11:40,467 --> 00:11:43,036
This is trying to repair
the damage of her letter.
233
00:11:47,174 --> 00:11:48,775
My letter?
234
00:11:48,809 --> 00:11:51,044
You wrote a letter
to your sister, Mary,
235
00:11:51,078 --> 00:11:53,080
I've just been told.
236
00:11:53,113 --> 00:11:55,816
Apparently, she was
much alarmed by it,
237
00:11:55,849 --> 00:11:58,151
about how you told her
that you and your brother,
238
00:11:58,185 --> 00:12:00,854
the king, are united...
239
00:12:00,887 --> 00:12:02,055
against her.
240
00:12:02,089 --> 00:12:05,125
No, not-not against.
241
00:12:05,158 --> 00:12:08,095
Mary was feeling compelled
to protect herself.
242
00:12:08,128 --> 00:12:10,964
What the Princess Mary
deems protecting herself,
243
00:12:10,997 --> 00:12:12,365
I would not like to know.
244
00:12:12,399 --> 00:12:14,868
As a Catholic,
she has great support
245
00:12:14,901 --> 00:12:17,104
and could pose a threat
to the crown.
246
00:12:17,137 --> 00:12:19,106
Well, I didn't do anything.
247
00:12:19,139 --> 00:12:22,876
Tell Mary that!
I didn't ask her to do this!
248
00:12:22,909 --> 00:12:25,912
♪ ♪
249
00:12:37,858 --> 00:12:40,827
[dramatic music plays]
250
00:12:40,861 --> 00:12:43,864
♪ ♪
251
00:12:46,166 --> 00:12:48,468
[horse chuffs, whinnies]
252
00:12:51,037 --> 00:12:52,472
[Thomas] Anyone else
you've declared yourself
253
00:12:52,506 --> 00:12:54,941
and this great household
of four an enemy of?
254
00:12:56,243 --> 00:12:58,979
My sister asked me a question,
and I answered.
255
00:12:59,012 --> 00:13:02,249
Oh, dear, we have angered
the princess, Thomas.
256
00:13:02,282 --> 00:13:03,783
She feels we have been unfair.
257
00:13:03,817 --> 00:13:05,519
It is unfair
that life is unfair,
258
00:13:05,552 --> 00:13:08,388
no matter if I am executed
or tortured,
259
00:13:08,421 --> 00:13:10,957
no, no,
because I have been unfair.
260
00:13:10,991 --> 00:13:12,526
I know when my father
was dying,
261
00:13:12,559 --> 00:13:15,262
the bishop tried to oust you
from court, but it's--
262
00:13:15,295 --> 00:13:16,930
Oh, I can believe
it was reported
263
00:13:16,963 --> 00:13:18,465
as an ousting to you.
264
00:13:18,498 --> 00:13:20,500
It was a question of faith.
265
00:13:20,534 --> 00:13:23,203
I know you and some other women
were questioned, but the--
266
00:13:23,236 --> 00:13:25,872
[Thomas]
She doesn't understand.
267
00:13:25,906 --> 00:13:26,940
Catherine...
268
00:13:26,973 --> 00:13:28,542
♪ ♪
269
00:13:28,575 --> 00:13:30,310
...she doesn't understand.
270
00:13:30,343 --> 00:13:33,013
♪ ♪
271
00:13:33,046 --> 00:13:35,182
Your father had a strong will.
272
00:13:35,215 --> 00:13:37,350
♪ ♪
273
00:13:37,384 --> 00:13:40,453
He was a loaded cannon,
and the game of court
274
00:13:40,487 --> 00:13:43,356
was to see which gunner
could fire his rage
275
00:13:43,390 --> 00:13:45,592
in the right direction.
276
00:13:45,825 --> 00:13:48,495
And then we all realized
he was dying.
277
00:13:49,396 --> 00:13:52,032
And the Bishop Gardiner's mind
went straight to,
278
00:13:52,065 --> 00:13:53,400
with your father gone,
279
00:13:53,433 --> 00:13:56,536
who would whisper
in your brother's ear?
280
00:13:56,570 --> 00:13:59,606
No doubt he wished
it would be him...
281
00:13:59,839 --> 00:14:02,242
and that Catholicism
would regrip our nation.
282
00:14:02,275 --> 00:14:06,880
And because I, like a mother,
283
00:14:06,913 --> 00:14:08,548
love Edward
as if he were my son
284
00:14:08,582 --> 00:14:11,985
and, like a Protestant,
love my God as if--
285
00:14:12,018 --> 00:14:16,022
well, as if he were my God...
286
00:14:16,056 --> 00:14:18,024
the bishop sought to condemn me
287
00:14:18,058 --> 00:14:19,626
and find
some wrongdoing of mine
288
00:14:19,859 --> 00:14:22,362
so that he could remove me
from Edward.
289
00:14:23,196 --> 00:14:24,998
So he questioned my friends.
290
00:14:25,031 --> 00:14:28,001
♪ ♪
291
00:14:28,034 --> 00:14:31,438
Anne Askew had to be carried
to the stake.
292
00:14:31,471 --> 00:14:33,873
♪ ♪
293
00:14:33,907 --> 00:14:36,209
Her legs were
no longer really legs.
294
00:14:36,243 --> 00:14:38,044
♪ ♪
295
00:14:38,078 --> 00:14:39,646
And then they burned her.
296
00:14:39,879 --> 00:14:41,314
God rest her soul.
297
00:14:41,348 --> 00:14:44,918
And then your father
sent for my arrest
298
00:14:44,951 --> 00:14:47,587
for the third time
in his life,
299
00:14:47,621 --> 00:14:50,056
affirming that death
300
00:14:50,090 --> 00:14:52,559
should be expedited
on a woman he had married.
301
00:14:52,592 --> 00:14:54,628
So it would have been
your mother--
302
00:14:54,661 --> 00:14:56,563
the great whore--
303
00:14:56,596 --> 00:14:58,565
that silly girl, and then me.
304
00:14:58,598 --> 00:15:01,067
It was the bishop
who ended up in the Tower,
305
00:15:01,101 --> 00:15:02,969
Catherine, not you.
306
00:15:03,003 --> 00:15:04,204
Forgive me, Thomas,
307
00:15:04,237 --> 00:15:07,173
but I cannot fuck
the threat away this time.
308
00:15:07,207 --> 00:15:10,210
♪ ♪
309
00:15:15,115 --> 00:15:18,184
My father would never
have let you be executed.
310
00:15:18,218 --> 00:15:19,519
Yes.
311
00:15:19,552 --> 00:15:21,254
♪ ♪
312
00:15:21,288 --> 00:15:22,956
Just his mind was dependent
313
00:15:22,989 --> 00:15:26,426
on whomever he had
last spoken to.
314
00:15:26,459 --> 00:15:30,063
The bishop's Catholic tricks...
315
00:15:30,096 --> 00:15:31,598
are all played out.
316
00:15:31,631 --> 00:15:33,033
♪ ♪
317
00:15:33,066 --> 00:15:35,101
His release, a gift
318
00:15:35,135 --> 00:15:37,404
in honor of your sister's
obsessive belief
319
00:15:37,437 --> 00:15:39,005
in her own persecution.
320
00:15:40,240 --> 00:15:43,977
Let's hope that Mary has fun
with her new toy, huh?
321
00:15:44,010 --> 00:15:46,179
♪ ♪
322
00:15:46,212 --> 00:15:47,414
If only, Elizabeth,
323
00:15:47,447 --> 00:15:49,449
you hadn't got him
out of the box.
324
00:15:51,217 --> 00:15:54,220
♪ ♪
325
00:15:55,422 --> 00:15:58,091
Freedom comes
by the leave of others,
326
00:15:58,124 --> 00:15:59,259
I've learned.
327
00:15:59,292 --> 00:16:01,494
I have mine by leave
of the Lord Protector.
328
00:16:01,528 --> 00:16:02,996
So have you.
329
00:16:03,029 --> 00:16:05,332
Do you not believe his word?
330
00:16:05,365 --> 00:16:08,335
I have seen the Lord Somerset
uses a lot of them.
331
00:16:08,368 --> 00:16:09,736
- [Mary laughs]
- [Gardiner] I do not believe
332
00:16:09,969 --> 00:16:11,671
he has the ability
to keep his word.
333
00:16:11,705 --> 00:16:14,007
Schoolmasters
have more authority.
334
00:16:14,040 --> 00:16:16,142
Is he Protector or a nurse
335
00:16:16,176 --> 00:16:18,445
keeping a smile
on children's faces?
336
00:16:18,478 --> 00:16:20,013
He is a politician.
337
00:16:20,046 --> 00:16:23,183
Since when is England
ruled by them, hmm?
338
00:16:23,216 --> 00:16:26,186
We are led by men
and strength and faith.
339
00:16:26,219 --> 00:16:29,522
I notice wisdom
is not on that list.
340
00:16:29,556 --> 00:16:31,691
Is it not wise to follow God?
341
00:16:33,460 --> 00:16:34,494
I do.
342
00:16:36,129 --> 00:16:38,565
Well, that is good to know.
343
00:16:38,598 --> 00:16:42,035
For I feared you'd chosen
king over God.
344
00:16:44,237 --> 00:16:46,005
I've chosen my brother.
345
00:16:46,039 --> 00:16:47,674
Over your faith?
346
00:16:49,609 --> 00:16:52,312
You may think a little boy
rules this country.
347
00:16:54,047 --> 00:16:57,217
It's a fanatic and his handler.
348
00:16:57,250 --> 00:16:59,219
You say you've felt alone,
but you've not been.
349
00:16:59,252 --> 00:17:00,286
You have the backing
350
00:17:00,320 --> 00:17:02,288
of every single Catholic
in this country.
351
00:17:02,322 --> 00:17:04,691
It's you that's blind to them,
not the other way round.
352
00:17:04,724 --> 00:17:08,661
You wish me to tear apart
my own family
353
00:17:08,695 --> 00:17:10,597
and my own country?
354
00:17:11,431 --> 00:17:12,766
[Pedro] My mother would tell me
355
00:17:12,799 --> 00:17:16,469
I have a-a weakness
for dangerous friendships.
356
00:17:16,503 --> 00:17:19,305
She did not like the boys
I would play with as a child.
357
00:17:20,774 --> 00:17:24,177
Princess, it seems
we share this trait.
358
00:17:25,745 --> 00:17:27,680
You have a most dangerous
friend indeed.
359
00:17:33,553 --> 00:17:36,523
[suspenseful music plays]
360
00:17:36,556 --> 00:17:39,559
♪ ♪
361
00:17:51,304 --> 00:17:54,207
[Thomas] Ah...
362
00:17:54,240 --> 00:17:56,743
it is the maker of fine messes.
363
00:17:58,144 --> 00:17:59,746
I thought you angry.
364
00:18:00,647 --> 00:18:04,250
I am. As I said, a fine mess.
365
00:18:06,653 --> 00:18:08,721
Did you come here
so I can scold you again?
366
00:18:08,755 --> 00:18:10,156
[slurps] Mm.
367
00:18:10,190 --> 00:18:11,224
Do you like punishment?
368
00:18:13,226 --> 00:18:16,229
♪ ♪
369
00:18:17,664 --> 00:18:21,100
Even men,
limited though we are,
370
00:18:21,134 --> 00:18:23,570
can possess more than one
emotion at a time.
371
00:18:23,603 --> 00:18:26,606
♪ ♪
372
00:18:27,841 --> 00:18:29,776
Catherine is angry.
373
00:18:29,809 --> 00:18:31,444
♪ ♪
374
00:18:31,478 --> 00:18:34,347
Yes. Yes. Yeah, she is.
375
00:18:34,380 --> 00:18:35,782
And as far as I'm aware,
376
00:18:35,815 --> 00:18:38,351
she possesses very little
desire to fuck you,
377
00:18:38,384 --> 00:18:41,754
so winning her around
378
00:18:41,788 --> 00:18:43,723
may take some time.
379
00:18:43,756 --> 00:18:46,426
♪ ♪
380
00:18:46,459 --> 00:18:47,894
Do you think me a fool?
381
00:18:48,127 --> 00:18:49,796
♪ ♪
382
00:18:49,829 --> 00:18:51,231
For the letter?
383
00:18:51,264 --> 00:18:53,833
♪ ♪
384
00:18:53,867 --> 00:18:54,834
Do you?
385
00:18:54,868 --> 00:18:56,202
May have been foolish,
386
00:18:56,236 --> 00:18:57,904
but I'm not a fool.
387
00:18:58,137 --> 00:19:00,874
Do you think
I think you're stupid?
388
00:19:02,542 --> 00:19:04,744
I think you may
think me a child.
389
00:19:04,777 --> 00:19:06,412
[scoffs]
390
00:19:09,315 --> 00:19:11,885
It's quite extraordinary
how people can...
391
00:19:11,918 --> 00:19:14,921
see so much
but they cannot see themselves.
392
00:19:15,855 --> 00:19:18,725
Your brother believes himself
in charge.
393
00:19:18,758 --> 00:19:22,629
My brother believes himself peacemaker.
394
00:19:25,164 --> 00:19:27,634
And you believe yourself
a child?
395
00:19:27,667 --> 00:19:31,371
No. I feared you saw me as one.
396
00:19:31,938 --> 00:19:33,573
Don't worry.
397
00:19:33,606 --> 00:19:35,241
I can see you.
398
00:19:38,278 --> 00:19:40,647
I can see you
very, very clearly, Elizabeth.
399
00:19:43,816 --> 00:19:46,786
[dramatic music plays]
400
00:19:46,819 --> 00:19:49,822
♪ ♪
401
00:19:56,195 --> 00:19:57,797
[chuckles softly]
402
00:19:57,830 --> 00:19:59,732
I'm just excited.
403
00:19:59,766 --> 00:20:02,769
♪ ♪
404
00:20:18,751 --> 00:20:21,454
[door clicks open and shut]
405
00:20:21,487 --> 00:20:23,556
[footsteps tapping]
406
00:20:23,590 --> 00:20:26,593
♪ ♪
407
00:20:31,698 --> 00:20:34,434
I think you and I
have your brother wrong.
408
00:20:35,635 --> 00:20:36,803
[Thomas]
Must we discuss my brother
409
00:20:36,836 --> 00:20:38,605
at this very moment, my love?
410
00:20:39,973 --> 00:20:43,643
I think he doesn't scheme
and plot against you and I.
411
00:20:43,676 --> 00:20:45,979
I think he doesn't
think of us at all.
412
00:20:48,014 --> 00:20:51,317
[sighs]
The bishop is not a threat.
413
00:20:51,351 --> 00:20:53,886
He is a sign
of our irrelevance.
414
00:20:53,920 --> 00:20:56,656
Your brother doesn't plan
to turn Edward against us,
415
00:20:56,689 --> 00:20:57,690
just forget us.
416
00:20:57,724 --> 00:20:59,258
By next Christmas,
we'll be lucky
417
00:20:59,292 --> 00:21:01,527
to be invited to court at all.
418
00:21:01,561 --> 00:21:03,496
[Thomas] Jane Grey.
419
00:21:03,529 --> 00:21:06,633
We've said this.
She marries Edward.
420
00:21:06,666 --> 00:21:08,635
[Catherine] He never sees her.
421
00:21:09,902 --> 00:21:13,039
You and Henry Grey
sit in council meetings
422
00:21:13,272 --> 00:21:14,707
mute and nodding,
423
00:21:14,741 --> 00:21:16,709
lest risk being thrown
from them.
424
00:21:16,743 --> 00:21:19,012
And I am barely allowed
to court at all.
425
00:21:19,045 --> 00:21:20,913
- [Thomas grunts]
- [Catherine giggles]
426
00:21:22,348 --> 00:21:23,850
Who is to promote this pairing
427
00:21:23,883 --> 00:21:26,786
if we cannot see
or speak to half of it?
428
00:21:31,290 --> 00:21:35,328
Elizabeth is at least
in favor with Edward.
429
00:21:38,297 --> 00:21:41,801
- Her birthday.
- Mm.
430
00:21:41,834 --> 00:21:43,736
Elizabeth will be 15.
431
00:21:46,906 --> 00:21:48,508
[Thomas] Uh-huh.
432
00:21:49,876 --> 00:21:51,978
[Catherine]
We arrange a celebration.
433
00:21:53,813 --> 00:21:56,582
The king loves his sister.
434
00:21:56,616 --> 00:22:00,353
Let's get him here with us,
435
00:22:00,386 --> 00:22:03,623
with Jane, our jurisdiction.
436
00:22:04,624 --> 00:22:08,428
Where you, not your brother,
is in charge.
437
00:22:08,461 --> 00:22:10,863
[Thomas chuckles]
438
00:22:10,897 --> 00:22:14,467
[soft dramatic music plays]
439
00:22:14,500 --> 00:22:16,102
Kat.
440
00:22:16,335 --> 00:22:19,105
♪ ♪
441
00:22:19,338 --> 00:22:20,773
[Kat chuckles softly]
442
00:22:20,807 --> 00:22:23,509
♪ ♪
443
00:22:23,543 --> 00:22:25,078
[Kat] My birthday girl.
444
00:22:25,111 --> 00:22:26,979
♪ ♪
445
00:22:27,013 --> 00:22:29,849
[Catherine] Oh. [gasps]
446
00:22:29,882 --> 00:22:32,719
You look beautiful. Show me.
447
00:22:32,752 --> 00:22:35,121
♪ ♪
448
00:22:35,354 --> 00:22:39,792
Oh, ready for this party
449
00:22:39,826 --> 00:22:41,861
and ready before me.
450
00:22:41,894 --> 00:22:43,763
♪ ♪
451
00:22:43,796 --> 00:22:47,467
[sighs] Beauty really is
wasted on the young.
452
00:22:47,500 --> 00:22:49,569
You don't use it or believe it,
453
00:22:49,602 --> 00:22:52,972
and then just when you
start to, it disappears.
454
00:22:53,005 --> 00:22:55,074
♪ ♪
455
00:22:55,108 --> 00:22:58,544
But it leaves
the vanity behind,
456
00:22:58,578 --> 00:23:00,613
for the sake of irony, probably.
457
00:23:00,646 --> 00:23:03,049
♪ ♪
458
00:23:03,082 --> 00:23:04,450
Hmm.
459
00:23:04,917 --> 00:23:06,786
Hmm.
460
00:23:06,819 --> 00:23:09,822
♪ ♪
461
00:23:11,090 --> 00:23:13,392
My lady, no.
462
00:23:13,426 --> 00:23:15,061
That is not advisable.
463
00:23:15,094 --> 00:23:16,963
People talk of her enough.
464
00:23:16,996 --> 00:23:18,698
♪ ♪
465
00:23:18,731 --> 00:23:21,567
People well know and remember
Anne Boleyn was my mother.
466
00:23:21,601 --> 00:23:24,403
Why can I not?
467
00:23:24,437 --> 00:23:28,074
Is this remembrance,
or is this celebration?
468
00:23:28,107 --> 00:23:30,176
♪ ♪
469
00:23:30,409 --> 00:23:32,512
Love?
470
00:23:32,545 --> 00:23:36,616
Is that wrong,
to love my mother?
471
00:23:36,649 --> 00:23:38,551
[Catherine] No.
472
00:23:38,584 --> 00:23:40,853
But it is unwise.
473
00:23:40,887 --> 00:23:43,556
♪ ♪
474
00:23:43,589 --> 00:23:45,525
Come.
475
00:23:45,558 --> 00:23:48,194
♪ ♪
476
00:23:55,568 --> 00:23:57,904
There.
477
00:23:57,937 --> 00:24:00,807
[breathes deeply]
478
00:24:00,840 --> 00:24:02,008
Beautiful.
479
00:24:02,041 --> 00:24:05,011
[tense music plays]
480
00:24:05,044 --> 00:24:08,047
♪ ♪
481
00:24:13,986 --> 00:24:16,222
[indistinct chatter, laughter]
482
00:24:16,455 --> 00:24:19,458
♪ ♪
483
00:24:23,563 --> 00:24:24,964
They were starting to doubt me.
484
00:24:24,997 --> 00:24:27,667
Are you ready
for your surprise?
485
00:24:27,700 --> 00:24:28,868
Your Majesty!
486
00:24:28,901 --> 00:24:31,504
♪ ♪
487
00:24:47,920 --> 00:24:49,956
[crowd cheering]
488
00:24:49,989 --> 00:24:51,724
[laughs]
489
00:24:51,757 --> 00:24:54,894
[exciting music plays]
490
00:24:54,927 --> 00:24:59,265
[fireworks whistling
and popping]
491
00:24:59,498 --> 00:25:00,967
[laughs]
492
00:25:01,000 --> 00:25:04,003
♪ ♪
493
00:25:08,774 --> 00:25:10,109
Jesus.
494
00:25:10,142 --> 00:25:12,278
Had no part,
495
00:25:12,511 --> 00:25:14,280
nor the Lord,
496
00:25:14,513 --> 00:25:16,249
either one of them.
497
00:25:17,183 --> 00:25:19,852
All this for me?
498
00:25:19,886 --> 00:25:22,889
[crowd cheering]
499
00:25:24,824 --> 00:25:26,692
[Catherine]
He's fine now. No harm done.
500
00:25:26,726 --> 00:25:29,195
You won't remember the noise
at all, will you?
501
00:25:29,228 --> 00:25:30,529
[indistinct chatter]
502
00:25:30,563 --> 00:25:33,065
- [laughs]
- Five, six.
503
00:25:33,099 --> 00:25:34,901
Your go.
504
00:25:34,934 --> 00:25:36,535
No!
505
00:25:36,569 --> 00:25:38,304
[indistinct chatter, laughter]
506
00:25:38,537 --> 00:25:39,872
I didn't know
what the surprise would be,
507
00:25:39,906 --> 00:25:41,908
but I'd have wagered
half a crown it'd be loud,
508
00:25:41,941 --> 00:25:43,809
seeing as Sir Thomas
arranged it.
509
00:25:43,843 --> 00:25:45,611
[laughs]
I thought my father was loud,
510
00:25:45,645 --> 00:25:46,979
but Sir Thomas
is the loudest man
511
00:25:47,013 --> 00:25:49,015
I've ever known,
maybe ever was.
512
00:25:49,048 --> 00:25:51,817
I'd wager another half a crown
my father was louder.
513
00:25:51,851 --> 00:25:53,152
Your father doesn't count.
514
00:25:54,020 --> 00:25:55,655
I said man.
515
00:25:55,688 --> 00:25:56,923
Your father was a king.
516
00:25:57,723 --> 00:26:00,192
You're just afraid
of losing half a crown to me.
517
00:26:00,226 --> 00:26:03,262
If your father was a man,
that means you are a man.
518
00:26:03,296 --> 00:26:04,931
You know yourself
that's not true.
519
00:26:04,964 --> 00:26:07,199
If you are anointed
and chosen by God,
520
00:26:07,233 --> 00:26:09,135
it's not exactly fair
to go around
521
00:26:09,168 --> 00:26:11,938
comparing yourself
to normal men, is it?
522
00:26:11,971 --> 00:26:13,839
Because I would win?
523
00:26:17,810 --> 00:26:21,080
And as if you have need
of half a crown.
524
00:26:21,113 --> 00:26:22,214
[dog whining]
525
00:26:22,248 --> 00:26:24,850
The Protector would say so.
526
00:26:24,884 --> 00:26:26,352
Even when I propose
church reforms--
527
00:26:26,585 --> 00:26:30,156
Propose?
Your Grace, you are the king.
528
00:26:30,189 --> 00:26:32,191
[laughs]
529
00:26:32,224 --> 00:26:33,326
Did no one tell you?
530
00:26:33,359 --> 00:26:36,896
[dog whining]
531
00:26:38,064 --> 00:26:39,131
[Elizabeth laughs]
532
00:26:39,165 --> 00:26:40,199
I already gave you
your present.
533
00:26:40,232 --> 00:26:41,600
You've not mentioned it.
534
00:26:43,703 --> 00:26:45,604
[Elizabeth]
I didn't tell anyone.
535
00:26:45,638 --> 00:26:47,873
Everyone gets angry
if you talk about the hunt.
536
00:26:47,907 --> 00:26:49,942
Which is unfair,
as I felled a grown stag,
537
00:26:49,976 --> 00:26:51,644
and no one even talks about it.
538
00:26:51,677 --> 00:26:53,145
Is it your best present?
539
00:26:53,179 --> 00:26:56,849
What gift
did the ruthless turtledove
540
00:26:56,882 --> 00:26:58,651
and that--
541
00:26:58,684 --> 00:27:00,619
That what?
542
00:27:00,653 --> 00:27:03,856
That unstable popinjay
give you?
543
00:27:03,889 --> 00:27:05,691
What did they give me?
544
00:27:08,694 --> 00:27:10,196
- [Thomas] Cheers!
- [laughter]
545
00:27:10,229 --> 00:27:12,765
Somewhat forgotten now,
though, aren't you?
546
00:27:12,798 --> 00:27:14,967
It is your birthday, after all.
547
00:27:15,001 --> 00:27:16,402
I could stab you, Robert.
548
00:27:16,635 --> 00:27:18,104
You did arm me, after all.
549
00:27:20,940 --> 00:27:22,708
What is this game?
550
00:27:22,742 --> 00:27:24,110
Jane Grey and the king?
551
00:27:25,111 --> 00:27:26,912
There you go. All in one.
552
00:27:27,947 --> 00:27:29,648
[Robert] They often ask
for him to see her,
553
00:27:29,682 --> 00:27:31,384
but the Protector
never allows it.
554
00:27:31,417 --> 00:27:32,852
[Thomas] Go on.
555
00:27:32,885 --> 00:27:34,420
[Robert] I suppose
he can't stop it here.
556
00:27:35,421 --> 00:27:37,757
[laughter]
557
00:27:37,790 --> 00:27:40,092
[percussive music plays]
558
00:27:40,126 --> 00:27:42,995
[indistinct chatter, laughter]
559
00:27:43,029 --> 00:27:46,032
♪ ♪
560
00:27:46,699 --> 00:27:48,000
[laughs]
561
00:27:48,034 --> 00:27:51,037
♪ ♪
562
00:27:51,971 --> 00:27:55,274
[laughter]
563
00:27:55,307 --> 00:27:58,177
♪ ♪
564
00:28:01,981 --> 00:28:03,082
[Elizabeth] Sir.
565
00:28:03,115 --> 00:28:04,283
Christ, Elizabeth.
566
00:28:04,316 --> 00:28:07,319
♪ ♪
567
00:28:11,123 --> 00:28:13,959
He set the river
on fucking fire.
568
00:28:13,993 --> 00:28:17,029
Your brother at least
understands entertainment
569
00:28:17,063 --> 00:28:19,231
and rewards, even.
570
00:28:19,265 --> 00:28:22,101
If I really did believe,
as you seem to,
571
00:28:22,134 --> 00:28:24,904
that I must forever placate
and prevaricate
572
00:28:24,937 --> 00:28:27,807
as if the Privy Council
were a gaggle of maids,
573
00:28:27,840 --> 00:28:30,976
I would lose all hope
for England and its countrymen.
574
00:28:31,010 --> 00:28:32,378
♪ ♪
575
00:28:32,411 --> 00:28:33,979
And for the future.
576
00:28:34,013 --> 00:28:36,148
♪ ♪
577
00:28:36,182 --> 00:28:37,983
And for all mankind.
578
00:28:38,017 --> 00:28:39,285
♪ ♪
579
00:28:39,318 --> 00:28:41,387
- [goblet clinking]
- A toast...
580
00:28:46,025 --> 00:28:49,862
...for the princess
on her birthday.
581
00:28:49,895 --> 00:28:51,464
And a toast...
582
00:28:54,166 --> 00:28:56,168
...for our king.
583
00:28:57,103 --> 00:28:59,371
[all] The king!
584
00:28:59,405 --> 00:29:01,507
- The king.
- To the king.
585
00:29:10,783 --> 00:29:11,817
Could I say something?
586
00:29:14,453 --> 00:29:16,122
Brother...
587
00:29:17,523 --> 00:29:20,392
...our Lady Jane
wishes to sing you a song.
588
00:29:22,228 --> 00:29:24,363
She will say she doesn't,
but don't believe her.
589
00:29:24,396 --> 00:29:26,165
She's long been practicing.
590
00:29:28,901 --> 00:29:31,804
She has even been so bold
591
00:29:31,837 --> 00:29:33,973
as to choose a love song.
592
00:29:34,006 --> 00:29:36,909
[crowd murmuring]
593
00:29:38,477 --> 00:29:39,945
[scoffs]
594
00:29:48,154 --> 00:29:50,956
Jane, Jane, come.
595
00:29:51,857 --> 00:29:54,827
[lively music playing]
596
00:29:54,860 --> 00:29:57,563
♪ ♪
597
00:29:57,796 --> 00:30:00,099
What is this?
598
00:30:00,132 --> 00:30:01,967
Even I can divine
the true purpose
599
00:30:02,001 --> 00:30:03,969
of these celebrations.
600
00:30:04,003 --> 00:30:05,871
And they're not for me.
601
00:30:05,905 --> 00:30:08,807
You want Edward
to take note of Jane.
602
00:30:08,841 --> 00:30:10,075
He can take note now.
603
00:30:10,109 --> 00:30:12,111
That a day can serve
more than one purpose
604
00:30:12,144 --> 00:30:13,812
I didn't realize
was so great an offense.
605
00:30:13,846 --> 00:30:16,415
The offense is that
I was not trusted to know it.
606
00:30:18,551 --> 00:30:20,986
See, I thought
I was protecting you
607
00:30:21,020 --> 00:30:23,522
from your previous foray
into politics.
608
00:30:24,590 --> 00:30:27,593
This is happening...
609
00:30:27,826 --> 00:30:30,262
because of Gardiner...
610
00:30:30,296 --> 00:30:32,097
because of your sister.
611
00:30:35,100 --> 00:30:38,170
And you attempt to berate me
for not trusting you?
612
00:30:40,372 --> 00:30:41,540
Child.
613
00:30:54,286 --> 00:30:56,589
[Henry coughs]
614
00:31:01,860 --> 00:31:05,598
- [harpsichord playing]
- [Jane] ♪ And I were a maiden ♪
615
00:31:05,631 --> 00:31:09,401
♪ As many one ♪
616
00:31:09,435 --> 00:31:14,039
♪ For all the gold in England ♪
617
00:31:14,073 --> 00:31:18,310
♪ I would not do a miss ♪
618
00:31:18,344 --> 00:31:22,114
♪ For all the gold in England ♪
619
00:31:22,147 --> 00:31:25,451
♪ I would not do a miss ♪
620
00:31:27,019 --> 00:31:30,222
♪ And I were a maiden ♪
621
00:31:30,256 --> 00:31:34,260
♪ As many one is ♪
622
00:31:34,293 --> 00:31:38,230
♪ For all the gold
in England ♪
623
00:31:38,264 --> 00:31:42,134
♪ I would not do a miss ♪
624
00:31:42,167 --> 00:31:45,571
♪ For all the gold in England ♪
625
00:31:45,604 --> 00:31:47,906
♪ I would not do ♪
626
00:31:47,940 --> 00:31:50,943
♪ ♪
627
00:32:01,587 --> 00:32:02,655
That was awful.
628
00:32:02,688 --> 00:32:04,490
[Henry] Jane!
629
00:32:04,523 --> 00:32:06,258
That was shit.
630
00:32:06,292 --> 00:32:09,295
[laughter]
631
00:32:10,462 --> 00:32:13,565
[dramatic music plays]
632
00:32:13,599 --> 00:32:16,602
♪ ♪
633
00:32:23,542 --> 00:32:25,044
You were right.
634
00:32:25,077 --> 00:32:26,245
I'm bait for my brother
635
00:32:26,278 --> 00:32:28,047
so Jane could promote herself
636
00:32:28,080 --> 00:32:29,415
as a bride and as a queen.
637
00:32:29,448 --> 00:32:30,716
Such cunning.
638
00:32:30,949 --> 00:32:32,718
There was I,
fooled by her tears.
639
00:32:32,951 --> 00:32:34,320
What have I done wrong, Robert?
640
00:32:34,353 --> 00:32:36,088
[Robert] Well, do I have
your leave to speak freely?
641
00:32:36,121 --> 00:32:38,957
I'd hate to presume
the right to an opinion again.
642
00:32:40,192 --> 00:32:42,127
You have my leave.
643
00:32:42,161 --> 00:32:44,096
- If this is about the recital--
- I wouldn't call it that.
644
00:32:44,129 --> 00:32:45,464
It's ritual humiliation, perhaps.
645
00:32:45,497 --> 00:32:46,699
[Elizabeth]
She could have said no.
646
00:32:46,732 --> 00:32:48,233
She could have said
I was joking.
647
00:32:48,267 --> 00:32:51,103
She could have fainted
if she was so terrified,
648
00:32:51,136 --> 00:32:52,338
so humiliated.
649
00:32:52,371 --> 00:32:54,440
You wield your power
as a royal readily enough,
650
00:32:54,473 --> 00:32:56,008
so you clearly
have not forgotten it,
651
00:32:56,041 --> 00:32:58,477
but perhaps just mind that
others have not this power.
652
00:32:58,510 --> 00:33:00,212
It wasn't even about her.
653
00:33:02,314 --> 00:33:03,649
It was because
Thomas and Catherine
654
00:33:03,682 --> 00:33:06,151
think I'm too naive
to see their plan.
655
00:33:08,020 --> 00:33:09,355
Well, I can.
656
00:33:10,723 --> 00:33:13,292
Stop giving looks.
657
00:33:14,426 --> 00:33:15,627
I've given you leave to speak.
658
00:33:15,661 --> 00:33:16,995
If there is something
you wish to say--
659
00:33:17,029 --> 00:33:18,464
I can only marvel
at how at one time,
660
00:33:18,497 --> 00:33:19,565
armed with only a dagger,
661
00:33:19,598 --> 00:33:21,567
a full-grown deer was your prey
662
00:33:21,600 --> 00:33:23,202
and at another, an unhappy,
663
00:33:23,235 --> 00:33:25,771
timid child
is sport enough for you.
664
00:33:27,072 --> 00:33:29,375
You don't know her.
665
00:33:29,408 --> 00:33:32,378
You know me.
Why can't you take my side?
666
00:33:32,411 --> 00:33:34,346
I will always be on your side,
667
00:33:34,380 --> 00:33:36,181
against those that wrong you.
668
00:33:36,215 --> 00:33:39,118
But when you use your energy
in shitting on those weaker,
669
00:33:39,151 --> 00:33:40,452
I choose neutrality.
670
00:33:40,486 --> 00:33:43,255
All I can think is that
it makes an ugly world indeed.
671
00:33:43,288 --> 00:33:45,324
[scoffs]
672
00:33:45,357 --> 00:33:46,525
I am ugly?
673
00:33:46,558 --> 00:33:48,761
[laughs] Yes.
674
00:33:48,794 --> 00:33:51,296
That's exactly what I said,
a clever deduction indeed.
675
00:33:51,330 --> 00:33:55,234
But of course, Princess,
you are so very, very clever.
676
00:33:55,267 --> 00:33:58,270
♪ ♪
677
00:34:04,643 --> 00:34:07,146
[Henry grunts, whip cracks]
678
00:34:07,179 --> 00:34:09,148
[breathing shallowly]
679
00:34:09,181 --> 00:34:12,151
[muffled grunting,
whip cracking]
680
00:34:12,184 --> 00:34:15,187
♪ ♪
681
00:34:28,233 --> 00:34:29,468
Your Grace.
682
00:34:29,501 --> 00:34:31,403
♪ ♪
683
00:34:31,437 --> 00:34:33,505
Are-are-are we missed?
684
00:34:33,539 --> 00:34:35,574
♪ ♪
685
00:34:35,607 --> 00:34:39,144
God, this girl makes herself
a nuisance twice over.
686
00:34:39,178 --> 00:34:40,379
What is this, my lord?
687
00:34:40,412 --> 00:34:41,847
No matter for the guest
of honor to worry about.
688
00:34:42,080 --> 00:34:43,682
I asked you a question,
my lord.
689
00:34:45,184 --> 00:34:46,518
I-I-I confess,
690
00:34:46,552 --> 00:34:50,722
my wife is the one skilled
in the parental arts.
691
00:34:50,756 --> 00:34:53,859
I succumb
to the bruted discipline.
692
00:34:54,092 --> 00:34:57,329
I am quite the peasant sometimes.
693
00:34:57,362 --> 00:34:59,598
You think beating my kin
discipline?
694
00:35:00,632 --> 00:35:04,102
The recital was quite unplanned
on Jane's part.
695
00:35:04,870 --> 00:35:08,407
Must I rip my dress open
for you as well, sir?
696
00:35:08,440 --> 00:35:10,476
If Jane's behavior
need remonstration,
697
00:35:10,509 --> 00:35:12,678
perhaps mine also?
698
00:35:12,711 --> 00:35:14,279
Don't be absurd--
699
00:35:14,313 --> 00:35:15,647
Is that what I am now?
700
00:35:15,681 --> 00:35:17,549
I am her father, Your Grace.
701
00:35:17,583 --> 00:35:19,284
But your duties as parent
are presently fulfilled
702
00:35:19,318 --> 00:35:20,752
by the Lord Thomas
and Lady Catherine.
703
00:35:20,786 --> 00:35:22,821
Oh, I could fetch Thomas
to beat her.
704
00:35:22,855 --> 00:35:25,891
Next time, sir...
705
00:35:26,124 --> 00:35:27,292
do.
706
00:35:45,344 --> 00:35:47,579
Were you never beaten
by your ladies
707
00:35:47,613 --> 00:35:49,414
when you were my age?
708
00:35:53,385 --> 00:35:56,221
I'm sure it was unpleasant
to be you just then.
709
00:35:57,489 --> 00:36:00,893
But it's most unsettling
to be me and to have caused it.
710
00:36:00,926 --> 00:36:03,495
- I think my singing caused it.
- [Elizabeth chuckles]
711
00:36:03,529 --> 00:36:05,430
Well, we share the blame, then.
712
00:36:11,737 --> 00:36:14,373
[Jane winces]
713
00:36:14,406 --> 00:36:15,874
He ripped this.
714
00:36:15,908 --> 00:36:18,877
[gentle music plays]
715
00:36:18,911 --> 00:36:20,879
You will wear a dress of mine.
716
00:36:20,913 --> 00:36:23,382
♪ ♪
717
00:36:23,415 --> 00:36:27,452
I know it seems
that I only care for myself.
718
00:36:27,486 --> 00:36:29,955
But it is not because
I do not care for others.
719
00:36:30,188 --> 00:36:33,492
I never had the power to affect
720
00:36:33,525 --> 00:36:36,828
anyone else's life, I suppose.
721
00:36:36,862 --> 00:36:38,797
I was unaware of that fact
about myself
722
00:36:38,830 --> 00:36:40,499
until quite recently.
723
00:36:40,532 --> 00:36:42,568
♪ ♪
724
00:36:42,601 --> 00:36:45,537
Until just now, in fact.
725
00:36:45,571 --> 00:36:48,607
My dress is only for tonight.
726
00:36:48,640 --> 00:36:51,443
Do not spoil it.
727
00:36:51,476 --> 00:36:53,245
Else my revelation
of tolerance for you
728
00:36:53,278 --> 00:36:55,213
will be short-lived indeed.
729
00:36:55,247 --> 00:36:58,250
♪ ♪
730
00:37:10,329 --> 00:37:12,831
- [door latch clatters]
- [gasps]
731
00:37:15,000 --> 00:37:16,935
[gasps]
732
00:37:16,969 --> 00:37:19,371
Jane, she asked me--
733
00:37:19,404 --> 00:37:20,539
Everyone's just downstairs.
734
00:37:20,572 --> 00:37:21,974
I don't know if we should--
735
00:37:24,910 --> 00:37:26,378
Are you drunk?
736
00:37:28,380 --> 00:37:30,682
Jane...
737
00:37:30,716 --> 00:37:33,819
she asked me
what my grievance is
738
00:37:33,852 --> 00:37:35,487
with my brother.
739
00:37:35,520 --> 00:37:37,923
I imagine the answer
took several days.
740
00:37:37,956 --> 00:37:39,491
[chuckles]
741
00:37:39,524 --> 00:37:42,961
And-and, um...
742
00:37:42,995 --> 00:37:44,863
I've been thinking.
743
00:37:45,864 --> 00:37:48,333
And I think it's that
he does not trust me.
744
00:37:49,434 --> 00:37:51,370
He doesn't tell me his mind.
745
00:37:53,739 --> 00:37:55,741
You don't know
746
00:37:55,774 --> 00:37:59,478
how it pains me
to be like my brother,
747
00:37:59,511 --> 00:38:00,779
however briefly.
748
00:38:01,780 --> 00:38:03,915
Do you know how awful it is
749
00:38:03,949 --> 00:38:07,753
to be forced to live
with that bastard?
750
00:38:07,786 --> 00:38:09,287
I'm his hostage.
751
00:38:16,561 --> 00:38:18,296
What?
752
00:38:18,330 --> 00:38:19,898
What, you don't want me
tonight?
753
00:38:20,999 --> 00:38:23,035
I want to understand
things better.
754
00:38:24,736 --> 00:38:26,672
You have a wife. I'm not her.
755
00:38:28,073 --> 00:38:30,409
You and her had secrets
from me.
756
00:38:30,442 --> 00:38:33,712
You're not, um--
cannot be jealous.
757
00:38:33,745 --> 00:38:36,748
You and me have
bigger secrets from her.
758
00:38:36,782 --> 00:38:38,450
Do you love me?
759
00:38:38,483 --> 00:38:41,486
♪ ♪
760
00:38:42,654 --> 00:38:43,889
How can you ask me that?
761
00:38:43,922 --> 00:38:45,957
♪ ♪
762
00:38:45,991 --> 00:38:47,025
Let me ask you.
763
00:38:47,059 --> 00:38:49,961
♪ ♪
764
00:38:49,995 --> 00:38:51,863
Do you love me?
765
00:38:51,897 --> 00:38:54,733
♪ ♪
766
00:38:54,766 --> 00:38:57,502
- Yes.
- [chuckles]
767
00:38:57,536 --> 00:38:59,438
More than a person
should be able to.
768
00:38:59,471 --> 00:39:00,906
More than someone should.
769
00:39:00,939 --> 00:39:03,642
♪ ♪
770
00:39:03,675 --> 00:39:05,110
More than is safe.
771
00:39:05,343 --> 00:39:07,846
♪ ♪
772
00:39:07,879 --> 00:39:09,514
I don't want your answer.
773
00:39:09,548 --> 00:39:11,616
♪ ♪
774
00:39:11,650 --> 00:39:13,351
I'm afraid to know it.
775
00:39:13,385 --> 00:39:14,853
You shouldn't be.
776
00:39:14,886 --> 00:39:17,889
♪ ♪
777
00:39:23,729 --> 00:39:26,098
You shouldn't be.
778
00:39:26,131 --> 00:39:28,834
♪ ♪
779
00:39:30,902 --> 00:39:33,905
Oh, God! Jesus, what?
780
00:39:33,939 --> 00:39:36,908
[tense music plays]
781
00:39:36,942 --> 00:39:38,009
♪ ♪
782
00:39:38,043 --> 00:39:40,145
No.
783
00:39:40,378 --> 00:39:41,413
Catherine.
784
00:39:41,446 --> 00:39:43,081
In the morning.
785
00:39:44,449 --> 00:39:45,417
Catherine.
786
00:39:45,450 --> 00:39:46,918
In the morning, I said.
787
00:39:53,759 --> 00:39:56,595
Should I go talk to her?
788
00:39:58,396 --> 00:40:00,132
Explain to her
she didn't see anything.
789
00:40:01,900 --> 00:40:03,568
She said the morning.
790
00:40:18,583 --> 00:40:21,553
♪ ♪
791
00:40:21,586 --> 00:40:24,556
[dramatic music plays]
792
00:40:24,589 --> 00:40:27,592
♪ ♪
793
00:40:53,518 --> 00:40:54,820
[scoffs]
794
00:40:54,853 --> 00:40:57,823
♪ ♪
795
00:40:57,856 --> 00:40:59,057
Mm.
796
00:40:59,090 --> 00:41:01,459
- [dog whining]
- Mm.
797
00:41:01,493 --> 00:41:03,161
[Catherine]
They'll be gone soon.
798
00:41:03,195 --> 00:41:06,598
Let's not let it all
be a waste.
799
00:41:06,631 --> 00:41:09,067
♪ ♪
800
00:41:09,100 --> 00:41:11,236
- [dog whines]
- [sniffs]
801
00:41:11,469 --> 00:41:13,605
[sighs]
802
00:41:13,638 --> 00:41:16,508
[footsteps tapping]
803
00:41:20,779 --> 00:41:23,048
My sister turned 15 yesterday.
804
00:41:24,749 --> 00:41:26,618
Half of London
was asked to celebrate
805
00:41:26,651 --> 00:41:28,019
at Chelsea with her.
806
00:41:29,521 --> 00:41:31,823
I was not.
807
00:41:31,857 --> 00:41:32,891
I thought I would.
808
00:41:36,027 --> 00:41:37,262
But if I interrupt--
809
00:41:37,495 --> 00:41:39,798
Can prayer be an interruption?
810
00:41:39,831 --> 00:41:41,266
[chuckles]
811
00:41:44,169 --> 00:41:46,004
[Mary] What did you think
of our bishop?
812
00:41:47,505 --> 00:41:50,175
[Pedro] I know
who you are now, Princess.
813
00:41:50,208 --> 00:41:52,143
I will not speak
out of turn to you again.
814
00:41:52,177 --> 00:41:53,612
What a shame.
815
00:41:53,645 --> 00:41:54,813
It was probably
my favorite thing
816
00:41:54,846 --> 00:41:56,548
to have ever happened to me.
817
00:41:56,581 --> 00:41:58,250
[chuckles]
818
00:41:58,283 --> 00:42:01,653
I thought perhaps...
819
00:42:01,686 --> 00:42:04,055
he maybe spoke
out of turn to you, though.
820
00:42:04,990 --> 00:42:06,892
Whether he did or didn't,
821
00:42:06,925 --> 00:42:08,560
I won't be acting upon it.
822
00:42:09,794 --> 00:42:14,266
My sister has refused to tell
my brother I am not a threat.
823
00:42:14,299 --> 00:42:16,534
So I will show them I am not.
824
00:42:17,636 --> 00:42:18,937
If the bishop thinks that cowardice,
825
00:42:18,970 --> 00:42:20,572
then however much it hurts me,
826
00:42:20,605 --> 00:42:21,873
he must then believe me
a coward.
827
00:42:21,907 --> 00:42:23,041
You will have to also.
828
00:42:23,074 --> 00:42:25,043
I think no such thing.
829
00:42:25,076 --> 00:42:26,778
If I am seen as a danger,
830
00:42:26,811 --> 00:42:29,681
so, too, is every Catholic
in this land.
831
00:42:29,714 --> 00:42:32,851
The bishop thinks only
of souls,
832
00:42:32,884 --> 00:42:34,586
not of lives.
833
00:42:34,619 --> 00:42:36,254
And as a Catholic,
right now in this land,
834
00:42:36,288 --> 00:42:40,325
I can tell you I would my life
to not be put in danger
835
00:42:40,558 --> 00:42:41,826
by another's fear for my soul.
836
00:42:41,860 --> 00:42:42,894
Thank you.
837
00:42:42,928 --> 00:42:45,597
♪ ♪
838
00:42:45,630 --> 00:42:47,966
I take no pleasure, though,
839
00:42:47,999 --> 00:42:51,636
in making myself small
to ease the fears of men.
840
00:42:51,670 --> 00:42:54,673
♪ ♪
841
00:43:14,926 --> 00:43:16,161
[Thomas sniffs]
842
00:43:16,194 --> 00:43:17,228
[tapping]
843
00:43:17,262 --> 00:43:20,065
♪ ♪
844
00:43:23,768 --> 00:43:25,270
[indistinct chatter]
845
00:43:25,303 --> 00:43:27,372
[Somerset] Even when we do meet
in your house,
846
00:43:27,605 --> 00:43:28,974
you are late.
847
00:43:30,642 --> 00:43:31,910
Sister-in-law.
848
00:43:31,943 --> 00:43:34,612
Firstly, to be dismissed
in one's own home by a guest--
849
00:43:34,646 --> 00:43:35,880
I apologize!
850
00:43:35,914 --> 00:43:38,016
Lord, how will things
ever be done with these...
851
00:43:38,049 --> 00:43:40,618
constant dances
we must perform?
852
00:43:40,652 --> 00:43:43,054
My lady, the king's council,
you have kindly permitted
853
00:43:43,088 --> 00:43:44,389
to meet in your house
this morn.
854
00:43:44,622 --> 00:43:46,691
Pray we shall try not
to trouble your hospitality
855
00:43:46,725 --> 00:43:48,360
longer than necessary.
856
00:43:48,393 --> 00:43:49,661
So he can do it.
857
00:43:49,694 --> 00:43:52,797
I am here
at the king's request.
858
00:43:53,698 --> 00:43:55,166
What we spoke of last night.
859
00:43:55,200 --> 00:43:57,102
Did no one go to fucking bed?
860
00:43:57,135 --> 00:43:58,370
[Dudley chuckles]
861
00:43:59,971 --> 00:44:01,072
Now?
862
00:44:01,106 --> 00:44:02,240
Why not?
863
00:44:03,174 --> 00:44:05,343
I wanted to hear the king
address one issue.
864
00:44:05,377 --> 00:44:06,745
What issue?
865
00:44:06,778 --> 00:44:09,681
You, sir.
866
00:44:14,052 --> 00:44:16,788
Lord Protector,
you have grown too bold.
867
00:44:18,156 --> 00:44:20,258
My father assigned a council
to assist me
868
00:44:20,291 --> 00:44:23,028
while I was not yet of age.
869
00:44:23,061 --> 00:44:24,996
To assist, not rule, not--
870
00:44:25,030 --> 00:44:27,365
Who penned this pretty speech
that is recited here?
871
00:44:28,767 --> 00:44:29,901
You, Catherine?
872
00:44:29,934 --> 00:44:32,103
I'm always chastised
for my interruption,
873
00:44:32,137 --> 00:44:33,905
but there sits
the biggest culprit of all.
874
00:44:33,938 --> 00:44:36,374
Hold your tongue, sir.
875
00:44:37,342 --> 00:44:40,178
That villainous bishop
and his seat on the council
876
00:44:40,211 --> 00:44:43,281
must not be seen
as a concession to heresy
877
00:44:43,314 --> 00:44:45,216
but as a sign of its end.
878
00:44:45,250 --> 00:44:47,152
The religious reformation
of this country
879
00:44:47,185 --> 00:44:49,020
must begin in earnest.
880
00:44:49,054 --> 00:44:51,423
Lord Grey says peasants
creep to the--
881
00:44:51,456 --> 00:44:52,857
What? What is this?
882
00:44:52,891 --> 00:44:54,325
Listen!
883
00:44:55,894 --> 00:44:58,463
I am the king, not you!
884
00:44:58,696 --> 00:45:01,366
I am to be consulted!
I am to be obeyed!
885
00:45:01,399 --> 00:45:03,802
I was unaware I did not do so.
886
00:45:03,835 --> 00:45:05,070
Well, now you are.
887
00:45:05,103 --> 00:45:09,340
I am not even given say
over myself, it seems.
888
00:45:09,374 --> 00:45:12,310
My Uncle Thomas told me you
deny him an audience with me.
889
00:45:12,343 --> 00:45:13,912
The Lady Jane--
890
00:45:13,945 --> 00:45:16,014
[laughs]
The girl needs to discuss
891
00:45:16,047 --> 00:45:18,016
matters of state urgently,
does she?
892
00:45:19,017 --> 00:45:21,486
I tend to let Thomas' schemes
peter out on their own,
893
00:45:21,719 --> 00:45:24,923
but fine, let me
extinguish this one now.
894
00:45:24,956 --> 00:45:26,424
The king of England
895
00:45:26,458 --> 00:45:31,396
is not marrying
that man's fucking daughter.
896
00:45:37,769 --> 00:45:38,937
Me, marry Jane?
897
00:45:38,970 --> 00:45:41,172
Your selfless champions
think marrying you
898
00:45:41,206 --> 00:45:43,141
to their little
will-less disciple
899
00:45:43,174 --> 00:45:44,409
will secure influence.
900
00:45:44,442 --> 00:45:45,977
We are here to discuss you,
901
00:45:46,010 --> 00:45:47,779
Lord Protector, not Jane Grey.
902
00:45:47,812 --> 00:45:48,913
We're here to do neither.
903
00:45:48,947 --> 00:45:50,248
We're here to do
the business of the realm.
904
00:45:50,281 --> 00:45:51,516
Allow me to conduct it.
905
00:45:51,749 --> 00:45:52,951
I am meant to conduct it!
906
00:45:52,984 --> 00:45:55,787
Enough!
Too long have I allowed this!
907
00:45:56,488 --> 00:45:58,356
I thought there no harm
in letting you feel
908
00:45:58,389 --> 00:46:01,759
the breadth of a king's power,
but you have overreached!
909
00:46:01,793 --> 00:46:04,329
Clearly, you are
still too young!
910
00:46:04,362 --> 00:46:06,231
I permitted to let you
play at governance
911
00:46:06,264 --> 00:46:07,899
to prepare for the day
you do reign.
912
00:46:07,932 --> 00:46:12,770
And that day will come,
but it is not this day, Edward.
913
00:46:12,804 --> 00:46:15,073
You are in this room
not to rule
914
00:46:15,106 --> 00:46:16,941
but to learn
from those that do.
915
00:46:16,975 --> 00:46:18,977
From me.
916
00:46:19,010 --> 00:46:20,845
But you disrupt your studies
when you quarrel
917
00:46:20,879 --> 00:46:22,046
and you challenge
918
00:46:22,080 --> 00:46:24,482
and you stamp your feet
at your teacher.
919
00:46:25,550 --> 00:46:27,886
Sit and learn, sir!
920
00:46:30,155 --> 00:46:33,424
That is all that is
required of you.
921
00:46:43,034 --> 00:46:46,571
[indistinct chatter]
922
00:46:46,804 --> 00:46:48,840
[Thomas] Catherine.
[clears throat]
923
00:46:48,873 --> 00:46:52,577
Catherine. Catherine.
924
00:46:52,810 --> 00:46:56,548
I mean, that...
that couldn't have--
925
00:46:56,581 --> 00:46:59,050
Our father would say
that my brother was a coil
926
00:46:59,083 --> 00:47:01,252
that if sprung
would break his own back.
927
00:47:06,357 --> 00:47:08,426
Lord, we're not gonna have
a performance
928
00:47:08,459 --> 00:47:10,828
over last night, are we?
929
00:47:16,901 --> 00:47:18,903
Yes.
930
00:47:18,937 --> 00:47:21,172
Yes, we fucking are.
931
00:47:30,081 --> 00:47:33,284
[tense music plays]
932
00:47:33,318 --> 00:47:35,253
♪ ♪
933
00:47:35,286 --> 00:47:36,321
She's waiting.
934
00:47:36,354 --> 00:47:39,357
♪ ♪
935
00:48:02,146 --> 00:48:03,348
[Catherine] Come in.
936
00:48:03,381 --> 00:48:06,217
♪ ♪
937
00:48:22,900 --> 00:48:24,302
What has he done?
938
00:48:25,503 --> 00:48:27,338
My lady?
939
00:48:27,372 --> 00:48:28,573
[Catherine] I will bear it.
940
00:48:30,375 --> 00:48:33,111
I married a man of little wit
or judgment,
941
00:48:33,144 --> 00:48:35,446
a dangerous man.
942
00:48:35,480 --> 00:48:38,049
What has he done?
943
00:48:38,983 --> 00:48:40,451
Nothing.
944
00:48:41,286 --> 00:48:43,288
I thought you found him funny.
945
00:48:43,321 --> 00:48:45,156
I do.
946
00:48:47,992 --> 00:48:49,294
What has he done?
947
00:48:50,995 --> 00:48:52,397
You have been
a loving mother to me.
948
00:48:52,430 --> 00:48:54,932
He has been a loving father.
949
00:48:54,966 --> 00:48:57,602
Come, even with your
scant knowledge
950
00:48:57,635 --> 00:49:01,372
of a loving father,
you must know that is not true.
951
00:49:02,307 --> 00:49:03,675
I believe you may think
952
00:49:03,708 --> 00:49:06,377
you saw something last night
that you did not.
953
00:49:07,645 --> 00:49:09,981
In our play,
perhaps it seemed otherwise,
954
00:49:10,014 --> 00:49:12,717
but I promise you Sir Thomas
and I did no wrong.
955
00:49:15,353 --> 00:49:17,622
No wrong?
956
00:49:17,655 --> 00:49:19,223
No.
957
00:49:21,526 --> 00:49:23,528
No wrong to me?
958
00:49:25,163 --> 00:49:26,464
No, none.
959
00:49:27,432 --> 00:49:30,335
The legend of Anne Boleyn
960
00:49:30,368 --> 00:49:32,470
will pass through the ages.
961
00:49:34,272 --> 00:49:38,743
I did not believe that you had
been cast in the same mold
962
00:49:38,976 --> 00:49:40,244
as your mother.
963
00:49:40,278 --> 00:49:45,083
So what has my husband done?
964
00:49:46,217 --> 00:49:49,587
Tell me. Now.
965
00:49:49,620 --> 00:49:51,489
Your husband
has done nothing else
966
00:49:51,522 --> 00:49:53,725
than show me kindness, my lady.
967
00:49:55,693 --> 00:49:59,163
We cannot replay this moment.
968
00:49:59,197 --> 00:50:02,166
♪ ♪
969
00:50:02,200 --> 00:50:05,636
Choose carefully
how you act in it.
970
00:50:07,271 --> 00:50:09,173
I have done nothing.
He neither.
971
00:50:09,207 --> 00:50:12,176
And I take offense
to your accusation otherwise.
972
00:50:12,210 --> 00:50:14,679
Oh, I have been quite blind.
973
00:50:14,712 --> 00:50:16,414
There has been naught to see.
974
00:50:18,049 --> 00:50:19,751
Quite blind to you.
975
00:50:21,285 --> 00:50:23,421
And I see you now.
976
00:50:23,454 --> 00:50:26,090
I see you clearly now, my love.
977
00:50:26,124 --> 00:50:29,093
♪ ♪
978
00:50:29,127 --> 00:50:31,129
I'm the same as always.
979
00:50:31,162 --> 00:50:33,064
♪ ♪
980
00:50:33,097 --> 00:50:36,134
[Catherine] I tried to teach
you the way this great game
981
00:50:36,167 --> 00:50:39,504
we find ourselves in
is played.
982
00:50:39,537 --> 00:50:41,205
Well, even if I say it myself,
983
00:50:41,239 --> 00:50:45,109
I have been
a most excellent teacher.
984
00:50:45,143 --> 00:50:47,745
♪ ♪
985
00:50:47,779 --> 00:50:50,214
And lessons are complete.
986
00:50:50,248 --> 00:50:53,251
♪ ♪
987
00:50:56,788 --> 00:50:58,556
Or perhaps
you never needed them.
988
00:51:00,725 --> 00:51:03,361
You must believe me.
989
00:51:03,394 --> 00:51:06,397
♪ ♪
990
00:51:15,706 --> 00:51:17,742
[gasps]
991
00:51:17,775 --> 00:51:20,178
[Catherine]
What will it be, then?
992
00:51:20,211 --> 00:51:24,115
"It isn't how it seemed,"
or, "She seduced me"?
993
00:51:24,148 --> 00:51:26,117
You've had enough time
to decide.
994
00:51:26,150 --> 00:51:28,653
♪ ♪
995
00:51:28,686 --> 00:51:30,855
Lord, even now
I see you dancing.
996
00:51:31,088 --> 00:51:33,157
You are in two minds still.
997
00:51:33,191 --> 00:51:34,725
Make your choice,
998
00:51:34,759 --> 00:51:38,396
the apologetic sinner
or defiant husband.
999
00:51:38,429 --> 00:51:39,764
Neither.
1000
00:51:39,797 --> 00:51:41,399
♪ ♪
1001
00:51:41,432 --> 00:51:43,401
I'm the falsely accused.
1002
00:51:43,434 --> 00:51:45,470
Forgive me. I skipped ahead.
1003
00:51:45,503 --> 00:51:47,505
♪ ♪
1004
00:51:47,538 --> 00:51:50,308
You are in two minds
over something else.
1005
00:51:50,341 --> 00:51:51,876
♪ ♪
1006
00:51:52,109 --> 00:51:54,212
Choose the wife
or choose the girl?
1007
00:51:54,245 --> 00:51:57,114
♪ ♪
1008
00:51:57,148 --> 00:51:58,282
[scoffs]
1009
00:51:58,316 --> 00:52:01,486
Are you to walk into court
1010
00:52:01,519 --> 00:52:03,354
and tell the king
1011
00:52:03,387 --> 00:52:06,224
that, having married
his stepmother,
1012
00:52:06,257 --> 00:52:07,358
you've had a change of heart
1013
00:52:07,391 --> 00:52:08,693
and now wish to marry
1014
00:52:08,726 --> 00:52:10,695
his 15-year-old sister?
1015
00:52:10,728 --> 00:52:12,129
And then what?
1016
00:52:12,163 --> 00:52:13,898
The-the council rejoices
1017
00:52:14,131 --> 00:52:17,435
and your brother
is taken to the Tower.
1018
00:52:17,468 --> 00:52:19,303
[Thomas] I'm glad you know
the truth without me
1019
00:52:19,337 --> 00:52:21,205
telling you and my mind
without me speaking it.
1020
00:52:21,239 --> 00:52:23,908
Um, d-do you have any need
of me at all,
1021
00:52:24,141 --> 00:52:26,210
or shall I leave you alone
to this conversation?
1022
00:52:26,244 --> 00:52:27,745
I'd have thought it best
I did speak for you.
1023
00:52:27,778 --> 00:52:31,516
I will admit, though, I hadn't
expected this response.
1024
00:52:31,549 --> 00:52:33,885
What fucking response?
1025
00:52:33,918 --> 00:52:35,686
I haven't been allowed
to have one.
1026
00:52:35,720 --> 00:52:38,256
I need a moment to think.
1027
00:52:38,289 --> 00:52:41,259
♪ ♪
1028
00:52:41,292 --> 00:52:43,294
[Catherine grunts]
1029
00:52:43,327 --> 00:52:46,330
♪ ♪
1030
00:52:47,632 --> 00:52:49,867
I think the princess
should leave this house.
1031
00:52:49,901 --> 00:52:51,602
♪ ♪
1032
00:52:51,636 --> 00:52:53,838
A pity, as the king's
favored heir
1033
00:52:53,871 --> 00:52:56,807
under our roof and influence
was not unhelpful,
1034
00:52:56,841 --> 00:52:59,310
but no matter
if you cannot be trusted.
1035
00:52:59,343 --> 00:53:00,912
♪ ♪
1036
00:53:00,945 --> 00:53:02,446
Unhelpful?
1037
00:53:03,681 --> 00:53:07,351
You do yourself a disservice
to pretend to be so cold.
1038
00:53:07,385 --> 00:53:10,221
Elizabeth has been more
to us than that.
1039
00:53:10,254 --> 00:53:12,356
She has been my daughter.
1040
00:53:12,390 --> 00:53:14,458
♪ ♪
1041
00:53:14,492 --> 00:53:16,193
What has she been to you?
1042
00:53:16,227 --> 00:53:17,895
♪ ♪
1043
00:53:17,929 --> 00:53:19,764
Or did you think
she a better puppet
1044
00:53:19,797 --> 00:53:22,934
if you used your cock
instead of strings?
1045
00:53:22,967 --> 00:53:25,469
And then one day,
were you to cast me aside?
1046
00:53:25,503 --> 00:53:28,205
This has not been part
of some great scheme
1047
00:53:28,239 --> 00:53:29,840
to power, Catherine.
1048
00:53:29,874 --> 00:53:32,777
Then what has moved you so?
1049
00:53:32,810 --> 00:53:35,813
♪ ♪
1050
00:53:41,385 --> 00:53:43,354
She's beautiful.
1051
00:53:43,387 --> 00:53:46,390
♪ ♪
1052
00:53:51,329 --> 00:53:53,764
And that is all it took?
1053
00:53:53,798 --> 00:53:56,801
♪ ♪
1054
00:53:59,704 --> 00:54:01,806
I'm pregnant.
1055
00:54:01,839 --> 00:54:05,343
What? What?
1056
00:54:05,376 --> 00:54:07,745
You have been
a bracketed branch
1057
00:54:07,778 --> 00:54:09,347
of your brother's dynasty.
1058
00:54:09,380 --> 00:54:11,949
But now Thomas Seymour
and his heirs,
1059
00:54:11,983 --> 00:54:14,285
a house all of its own.
1060
00:54:14,318 --> 00:54:15,753
That's what I foresaw
1061
00:54:15,786 --> 00:54:17,622
until I learned you wanted
to be Thomas Seymour,
1062
00:54:17,655 --> 00:54:20,925
beheaded for treason,
lust, and stupidity.
1063
00:54:20,958 --> 00:54:22,393
You're pregnant?
1064
00:54:22,426 --> 00:54:25,997
Choose her if you want.
1065
00:54:26,030 --> 00:54:29,900
It won't end well
for her, for you.
1066
00:54:29,934 --> 00:54:32,303
They will question
how I allowed it.
1067
00:54:32,336 --> 00:54:34,739
I could well end up on
the axman's block beside you.
1068
00:54:34,772 --> 00:54:36,540
But I will not beg.
1069
00:54:36,574 --> 00:54:39,410
♪ ♪
1070
00:54:39,443 --> 00:54:41,646
Come, you get to decide
for everyone.
1071
00:54:41,679 --> 00:54:44,415
Would that we lose everything,
1072
00:54:44,448 --> 00:54:49,420
or would that you have done
all this and for no reason?
1073
00:54:49,453 --> 00:54:51,989
I would that we
had been married long ago.
1074
00:54:52,023 --> 00:54:55,026
♪ ♪
1075
00:54:56,861 --> 00:54:59,664
That that bastard Henry
had never laid eyes on you.
1076
00:54:59,697 --> 00:55:01,732
♪ ♪
1077
00:55:01,766 --> 00:55:05,436
That he still lived and reigned
1078
00:55:05,469 --> 00:55:07,438
with some other woman
as his wife.
1079
00:55:07,471 --> 00:55:08,873
♪ ♪
1080
00:55:08,906 --> 00:55:12,610
That there was no...
1081
00:55:12,643 --> 00:55:15,312
Lord Protector or boy king.
1082
00:55:15,346 --> 00:55:17,848
♪ ♪
1083
00:55:17,882 --> 00:55:20,818
I would that all that is...
1084
00:55:20,851 --> 00:55:22,953
was not.
1085
00:55:22,987 --> 00:55:25,990
♪ ♪
1086
00:55:39,937 --> 00:55:41,739
[sighs]
1087
00:55:49,380 --> 00:55:51,849
[dramatic music plays]
1088
00:55:51,882 --> 00:55:54,885
♪ ♪
1089
00:55:58,355 --> 00:56:00,658
The baby takes a toll upon me.
1090
00:56:00,691 --> 00:56:02,760
♪ ♪
1091
00:56:02,793 --> 00:56:04,528
I am old for a child.
1092
00:56:04,562 --> 00:56:06,864
Everyone says so. I need peace.
1093
00:56:06,897 --> 00:56:08,966
♪ ♪
1094
00:56:08,999 --> 00:56:11,969
We are only safe in this life
1095
00:56:12,002 --> 00:56:14,739
by the grace of God
and the will of others.
1096
00:56:14,772 --> 00:56:17,475
♪ ♪
1097
00:56:17,508 --> 00:56:19,710
The way the world
thinks of you,
1098
00:56:19,744 --> 00:56:22,513
what it says, is precious.
1099
00:56:23,147 --> 00:56:26,984
It can protect you,
or it can end you.
1100
00:56:27,017 --> 00:56:29,453
Please...
1101
00:56:29,487 --> 00:56:31,589
think of that next time.
1102
00:56:31,622 --> 00:56:32,623
I didn't--
1103
00:56:32,656 --> 00:56:35,025
What you've done
does not matter.
1104
00:56:35,059 --> 00:56:36,761
It's what people think
you have done
1105
00:56:36,794 --> 00:56:38,896
that is all that matters now.
1106
00:56:38,929 --> 00:56:40,631
Go!
1107
00:56:40,664 --> 00:56:42,500
I don't understand.
1108
00:56:42,533 --> 00:56:43,634
[Kat] Come.
1109
00:56:43,667 --> 00:56:45,035
♪ ♪
1110
00:56:45,069 --> 00:56:46,070
Come.
1111
00:56:46,103 --> 00:56:49,106
♪ ♪
1112
00:56:56,847 --> 00:56:58,783
He is staying?
1113
00:56:58,816 --> 00:57:01,819
♪ ♪
1114
00:57:10,861 --> 00:57:12,196
[gasps]
1115
00:57:12,429 --> 00:57:14,532
[Thomas moans]
1116
00:57:14,565 --> 00:57:16,667
- [driver shouting indistinctly]
- [horse whinnies]
1117
00:57:16,700 --> 00:57:19,703
♪ ♪
1118
00:57:55,840 --> 00:57:58,809
[melancholy choral music plays]
1119
00:57:58,843 --> 00:58:01,846
♪ ♪
74524
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.