All language subtitles for Band of Brothers - 01x06 - Bastogne.BRRip PRoDJi.English.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:29,858 --> 00:02:35,447 When we left for Bastogne, we were short of equipment. 2 00:02:35,697 --> 00:02:39,826 We didn't have enough ammunition or warm clothes. 3 00:02:40,077 --> 00:02:43,330 But we had confidence... 4 00:02:43,580 --> 00:02:49,002 ...that our higher military authorities would get to us whatever we needed. 5 00:02:49,253 --> 00:02:53,131 There was a ridge with a tree line. We were dug in there. 6 00:02:53,382 --> 00:02:57,845 The Germans knew where we were and they gave us a shellacking. 7 00:02:58,095 --> 00:03:02,891 In Bastogne we were down to one round per man there for a while. 8 00:03:03,141 --> 00:03:06,478 The fog was in. They couldn't resupply us. 9 00:03:06,728 --> 00:03:09,439 When they tried to drop supplies in... 10 00:03:09,690 --> 00:03:13,068 ...they'd miss and drop them to the Germans. 11 00:03:13,318 --> 00:03:17,823 One guy got hit by shrapnel. Took his arm off above the elbow. 12 00:03:18,073 --> 00:03:22,411 They were taking him out and he said, "Get my watch off my arm". 13 00:03:22,661 --> 00:03:26,123 A medic came along and he really saved my life. 14 00:03:26,373 --> 00:03:32,129 He stuck a Syrette in a key position. Morphine. 15 00:03:32,379 --> 00:03:37,092 Even today on a real cold night, when we go to bed... 16 00:03:37,342 --> 00:03:44,016 ...the first thing I'll say is, "I'm glad I'm not in Bastogne". 17 00:06:00,694 --> 00:06:04,781 Doc, doc, doc. 18 00:07:08,095 --> 00:07:14,309 Doc, bandage. Take him back to Regiment. 19 00:07:14,726 --> 00:07:19,231 - Gen. McAuliffe, division commander. - Give it to me straight. 20 00:07:19,481 --> 00:07:23,819 We've been taking ground in one position, losing it in another. 21 00:07:24,069 --> 00:07:27,823 Now we're digging in on the edge of the forest. 22 00:07:28,073 --> 00:07:33,453 We're under sporadic artillery fire. We're taking hits with no aid station. 23 00:07:33,704 --> 00:07:37,291 We have no food or winter clothes, and little ammo. 24 00:07:37,541 --> 00:07:41,753 The line's spread so thin the enemy wanders into our CP. 25 00:07:42,004 --> 00:07:44,256 We just can't cover the line. 26 00:07:44,506 --> 00:07:49,511 Morning, Captain Nixon. You got anything for Gen. McAuliffe? 27 00:07:49,761 --> 00:07:52,014 Yes, sir. 28 00:07:52,264 --> 00:07:58,478 General, I took a walk on our line about 0300 last night. 29 00:07:58,729 --> 00:08:01,899 I couldn't find the 501st on our right flank. 30 00:08:02,149 --> 00:08:05,527 We've got considerable gaps in our perimeter. 31 00:08:05,777 --> 00:08:09,740 I don't have enough people, sir. We're spread too thin. 32 00:08:09,990 --> 00:08:13,285 Hold the line, colonel. Close the gaps. 33 00:08:13,535 --> 00:08:18,499 This fog won't lift anytime soon, so you can forget about air cover. 34 00:08:18,749 --> 00:08:22,252 1st Battalion just left Foy, Krauts on their tail. 35 00:08:22,503 --> 00:08:30,636 Tanks. Artillery. Got no backup. There's a lot of shit headed this way. 36 00:08:44,900 --> 00:08:46,652 Doc? 37 00:08:46,902 --> 00:08:50,364 Can I scrounge a bandage from your aid kit, sir? 38 00:08:50,614 --> 00:08:53,075 How are you fixed? 39 00:08:53,325 --> 00:08:57,454 No plasma, couple of bandages, practically no morphine. 40 00:08:57,704 --> 00:09:01,667 I tried to find my way up to 3rd Battalion for supplies... 41 00:09:01,917 --> 00:09:03,877 ...but I lost my way. 44 00:09:10,217 --> 00:09:13,428 Thanks, captain. 45 00:09:13,804 --> 00:09:20,894 Eugene? Get everything you can. You're gonna need it. 46 00:09:23,522 --> 00:09:25,107 - Spina. - Doc. 47 00:09:25,357 --> 00:09:28,944 - What's happening? - We're digging in along the line. 48 00:09:29,194 --> 00:09:33,156 Yeah, this is it. So, what'd you get? 49 00:09:33,407 --> 00:09:41,456 I got this, and I got myself a Kraut bandage. 50 00:09:45,460 --> 00:09:53,427 - What? This is it? - Yeah, that's it. That's all we got. 51 00:09:56,847 --> 00:10:00,434 1st Battalion's pulled out of Foy. Heavy casualties. 52 00:10:00,684 --> 00:10:05,898 - Then why are we sitting here? - We need morphine. This is all I got. 53 00:10:06,148 --> 00:10:09,651 - You got extra scissors? - No. Just the one. 54 00:10:09,902 --> 00:10:12,696 - First Sergeant Lipton? - Sir. 55 00:10:12,946 --> 00:10:17,367 - What's this? Two medics in one hole? - Yes, sir. 56 00:10:17,618 --> 00:10:22,122 What's gonna happen to us if you take a hit, huh? 57 00:10:22,372 --> 00:10:24,249 Sir? 58 00:10:24,500 --> 00:10:29,671 - First Sergeant, where's my foxhole? - It's back here, sir. 59 00:10:29,922 --> 00:10:33,675 Maybe you missed it, huh? I'll walk you back. 60 00:10:33,926 --> 00:10:40,349 - You're a bit close to the line here. - Goddamn it. 61 00:10:44,937 --> 00:10:48,023 Sgt. Guarnere, did you keep any morphine? 62 00:10:48,273 --> 00:10:51,443 - No. Doc, I gotta talk to you. - How's that leg? 63 00:10:51,693 --> 00:10:56,823 - Forget the leg, I'm pissing needles. - Later. 64 00:11:02,204 --> 00:11:05,290 - You seen them? - No. 65 00:11:05,541 --> 00:11:10,087 But they're out there. Depend on it. 66 00:11:10,337 --> 00:11:14,299 - Cup of Joe, doc? - Gordon, I need sharp scissors. 67 00:11:14,550 --> 00:11:19,513 Scissors? Well, let's see, I'll have to check the sewing room. 68 00:11:19,763 --> 00:11:23,267 Might be upstairs in the study, the desk drawer. 69 00:11:23,517 --> 00:11:27,354 All right. What about an extra Syrette in your aid kit? 70 00:11:27,604 --> 00:11:30,983 Hide your morphine, guys... 71 00:11:31,233 --> 00:11:33,193 - Muck, you okay? - I'm good. 72 00:11:33,443 --> 00:11:36,905 - Malarkey! Penkala! - We're okay! 73 00:11:37,155 --> 00:11:41,326 Will you look at this shit? They peppered my helmet. 74 00:11:41,577 --> 00:11:44,913 Hey, doc! Morphine! 75 00:11:45,164 --> 00:11:47,374 - Here, take it. - Where's Penkala? 76 00:11:47,624 --> 00:11:49,459 Christ knows. 77 00:11:49,710 --> 00:11:53,714 Medic! 78 00:11:56,884 --> 00:12:00,846 Doc! 79 00:12:01,889 --> 00:12:04,683 - Medic! - You guys hit? 80 00:12:04,933 --> 00:12:08,270 - Easy, doc. How you doing? - Hey, are you crazy? 81 00:12:08,520 --> 00:12:11,023 Watch the goddamn line! 82 00:12:11,273 --> 00:12:13,859 - You got a Syrette? - What? 83 00:12:14,109 --> 00:12:16,320 Medic! 84 00:12:16,570 --> 00:12:18,071 Go. 85 00:12:18,322 --> 00:12:21,283 Medic! 86 00:12:23,118 --> 00:12:26,872 - Doc! - Penkala! 87 00:12:27,122 --> 00:12:29,708 - It's the artery. - Penkala, let go. 88 00:12:29,958 --> 00:12:33,545 - It's a damn artery! - Loosen your fingers, damn it! 89 00:12:33,795 --> 00:12:36,173 Relax your arm. It's not the artery. 90 00:12:36,423 --> 00:12:40,135 I ain't going back. I ain't going, not in this shit. 91 00:12:40,385 --> 00:12:43,931 - And you're yelling "medic"? - I don't need no aid station. 92 00:12:44,181 --> 00:12:46,683 You're in luck, Penkala. 93 00:12:46,934 --> 00:12:51,313 We don't got no aid station. 94 00:12:58,195 --> 00:13:01,782 - You got scissors? - What do I need scissors for? 95 00:13:02,032 --> 00:13:05,869 Got your aid kit? 96 00:13:07,996 --> 00:13:13,836 Right, well, you don't need this. Not yet. I do. 97 00:13:15,462 --> 00:13:20,092 - Who got hit? - Penkala. 98 00:13:20,425 --> 00:13:25,764 Here. I want you to take someone and find the 3rd Battalion, okay? 99 00:13:26,014 --> 00:13:29,226 Bandages, plasma, whatever you can beg, you beg. 100 00:13:29,476 --> 00:13:32,771 And get me some damn scissors. I can't get any. 101 00:13:33,021 --> 00:13:39,486 You get yourself a hot meal too, huh? Go. 102 00:13:58,255 --> 00:14:01,758 - He told me he's a goddamn virgin. - Who? 103 00:14:02,009 --> 00:14:06,847 The replacement in my foxhole, Julian. 104 00:14:07,764 --> 00:14:10,809 Goddamn virgin. Just a kid. 105 00:14:11,059 --> 00:14:15,981 The only virgin I know is the Virgin Mary. 106 00:14:16,815 --> 00:14:20,152 Hey, Babe. Where the hell are we? 107 00:14:20,402 --> 00:14:23,113 This way. 108 00:14:23,363 --> 00:14:29,536 - I don't like it. - Where the hell is 3rd Battalion? 109 00:14:29,536 --> 00:14:34,750 - Shit. - Come on. 110 00:14:34,750 --> 00:14:36,585 Give me a hand. 111 00:14:36,835 --> 00:14:40,088 Go. Go. 112 00:14:40,339 --> 00:14:45,344 - Come on, Spina. Move. - I'm moving. I'm moving. 113 00:14:45,594 --> 00:14:49,306 We can spare a few bandages, but that's it. No morphine. 114 00:14:49,556 --> 00:14:52,851 - Go back to Bastogne for plasma. - Bastogne? 115 00:14:53,101 --> 00:14:57,564 - Doesn't your surgeon have plasma? - We don't have one. 116 00:14:57,814 --> 00:15:01,235 - Just me and my buddy. - Sorry, but we can't help you. 117 00:15:01,485 --> 00:15:05,113 Take cover! 118 00:15:06,198 --> 00:15:08,075 Get your butts out of here! 119 00:15:08,325 --> 00:15:11,870 - Let's go. - Go! Move! 120 00:15:12,120 --> 00:15:18,126 - Should have shot Hinkle in the ass. - Hinkle nearly shot him. 121 00:15:18,710 --> 00:15:22,798 God bless you. 122 00:15:24,174 --> 00:15:27,886 - These smell like my armpit. - At least your armpit's warm. 123 00:15:28,136 --> 00:15:31,098 - You want syrup with that? - What's in these? 124 00:15:31,348 --> 00:15:34,685 - Nothing you won't eat, Malarkey. - I won't eat Malarkey. 125 00:15:34,935 --> 00:15:39,273 - Maybe Hinkle would like your share. - I should have shot him. 126 00:15:39,523 --> 00:15:44,570 - Anybody seen Lieutenant Dike? - Try Battalion CP, sir. 127 00:15:44,820 --> 00:15:47,489 - Try Paris. - Try Hinkle. 128 00:15:47,739 --> 00:15:49,408 Hinkle, I'm home. 129 00:15:49,658 --> 00:15:52,286 Eugene, Lt. Dike's got a full aid kit. 130 00:15:52,536 --> 00:15:55,998 - He's not using his. - Maybe Hinkle's got a Syrette. 131 00:15:56,248 --> 00:16:01,211 - Eat your strudel. - Hinkle Vinkle, eat ze armpit, huh? 132 00:16:08,677 --> 00:16:13,348 Lieutenant Dike. Lieutenant. 133 00:16:13,599 --> 00:16:16,685 Can you spare some Syrettes from your aid kit? 134 00:16:16,935 --> 00:16:21,315 - What, morphine? - Yes, sir. 135 00:16:23,942 --> 00:16:29,406 - What happens if I get hit? - I'll be there, sir. 136 00:16:29,656 --> 00:16:31,700 - Syrette's in here, right? - Yes. 137 00:16:31,950 --> 00:16:39,666 - Here. I don't plan on getting hit. - Thank you, sir. 138 00:16:41,752 --> 00:16:45,464 Heffron, you okay? 139 00:16:45,714 --> 00:16:50,260 Gene, what's with the Heffron shit? You know my name. Use it. 140 00:16:50,511 --> 00:16:52,095 It's Edward, right? 141 00:16:52,346 --> 00:16:56,725 Are you serious? Only the goddamn nuns call me "Edward". 142 00:16:56,975 --> 00:17:02,105 - You have any morphine from Holland? - No. You asked already, remember? 143 00:17:02,356 --> 00:17:06,902 No. I don't recall. 144 00:17:21,792 --> 00:17:23,627 Gordon, you want me? 145 00:17:23,877 --> 00:17:29,591 Yeah, morphine. 3rd Platoon ponied up the contraband. 146 00:17:29,842 --> 00:17:32,177 - Still looking for scissors? - Yes. 147 00:17:32,427 --> 00:17:36,056 Perconte. 148 00:17:36,098 --> 00:17:40,310 - Doc. - Thank you. 149 00:17:40,561 --> 00:17:47,526 You'd better check on Joe Toye out on the OP. He's missing something. 150 00:17:47,776 --> 00:17:51,405 Thanks. 151 00:18:02,207 --> 00:18:05,627 - You guys okay? - They got hot food. Smell it? 152 00:18:05,878 --> 00:18:07,629 - You missing something? - Home. 153 00:18:07,880 --> 00:18:12,050 Ask him to dance, doc. 154 00:18:12,885 --> 00:18:19,057 - Toye, show me your feet. - You watch the goddamn line, McClung. 155 00:18:19,308 --> 00:18:24,313 - Where are your boots? - In Washington, up Gen. Taylor's ass. 156 00:18:24,563 --> 00:18:28,066 - I can move better in bare feet. - What happened? 157 00:18:28,317 --> 00:18:32,362 Took them off to dry my socks and they got blown to hell. 158 00:18:32,613 --> 00:18:39,578 - Well, what's your size? - Nine, just like everybody else. 159 00:18:42,706 --> 00:18:46,502 You keep cleaning those teeth, the Germans will see you. 160 00:18:46,752 --> 00:18:49,963 That's right, Pee Wee. You keep laughing. 161 00:18:50,214 --> 00:18:51,965 Hey, doc. 162 00:18:52,216 --> 00:18:55,177 Doc, my stuff. Come on, doc. 163 00:18:55,427 --> 00:18:58,931 - You got a drug store in here? - No, just my stuff. 164 00:18:59,181 --> 00:19:04,019 - What are you looking for? - Scissors. Thank you, Perconte. 165 00:19:04,269 --> 00:19:08,565 My goddamn scissors. 166 00:19:08,690 --> 00:19:11,235 - Sgt. Guarnere. - Marlene, is that you? 167 00:19:11,485 --> 00:19:15,822 - Hey, doc, come here. - USO, picking up Syrettes. 168 00:19:16,073 --> 00:19:18,534 - Alley, Liebgott, you got any? - No. 169 00:19:18,784 --> 00:19:23,205 You ain't using this stuff are you? I mean personal, like. 170 00:19:23,455 --> 00:19:27,251 Doc, I still got the itching. When I pee, it's murder. 171 00:19:27,501 --> 00:19:30,629 I don't have any penicillin for your "biroute". 172 00:19:30,879 --> 00:19:34,508 - Lieutenant, move around a bit. - I can't feel my feet. 173 00:19:34,758 --> 00:19:37,010 That's why you gotta move around. 174 00:19:37,261 --> 00:19:42,307 - Should I take my boots off? - No, just loosen them up and move. 175 00:19:42,558 --> 00:19:47,896 Sergeant, I know it must be hell but I can't help you. Drink lots of water. 176 00:19:48,146 --> 00:19:52,734 - Water? It's pissing that hurts. - Shut it. Shut the hell up. 177 00:19:52,985 --> 00:19:57,030 - Who the hell's singing, Bill? - I'll find out, lieutenant. 178 00:19:57,281 --> 00:20:01,910 - Stop them from singing. - I'll shut them up. 179 00:20:17,885 --> 00:20:22,973 Lord, grant that I shall never seek to be consoled as to console... 180 00:20:23,223 --> 00:20:27,352 ...to be understood as to understand, or to be loved... 181 00:20:27,603 --> 00:20:33,442 ...as to love with all my heart. 182 00:20:33,567 --> 00:20:37,613 With all my heart. 183 00:20:39,156 --> 00:20:43,243 Medic! 184 00:20:43,869 --> 00:20:48,957 Medic! Medic! 185 00:20:50,125 --> 00:20:52,419 - Perconte, get a jeep. - I'm on it. 186 00:20:52,669 --> 00:20:56,089 - Look at my leg. - Easy CP, this is Perconte. 187 00:20:56,340 --> 00:21:02,179 - Bear with me. Bear with me. - Sisk has been hit. I need a jeep. 188 00:21:02,429 --> 00:21:06,600 They're moving, goddamn it! We need it now! 189 00:21:06,850 --> 00:21:10,646 You'll be all right, Sisk. 190 00:21:11,063 --> 00:21:17,236 - Okay, Sisk. It ain't that bad. - It ain't that bad? 191 00:21:21,240 --> 00:21:23,367 Okay, one pull. 192 00:21:23,617 --> 00:21:27,204 No, save the morphine. I can make it. Save it. 193 00:21:27,454 --> 00:21:31,917 All right, let's get him out of here. 194 00:21:36,088 --> 00:21:40,509 - Where's the jeep? - I don't know, but I hear it. 195 00:21:40,759 --> 00:21:44,096 - Jesus Christ! - You got blood on my trousers. 196 00:21:44,346 --> 00:21:49,518 - I'm real sorry, Frank. - Get him up. 197 00:21:50,602 --> 00:21:53,564 Damn it, Skinny. 198 00:21:53,814 --> 00:21:58,110 Tell Spina I went in for plasma. 199 00:22:03,448 --> 00:22:06,618 All the tanks and artillery pulled back to here. 200 00:22:06,869 --> 00:22:09,955 We got no backup beyond Bastogne. This is it. 201 00:22:10,205 --> 00:22:13,417 The Krauts captured the 326th Medical. 202 00:22:13,667 --> 00:22:20,424 They took doctors, medics, the whole shebang. We got nothing. 203 00:22:23,468 --> 00:22:26,638 The boys get hooch for the pain. 204 00:22:26,889 --> 00:22:29,892 - He took a mortar hit. Watch the leg. - Yeah. 205 00:22:30,142 --> 00:22:33,770 Get him in. 206 00:22:40,444 --> 00:22:43,739 - Move it. - Coming through. 207 00:22:43,989 --> 00:22:47,910 Move it, fellas. 208 00:22:53,373 --> 00:23:00,047 - No, no. Here. Put him here. - Yes, ma'am. 209 00:23:00,047 --> 00:23:05,677 - Is he bad? - No, lower-leg wound. No morphine. 210 00:23:06,803 --> 00:23:13,310 - Nurse, have you got plasma I can...? - Wait. Please. 211 00:23:42,965 --> 00:23:47,344 - Why ain't these men evacuated? - We can't. We're cut off. 212 00:23:47,594 --> 00:23:51,974 This is as far as it goes. 213 00:24:15,873 --> 00:24:19,042 I'm in heaven, doc. 214 00:24:19,293 --> 00:24:23,630 - Nurse. - This way. 215 00:24:23,881 --> 00:24:30,220 I need morphine. I need bandages. Whatever you got. We got nothing. 216 00:24:30,470 --> 00:24:35,767 Okay, I can give you a little, but not a lot. 217 00:24:36,226 --> 00:24:40,480 - You can have this today. - You got plasma? 218 00:24:40,731 --> 00:24:44,693 - A little. Are you a surgeon? - No. We have no surgeon. 219 00:24:44,943 --> 00:24:47,988 - What's this? - From the bed. 220 00:24:48,238 --> 00:24:54,328 - What, sheets? - Yes, for bandages. 221 00:25:02,586 --> 00:25:06,590 - My name is Ren�e. - I'm Gene. Eugene Roe. 222 00:25:06,840 --> 00:25:10,928 - Where are you from? - Louisiana. Half-Cajun. 223 00:25:11,178 --> 00:25:17,059 -Et toi, tu viens d'o�? -Bastogne. 224 00:25:21,438 --> 00:25:24,191 Can you get me back to the line? 225 00:25:24,441 --> 00:25:27,903 Sure. 226 00:25:31,031 --> 00:25:34,785 Eugene. 227 00:25:35,369 --> 00:25:37,996 Chocolat. 228 00:25:38,247 --> 00:25:41,083 Pour vous. 229 00:26:03,272 --> 00:26:05,399 - Amen. - Amen. 230 00:26:05,649 --> 00:26:11,238 Fight well for God and your country. God bless you all. Stay safe. 231 00:26:11,488 --> 00:26:13,949 That's it. Nothing to worry about. 232 00:26:14,199 --> 00:26:19,538 We die now, we die in a state of grace. Isn't that right, Babe? 233 00:26:19,788 --> 00:26:22,708 Battalion want a reconnaissance patrol. 234 00:26:22,958 --> 00:26:30,757 I'll go. Take these. Give the boots to Joe Toye. Tell him they're a nine. 235 00:26:35,429 --> 00:26:38,974 - We go until we make contact. - Peacock's leading. 236 00:26:39,224 --> 00:26:42,936 That asshole couldn't find a snowball in a blizzard. 237 00:26:43,187 --> 00:26:45,355 - That's the order. - Sarge? 238 00:26:45,606 --> 00:26:48,358 - Julian. - Let me be the lead scout. 239 00:26:48,609 --> 00:26:51,069 - Back in line, private. - Move out. 240 00:26:51,320 --> 00:26:52,779 Tactical columns, men. 241 00:26:53,030 --> 00:26:58,160 Doc, it's a combat patrol. Why don't you stay back and keep out of trouble? 242 00:26:58,410 --> 00:27:02,372 - Yes, sergeant. - Yeah. 243 00:27:06,126 --> 00:27:10,714 Come on, Hoobler, pick it up. 244 00:27:29,650 --> 00:27:34,071 Right. Move out. 245 00:27:41,245 --> 00:27:43,831 Go. 246 00:27:44,081 --> 00:27:49,294 - Fire! - Get down! Get down! 247 00:27:51,171 --> 00:27:54,550 Shit. 248 00:27:56,677 --> 00:28:04,101 Bull! Christenson! Up on line! 249 00:28:08,856 --> 00:28:15,153 - Johnny! - We got a man down! 250 00:28:16,572 --> 00:28:18,657 - What have we got? - Kid's down. 251 00:28:18,907 --> 00:28:22,411 - We gotta make a move. - I can get him, sarge. 252 00:28:22,661 --> 00:28:25,414 - Suppressing fire! - Suppressing fire. 253 00:28:25,664 --> 00:28:29,668 - One man down. Easy. - Covering fire. 254 00:28:29,918 --> 00:28:34,339 Hold them down! 255 00:28:34,548 --> 00:28:39,344 Easy CP, I have one man down. 256 00:28:43,640 --> 00:28:50,189 Stay there. Don't move. Stop moving or they'll keep shooting. 257 00:28:55,944 --> 00:29:00,157 - What's happening, sir? - We're pulling back. We made contact. 258 00:29:00,407 --> 00:29:04,995 I gotta get to the CP. 259 00:29:08,081 --> 00:29:13,921 Don't move. Don't move or they'll keep firing. Stop moving! 260 00:29:14,171 --> 00:29:17,049 Fuck. Sarge, what...? 261 00:29:17,299 --> 00:29:20,761 Pull back! We gotta pull back! 262 00:29:21,011 --> 00:29:23,889 - Let's get the hell out of here! - Let's go! 263 00:29:24,139 --> 00:29:27,267 - Move! - Go! 264 00:29:27,518 --> 00:29:30,270 Come on, stay with us. Hold on! 265 00:29:30,521 --> 00:29:35,192 Stay with us! Look at me. Stay with us! Hold on. 266 00:29:35,442 --> 00:29:38,529 - Heffron, move! - Don't move, we're coming back. 267 00:29:38,779 --> 00:29:45,702 - We'll get you out of here. Hold on. - Go. Let's go! 268 00:29:54,169 --> 00:29:57,464 - On me, move! - Come on, let's go. 269 00:29:57,714 --> 00:30:03,637 - Where the hell are we? - Straight ahead. Straight ahead. 270 00:30:03,720 --> 00:30:07,516 Doc! Doc! 271 00:30:07,766 --> 00:30:11,520 - Okay! - Set it up on the rock. 272 00:30:11,770 --> 00:30:15,023 Easy CP. Easy CP. Lightning, over. 273 00:30:15,274 --> 00:30:18,485 - I need a jeep at the CP. - Eyes sharp! 274 00:30:18,735 --> 00:30:20,779 Okay, I got your jeep, doc. 275 00:30:21,029 --> 00:30:23,574 - Martin? Martin! - Sir? 276 00:30:23,824 --> 00:30:25,993 - What's going on? - They got Julian. 277 00:30:26,243 --> 00:30:29,371 - He's alive. We gotta get him. - We don't know that. 278 00:30:29,621 --> 00:30:32,291 - Did you hit an OP or their line? - Their line. 279 00:30:32,541 --> 00:30:35,294 - We gotta get Julian! - No, fall back. 280 00:30:35,544 --> 00:30:37,337 - Where's Peacock? - At the CP. 281 00:30:37,588 --> 00:30:39,506 - Fall back! - You okay, doc? 282 00:30:39,756 --> 00:30:42,259 - Get him out of here! - We gotta go. 283 00:30:42,509 --> 00:30:45,470 Let's up and go! 284 00:30:45,721 --> 00:30:48,724 - We gotta move. Let's go! - Get him up. 285 00:30:48,974 --> 00:30:53,437 Doc, now! Let's go! 286 00:30:54,021 --> 00:30:55,898 Move! 287 00:30:56,148 --> 00:31:01,570 - Let's go. - Back, fall back! 288 00:31:13,874 --> 00:31:21,298 We couldn't get to him, captain. Babe tried. We couldn't get to him. 289 00:31:30,974 --> 00:31:36,563 Hey, Bull. Let me sit in here with you guys. 290 00:32:24,987 --> 00:32:27,823 Heffron. 291 00:32:28,073 --> 00:32:30,993 Toye. 292 00:32:31,243 --> 00:32:34,746 What you doing out here? 293 00:32:34,997 --> 00:32:38,167 Thanks for the boots, doc. Doing fine. 294 00:32:38,417 --> 00:32:42,254 Are you still having trouble with your feet? 295 00:32:42,504 --> 00:32:47,509 Show me. Let me see it. 296 00:32:59,771 --> 00:33:04,276 It's trench foot. If it turns gangrene, you could lose it. 297 00:33:04,526 --> 00:33:09,198 I ain't coming off the line, doc. 298 00:33:11,492 --> 00:33:15,204 Well, you gotta stay dry. Massage your feet. 299 00:33:15,454 --> 00:33:18,665 Change socks every day and dry the wet ones. 300 00:33:18,916 --> 00:33:20,501 - Trying. - Do it. 301 00:33:20,751 --> 00:33:24,505 I'm working on it. 302 00:33:29,426 --> 00:33:33,138 - You seen Heffron? - No. Why? 303 00:33:33,388 --> 00:33:37,559 He ain't in his hole. 304 00:33:39,019 --> 00:33:42,147 Fuck. 305 00:33:52,324 --> 00:33:56,119 Got you. 306 00:34:01,875 --> 00:34:05,504 Heffron. 307 00:34:13,428 --> 00:34:17,182 Edward. 308 00:34:18,308 --> 00:34:22,187 Eat it. 309 00:34:25,107 --> 00:34:28,861 Good. 310 00:34:30,946 --> 00:34:34,908 All right. 311 00:34:39,288 --> 00:34:47,504 I promised him if he got hit, I'd get his stuff and bring it to his mom. 312 00:34:49,756 --> 00:34:53,260 - Now the fucking Krauts'll strip him. - It's okay. 313 00:34:53,510 --> 00:34:58,056 It's not. It's not okay. 314 00:34:58,307 --> 00:35:02,519 I should have got to him. 315 00:35:34,134 --> 00:35:38,347 What do you call those people again? Those Cajun healers? 316 00:35:38,597 --> 00:35:41,767 Traiteurs. 317 00:35:42,017 --> 00:35:46,897 - You know, my grandma was a "traiteuse". - Your grandmother? No shit? 318 00:35:47,147 --> 00:35:53,487 She was. Laid her hands on people and cured them. 319 00:35:53,737 --> 00:35:57,449 Took away sickness, cancer, you name it. 320 00:35:57,699 --> 00:36:01,870 Your grandma did that? You're shitting me. 321 00:36:02,120 --> 00:36:06,500 - I remember she used to pray a lot. - Yeah, I guess she had to. 322 00:36:06,750 --> 00:36:10,671 Talked to God about the pain she pulled out. 323 00:36:10,921 --> 00:36:17,469 Asked him to carry it away. 324 00:36:20,931 --> 00:36:25,185 That's what she did. 325 00:36:25,894 --> 00:36:31,859 I'm still trying to figure why they picked me for a medic. God knows. 326 00:36:32,109 --> 00:36:37,906 Snap of a finger and just like that, you're a medic. 327 00:36:38,157 --> 00:36:42,369 I've had enough playing doctor. 328 00:36:42,619 --> 00:36:48,041 Hey, how about you? 329 00:38:16,672 --> 00:38:20,634 Take cover! 330 00:38:24,388 --> 00:38:27,683 Cease fire! Cease fire, goddamn it! 331 00:38:27,933 --> 00:38:32,855 I don't understand. It was our own planes. 332 00:38:33,146 --> 00:38:40,404 C-47s. They're bringing supplies. It's a drop. It's a drop. Come on! 333 00:39:16,481 --> 00:39:22,321 All right, you help the doc. The rest of you, come with me. 334 00:39:32,498 --> 00:39:35,042 - Medic! - Someone give us a hand here. 335 00:39:35,292 --> 00:39:40,714 - Help! - Coming through. 336 00:39:40,923 --> 00:39:46,345 This one through here. Now! 337 00:39:58,649 --> 00:40:04,488 The artery, we gotta find the artery. 338 00:40:14,498 --> 00:40:18,252 Anna! 339 00:40:24,800 --> 00:40:28,679 Anna! 340 00:41:36,246 --> 00:41:40,626 Where does she come from? 341 00:41:40,834 --> 00:41:44,796 The black girl. 342 00:41:45,422 --> 00:41:49,176 The Congo. 343 00:41:49,301 --> 00:41:52,638 How'd she get here? 344 00:41:52,888 --> 00:41:59,394 Just like me. She came to help. 345 00:42:31,051 --> 00:42:34,638 What? 346 00:42:34,638 --> 00:42:38,809 Your hands. 347 00:42:39,393 --> 00:42:43,188 My hands? 348 00:42:45,274 --> 00:42:49,653 You're a good nurse. 349 00:42:54,241 --> 00:42:59,621 No. I never want to treat another wounded man again. 350 00:42:59,872 --> 00:43:04,877 I'd rather work in a butcher's shop. 351 00:43:06,753 --> 00:43:13,343 But your touch calms people. 352 00:43:13,594 --> 00:43:18,724 - That's a gift from God. - No, it's not a gift. 353 00:43:18,974 --> 00:43:23,645 God would never give such a painful thing. 354 00:43:33,989 --> 00:43:38,410 Nurse! Nurse! 355 00:43:38,660 --> 00:43:41,955 We need some help over here. 356 00:43:42,206 --> 00:43:47,169 - Got shrapnel though the stomach. - How bad is it? 357 00:43:47,419 --> 00:43:51,798 Okay, get this one in first. 358 00:44:20,911 --> 00:44:25,707 - Now we know how they felt. - What? Who? 359 00:44:25,958 --> 00:44:32,589 The legionnaires. When they watched the Huns. Goths, the Visigoths. 360 00:44:32,840 --> 00:44:36,385 Visigoths? Jesus Christ. 361 00:44:36,635 --> 00:44:41,306 Barbarians. They came right through here. 362 00:44:41,557 --> 00:44:47,312 Right through these trees. Sweeping down to burn the shit out of Rome. 363 00:44:47,563 --> 00:44:52,276 That's a hell of a long ride. 364 00:44:52,276 --> 00:44:54,736 So, what's college like, Buck? 365 00:44:54,987 --> 00:45:00,367 You can study with cheerleaders running fingers through your hair? 366 00:45:00,617 --> 00:45:07,916 Hell, Babe, I can't even remember. 367 00:45:10,836 --> 00:45:15,132 - Hey, it's doc. - Sergeant. Heffron. Lieutenant. 368 00:45:15,382 --> 00:45:18,927 Wrap up. 369 00:45:19,178 --> 00:45:22,055 Never calls anybody by their nickname. 370 00:45:22,306 --> 00:45:25,184 - He once called me Edward. - Is that right? 371 00:45:25,434 --> 00:45:29,354 - Edward? That's your name? - Yeah. 372 00:45:29,605 --> 00:45:36,987 Funny, you... You don't look like an Edward. 373 00:46:16,902 --> 00:46:21,073 Hey, doc. It's gonna get busy, pal. 374 00:46:21,323 --> 00:46:24,326 Hold your fire. Don't let them draw you out. 375 00:46:24,576 --> 00:46:28,580 - Stay ready, boys. - What do we hit those things with? 376 00:46:28,831 --> 00:46:33,502 Hold your fire. Get ready, Walter. 377 00:46:33,752 --> 00:46:36,505 Stay in your holes, guys. 378 00:46:36,755 --> 00:46:42,177 All you 3rd Platoon, you stay ready! 379 00:46:42,177 --> 00:46:43,720 - Smokey's hit. - Medic! 380 00:46:43,971 --> 00:46:47,975 Hey, Gene, let's go. Come on, let's go! 381 00:46:48,225 --> 00:46:52,396 Okay, go! 382 00:46:54,857 --> 00:46:58,861 Medic! 383 00:46:59,570 --> 00:47:01,113 - Doc! - Smokey? 384 00:47:01,363 --> 00:47:03,532 - Hi, Mo. - I'm keeping it for you. 385 00:47:03,782 --> 00:47:06,118 - Smoke! - I can't feel my legs. 386 00:47:06,368 --> 00:47:12,541 - My foxhole. Get the plasma, now! - Here they come! 387 00:47:15,544 --> 00:47:22,217 - Yeah, I got it. Go! - Machine guns, open fire! 388 00:47:53,916 --> 00:47:58,295 Sergeant Lipton! 389 00:48:00,589 --> 00:48:03,425 Doc, we gotta get the hell out of here. 390 00:48:03,675 --> 00:48:08,222 Hey, come on. Stay with us, Smokey. Stay with us! 391 00:48:08,472 --> 00:48:13,727 Doc, we gotta get the hell out of here! 392 00:48:14,144 --> 00:48:19,566 You ready? All right, go! 393 00:48:26,782 --> 00:48:31,662 - Stop. We gotta stop. - All right. 394 00:48:32,079 --> 00:48:36,250 - Take the plasma. - All right. 395 00:48:37,167 --> 00:48:41,296 Come on, Walter. Come on, buddy. 396 00:48:41,547 --> 00:48:46,009 - Hurry. I gotta get back to the line. - Okay, okay. 397 00:48:46,260 --> 00:48:48,053 - Lip. - Yeah, buddy? 398 00:48:48,303 --> 00:48:53,851 - You're standing on my hand. - Sorry, pal. 399 00:48:54,101 --> 00:48:58,814 Look, I'll get you another Purple Heart for it. 400 00:49:00,649 --> 00:49:08,031 Hey, give us a hand! I got you a ride, doc. 401 00:49:19,418 --> 00:49:23,172 Jones. 402 00:49:24,006 --> 00:49:28,510 Give it here. Okay, put him here. 403 00:49:28,760 --> 00:49:33,140 Where's his tag? Where's his tag? What's wrong with him? 404 00:49:33,390 --> 00:49:37,019 - Paralyzed. - What? 405 00:49:37,269 --> 00:49:42,649 He's paralyzed. Can't feel a thing. 406 00:49:48,405 --> 00:49:55,162 In the name of the Father, of the Son and of the Holy Spirit. Amen. 407 00:50:03,587 --> 00:50:06,465 Eugene? 408 00:50:06,715 --> 00:50:11,887 - Eugene. - Ren�e! 409 00:50:12,930 --> 00:50:16,433 - Are you...? - Ren�e, I need some help here. 410 00:50:16,683 --> 00:50:20,521 Are you all right? 411 00:50:37,746 --> 00:50:39,665 Here you go, man. 412 00:50:39,915 --> 00:50:44,086 One for the doc. 413 00:51:07,651 --> 00:51:12,614 They're having a Christmas dinner of turkey and hooch at Division CP. 414 00:51:12,865 --> 00:51:17,202 Damned if I don't like Joe Domingus' rancid-ass beans better. 415 00:51:17,452 --> 00:51:21,039 - Hello, Easy Company. - Hello, sir. 416 00:51:21,290 --> 00:51:26,336 General McAuliffe sent a message. Thought your people'd like to hear it. 417 00:51:26,587 --> 00:51:30,716 That's your prerogative, sir. 418 00:51:30,966 --> 00:51:33,844 Men... 419 00:51:34,094 --> 00:51:38,390 ...General McAuliffe wishes us all a "Merry Christmas". 420 00:51:38,640 --> 00:51:41,935 "What's merry about all this, you ask? Just this: 421 00:51:42,186 --> 00:51:45,939 We've stopped cold everything that's been thrown at us... 422 00:51:46,190 --> 00:51:49,151 ...from the North, East, South and West. 423 00:51:49,401 --> 00:51:54,740 Two days ago, the German commander demanded our honorable surrender... 424 00:51:54,990 --> 00:51:59,661 ...to save the U.S.A. encircled troops from total annihilation. 425 00:51:59,912 --> 00:52:03,207 He received the following reply. 426 00:52:03,457 --> 00:52:09,796 'To the German commander: Nuts!' 427 00:52:10,380 --> 00:52:15,135 We're giving our country and loved ones a worthy Christmas present... 428 00:52:15,385 --> 00:52:18,430 ...and taking part in this gallant feat of arms... 429 00:52:18,680 --> 00:52:22,935 ...we are truly making for ourselves a Merry Christmas." 430 00:52:23,185 --> 00:52:26,438 - Merry Christmas and God bless you. - Nuts, sir! 431 00:52:26,688 --> 00:52:31,693 - Nuts! - Nuts! 432 00:53:32,921 --> 00:53:36,341 Bill. 433 00:53:36,925 --> 00:53:39,720 Picture of my girl. 434 00:53:39,970 --> 00:53:44,433 Good-looking broad, Buck. 435 00:53:45,058 --> 00:53:48,854 She's... 436 00:53:49,229 --> 00:53:52,941 She's finished with me. 437 00:53:53,192 --> 00:53:58,197 - Yeah? - Yeah. 438 00:53:58,655 --> 00:54:02,951 Yeah. She's... 439 00:54:07,331 --> 00:54:12,127 Just in time for Christmas, huh? 440 00:54:14,463 --> 00:54:19,092 Just in time for Christmas. 441 00:54:19,092 --> 00:54:24,723 Shit, I almost forgot. 442 00:54:24,932 --> 00:54:28,977 - Lucky Strikes means fine tobacco. - Where'd you get those? 443 00:54:29,228 --> 00:54:34,691 Merry Christmas, fellas. You gotta thank jolly old "Saint Luz". 444 00:54:34,942 --> 00:54:38,904 - Beautiful. - Here. 445 00:54:44,952 --> 00:54:47,538 Here you go, Penk. 446 00:54:47,788 --> 00:54:52,835 I am shaking so goddamn much, I feel like I'm dancing. 447 00:54:53,085 --> 00:54:55,546 Here you go, buddy. There you go. 448 00:54:55,796 --> 00:55:00,884 - Frank, what are you doing? - It's Christmas, Pee Wee. 449 00:55:01,134 --> 00:55:03,053 - Yo, Frank. - What is it? 450 00:55:03,303 --> 00:55:05,889 - Lemon powder snow cone. - Pass. 451 00:55:06,139 --> 00:55:10,602 Merry fucking Christmas. 452 00:55:15,774 --> 00:55:19,361 Harry. 453 00:55:20,112 --> 00:55:25,117 - Fire's not a good idea. - Just a couple of minutes. 454 00:55:25,367 --> 00:55:31,623 - We're in a dell. - A dell? 455 00:55:31,832 --> 00:55:37,087 Like where fairies and gnomes live? 456 00:55:38,881 --> 00:55:42,426 I swear I thought I could smell a fire. 457 00:55:42,676 --> 00:55:47,055 I did smell a fire. Are you out of your mind? 458 00:55:47,306 --> 00:55:51,143 No, we're in a dell. 459 00:55:51,393 --> 00:55:55,397 - Down! - Put out the fire. 460 00:55:59,735 --> 00:56:03,780 Medic! 461 00:56:03,906 --> 00:56:07,034 I need an A-jeep to 2nd Battalion CP. 462 00:56:07,284 --> 00:56:12,331 - Stay still, Harry. - Peacock, put that out! 463 00:56:12,498 --> 00:56:16,210 Medic! Roe! 464 00:56:16,460 --> 00:56:18,962 Doc! 465 00:56:19,213 --> 00:56:20,923 Gene. 466 00:56:21,173 --> 00:56:22,841 - Come on, doc. - Is he hurt? 467 00:56:23,091 --> 00:56:27,262 - I don't know. - Move. 468 00:56:28,347 --> 00:56:31,058 We gotta go. 469 00:56:31,308 --> 00:56:34,102 - Get up. The captain's yelling. - Okay. 470 00:56:34,353 --> 00:56:36,897 Okay, get up. Not okay, lie down. 471 00:56:37,147 --> 00:56:43,821 Come on, move. Jesus Christ. My hand. My goddamn hand! 472 00:56:44,071 --> 00:56:47,783 Roe! 473 00:57:00,212 --> 00:57:03,549 Roe. 474 00:57:08,637 --> 00:57:11,723 Stay still, Harry. 475 00:57:11,974 --> 00:57:19,064 - It's just a scratch, Harry. - Jeep's on its way. Hang tough. 476 00:57:22,568 --> 00:57:26,155 Towel. 477 00:57:32,619 --> 00:57:35,205 - Give him some morphine. - Where? 478 00:57:35,455 --> 00:57:41,170 - Opposite thigh. - Okay. 479 00:57:43,881 --> 00:57:47,718 Elevate his head. 480 00:57:48,886 --> 00:57:52,639 Get him up. 481 00:57:53,265 --> 00:57:57,936 There you go, soldier, take that. 482 00:58:00,981 --> 00:58:07,446 Eugene, get yourself into town. Get a hot meal. 483 00:58:22,044 --> 00:58:26,215 Get out quick! 484 00:58:30,802 --> 00:58:35,390 Clear the road! 485 00:59:02,709 --> 00:59:06,880 Get out quick! 486 00:59:26,024 --> 00:59:31,155 - Stay out of there! - Are you nuts? 487 01:00:05,022 --> 01:00:09,818 Medic! Get your ass out here! 488 01:00:10,068 --> 01:00:13,822 Come on! 489 01:01:14,842 --> 01:01:18,387 Report, every hour, on the hour, on the radio... 490 01:01:18,637 --> 01:01:24,059 ...or I don't know where the hell you are. 491 01:01:40,159 --> 01:01:44,329 Everything okay? 492 01:01:44,705 --> 01:01:47,374 Babe? 493 01:01:47,624 --> 01:01:53,881 - Yeah. - Hey, how'd you do that? 494 01:01:54,131 --> 01:01:58,218 You did that. 495 01:01:58,719 --> 01:02:02,681 I'll fix it up. 496 01:02:29,166 --> 01:02:33,086 Hey, Gene, you called me "Babe". 497 01:02:33,337 --> 01:02:37,257 I did? When? 498 01:02:37,508 --> 01:02:41,470 Just now. 499 01:02:42,888 --> 01:02:46,892 Babe. 500 01:02:47,518 --> 01:02:51,688 I guess I did. 501 01:02:54,608 --> 01:02:56,693 Babe. 502 01:02:56,944 --> 01:03:02,950 Heffron, watch the goddamn line.38251

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.