All language subtitles for Ariyavan (2023) Tamil HQ HDRip - 700MB - x264 - AAC - ESub

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,666 --> 00:01:37,416 Yesterday, when we were talking on phone, suddenly grandpa entered my room. 2 00:01:37,416 --> 00:01:39,916 Oh no! Did he find about our love? 3 00:01:39,916 --> 00:01:42,458 No...I managed him somehow. 4 00:01:42,458 --> 00:01:44,750 You're shrewd! - Hey! 5 00:01:46,166 --> 00:01:47,541 But, we must announce it quickly. 6 00:01:47,541 --> 00:01:50,125 Umm... - Waiting for exams to get over. 7 00:01:50,791 --> 00:01:52,125 Okay. 8 00:01:52,750 --> 00:01:54,500 Hey! Where are you going? 9 00:01:54,500 --> 00:01:56,500 We must go straight, right? 10 00:01:57,166 --> 00:01:58,833 It's fine place to relax. 11 00:01:59,291 --> 00:02:01,875 Hey, this place is too scary. 12 00:02:01,875 --> 00:02:03,791 Is this your favorite place to relax? 13 00:02:03,791 --> 00:02:05,750 Getting late, I've to go to home. 14 00:02:07,833 --> 00:02:09,083 Don't you trust me? 15 00:02:26,083 --> 00:02:27,125 What? 16 00:02:28,250 --> 00:02:29,625 I said relax, right? 17 00:02:37,583 --> 00:02:39,375 Tch...keep quiet, please. 18 00:03:45,750 --> 00:03:46,541 Ashok! 19 00:03:50,166 --> 00:03:51,750 Hey, go inside! 20 00:03:51,750 --> 00:03:53,250 Hey, who the heck are you? 21 00:03:53,250 --> 00:03:55,750 Hey...leave me, man! 22 00:03:57,500 --> 00:03:58,833 Leave me, man! 23 00:04:00,333 --> 00:04:01,125 Rascal! 24 00:04:02,166 --> 00:04:03,500 Leave me, man! 25 00:04:48,083 --> 00:04:49,625 Hari, take it. - Thanks, sister. 26 00:04:50,333 --> 00:04:51,000 Nisha! 27 00:04:51,000 --> 00:04:52,083 This is for me. 28 00:04:53,875 --> 00:04:55,875 Oh no, I walked over you, sorry. - I want that one only. 29 00:04:55,875 --> 00:04:56,875 Got angry. 30 00:04:57,541 --> 00:04:58,291 Thanks, sister. 31 00:04:58,333 --> 00:04:59,500 Nethra! - Yes? 32 00:04:59,750 --> 00:05:01,083 Sister is calling you. 33 00:05:03,375 --> 00:05:04,416 What's it, Sister? 34 00:05:05,500 --> 00:05:08,958 You were an orphan, who grew up in this home, 35 00:05:08,958 --> 00:05:10,416 when I see you helping children here, 36 00:05:10,416 --> 00:05:11,833 we feel very proud of you. 37 00:05:13,166 --> 00:05:16,666 What you had done to raise many children like us, 38 00:05:16,833 --> 00:05:18,291 what I'm doing is nothing, Sister. 39 00:05:18,833 --> 00:05:23,958 For what I'm today, it's your mercy and people who helped you, right? 40 00:05:23,958 --> 00:05:25,958 I'm doing what you did! 41 00:05:26,458 --> 00:05:27,291 That's all! 42 00:05:29,291 --> 00:05:30,250 God bless you! 43 00:05:30,833 --> 00:05:31,958 Thank you, Sister. 44 00:05:32,333 --> 00:05:34,291 Getting late, I'll come on Sunday. 45 00:05:34,291 --> 00:05:35,000 Okay. 46 00:05:37,958 --> 00:05:39,000 Bye. - Bye. 47 00:05:49,166 --> 00:05:49,958 Hello uncle! 48 00:05:49,958 --> 00:05:50,833 Provisions for home? 49 00:05:50,833 --> 00:05:53,000 Hey bubble top! This is just for time pass. 50 00:05:53,000 --> 00:05:54,083 Just snacks to munch. 51 00:05:54,541 --> 00:05:55,958 Munch? Is it enough? 52 00:05:55,958 --> 00:05:57,083 Enough for me. 53 00:05:58,083 --> 00:06:00,416 Looks like it's all stomach immediately after neck. 54 00:06:00,416 --> 00:06:03,166 Hey, if you dare touch my snacks during match breaks. 55 00:06:03,166 --> 00:06:04,500 I'll bite your hand. 56 00:06:04,541 --> 00:06:05,083 You'll bite! 57 00:06:05,125 --> 00:06:06,083 Hi, sir! 58 00:06:06,166 --> 00:06:08,375 I'm Deepa from YouTube channel. - Let it be! 59 00:06:08,541 --> 00:06:10,791 Who would get selected for national from your team? 60 00:06:11,333 --> 00:06:12,875 Why are you asking him about that? 61 00:06:12,916 --> 00:06:14,666 He's team captain, right? 62 00:06:14,666 --> 00:06:17,666 Which channel are you from? - Kalakkal channel. 63 00:06:17,666 --> 00:06:20,375 That's it! Does he look like a captain? 64 00:06:20,375 --> 00:06:22,125 He's here to sell snacks. 65 00:06:23,125 --> 00:06:26,166 We're here to encourage Jeeva. 66 00:06:26,708 --> 00:06:28,166 Oh, sidekicks! - Hey! 67 00:06:28,166 --> 00:06:31,375 They're easily identifying in which ever get up we may come, right? 68 00:06:31,375 --> 00:06:32,458 Aren't you ashamed of it? 69 00:06:32,458 --> 00:06:33,375 Not a bit! 70 00:06:33,375 --> 00:06:34,541 Skills are main, Jeeva. 71 00:06:34,541 --> 00:06:35,750 Play very carefully. 72 00:06:35,958 --> 00:06:36,541 Hello sir! 73 00:06:37,500 --> 00:06:38,166 Hi! 74 00:06:39,041 --> 00:06:41,291 They say your team would get selected in top three places. 75 00:06:41,291 --> 00:06:42,958 Moreover everyone quotes your name only. 76 00:06:43,000 --> 00:06:44,500 What's your comment on it? 77 00:06:44,750 --> 00:06:47,166 This is very important match for me to go to next level. 78 00:06:47,458 --> 00:06:49,875 But, there are many competent players in teams playing here. 79 00:06:50,000 --> 00:06:52,166 I'll be happy if anyone gets selected among them. 80 00:06:52,416 --> 00:06:54,333 Reserve...ride on! 81 00:07:29,375 --> 00:07:33,416 Hey sudha why in hurry. 82 00:07:33,958 --> 00:07:35,500 Resolve...2 points. 83 00:07:45,291 --> 00:07:46,833 Stop here. 84 00:07:56,583 --> 00:07:58,916 Jeeva. 85 00:08:09,541 --> 00:08:11,458 Reserve...ride on! 86 00:08:16,458 --> 00:08:18,125 Soth zone...ride on! 87 00:08:34,166 --> 00:08:35,833 Very good...very good, Jeeva. 88 00:09:20,291 --> 00:09:23,166 Shall we go on a ride? 89 00:09:23,166 --> 00:09:26,625 Shall we fly as free bird without life rooted here? 90 00:09:26,625 --> 00:09:30,458 Will valor win without pain? 91 00:09:30,458 --> 00:09:34,250 Will it break into a jig to celebrate success? 92 00:09:34,250 --> 00:09:38,250 Look at the earth around you, you're a zero... 93 00:09:38,250 --> 00:09:41,291 If you live life with pride, you're a hero.. 94 00:09:41,291 --> 00:09:49,125 Don't live a life of after alls... Don't live life with a long face... 95 00:09:49,125 --> 00:09:56,708 You live a king's life with achievements... 96 00:10:42,166 --> 00:10:45,625 Life is like kulfi... 97 00:10:45,625 --> 00:10:49,333 Don't let it melt away to leave stick in your hand... 98 00:10:49,333 --> 00:10:53,333 Photograph your heart like selfie and upload it... 99 00:10:53,333 --> 00:10:57,000 To make this world kiss it with love... 100 00:10:57,000 --> 00:11:00,500 Though there's no road in sky... 101 00:11:00,500 --> 00:11:04,250 Rainbows will fade|without any sadness... 102 00:11:04,250 --> 00:11:08,125 We came into this earth naked... 103 00:11:08,125 --> 00:11:11,958 Let's sing, dance and have fun before we become skeletons... 104 00:11:34,458 --> 00:11:37,375 Shall we go on a ride? 105 00:11:37,375 --> 00:11:40,791 Shall we fly as free bird without life rooted here? 106 00:11:40,791 --> 00:11:44,625 Will valor win without pain? 107 00:11:44,625 --> 00:11:48,416 Will it break into a jig to celebrate success? 108 00:11:48,416 --> 00:11:52,416 Look at the earth around you, you're a zero... 109 00:11:52,416 --> 00:11:55,458 If you live life with pride, you're a hero.. 110 00:11:55,458 --> 00:12:03,291 Don't live a life of after alls... Don't live life with a long face... 111 00:12:03,291 --> 00:12:10,875 You live a king's life with achievements... 112 00:12:42,041 --> 00:12:43,625 Dharani! What brings you here? Will pride show its ugly teeth? 113 00:12:43,625 --> 00:12:45,750 I went to shop, they said you're not there. Will pride show its ugly teeth? 114 00:12:45,750 --> 00:12:47,083 Emergency....that's why... Will pride show its ugly teeth? 115 00:12:47,291 --> 00:12:48,250 Filed FIR? 116 00:12:48,250 --> 00:12:49,166 Not yet, brother. 117 00:12:49,166 --> 00:12:51,083 Okay, I'll come to station and discuss. 118 00:12:51,083 --> 00:12:53,083 You go now. - Okay, brother...come, boy. 119 00:12:53,666 --> 00:12:54,875 Dharani! - Brother? 120 00:12:55,166 --> 00:12:56,458 Don't ever come to my house. - Okay, brother. 121 00:12:56,500 --> 00:12:58,791 Got it? Go. -okay brother Umm... 122 00:13:01,375 --> 00:13:03,250 Are you leaving, dear? - Yes, father. 123 00:13:03,250 --> 00:13:04,333 Bye. - Take keys. 124 00:13:04,333 --> 00:13:05,458 Go carefully. - Okay, father. 125 00:13:05,458 --> 00:13:06,166 Bye. 126 00:13:06,166 --> 00:13:08,333 Don't trouble, grandma. No mischief, please. 127 00:13:08,333 --> 00:13:10,166 I'll get you chocolates while coming back from office. 128 00:13:10,166 --> 00:13:10,666 Okay, mom. 129 00:13:10,666 --> 00:13:13,416 Take it, I bought murrel fish on the way. 130 00:13:13,416 --> 00:13:15,166 I bought it because Jeeva loves it. 131 00:13:15,708 --> 00:13:17,166 By the way, where's Jeeva? 132 00:13:17,291 --> 00:13:19,166 He has gone to check water level in tank, brother. 133 00:13:19,166 --> 00:13:19,833 Is it? May I go now? 134 00:13:19,833 --> 00:13:20,958 Hey, Azhagu! 135 00:13:21,125 --> 00:13:21,958 Hi, aunty! 136 00:13:22,000 --> 00:13:23,333 Want me to buy anything for you? 137 00:13:23,375 --> 00:13:25,000 Hey, wait a minute. - Eh! 138 00:13:25,041 --> 00:13:28,541 Why did she stop me? 139 00:13:28,541 --> 00:13:31,500 Take it, your friend got a cover. 140 00:13:31,500 --> 00:13:31,916 Okay, aunty. 141 00:13:31,916 --> 00:13:34,875 Minor is cutting for quite long time, give this to him. 142 00:13:34,875 --> 00:13:35,583 Okay, aunty. 143 00:13:35,875 --> 00:13:37,166 Damn it! Missed a catch. 144 00:13:37,500 --> 00:13:38,875 Will it have any cash? 145 00:13:38,875 --> 00:13:41,083 Hey, give it to him without opening it. 146 00:13:41,083 --> 00:13:41,583 Okay...okay. 147 00:13:41,583 --> 00:13:43,166 I went out yesterday on urgent work. 148 00:13:43,166 --> 00:13:44,791 Didn't have time to fill water? 149 00:13:44,791 --> 00:13:46,375 Had to struggle a lot. 150 00:13:46,375 --> 00:13:47,583 It takes so much time to fill a pot. 151 00:13:49,791 --> 00:13:50,416 Hey! 152 00:13:50,416 --> 00:13:51,458 Bloody rogue! 153 00:13:51,458 --> 00:13:54,250 Why are you hitting with stones while collecting water? 154 00:13:54,250 --> 00:13:56,750 If I come up, I'll pull and cut your finger. 155 00:13:56,875 --> 00:13:59,500 Without marrying at right age, damn womanizer! - I see her everywhere I see. 156 00:13:59,500 --> 00:14:01,083 I must get my eyes checked by doctor. 157 00:14:01,500 --> 00:14:02,583 What's it, uncle? 158 00:14:02,583 --> 00:14:04,583 Your classmate is giving you a coating. 159 00:14:04,583 --> 00:14:06,750 My junior, I used to rag her back those days. 160 00:14:06,750 --> 00:14:07,666 Don't you've any shame? 161 00:14:07,708 --> 00:14:09,666 Revolutionaries must be shameless! 162 00:14:09,708 --> 00:14:10,750 Who is he pointing at? 163 00:14:12,000 --> 00:14:12,958 It's me! 164 00:14:13,958 --> 00:14:14,750 Comedy!? 165 00:14:17,125 --> 00:14:20,750 Uncle, girls in these photos are good, right? 166 00:14:20,750 --> 00:14:21,583 Correct. 167 00:14:22,041 --> 00:14:24,458 Uncle, you don't select anyone. 168 00:14:24,750 --> 00:14:26,875 Those girls will live much better. 169 00:14:26,916 --> 00:14:28,166 You'll never progress in your life. 170 00:14:28,166 --> 00:14:28,833 Move! 171 00:14:28,833 --> 00:14:32,000 A youthful romance is going on here. You're disturbing it, go away. 172 00:14:32,291 --> 00:14:33,541 You too, go man. 173 00:14:33,541 --> 00:14:34,041 Come, buddy. 174 00:14:34,083 --> 00:14:35,583 Slipper thrashing is confirmed. 175 00:14:35,583 --> 00:14:36,166 Eh? 176 00:14:40,500 --> 00:14:41,166 Hey! 177 00:14:41,166 --> 00:14:42,125 Are you still here? 178 00:14:42,125 --> 00:14:42,791 Wait, I'm coming. 179 00:14:42,791 --> 00:14:44,250 Nayanthara is angry! 180 00:14:44,750 --> 00:14:45,791 One minute, dude. 181 00:14:46,625 --> 00:14:47,791 What happened? 182 00:14:47,791 --> 00:14:49,250 Vehicle is not starting. 183 00:14:49,250 --> 00:14:50,333 Move, I'll check. 184 00:14:50,791 --> 00:14:52,458 Come quickly, getting late to bus. 185 00:14:52,458 --> 00:14:54,250 I am coming Bye 186 00:14:57,708 --> 00:14:59,750 Brother, pick me up while going. - Excuse me. 187 00:14:59,750 --> 00:15:02,875 An emergency, father is sick, he called me on phone. 188 00:15:02,875 --> 00:15:04,416 Can you please drop me? 189 00:15:04,416 --> 00:15:07,541 Do one thing, you take my vehicle now. 190 00:15:07,625 --> 00:15:10,166 Give me your number, I'll fix this vehicle and call you. 191 00:15:10,958 --> 00:15:12,166 Sure? - Sure. 192 00:15:27,083 --> 00:15:28,250 Excuse me! 193 00:15:29,500 --> 00:15:30,791 Don't you remember me? 194 00:15:30,791 --> 00:15:32,250 You helped me by giving your vehicle. 195 00:15:32,291 --> 00:15:33,041 You are... 196 00:15:33,083 --> 00:15:34,458 Yes...how is your father now? 197 00:15:34,458 --> 00:15:35,666 He's fine. 198 00:15:35,916 --> 00:15:38,458 Sorry, I didn't even ask your name. My name is Ramya. 199 00:15:38,666 --> 00:15:40,166 Oh...my name is Yash. 200 00:15:59,083 --> 00:16:01,250 Till a girl trusts us completely. 201 00:16:02,250 --> 00:16:04,000 Talk to her looking into her eyes only. 202 00:16:26,166 --> 00:16:28,666 Always the first touch must be from the girl. 203 00:16:28,666 --> 00:16:29,750 Not you! 204 00:16:31,833 --> 00:16:35,125 A boy putting hand on a girl while talking to her first time. 205 00:16:35,916 --> 00:16:37,125 No girl would like him. 206 00:16:40,541 --> 00:16:42,958 Never ask her contact number. 207 00:16:43,250 --> 00:16:44,250 Girls must give it themselves. 208 00:16:46,875 --> 00:16:49,041 Ice cream, chocolate, teddy bear! 209 00:16:49,250 --> 00:16:51,041 They'll like things which are totally unconnected. 210 00:16:52,166 --> 00:16:53,041 Buy it for them. 211 00:16:53,500 --> 00:16:54,541 It's like feeding biscuits. 212 00:16:55,125 --> 00:16:55,916 Investment. 213 00:16:56,916 --> 00:16:58,875 Cheers, brother! - Cheers, boys! 214 00:17:01,708 --> 00:17:02,916 I'm Swetha here. 215 00:17:04,125 --> 00:17:07,250 In next 15 minutes, you're coming to a place I'll suggest. 216 00:17:13,375 --> 00:17:16,125 I've sent you the message about whom you'll meet today! 217 00:17:16,333 --> 00:17:18,500 Oh no, please... - If you come late... 218 00:17:20,041 --> 00:17:22,750 Shared the location, get going. 219 00:17:25,375 --> 00:17:26,625 Hey, get down. 220 00:17:34,166 --> 00:17:36,666 What's this, Durai? She's not co-operating! 221 00:17:36,666 --> 00:17:37,333 Hey, you go inside. 222 00:17:41,041 --> 00:17:42,875 Won't you listen to me? - I'll not listen to you. 223 00:17:42,916 --> 00:17:44,250 What? Won't you listen to me? 224 00:17:44,250 --> 00:17:46,500 Won't you support me? Would you like to see? 225 00:17:46,625 --> 00:17:47,541 Do anything! 226 00:17:47,541 --> 00:17:49,125 I'll prefer death than listen to you. 227 00:17:49,125 --> 00:17:51,666 Hey, then die! 228 00:17:54,666 --> 00:17:55,958 Yeah, you can sign it. 229 00:18:07,625 --> 00:18:08,250 Here! 230 00:18:09,750 --> 00:18:11,166 Where's my girl? 231 00:18:11,958 --> 00:18:12,958 Why would she come here? 232 00:18:13,000 --> 00:18:13,833 What? 233 00:18:14,166 --> 00:18:15,166 Yeah...coming. 234 00:18:15,166 --> 00:18:15,750 Anver! 235 00:18:18,458 --> 00:18:19,708 He'll take you, okay? 236 00:18:20,000 --> 00:18:21,333 Hi, Alex. - Hi! 237 00:18:24,041 --> 00:18:24,916 Wow! 238 00:18:55,291 --> 00:18:55,791 Hey! 239 00:18:55,791 --> 00:18:57,541 I wanted to surprize you! 240 00:18:57,541 --> 00:19:00,666 Padma, who lives in our compound has promised to meet. 241 00:19:00,666 --> 00:19:01,875 That's why, we're here. 242 00:19:01,875 --> 00:19:03,333 Who? Padma? 243 00:19:03,333 --> 00:19:05,166 Yes. - She has 4 kids. 244 00:19:05,166 --> 00:19:07,333 That's D Padma, this is E Padma. 245 00:19:07,333 --> 00:19:09,416 Had you married at right age, 246 00:19:09,416 --> 00:19:11,666 in the same location, your son would be meeting his lover. 247 00:19:11,666 --> 00:19:13,625 Shut your mouth. - You answer the call. 248 00:19:28,916 --> 00:19:30,125 Hi! 249 00:19:30,833 --> 00:19:31,416 Very nice. 250 00:19:31,625 --> 00:19:32,500 For you only! 251 00:19:35,375 --> 00:19:36,916 My name is Maha, 252 00:19:37,541 --> 00:19:39,416 I love you, baby. 253 00:19:39,916 --> 00:19:41,958 Please, don't reject me. 254 00:19:42,125 --> 00:19:44,458 If I don't marry in a week, 255 00:19:44,458 --> 00:19:47,375 Astrologer says I'll never marry in my life. 256 00:19:48,166 --> 00:19:50,375 My family is desperate to find a groom for me. 257 00:19:50,375 --> 00:19:54,458 If it is okay to you, can we marry at the earliest? 258 00:19:54,875 --> 00:19:56,041 If not...that is... 259 00:19:56,041 --> 00:19:56,958 Hey, come here. 260 00:19:57,875 --> 00:20:00,916 The girl is here with a proposal to marry by next week. 261 00:20:01,333 --> 00:20:03,583 What's the guaranty that Padma is coming to express love? 262 00:20:03,958 --> 00:20:05,916 For getting such a readymade rich girl, 263 00:20:05,916 --> 00:20:07,583 it is really worth for waiting all these years. 264 00:20:07,625 --> 00:20:09,875 Then, what about Padhu? - Dump her! 265 00:20:09,875 --> 00:20:11,166 Isn't it betraying? 266 00:20:11,791 --> 00:20:14,083 Are you mad or what? Is she your wife? 267 00:20:15,125 --> 00:20:17,375 If something hanky-panky happens like this, only then you'll get married. 268 00:20:17,375 --> 00:20:18,458 Is it? 269 00:20:18,625 --> 00:20:19,041 Eh? 270 00:20:20,666 --> 00:20:21,583 Padhu's phone. 271 00:20:22,458 --> 00:20:23,166 Hello. 272 00:20:23,166 --> 00:20:26,416 I said i ll come by 9 right! One hour i'll be delayed. 273 00:20:26,416 --> 00:20:27,583 I've some smsll work. 274 00:20:27,708 --> 00:20:29,791 Hello! How does my friend appear to you? 275 00:20:29,791 --> 00:20:30,791 Should he wait an hour for you? 276 00:20:30,791 --> 00:20:32,958 You're playing with him without knowing his demand. 277 00:20:32,958 --> 00:20:33,750 What? 278 00:20:33,750 --> 00:20:36,833 How many are standing in queue for his appointment, you know? 279 00:20:36,833 --> 00:20:39,250 But, you're making a big scene by delaying meeting him. 280 00:20:39,250 --> 00:20:40,166 What do you think of yourself? 281 00:20:40,166 --> 00:20:41,416 Give the phone to him! 282 00:20:43,000 --> 00:20:44,416 First go and okay that girl. 283 00:20:45,166 --> 00:20:47,041 Padma is left over food. 284 00:20:47,041 --> 00:20:48,500 The girl here is freshly cooked biriyani. 285 00:20:48,875 --> 00:20:49,583 Devour it! 286 00:20:49,750 --> 00:20:51,500 Is he good man or bad man? 287 00:20:51,500 --> 00:20:52,166 Go! 288 00:20:53,291 --> 00:20:55,500 I've decided to give you life. 289 00:20:55,708 --> 00:20:57,875 Come...come, my darling. 290 00:20:59,541 --> 00:21:00,875 What's this? 291 00:21:04,708 --> 00:21:05,708 Did Padma send her? 292 00:21:06,916 --> 00:21:08,416 What's this game? 293 00:21:08,416 --> 00:21:09,916 Dummy piece. - What's this? 294 00:21:09,958 --> 00:21:11,000 Oh my God! 295 00:21:11,000 --> 00:21:12,875 Uncle...uncle...this is prank show. 296 00:21:12,875 --> 00:21:14,791 We're coming from Dummy Piece YouTube channel. 297 00:21:14,791 --> 00:21:16,250 Look there, say Hi by waving hand. 298 00:21:16,375 --> 00:21:17,500 Hi! - Hi! 299 00:21:17,541 --> 00:21:18,583 Look at camera and say hi! 300 00:21:18,583 --> 00:21:20,000 YouTube channel? - Yes. 301 00:21:20,000 --> 00:21:21,791 Say Hi, come...come, please. 302 00:21:21,791 --> 00:21:23,166 Hi! - Hi! 303 00:21:23,166 --> 00:21:25,083 Hi, sir...hi, sir...what's this, sir? Give a smile, sir. 304 00:21:25,125 --> 00:21:26,458 Smile please...look at me... 305 00:21:26,500 --> 00:21:28,083 Sir, you were of different level, sir. 306 00:21:28,125 --> 00:21:29,416 Different level actor! Shake hands, please. 307 00:21:29,416 --> 00:21:30,458 You were sensational! 308 00:21:30,458 --> 00:21:31,291 Super, uncle. 309 00:21:31,333 --> 00:21:32,666 Damn it! 310 00:21:32,708 --> 00:21:33,958 Bye...bye...bye. 311 00:21:51,583 --> 00:21:53,791 Hey, still sleeping? 312 00:21:53,791 --> 00:21:57,000 No...no...was just thinking, closing my eyes. 313 00:21:57,000 --> 00:21:58,416 Who? You? 314 00:21:58,416 --> 00:22:01,708 A girl is sleepless and tensed! 315 00:22:02,083 --> 00:22:03,875 Do you've any responsibility? 316 00:22:04,041 --> 00:22:06,500 It's your birthday! 317 00:22:06,500 --> 00:22:08,250 Your lover must call you. 318 00:22:08,250 --> 00:22:09,708 Why should I be responsible for it? 319 00:22:09,916 --> 00:22:11,250 Why will you not say like this? 320 00:22:11,541 --> 00:22:13,250 Someday, you'll also fall in love, right? 321 00:22:13,791 --> 00:22:14,625 You'll know it then. 322 00:22:14,625 --> 00:22:16,000 Oh my mamma! 323 00:22:16,000 --> 00:22:18,208 Why are you cursing me at midnight? 324 00:22:18,416 --> 00:22:20,708 Your lover will call any moment now. 325 00:22:21,416 --> 00:22:23,833 Wow! Got his call! 326 00:22:26,333 --> 00:22:28,250 Hello Jeeva! I know. 327 00:22:28,250 --> 00:22:30,125 Hey, Nethra! I'm Yashoda here. 328 00:22:30,125 --> 00:22:32,875 Yashoda! Who asked you to call now? 329 00:22:32,875 --> 00:22:33,666 Without knowing my situation. 330 00:22:33,708 --> 00:22:35,416 Why don't you go to sleep at this old age? 331 00:22:35,416 --> 00:22:37,875 Just because you're my future daughter-in-law, 332 00:22:37,916 --> 00:22:39,416 I avoided taking sleeping pill also, 333 00:22:39,500 --> 00:22:40,833 and called you at midnight, 334 00:22:40,833 --> 00:22:42,166 are you abusing me? 335 00:22:42,166 --> 00:22:43,583 Very important! 336 00:22:43,583 --> 00:22:45,750 You've given birth to a camel like son, right? 337 00:22:45,958 --> 00:22:47,750 Does he have any concern about me? 338 00:22:48,208 --> 00:22:49,750 Where is he? - He's sleeping. 339 00:22:50,083 --> 00:22:51,166 Sleeping? 340 00:22:51,583 --> 00:22:54,250 It's lover's birthday, call at the stroke of midnight, 341 00:22:54,250 --> 00:22:56,416 to wish her, did he get any slightest of idea? 342 00:22:56,500 --> 00:23:00,416 He returned after playing a match, may be got tired and dozed off. 343 00:23:00,416 --> 00:23:01,541 Shall I wake him? 344 00:23:01,541 --> 00:23:05,166 Yashoda! If you wake him up now, I'll kill you. 345 00:23:05,583 --> 00:23:08,083 Let him call on his own, I'll wait for his call. 346 00:23:08,291 --> 00:23:09,041 You cut the call now. 347 00:23:11,000 --> 00:23:12,416 Look, how she's sleeping like a log. 348 00:23:12,750 --> 00:23:13,250 Damn it! 349 00:23:15,291 --> 00:23:16,416 Hey! 350 00:23:18,666 --> 00:23:19,791 Aunty! 351 00:23:23,208 --> 00:23:25,166 Nethu come... 352 00:23:25,166 --> 00:23:26,250 Is this birthday dress? 353 00:23:26,250 --> 00:23:28,250 Green color is awesome to you. 354 00:23:28,250 --> 00:23:31,000 Hi nethu Why morning itself seing you. 355 00:23:31,000 --> 00:23:31,708 Devotional. 356 00:23:31,708 --> 00:23:32,666 What dress? 357 00:23:32,666 --> 00:23:35,208 It's horrible. 358 00:23:37,083 --> 00:23:40,208 It's nice, 359 00:23:40,208 --> 00:23:44,333 Mom what special today lot of sweets? 360 00:23:44,333 --> 00:23:45,791 Yes. 361 00:23:45,791 --> 00:23:46,541 You did not tell me. 362 00:23:49,208 --> 00:23:50,708 As he forgot? 363 00:23:50,708 --> 00:23:52,125 Enough.... 364 00:23:52,125 --> 00:23:54,416 First eat. 365 00:23:59,875 --> 00:24:02,916 Nethu I forgot to tell you. 366 00:24:03,958 --> 00:24:06,000 Who is elimnator in Big boss? 367 00:24:07,333 --> 00:24:09,000 Tell me. 368 00:24:09,000 --> 00:24:13,708 Sir iven important work, ll let you know. 369 00:24:13,708 --> 00:24:17,791 Hey she is getting late to office, 370 00:24:17,791 --> 00:24:19,416 Okay Mom. 371 00:24:21,000 --> 00:24:21,583 Come let's go. 372 00:24:23,083 --> 00:24:23,541 Bye mom. 373 00:24:24,500 --> 00:24:25,166 He did not wishe me? 374 00:24:25,166 --> 00:24:26,666 You go he'll wish. 375 00:24:28,500 --> 00:24:30,083 Have you started? 376 00:24:30,083 --> 00:24:31,208 Yes brother started. 377 00:24:31,208 --> 00:24:32,000 Bye. 378 00:24:41,541 --> 00:24:42,416 Okay bye. 379 00:24:42,958 --> 00:24:43,916 Bye? 380 00:24:43,916 --> 00:24:45,000 Irriates me. 381 00:24:45,291 --> 00:24:47,291 Nethu I forgot. 382 00:24:48,166 --> 00:24:49,208 Tell me. 383 00:24:49,208 --> 00:24:51,583 Evening I ve practice,I'll come late. 384 00:24:51,583 --> 00:24:52,750 Don't wait for me. 385 00:24:52,750 --> 00:24:54,375 You take a taxi and go home. 386 00:25:01,833 --> 00:25:02,750 Hi Nethra! 387 00:25:02,916 --> 00:25:03,916 Happy birthday! 388 00:25:04,041 --> 00:25:05,916 Hmm...thank you. 389 00:25:08,750 --> 00:25:10,333 Hi Nethra! Happy birthday! 390 00:25:10,333 --> 00:25:11,333 Hmm...thank you. 391 00:25:53,291 --> 00:26:02,750 Happy birthday to you! 392 00:26:02,791 --> 00:26:04,500 Happy birthday to you, Nethra sister. 393 00:26:05,083 --> 00:26:06,166 Thank you. 394 00:26:06,166 --> 00:26:12,416 Happy birthday to you! 395 00:26:12,416 --> 00:26:14,083 Happy birthday, Nethra. 396 00:26:14,083 --> 00:26:16,958 Many more happy returns of the day! 397 00:26:19,416 --> 00:26:20,041 You? 398 00:26:20,041 --> 00:26:21,416 When? How did you do all this? 399 00:26:21,416 --> 00:26:22,166 Eh? 400 00:27:09,166 --> 00:27:13,041 Am I soaring myself? 401 00:27:16,416 --> 00:27:21,333 Am I floating like air? 402 00:27:23,708 --> 00:27:29,500 Anarkali, my love...my companion... 403 00:27:30,333 --> 00:27:36,083 Rest on my shoulders... 404 00:27:36,541 --> 00:27:41,333 Anarkali, my love...my companion.... 405 00:27:41,416 --> 00:27:45,416 Rest on my shoulders... 406 00:27:46,041 --> 00:27:51,541 If I move a feet away... 407 00:27:51,666 --> 00:27:55,916 Who gets shattered into pieces? 408 00:27:57,291 --> 00:27:59,500 Yearned... 409 00:28:00,416 --> 00:28:05,750 When you look into my eyes, I lose myself... 410 00:28:07,750 --> 00:28:10,750 When rain crosses path... 411 00:28:10,750 --> 00:28:15,541 Hands of lightning search for you... 412 00:28:15,583 --> 00:28:20,750 Gentle rainfall will repose... 413 00:28:45,500 --> 00:28:49,750 In my unopened loneliness... 414 00:28:49,750 --> 00:28:53,333 You gave without entering... 415 00:28:53,333 --> 00:29:00,708 It's enough if you run your fingers into my hair... 416 00:29:00,708 --> 00:29:07,416 I'll say sweet nothings lying in your heart at night... 417 00:29:07,416 --> 00:29:11,750 There's no word I've not searched... 418 00:29:11,791 --> 00:29:15,541 There's no way I can tell you that... 419 00:29:15,541 --> 00:29:20,833 There's nothing beyond you... it's void... 420 00:29:22,166 --> 00:29:27,916 Am I soaring myself? 421 00:29:28,833 --> 00:29:34,333 Am I floating like air? 422 00:29:58,750 --> 00:30:05,333 Anarkali... 423 00:30:08,083 --> 00:30:13,708 Anarkali... 424 00:30:13,833 --> 00:30:19,541 Anarkali... 425 00:30:28,541 --> 00:30:33,500 Anarkali... 426 00:30:35,750 --> 00:30:40,541 Anarkali... 427 00:30:40,750 --> 00:30:44,041 My love...my companion... 428 00:30:44,041 --> 00:30:46,541 Rest on my shoulders... 429 00:30:46,541 --> 00:30:49,333 Anarkali... 430 00:30:49,333 --> 00:30:53,833 My love...my companion... 431 00:30:53,833 --> 00:30:58,250 Rest on my shoulders... 432 00:31:03,541 --> 00:31:06,083 When I was in Ashram, VIP's used to visit. 433 00:31:06,166 --> 00:31:09,708 They celebrate birthday, distribute sweets and spread a feast for us. 434 00:31:12,250 --> 00:31:13,958 Remembered about those days. 435 00:31:14,333 --> 00:31:15,166 Hey mad girl! 436 00:31:16,000 --> 00:31:17,416 Why are you thinking about that now? 437 00:31:18,833 --> 00:31:21,875 I think God loves me very much. 438 00:31:22,291 --> 00:31:25,083 That's why, he gave you and mother to me. 439 00:31:25,833 --> 00:31:27,541 What more do I need more than this? 440 00:31:29,583 --> 00:31:31,291 I'm truly blessed. 441 00:31:45,000 --> 00:31:46,833 Who is here at this hour? 442 00:31:51,166 --> 00:31:54,041 Look Pappu, I can't do as your order. 443 00:31:54,041 --> 00:31:55,541 Why are you like this? 444 00:31:55,583 --> 00:31:58,541 Don't torture me for trusting you. Stop it, please. 445 00:31:58,916 --> 00:32:02,333 Look Pappu, if you torture me like this, I'll commit suicide. 446 00:32:02,500 --> 00:32:04,500 Hey, die! 447 00:32:23,833 --> 00:32:24,416 Hey! 448 00:32:24,416 --> 00:32:25,750 What are you doing? 449 00:32:25,750 --> 00:32:26,833 Leave me! - Hey! 450 00:32:26,833 --> 00:32:28,083 Leave me I say! 451 00:32:28,083 --> 00:32:29,541 Jessy, stop! 452 00:32:29,583 --> 00:32:30,166 Please... 453 00:32:30,416 --> 00:32:31,416 Hey! 454 00:32:35,958 --> 00:32:40,583 What happened? Eh? 455 00:32:48,791 --> 00:32:49,541 It's okay. 456 00:32:58,583 --> 00:32:59,875 Hello! - Hello! 457 00:33:00,416 --> 00:33:02,041 That's my phone. 458 00:33:02,041 --> 00:33:03,416 I missed it just a while ago. 459 00:33:03,416 --> 00:33:04,333 Where are you now? 460 00:33:04,375 --> 00:33:07,916 I'm in Ashok Nagar 5 Star super market. 461 00:33:08,208 --> 00:33:10,333 Can you wait for 5 minutes? I'll come to collect it. 462 00:33:10,791 --> 00:33:11,708 Okay, come. 463 00:33:13,291 --> 00:33:14,333 Excuse me. 464 00:33:14,833 --> 00:33:16,916 Looking for phone? - Yes. 465 00:33:17,708 --> 00:33:18,666 Thank you very much. 466 00:33:18,916 --> 00:33:21,000 This phone is gift from my mother. 467 00:33:21,000 --> 00:33:22,000 Very personal. 468 00:33:22,750 --> 00:33:24,375 Thank God, you found it. 469 00:33:26,000 --> 00:33:28,250 I met him for the first time that day! 470 00:33:29,333 --> 00:33:31,416 He appeared genuine. 471 00:33:36,958 --> 00:33:38,416 Hey! - Hey! 472 00:33:38,416 --> 00:33:40,041 We met again in the same super market. 473 00:33:40,083 --> 00:33:43,375 I left without even asking your name. 474 00:33:45,375 --> 00:33:46,208 It's okay. 475 00:33:46,208 --> 00:33:46,791 I'm Jessy. 476 00:33:46,791 --> 00:33:48,375 We both shared our numbers. 477 00:33:48,375 --> 00:33:50,041 We started meeting outside. 478 00:33:50,625 --> 00:33:53,500 Don't know why, I started liking him. 479 00:33:54,375 --> 00:33:55,500 We got very close. 480 00:33:56,083 --> 00:33:58,541 He did so much to impress me. 481 00:33:59,250 --> 00:34:02,958 In a way it helped me like him very much. 482 00:34:03,833 --> 00:34:08,750 Then, our relationship... went...with no boundaries. 483 00:34:13,416 --> 00:34:15,583 But, after that I came to know, 484 00:34:15,916 --> 00:34:18,416 everything was pre-planned. 485 00:34:24,541 --> 00:34:26,208 What's this? 486 00:34:27,875 --> 00:34:28,833 How? 487 00:34:30,125 --> 00:34:33,875 If I don't go to the place he orders. 488 00:34:33,875 --> 00:34:37,583 He's threatening to upload this video in social media. 489 00:34:40,000 --> 00:34:41,750 I had no choice. 490 00:34:43,750 --> 00:34:45,416 Shall we go to police? 491 00:34:45,500 --> 00:34:46,000 Eh? 492 00:34:46,000 --> 00:34:49,750 What's the guaranty that this video will not get leaked out if we go to police? 493 00:34:51,583 --> 00:34:53,583 Then, what's the way out from it? 494 00:34:53,958 --> 00:34:56,166 That's why, if I die. 495 00:34:56,500 --> 00:35:00,041 Though I'm dead, he'll get caught, right? 496 00:35:00,416 --> 00:35:01,833 Don't talk nonsense. 497 00:35:03,041 --> 00:35:04,875 Wait, I'll talk to Jeeva. 498 00:35:04,875 --> 00:35:05,833 No, please. 499 00:35:09,541 --> 00:35:11,541 Think from my place. 500 00:35:12,833 --> 00:35:14,708 Eh...that's his call. 501 00:35:17,583 --> 00:35:18,333 Look at me! 502 00:35:18,958 --> 00:35:20,333 Talk to him bravely. 503 00:35:20,583 --> 00:35:21,916 Talk to him as I tell you. 504 00:35:22,166 --> 00:35:23,250 Tell him, you'll come. 505 00:35:30,250 --> 00:35:33,250 What? Aren't you dead yet? 506 00:35:33,250 --> 00:35:34,583 Tell me, where should I come? 507 00:35:37,291 --> 00:35:38,500 This is goal, dude. 508 00:35:38,500 --> 00:35:40,125 Look, he's cheating. 509 00:35:40,125 --> 00:35:41,291 This is goal! 510 00:35:43,958 --> 00:35:47,000 What sort of a place this is? 511 00:35:47,541 --> 00:35:49,041 Look at this ball, it's goal. 512 00:35:49,916 --> 00:35:51,125 Come on, buddy! Try, buddy. 513 00:35:51,125 --> 00:35:52,125 What's this? 514 00:35:53,333 --> 00:35:54,958 There are so many here! 515 00:35:55,333 --> 00:35:56,958 This is also his plan. 516 00:35:57,125 --> 00:35:58,916 I told you, right? Let's go away. 517 00:35:58,958 --> 00:36:00,416 Show your power, buddy. 518 00:36:00,416 --> 00:36:02,416 Hey, he's not useful to hit goals. 519 00:36:02,750 --> 00:36:04,541 Buddy, you stand here, I'll shoot. 520 00:36:04,541 --> 00:36:05,791 4 beers bet, okay? 521 00:36:07,083 --> 00:36:08,375 Buddy, look there! 522 00:36:08,541 --> 00:36:11,291 You asked for beer, right? Girl has come. 523 00:36:18,083 --> 00:36:19,291 I'm scared. 524 00:36:19,291 --> 00:36:20,416 Come without any fear. 525 00:36:32,583 --> 00:36:34,583 Hey, who is this? 526 00:36:34,583 --> 00:36:37,750 Look, you're threatening her with video for money, right? 527 00:36:38,041 --> 00:36:40,333 Give me the video, I'll pay you money. 528 00:36:40,500 --> 00:36:41,166 Leave her alone. 529 00:36:41,250 --> 00:36:42,000 Eh? 530 00:36:43,625 --> 00:36:44,500 Jessy! 531 00:36:44,500 --> 00:36:45,833 I mustn't be saying this! 532 00:36:46,083 --> 00:36:49,083 Your room mate is sultry siren! 533 00:36:49,625 --> 00:36:52,541 I thought poor you may be going to other places alone. 534 00:36:52,750 --> 00:36:53,625 No problem. 535 00:36:53,791 --> 00:36:56,541 You chose a partner. 536 00:36:56,958 --> 00:36:58,333 What you think will never happen! 537 00:36:58,375 --> 00:37:00,125 I warn you to delete the video. 538 00:37:00,333 --> 00:37:04,333 Buddy, we made brilliant plans to trap girls. 539 00:37:04,791 --> 00:37:07,750 But, without any plan or trap, a beautiful girl got trapped. 540 00:37:07,791 --> 00:37:11,291 Hey rascal! Do you think I'll be scared like her? 541 00:37:11,291 --> 00:37:13,666 I'll lodge a complaint and send you all to jail. 542 00:37:13,666 --> 00:37:14,708 You!?! 543 00:37:14,708 --> 00:37:16,708 Guys! Look at her! 544 00:37:17,916 --> 00:37:22,250 See, how Jessy is cool! Why are you raising so much dust? 545 00:37:23,541 --> 00:37:25,833 She had seen it, so she's cool. 546 00:37:28,125 --> 00:37:32,083 So, if we see her too, she'll also calm down, right? 547 00:37:32,083 --> 00:37:33,708 Yes, buddy. - Yes, buddy. 548 00:37:33,916 --> 00:37:35,125 Shall we see her too? 549 00:37:35,291 --> 00:37:37,125 Hey...hey...leave me. 550 00:37:39,958 --> 00:37:40,958 ****Catch her! 551 00:37:41,041 --> 00:37:41,958 Yuck, get lost! 552 00:37:42,041 --> 00:37:43,666 How dare you lay hands on me! 553 00:37:43,666 --> 00:37:44,708 Please leave her, Pappu.. 554 00:37:44,791 --> 00:37:45,708 Leave her. 555 00:37:45,708 --> 00:37:46,916 So arrogant? 556 00:37:49,583 --> 00:37:50,666 Pappu... 557 00:37:53,833 --> 00:37:55,916 Buddy! Isn't she very sexy? 558 00:37:56,958 --> 00:37:59,125 Please...please, leave her. 559 00:38:00,291 --> 00:38:01,666 No, Pappu! 560 00:38:03,250 --> 00:38:04,708 Pappu, please. 561 00:38:32,333 --> 00:38:35,041 Hey girls! Did you bring men for support? 562 00:38:35,333 --> 00:38:38,708 Jeeva, he's torturing Jessy by taking her nude videos. 563 00:38:38,708 --> 00:38:40,500 Videos are in his cell phone. 564 00:38:42,000 --> 00:38:42,791 Give me the phone. 565 00:38:43,041 --> 00:38:44,500 You want my phone, right? 566 00:38:44,666 --> 00:38:45,500 Take it. 567 00:38:45,958 --> 00:38:49,458 Hey! Don't you want? 568 00:38:51,666 --> 00:38:52,875 He's here! 569 00:38:52,875 --> 00:38:54,291 Jeeva! 570 00:38:57,416 --> 00:38:59,708 Buddy, he's giving tough fight. 571 00:38:59,750 --> 00:39:01,708 Thrash him, buddy. 572 00:39:02,583 --> 00:39:03,166 Hey! 573 00:39:04,875 --> 00:39:05,458 Jeeva! 574 00:39:05,833 --> 00:39:06,875 Go! 575 00:39:07,833 --> 00:39:09,250 Oh no, Jeeva! 576 00:39:09,875 --> 00:39:11,458 Pappu, please! 577 00:39:11,791 --> 00:39:14,041 Don't harm him, please, Pappu. 578 00:39:16,833 --> 00:39:19,666 No...no, Pappu...please... 579 00:39:26,291 --> 00:39:28,458 Jeeva...Jeeva... 580 00:39:31,791 --> 00:39:32,875 What to do, buddy? 581 00:39:37,791 --> 00:39:39,666 Buddy...buddy...buddy... 582 00:39:40,250 --> 00:39:42,041 You go, man! 583 00:39:42,041 --> 00:39:44,625 Come...come, on. 584 00:39:53,166 --> 00:39:57,500 Not only Jessy, many girls like Jessy are caught in this racket. 585 00:40:01,291 --> 00:40:03,000 Hey! Where are you running away? 586 00:40:03,000 --> 00:40:04,708 Stop! - No, brother. 587 00:40:04,708 --> 00:40:06,333 Hey, hold her from that side. 588 00:40:06,333 --> 00:40:08,333 Won't you listen to me? 589 00:40:09,166 --> 00:40:10,416 Leave me, brother. 590 00:40:10,416 --> 00:40:12,791 Brother...brother... - Don't let her free. 591 00:40:12,833 --> 00:40:13,666 Brother... 592 00:40:13,708 --> 00:40:17,916 Please, leave me...no, please. 593 00:40:20,166 --> 00:40:22,250 Jeeva! What's this? 594 00:40:22,833 --> 00:40:25,125 Looks like a big gang is working behind this racket. 595 00:40:25,125 --> 00:40:27,125 Let's go to police immediately. 596 00:40:27,125 --> 00:40:28,333 Don't rush, think again. 597 00:40:28,333 --> 00:40:31,958 How much torture Jessy would've endured! 598 00:40:31,958 --> 00:40:35,166 They would've tortured every girl in these videos like her, right? 599 00:40:36,041 --> 00:40:37,500 Definitely, Jeeva. 600 00:40:38,541 --> 00:40:40,000 We mustn't leave them. 601 00:40:41,041 --> 00:40:43,916 Before that, we must save every girl caught in this racket. 602 00:40:46,666 --> 00:40:47,791 We mustn't leave them, Nethra. 603 00:40:48,000 --> 00:40:50,041 Knowingly or unknowingly, we got involved into this. 604 00:40:50,458 --> 00:40:51,875 Like how Jessy tried to commit suicide, 605 00:40:51,916 --> 00:40:53,583 don't know how many more girls are killing themselves. 606 00:40:53,791 --> 00:40:55,958 Hereafter not a girl among them must commit suicide. 607 00:40:56,708 --> 00:40:58,750 This phone has numbers of all those victim girls. 608 00:40:59,125 --> 00:41:00,750 Contact them immediately. 609 00:41:01,166 --> 00:41:04,958 Every evidence of video is with us, no need to fear anyone anymore. 610 00:41:04,958 --> 00:41:06,958 Assemble all of them in one place. 611 00:41:06,958 --> 00:41:08,125 Will they come, Jeeeva? 612 00:41:08,125 --> 00:41:09,666 Talk in a way, they'll come. 613 00:41:23,000 --> 00:41:24,166 Jeeva! 614 00:41:25,500 --> 00:41:26,666 Look there! 615 00:41:52,291 --> 00:41:53,708 I called you all on phone. 616 00:41:54,041 --> 00:41:55,708 First, don't fear anyone anymore. 617 00:41:56,041 --> 00:41:59,000 Who are you? How do you know about this? 618 00:41:59,250 --> 00:42:01,000 How are we supposed to believe you? 619 00:42:01,458 --> 00:42:03,000 In the situation you're in now, 620 00:42:03,000 --> 00:42:05,333 you may not know whom to trust or whom you shouldn't! 621 00:42:06,375 --> 00:42:08,333 Jessy is also a victim like you. 622 00:42:08,750 --> 00:42:12,750 If she wasn't there, Jessy wouldn't be alive now. 623 00:42:13,416 --> 00:42:16,000 Likewise, we don't want anyone of you to take wrong decision like her. 624 00:42:16,000 --> 00:42:18,000 That's why, I asked her to assemble all of you. 625 00:42:18,083 --> 00:42:19,083 Trust us. 626 00:42:19,083 --> 00:42:20,166 I trust you, brother. 627 00:42:22,625 --> 00:42:24,916 Somehow, please save us from this racket, brother. 628 00:42:25,458 --> 00:42:27,708 I didn't do anything wrong other than falling in love. 629 00:42:28,708 --> 00:42:32,291 That's my grandpa and my younger sister. 630 00:42:33,750 --> 00:42:36,125 They don't know anything happening here. 631 00:42:36,583 --> 00:42:38,750 They don't have anyone other than me. 632 00:42:40,458 --> 00:42:42,375 I'm living just for them. 633 00:42:42,375 --> 00:42:44,375 If not, I would've killed myself long back. 634 00:42:46,375 --> 00:42:48,166 They ruined us, brother. 635 00:42:49,583 --> 00:42:51,458 Bloody rabid dogs! 636 00:42:52,916 --> 00:42:55,583 Do you know how my family raised me? 637 00:42:57,291 --> 00:42:58,625 All of you please calm down. 638 00:42:59,791 --> 00:43:02,375 Video evidence, which was with them, it is with us now. 639 00:43:03,166 --> 00:43:04,833 So, you needn't have to fear anymore. 640 00:43:05,083 --> 00:43:08,250 They'll be scared of getting caught if they try to do anything. 641 00:43:08,958 --> 00:43:10,250 So, you all are safe. 642 00:43:12,708 --> 00:43:16,375 Forget everything as bad dream. Live peacefully. 643 00:43:16,916 --> 00:43:18,375 I'll take care of everything. 644 00:43:19,041 --> 00:43:22,541 Nethra, create a WhatsApp group for all these girls. 645 00:43:23,000 --> 00:43:26,041 If anyone among has a problem, update it in that group. 646 00:43:26,375 --> 00:43:28,541 If you get calls from new numbers, don't answer it. 647 00:43:29,166 --> 00:43:30,041 Stay safe. 648 00:43:31,291 --> 00:43:34,250 Most important thing is, be brave! 649 00:43:34,416 --> 00:43:35,125 Please! 650 00:43:48,541 --> 00:43:52,750 We're happy that though we're strangers, you're helping us. 651 00:43:52,750 --> 00:43:56,875 But, this is not ordinary thing as you think. 652 00:43:56,875 --> 00:43:58,416 All of you be careful. 653 00:44:00,416 --> 00:44:03,500 What's this, Jeeva? The girl is warning us. 654 00:44:04,291 --> 00:44:07,666 If they're committing crimes openly, would they keep evidence in hand? 655 00:44:09,000 --> 00:44:10,791 I'm sure there would be main source of this. 656 00:44:10,791 --> 00:44:11,333 Correct. 657 00:44:11,916 --> 00:44:14,041 If we get hold of that, only then we can save all these girls. 658 00:44:14,041 --> 00:44:17,250 I'm ready to help you in anyway to get it, Jeeva. 659 00:44:20,375 --> 00:44:22,166 What are you thinking, Jeeva? 660 00:44:24,875 --> 00:44:28,041 I feel we'll face real problems from now onwards. 661 00:44:58,583 --> 00:44:59,250 Who is it? 662 00:44:59,250 --> 00:45:00,541 Name is Jeeva. 663 00:45:00,541 --> 00:45:01,625 It seems Kabaddi player. 664 00:45:04,875 --> 00:45:05,916 Got his photo? 665 00:45:24,750 --> 00:45:28,416 I'm giving you 1 hour's time, find him. - Okay, sir. - Okay, come. 666 00:45:30,166 --> 00:45:31,333 Come on, tell me. 667 00:45:31,833 --> 00:45:35,041 Father, a guy with a cut on hand got admitted in our hospital. 668 00:45:35,041 --> 00:45:37,708 Visitors meeting him are like goons. 669 00:45:37,958 --> 00:45:41,500 They showed Jeeva brother's photo to identify him as attacker. 670 00:45:41,625 --> 00:45:42,666 Where are they now? 671 00:45:42,666 --> 00:45:45,708 They're waiting outside, I'm scared, father. 672 00:45:45,750 --> 00:45:47,166 Okay, I'll take care of them. 673 00:45:51,166 --> 00:45:52,000 Annachi! (Brother) 674 00:45:52,000 --> 00:45:52,708 David 675 00:45:52,708 --> 00:45:53,583 Tell me, Annachi. 676 00:45:53,583 --> 00:45:57,500 It seems man with hacked hand got admitted in my daughter's hospital. 677 00:45:57,541 --> 00:46:01,666 It seems some big goon met him and is still waiting there. 678 00:46:02,333 --> 00:46:05,916 I must know who he is, what his intentions are! 679 00:46:05,916 --> 00:46:07,291 I'll get the info, Annachi. 680 00:46:07,291 --> 00:46:10,166 If it has bike number, we can find the address, brother. 681 00:46:10,833 --> 00:46:11,666 What's all this? 682 00:46:14,791 --> 00:46:16,958 Annachi! - Did you find who he is? 683 00:46:16,958 --> 00:46:18,375 Duraipandi, Annachi. 684 00:46:19,166 --> 00:46:21,000 Someone has hacked his brother's hand. 685 00:46:21,250 --> 00:46:23,416 Any of our boys? - I'll tell you. 686 00:46:23,791 --> 00:46:27,250 Jessy, think once again, recollect and tell me carefully. 687 00:46:27,458 --> 00:46:27,833 Umm... 688 00:46:27,833 --> 00:46:29,833 I can find the source with your information only. 689 00:46:29,833 --> 00:46:32,750 That day...he took me beyond Maayajaal. 690 00:46:32,750 --> 00:46:33,166 Umm.. 691 00:46:34,666 --> 00:46:38,125 Actually, we went this left I think so. - Okay. 692 00:46:40,916 --> 00:46:44,125 No...I think that right side. 693 00:46:44,500 --> 00:46:46,125 Backside... 694 00:46:48,166 --> 00:46:49,250 Don't get confused, 695 00:46:49,250 --> 00:46:51,541 tell me what happened that day without missing anything. 696 00:46:52,416 --> 00:46:54,333 It was a dead-end street. 697 00:46:54,708 --> 00:46:56,875 He took me there to introduce to his mother. 698 00:46:57,041 --> 00:46:58,166 I said I'm hungry. 699 00:46:58,750 --> 00:46:59,750 He ordered pizza. 700 00:46:59,791 --> 00:47:00,333 Yep. 701 00:47:02,166 --> 00:47:03,666 It's good no? - Umm... 702 00:47:03,666 --> 00:47:04,833 Hmm...you want sauce? - I don't want. 703 00:47:04,833 --> 00:47:06,041 Have little, it'll taste good. - I don't want, please. 704 00:47:06,041 --> 00:47:07,041 Try it, please. It'll taste good. 705 00:47:07,041 --> 00:47:07,791 Oh crap! 706 00:47:08,291 --> 00:47:09,166 Sorry! 707 00:47:09,250 --> 00:47:10,541 Okay, where's rest room? 708 00:47:10,541 --> 00:47:11,166 Inside. 709 00:47:11,166 --> 00:47:12,875 I took bath and came out. 710 00:47:13,916 --> 00:47:15,333 After that only... 711 00:47:17,083 --> 00:47:18,000 Wait a minute, please. 712 00:47:18,625 --> 00:47:21,916 Where did he order pizza? - From his mobile. 713 00:47:22,625 --> 00:47:23,166 Jeeva! 714 00:47:24,041 --> 00:47:25,583 We've Pappu's mobile with us, right? 715 00:47:26,416 --> 00:47:27,583 It'll have address, right? 716 00:47:27,583 --> 00:47:28,166 Umm.. 717 00:47:37,083 --> 00:47:39,416 His number is on! 718 00:47:39,750 --> 00:47:41,416 Location shows near our farm house. 719 00:47:41,458 --> 00:47:43,166 Hey, what are you saying, man? 720 00:47:44,125 --> 00:47:47,375 Hey, entire footage is in that farm house. 721 00:47:47,375 --> 00:47:48,500 Would he have gone there to take it? 722 00:47:48,500 --> 00:47:50,541 Hey, don't discuss here, come, let's go, boys. 723 00:47:52,125 --> 00:47:53,333 Remember the date? 724 00:47:53,750 --> 00:47:56,333 I think it was May 15th. 725 00:47:57,458 --> 00:47:58,333 What happened? 726 00:47:59,666 --> 00:48:03,125 Pizza has been ordered that day but address is hidden. 727 00:48:04,916 --> 00:48:07,583 Then, what to do now, Jeeva? 728 00:48:21,958 --> 00:48:22,916 Hello! - Hello! 729 00:48:22,916 --> 00:48:24,250 Sir, I've picked up the order. 730 00:48:24,250 --> 00:48:25,583 Same address as in the bill, right sir? 731 00:48:25,583 --> 00:48:26,875 Yeah, the same address. 732 00:48:26,875 --> 00:48:29,166 Okay, sir. I'll deliver there. 733 00:48:46,750 --> 00:48:47,666 He's going left. 734 00:48:47,833 --> 00:48:48,250 Yeah. 735 00:48:51,958 --> 00:48:53,958 Buddy, go fast...go faster! 736 00:48:59,666 --> 00:49:00,333 Hello! 737 00:49:00,333 --> 00:49:01,416 Sir! - Eh? 738 00:49:01,416 --> 00:49:02,416 Gate is locked. 739 00:49:02,458 --> 00:49:03,583 I'm coming behind you. 740 00:49:16,333 --> 00:49:17,791 Switch on light, right? - No. 741 00:49:18,458 --> 00:49:19,250 Torch is enough. 742 00:49:33,250 --> 00:49:35,416 Got anything? - No. 743 00:49:45,916 --> 00:49:46,458 Nethra! 744 00:49:47,083 --> 00:49:47,833 Micro camera 745 00:49:49,666 --> 00:49:51,083 Check if there are anymore, quick. 746 00:49:59,166 --> 00:49:59,916 Jeeva! 747 00:50:00,541 --> 00:50:01,458 It's a camera, right? 748 00:50:01,750 --> 00:50:03,125 Umm...yes. 749 00:50:03,500 --> 00:50:04,166 It's a camera. 750 00:50:07,708 --> 00:50:09,083 Jeeva! - Hmm.. 751 00:50:09,083 --> 00:50:11,083 Come...come...let's go. - Let's go. 752 00:50:17,250 --> 00:50:18,791 Another room is there. 753 00:50:21,083 --> 00:50:22,000 Jessy, come carefully. 754 00:50:22,000 --> 00:50:23,458 Sshh...silence. 755 00:50:25,375 --> 00:50:28,500 Durai, found his address with bike number. 756 00:50:28,500 --> 00:50:29,791 House is in KK Nagar. 757 00:50:30,916 --> 00:50:31,666 Annachi! 758 00:50:31,916 --> 00:50:32,458 Tell me. 759 00:50:32,666 --> 00:50:34,458 Whoever it may be, send him underground. 760 00:50:34,583 --> 00:50:35,875 Duraipandi has let loose his henchmen. 761 00:50:36,000 --> 00:50:37,083 They found his address too. 762 00:50:37,083 --> 00:50:38,500 Any moment they may come there. 763 00:50:52,125 --> 00:50:53,125 Oh my God! 764 00:50:56,000 --> 00:50:57,500 So shocking! 765 00:50:58,500 --> 00:50:59,708 What's all this, Jeeva? 766 00:51:00,375 --> 00:51:02,416 Looks like, this is way too dangerous than we expected. 767 00:51:02,750 --> 00:51:03,791 I expected it. 768 00:51:04,333 --> 00:51:05,416 Nethra, get me that bag. 769 00:51:06,041 --> 00:51:07,833 Quick...quick...quicker. 770 00:51:10,541 --> 00:51:12,041 Do it quickly. 771 00:51:12,041 --> 00:51:13,000 Quick...quick... 772 00:51:13,916 --> 00:51:15,375 Done. - Come. 773 00:51:15,416 --> 00:51:16,041 Quick...quick. 774 00:51:16,041 --> 00:51:17,583 Hey, gate is open. 775 00:51:24,583 --> 00:51:26,083 Oh no! 776 00:51:26,291 --> 00:51:28,375 A pendrive is also missing. 777 00:51:28,458 --> 00:51:29,375 Gone! 778 00:51:29,416 --> 00:51:30,583 Everything is gone. 779 00:51:30,583 --> 00:51:31,541 We're finished. 780 00:51:32,625 --> 00:51:33,916 Yashoda! - Brother? 781 00:51:33,916 --> 00:51:34,833 Come...come quickly. - What's it, brother? 782 00:51:34,875 --> 00:51:36,208 Come, I'll tell you. 783 00:51:38,750 --> 00:51:39,916 Why are you so anxious, brother? 784 00:51:39,916 --> 00:51:40,750 I'll tell you. 785 00:51:41,916 --> 00:51:43,416 Go up...go up. 786 00:51:43,416 --> 00:51:44,791 Go quickly. 787 00:51:50,208 --> 00:51:51,125 Who are you? 788 00:51:51,125 --> 00:51:52,708 Which is Jeeva's house? 789 00:51:53,000 --> 00:51:53,791 Which one? 790 00:51:54,208 --> 00:51:55,416 That house up there! 791 00:51:55,416 --> 00:51:56,916 Hey, come on, boys. 792 00:51:56,916 --> 00:51:57,791 Come on, boys. 793 00:51:59,166 --> 00:52:00,375 Come, boys. 794 00:52:01,125 --> 00:52:02,666 Hey move! 795 00:52:02,666 --> 00:52:05,541 Hey, move away! 796 00:52:06,500 --> 00:52:08,541 Boys, check all rooms. 797 00:52:08,583 --> 00:52:11,375 Hey, go...go away, man. 798 00:52:15,458 --> 00:52:17,375 He's not in home, he managed to escape. 799 00:52:17,875 --> 00:52:18,791 Throw out everything in home. 800 00:52:18,833 --> 00:52:18,875 Okay, brother. Throw out everything and break it, boys. Throw out everything in home. 801 00:52:18,875 --> 00:52:20,500 Okay, brother. Throw out everything and break it, boys. 802 00:52:21,083 --> 00:52:21,708 Careful! 803 00:52:23,041 --> 00:52:23,708 Throw it. 804 00:52:32,875 --> 00:52:34,583 Brother, he's his friend. 805 00:52:36,416 --> 00:52:38,250 Where is he? - I don't know. 806 00:52:38,458 --> 00:52:39,166 Don't know! 807 00:52:39,166 --> 00:52:39,875 Tell me, man. 808 00:52:40,958 --> 00:52:42,375 Hey, he must be here by dawn. 809 00:52:42,625 --> 00:52:43,958 Or else no one here can go out. 810 00:52:43,958 --> 00:52:44,750 Okay, brother. 811 00:52:46,000 --> 00:52:47,583 Go, boys. Move! 812 00:52:47,583 --> 00:52:49,958 Come quickly... - I'm also a goon, man. 813 00:52:49,958 --> 00:52:51,375 Get in...get in quickly. 814 00:52:51,416 --> 00:52:54,708 Get in, man. - Come...come... 815 00:52:54,791 --> 00:52:55,875 Carry him...go, man. 816 00:53:07,875 --> 00:53:09,541 Shall we go? - Come quickly. 817 00:53:12,083 --> 00:53:13,583 Come...come, quickly. 818 00:53:28,125 --> 00:53:31,833 Durai, they took away all hard disks from our farm house. 819 00:53:43,125 --> 00:53:44,666 Hello! - Tell me, mother. 820 00:53:44,875 --> 00:53:46,333 Where are you, Jeeva? 821 00:53:46,500 --> 00:53:48,875 I'm outside, 30 minutes I'll be in home. 822 00:53:49,125 --> 00:53:52,250 Don't come to home, come to Koyambedu bus stand. 823 00:53:52,250 --> 00:53:53,208 What happened, mother? 824 00:53:53,208 --> 00:53:56,250 Don't ask me questions, just follow my order. 825 00:53:56,250 --> 00:53:58,708 I'll be waiting for you in Koyambedu bus stand. 826 00:53:58,708 --> 00:53:59,583 Come quickly. 827 00:53:59,583 --> 00:54:01,208 I'm asking you, what happened, mother? 828 00:54:01,208 --> 00:54:02,875 I don't have to time to tell you. 829 00:54:03,000 --> 00:54:04,208 Just do what I said! 830 00:54:35,958 --> 00:54:38,000 Jeeva...Jeeva... 831 00:54:38,041 --> 00:54:38,708 Jeeva, here! 832 00:54:38,708 --> 00:54:40,416 Mother! - Come, here. 833 00:54:40,416 --> 00:54:42,250 Jeeva! - Mother! 834 00:54:42,250 --> 00:54:44,791 What happened, mother? 835 00:54:45,500 --> 00:54:46,333 Mother... 836 00:54:46,666 --> 00:54:48,208 Jeeva...Jeeva... - What happened, mother? 837 00:54:48,250 --> 00:54:50,250 What's it, mother? - Jeeva...nothing happened to you, right? 838 00:54:51,541 --> 00:54:53,666 Mother, don't get scared. 839 00:54:54,000 --> 00:54:55,250 I haven't done anything wrong. 840 00:54:56,750 --> 00:55:01,666 You hacked a man's hand and say you haven't done anything wrong. 841 00:55:01,833 --> 00:55:04,416 It happened unexpected, mother. 842 00:55:05,083 --> 00:55:07,458 I went to solve a problem of Nethra. 843 00:55:07,458 --> 00:55:08,583 You're not in trouble, right? 844 00:55:08,583 --> 00:55:09,791 But, why did you come here, mother? 845 00:55:09,791 --> 00:55:18,083 Why am I here? His men entered and ransacked entire compound. 846 00:55:19,250 --> 00:55:20,458 What happened, uncle? 847 00:55:20,500 --> 00:55:22,041 What mother is saying, uncle? 848 00:55:22,041 --> 00:55:25,666 Pappu, whose hand you hacked, do you know who his elder brother is? 849 00:55:25,916 --> 00:55:29,416 A goon, whose writ runs all over this city...Duraipandi. 850 00:55:31,000 --> 00:55:33,416 What should we do now, brother? 851 00:55:37,750 --> 00:55:38,458 They're here! 852 00:55:38,458 --> 00:55:39,458 Jeeva, go. 853 00:55:39,500 --> 00:55:40,041 Go! 854 00:55:40,041 --> 00:55:41,166 Go, quickly. 855 00:55:41,750 --> 00:55:43,166 Hey, get in quickly. 856 00:55:43,166 --> 00:55:43,666 Come... - Come... 857 00:55:43,666 --> 00:55:45,041 Mani, check that side. 858 00:55:45,083 --> 00:55:47,041 Hey, bus is moving, check in it. 859 00:55:47,083 --> 00:55:49,041 Kumar, you check that side. 860 00:55:49,541 --> 00:55:50,916 Brother, signal is showing this side. 861 00:55:56,791 --> 00:55:58,208 Hey, go quickly, son. 862 00:55:59,250 --> 00:56:01,833 Hey, Jana, check that side. - Okay. 863 00:56:04,250 --> 00:56:05,333 This is the location. 864 00:56:05,333 --> 00:56:06,750 Come on, find him quickly. 865 00:56:06,750 --> 00:56:07,875 He may escape. 866 00:56:07,875 --> 00:56:09,666 Signal is showing here only. - Showing here? 867 00:56:09,666 --> 00:56:10,375 Confirm, he's here only. 868 00:56:10,375 --> 00:56:12,500 Brother, search that bus. - Search that bus, go. 869 00:56:23,416 --> 00:56:25,166 Hey, he's here! 870 00:56:25,166 --> 00:56:27,166 Look, how he's hiding! 871 00:56:29,000 --> 00:56:30,791 Hey, get up! 872 00:56:31,375 --> 00:56:33,458 I'm telling you... - Brother...brother... 873 00:56:33,541 --> 00:56:36,000 Please leave him, he unwittingly did it. 874 00:56:36,000 --> 00:56:37,958 Brother, I beg you. - Hey, get the weapon. 875 00:56:37,958 --> 00:56:40,000 Please listen to me. - Yuck! Sit down. 876 00:56:40,000 --> 00:56:41,416 If you get up, I'll smash your face. 877 00:56:41,458 --> 00:56:43,416 Please forgive him...please... 878 00:56:43,666 --> 00:56:45,500 Consider me as your mother, please... - Hands off me. 879 00:56:45,500 --> 00:56:47,250 Please don't harm him. - I said hands off me. 880 00:56:52,833 --> 00:56:54,958 Look at him! Why are you staring at me? 881 00:56:55,375 --> 00:56:56,750 Why are you staring at me? 882 00:57:38,875 --> 00:57:40,625 Brother! He's here! 883 00:57:40,666 --> 00:57:41,791 Brother, come quickly. 884 01:00:45,041 --> 01:00:46,750 What's going on here, brother? 885 01:00:47,166 --> 01:00:50,083 I was living bravely because you were there to support me. 886 01:00:51,208 --> 01:00:53,750 Yashoda, don't get anxious. 887 01:00:53,750 --> 01:00:54,625 Uncle! 888 01:00:56,416 --> 01:00:59,000 There's no one else for my mother and Nethra other than me, uncle. 889 01:01:01,666 --> 01:01:04,750 Jeeva, what you say is right! 890 01:01:05,958 --> 01:01:07,958 But, you don't know about Duraipandi. 891 01:01:09,166 --> 01:01:11,166 He'll not leave this issue so easily. 892 01:01:12,666 --> 01:01:14,916 Uncle, I want to meet him personally. 893 01:01:15,375 --> 01:01:16,291 Take me to him. 894 01:01:24,833 --> 01:01:25,833 Okay, tell me. 895 01:01:36,125 --> 01:01:37,833 Mother! - Wait...wait... 896 01:01:41,708 --> 01:01:42,916 Go! - Father! 897 01:01:43,541 --> 01:01:44,000 Father! 898 01:01:45,375 --> 01:01:46,666 You're wrong, Durai. 899 01:01:46,666 --> 01:01:48,500 Do you know what your brother has done? 900 01:01:48,500 --> 01:01:49,458 I know, man. 901 01:01:50,125 --> 01:01:51,291 Would he do anything without my knowledge? 902 01:01:51,583 --> 01:01:52,041 Eh? 903 01:01:52,125 --> 01:01:53,083 Look Durai, 904 01:01:53,083 --> 01:01:55,458 whatever the issue may be, we're here to talk it out. 905 01:01:56,333 --> 01:01:58,625 Yes, we can fix it. 906 01:01:58,625 --> 01:01:59,375 Yes. 907 01:02:01,375 --> 01:02:02,083 Fix it. 908 01:02:02,125 --> 01:02:03,166 Yuck! 909 01:02:05,541 --> 01:02:06,666 Tell me, sir. 910 01:02:08,000 --> 01:02:10,083 Durai...very urgent, sir? 911 01:02:21,250 --> 01:02:23,833 DG wants to talk to you urgently. 912 01:02:23,833 --> 01:02:26,291 He says urgent, right? Talk to him. 913 01:02:30,416 --> 01:02:33,291 Durai, I know he's standing right before you. 914 01:02:33,291 --> 01:02:36,500 You and your younger brother perpetrate any crime, I don't care. 915 01:02:36,541 --> 01:02:39,708 Who told you to make videos of my children partying? 916 01:02:39,708 --> 01:02:41,208 I don't know what you're saying? 917 01:02:41,333 --> 01:02:42,458 Give me. 918 01:02:44,458 --> 01:02:46,625 Durai, don't act innocence. 919 01:02:46,625 --> 01:02:50,333 He has sent video of my children's involvement with you, 920 01:02:50,583 --> 01:02:53,250 and threatening to upload them on social media. 921 01:02:53,250 --> 01:02:56,333 Just now, I got my son engaged to Minister's daughter. 922 01:02:56,333 --> 01:03:01,458 If anything happens to my position or my son's future because of you, 923 01:03:01,458 --> 01:03:03,833 then, you'd have to see old Murthy! 924 01:03:04,208 --> 01:03:08,500 Just because of bad acquaintance with you, don't put us on breaking news scroll. 925 01:03:08,708 --> 01:03:11,333 Not a scratch on him! 926 01:03:11,625 --> 01:03:12,541 Get out from there. 927 01:03:17,625 --> 01:03:21,625 I've full video evidence of ruining lives of many girls. 928 01:03:22,291 --> 01:03:25,041 I'm quiet because I'm concerned about those girls' future life. 929 01:03:25,916 --> 01:03:29,208 Stop it now, it's better for all of us. 930 01:03:49,916 --> 01:03:52,750 Hey Nethu! Why are you sitting here? 931 01:03:53,583 --> 01:03:54,750 Nothing, just like that. 932 01:03:57,541 --> 01:03:59,458 What happened? 933 01:04:03,125 --> 01:04:05,666 No...a world of our own. 934 01:04:07,666 --> 01:04:09,458 How happy we were! 935 01:04:11,125 --> 01:04:12,916 Suddenly our lives turned topsy-turvy, right? 936 01:04:14,500 --> 01:04:17,958 If there are no problems, life would become too plain. 937 01:04:18,166 --> 01:04:20,958 I'm too scared, Jeeva. 938 01:04:21,458 --> 01:04:24,375 Hey mad girl! Don't confuse yourself with unnecessary thoughts. 939 01:04:24,833 --> 01:04:28,750 As you wished, our life would be so. 940 01:04:29,166 --> 01:04:29,750 Watch! 941 01:04:29,750 --> 01:04:30,750 Really? 942 01:04:31,541 --> 01:04:32,750 I swear! 943 01:04:47,958 --> 01:04:55,041 Love which troubles everyone, I want your companionship to win over it... 944 01:04:55,041 --> 01:05:01,916 I want your breath for myself among wind which touches everyone... 945 01:05:01,916 --> 01:05:05,500 Losing oneself in love is pleasure... 946 01:05:05,500 --> 01:05:08,958 Losing love is displeasure... 947 01:05:08,958 --> 01:05:15,166 Why my heart yearns to be with you always... 948 01:05:15,666 --> 01:05:22,291 Why my lips are competing to talk to you only... 949 01:05:22,291 --> 01:05:26,041 Losing oneself in love is pleasure... 950 01:05:26,041 --> 01:05:30,458 Losing love is displeasure... 951 01:05:55,708 --> 01:05:59,333 The sweet nothings with you... 952 01:05:59,333 --> 01:06:02,125 The time I spent resting on your shoulder... 953 01:06:02,166 --> 01:06:05,958 The moments my breath merged with yours... 954 01:06:06,041 --> 01:06:08,833 They're my cherished memories... 955 01:06:09,041 --> 01:06:12,833 I always think about you only... 956 01:06:12,958 --> 01:06:16,166 What's the reason for it? 957 01:06:16,375 --> 01:06:21,958 Everything is love, you made me realize it... 958 01:06:22,166 --> 01:06:24,708 Melting...melting... 959 01:06:24,708 --> 01:06:27,166 My heart is melting and flowing out from my eyes... 960 01:06:27,208 --> 01:06:29,833 This is what I remember... 961 01:06:31,416 --> 01:06:35,166 It is life's meaning... 962 01:06:38,375 --> 01:06:46,541 Love which troubles everyone, I want your companionship to win over it... 963 01:06:46,541 --> 01:06:53,333 I want your breath for myself among wind which touches everyone... 964 01:06:53,333 --> 01:06:56,833 Losing oneself in love is pleasure... 965 01:06:56,833 --> 01:07:00,666 Losing love is displeasure... 966 01:07:34,708 --> 01:07:37,916 My heart is filled with you... 967 01:07:37,916 --> 01:07:42,083 My breath is filled with your fragrance... 968 01:07:42,083 --> 01:07:48,458 You've filled my eyes with your life... 969 01:07:48,458 --> 01:07:52,375 My life is not enough... 970 01:07:52,375 --> 01:07:55,500 Desires are not fulfilled... 971 01:07:55,500 --> 01:07:58,916 I don't want anything else... 972 01:07:59,250 --> 01:08:02,166 You melted me away... 973 01:08:02,166 --> 01:08:11,083 It's always you and your memories hovering all around me... 974 01:08:11,208 --> 01:08:14,166 I'll give my life... 975 01:08:14,583 --> 01:08:17,166 Take it... 976 01:08:19,166 --> 01:08:25,583 Why my heart yearns to be with you always... 977 01:08:25,958 --> 01:08:32,750 I want your breath for myself among wind which touches everyone... 978 01:08:32,791 --> 01:08:36,291 Losing oneself in love is pleasure... 979 01:08:36,291 --> 01:08:40,666 Losing love is displeasure... 980 01:08:40,666 --> 01:08:45,166 Losing oneself in love is pleasure... 981 01:08:45,208 --> 01:08:51,583 Losing love is... - Displeasure... 982 01:08:55,208 --> 01:08:55,833 Hey, look there, man! 983 01:08:55,833 --> 01:08:57,583 work will do according to our planned got it? 984 01:08:57,625 --> 01:08:59,250 Ok sir I never remind frequently 985 01:08:59,291 --> 01:09:01,125 Oh my god 986 01:09:01,166 --> 01:09:03,041 Look at there -Come come 987 01:09:03,083 --> 01:09:05,750 Who is she? I don't know, sir. 988 01:09:05,750 --> 01:09:08,916 Hey search hiim who is he? 989 01:09:09,000 --> 01:09:10,041 Make a call 990 01:09:11,583 --> 01:09:13,583 Where is she came from? 991 01:09:13,708 --> 01:09:17,666 Don't know who is she? Don't touch 992 01:09:37,083 --> 01:09:37,625 How? 993 01:09:38,166 --> 01:09:40,833 They say fell from terrace. 994 01:09:45,083 --> 01:09:46,708 Who are you all? 995 01:09:48,708 --> 01:09:50,541 I'm her sister. 996 01:09:50,583 --> 01:09:52,750 Never seen you before, that's why I asked. 997 01:09:52,750 --> 01:09:55,291 Mother, we're college mates of Devi. 998 01:09:55,458 --> 01:09:56,791 But, different batch. 999 01:09:56,791 --> 01:09:59,125 She was always chirpy and jolly type. 1000 01:10:00,291 --> 01:10:04,583 But, she was dull and moody without talking to anyone fo some days. 1001 01:10:05,166 --> 01:10:07,708 Just now, Devi started to work. 1002 01:10:09,708 --> 01:10:11,666 She works in office only. 1003 01:10:13,666 --> 01:10:16,250 I don't know why she went up there with it. 1004 01:10:30,500 --> 01:10:35,958 Nethu, from what her sister and downstairs’ engineer say, 1005 01:10:36,333 --> 01:10:38,000 Devi has no work here. 1006 01:10:40,000 --> 01:10:41,250 Then, why did she come here? 1007 01:10:49,500 --> 01:10:52,333 Tell me, Sakthi. - Nethra, Jessy has met with an accident. 1008 01:10:52,333 --> 01:10:54,333 She's in hospital now. 1009 01:10:54,333 --> 01:10:56,333 What happened, Nethu? - Jessy has met with an accident. 1010 01:10:56,333 --> 01:10:56,958 Come quickly. 1011 01:11:03,541 --> 01:11:05,416 Nethra see didn't come 1012 01:11:05,541 --> 01:11:06,291 Did you see her? 1013 01:11:06,333 --> 01:11:08,291 They're not allowing us to see her. 1014 01:11:41,291 --> 01:11:42,708 Who is Jeeva here? 1015 01:11:42,708 --> 01:11:44,333 Patient wants to talk to you. 1016 01:11:50,125 --> 01:11:52,416 She's in her last minutes. 1017 01:11:54,250 --> 01:11:54,833 Jessy! 1018 01:12:11,583 --> 01:12:14,208 Jeeva Eh.. 1019 01:12:17,541 --> 01:12:19,458 It's not accident 1020 01:12:30,250 --> 01:12:33,333 Don't leave them. 1021 01:12:33,333 --> 01:12:33,958 Jessy 1022 01:12:37,958 --> 01:12:39,333 Jessy 1023 01:12:46,750 --> 01:12:46,791 Jessy! 1024 01:12:46,791 --> 01:12:48,166 Jessy! Jessy! 1025 01:12:48,166 --> 01:12:48,208 Jessy! 1026 01:12:48,416 --> 01:12:51,041 Jeev...Jessy!...Jessy....Hessy 1027 01:12:51,083 --> 01:12:53,833 Jessy! 1028 01:12:53,833 --> 01:12:55,666 Jessy...please... 1029 01:12:58,666 --> 01:12:59,666 Jeeva 1030 01:12:59,666 --> 01:13:02,916 Jeeva....Jessy, please...Jessy, please... - Sir, please, sir...please go out. - Jessy! 1031 01:13:02,916 --> 01:13:04,416 Doctor will scold us, please go out, sir. 1032 01:13:04,416 --> 01:13:05,250 Jessy! 1033 01:13:43,833 --> 01:13:45,416 Stop it! 1034 01:13:53,666 --> 01:13:55,291 First, ran away fearing for honour. 1035 01:13:55,291 --> 01:13:57,291 Now, run, fearing for life. 1036 01:13:57,791 --> 01:13:59,750 How long will you keep on running? 1037 01:14:01,416 --> 01:14:03,625 The more you run, the more they chase you! 1038 01:14:04,708 --> 01:14:08,458 Do you know? Both deaths were not accidents. 1039 01:14:08,458 --> 01:14:09,333 Murders! 1040 01:14:11,333 --> 01:14:13,833 Anyone among you could be their next target. 1041 01:14:14,291 --> 01:14:15,833 Why are you running away in fear? 1042 01:14:16,791 --> 01:14:17,833 Did you commit any crime? 1043 01:14:18,166 --> 01:14:18,708 You? 1044 01:14:19,625 --> 01:14:20,125 You? 1045 01:14:22,166 --> 01:14:23,541 Then, what are you scared of? 1046 01:14:27,541 --> 01:14:30,541 Turn back and bravely ask, what the hell, you bastard! 1047 01:14:31,000 --> 01:14:32,333 He'll think for a moment. 1048 01:14:34,375 --> 01:14:36,125 Your fear is his weapon. 1049 01:14:37,625 --> 01:14:39,125 Every time you face any problem, 1050 01:14:39,458 --> 01:14:41,916 no one will come from heaven to save you, 1051 01:14:42,833 --> 01:14:44,541 you've to save yourself. 1052 01:14:47,291 --> 01:14:49,458 I'm telling you all this! 1053 01:14:49,458 --> 01:14:50,458 I must curse myself for it. 1054 01:14:50,458 --> 01:14:53,333 Go...go home, shut the door and cry your heart out. 1055 01:15:41,333 --> 01:15:42,708 My name is Sakthi, 1056 01:15:42,750 --> 01:15:45,041 My name is Sandhya, college student. 1057 01:15:45,041 --> 01:15:47,041 My name is Kavya, BE student. 1058 01:15:47,583 --> 01:15:49,041 We're going to commit mass suicide now. 1059 01:15:49,541 --> 01:15:51,041 You're going to watch it live! 1060 01:15:51,833 --> 01:15:53,500 Sakthi! - Kavya! 1061 01:15:53,500 --> 01:15:55,458 We're going to tell truth to all of you. 1062 01:15:55,750 --> 01:15:58,083 Today, our friend Jessy died in an accident. 1063 01:15:58,125 --> 01:16:01,750 Yesterday, another girl Devi died falling down from terrace. 1064 01:16:02,250 --> 01:16:04,291 Both are not accidents. Murders! 1065 01:16:06,291 --> 01:16:07,791 Hey, come. 1066 01:16:08,666 --> 01:16:12,083 Many girls like us, without our knowledge taking our video, 1067 01:16:12,083 --> 01:16:12,708 threatening us, 1068 01:16:12,708 --> 01:16:15,125 they have forced this mass suicide on us. 1069 01:16:15,750 --> 01:16:17,333 Ruining our lives in the name of love. 1070 01:16:17,333 --> 01:16:20,708 They tortured us horribly, which we couldn't share with anyone. 1071 01:16:21,708 --> 01:16:24,916 Pappu and his gang are responsible for everything. 1072 01:16:25,166 --> 01:16:26,500 They're 5 members. 1073 01:16:26,833 --> 01:16:29,125 There are many VIP's behind this racket. 1074 01:16:29,583 --> 01:16:31,458 Since we got hold of the gang's video, 1075 01:16:31,625 --> 01:16:33,166 to wipe out the evidence, 1076 01:16:33,500 --> 01:16:36,000 they've started to kill us planning it like accidents. 1077 01:16:40,541 --> 01:16:43,083 The video of those rabid dogs torturing us, 1078 01:16:43,333 --> 01:16:45,791 we're going to expose it to this world. 1079 01:16:46,125 --> 01:16:50,375 We're going to expose those 5 men with photos on live! 1080 01:16:50,375 --> 01:16:52,375 Media must come here in 10 minutes. 1081 01:16:52,375 --> 01:16:55,291 If they fail, our suicide will be a national humiliation. 1082 01:16:57,333 --> 01:17:01,416 Sakthi, come down. - Come down, please. 1083 01:17:01,416 --> 01:17:05,375 Don't take hasty decisions. - Jeeva! - Come down. 1084 01:17:05,375 --> 01:17:07,375 Let media come, we'll come down. 1085 01:17:07,375 --> 01:17:09,000 Media is coming. 1086 01:17:09,083 --> 01:17:11,000 You please come down. 1087 01:17:12,125 --> 01:17:13,458 Hey, don't do it. 1088 01:17:13,458 --> 01:17:15,041 Do it. - No. 1089 01:17:15,041 --> 01:17:16,583 Whatever be the issue, let's discuss and fix it. 1090 01:17:16,583 --> 01:17:17,833 Get down, first. 1091 01:17:18,208 --> 01:17:19,166 Get down, please listen to me. 1092 01:17:19,166 --> 01:17:20,333 Don't come near. 1093 01:17:20,375 --> 01:17:21,666 If you come, we'll jump. 1094 01:17:21,666 --> 01:17:22,833 Jeeva, do something. 1095 01:17:23,500 --> 01:17:25,208 Criminals will get punished. 1096 01:17:25,208 --> 01:17:26,666 Please come down. 1097 01:17:26,666 --> 01:17:28,666 Look, media is also here. 1098 01:17:28,666 --> 01:17:30,666 Please come down. 1099 01:17:31,000 --> 01:17:34,166 Lodge a proper complaint, we'll take immediate action. 1100 01:17:34,458 --> 01:17:36,625 Come...come... 1101 01:17:36,708 --> 01:17:37,625 Come...come... 1102 01:17:37,625 --> 01:17:39,625 Media is here, please come. 1103 01:17:39,625 --> 01:17:41,625 Come. - Give a hand. 1104 01:17:41,958 --> 01:17:42,791 Careful...careful. 1105 01:17:43,041 --> 01:17:43,458 Be patient. 1106 01:17:44,208 --> 01:17:46,125 In a private hospital complex, 1107 01:17:46,125 --> 01:17:47,875 3 young women climbed on to terrace, 1108 01:17:47,875 --> 01:17:49,416 and threatening to commit suicide, 1109 01:17:49,416 --> 01:17:50,750 the incident has sent shock waves across the city. 1110 01:17:50,750 --> 01:17:52,750 RM Hospital of Anna Salai in Chennai, 1111 01:17:52,750 --> 01:17:56,416 a young woman Jessy met with an accident and was being treated there, 1112 01:17:56,416 --> 01:17:59,125 she died despite medical treatment, 1113 01:17:59,125 --> 01:18:01,333 3 of her friends, who had come to meet her, 1114 01:18:01,333 --> 01:18:03,583 suddenly climbed on to the terrace of the hospital, 1115 01:18:03,583 --> 01:18:05,583 on live over social media, 1116 01:18:05,583 --> 01:18:08,583 they threatened to jump down to death, 1117 01:18:08,625 --> 01:18:10,583 Mother! Sister is on TV! 1118 01:18:10,625 --> 01:18:12,333 they said this is planned murder, 1119 01:18:12,333 --> 01:18:15,583 and Devi, another girl who died a day earlier is also murder, 1120 01:18:15,583 --> 01:18:17,208 they said it was true. - Son! What's this? 1121 01:18:17,208 --> 01:18:18,500 Oh my daughter! 1122 01:18:19,208 --> 01:18:24,708 Das alias Pappu, Britto, Sudhakar, Vignesh and Ramesh, 1123 01:18:24,708 --> 01:18:28,791 they accused gang of 5 were responsible for their murders. 1124 01:18:28,833 --> 01:18:32,208 This gang has cheated many girls in the name of love, 1125 01:18:32,250 --> 01:18:34,208 sexually exploiting them, 1126 01:18:34,250 --> 01:18:36,583 secretly making video of it and using it to threaten them, 1127 01:18:36,625 --> 01:18:39,583 and forced them to act as call girls to many VIP clients, 1128 01:18:39,625 --> 01:18:41,416 the girls have accused the gang of these crimes. 1129 01:18:41,458 --> 01:18:44,125 They claim to have video evidence of this gang of 5, 1130 01:18:44,125 --> 01:18:47,541 that's why, the gang was planning to kill every girl. 1131 01:18:47,541 --> 01:18:51,541 They say they're unmasking the gang in public bravely. 1132 01:18:54,041 --> 01:18:55,708 Wait...wait...please be patient. 1133 01:18:55,708 --> 01:18:57,333 How can you claim it as planned murder? 1134 01:18:57,750 --> 01:18:58,708 There is evidence. 1135 01:18:58,708 --> 01:19:00,958 If you arrest the gang, truth will come out. 1136 01:19:00,958 --> 01:19:02,958 Why didn't you go to police directly? 1137 01:19:02,958 --> 01:19:06,750 We could but he would've used his influence to weaken the case. 1138 01:19:07,083 --> 01:19:08,625 Wouldn't have spared us too. 1139 01:19:08,625 --> 01:19:10,625 That's why, we exposed them in public. 1140 01:19:10,625 --> 01:19:12,083 What exactly are trying to say, madam? 1141 01:19:12,125 --> 01:19:15,583 It is wrong to befriend a faceless man on social media trusting him as good man. 1142 01:19:15,875 --> 01:19:18,250 Boys too mustn't cheat girls who trust them. 1143 01:19:18,416 --> 01:19:22,458 Every man should be concerned about girls like us in their family too. 1144 01:19:22,458 --> 01:19:24,833 You claim VIP's behind this racket, 1145 01:19:24,833 --> 01:19:26,500 what would you do if they threaten you? 1146 01:19:27,458 --> 01:19:28,708 We'll just say, go to hell! 1147 01:19:28,708 --> 01:19:30,416 Excuse me, one more question. 1148 01:19:30,416 --> 01:19:32,416 Madam...madam... 1149 01:19:40,583 --> 01:19:42,958 Sandhya! 1150 01:20:40,833 --> 01:20:43,166 Jeeva...you're fine, right? 1151 01:20:44,541 --> 01:20:46,833 Duraipandi's men, right? - Yes. 1152 01:20:46,875 --> 01:20:49,791 Nethra, hereafter they must be very careful. 1153 01:20:50,583 --> 01:20:51,541 Don't get scared. 1154 01:20:52,791 --> 01:20:55,916 Don't go anywhere without Nethra's permission. 1155 01:20:56,916 --> 01:20:58,166 Buddy, she's calling. 1156 01:20:58,208 --> 01:20:59,666 It has created sensation! 1157 01:20:59,750 --> 01:21:02,958 To manage upcoming cyclone, Govt.. of Orissa... 1158 01:21:02,958 --> 01:21:04,625 Brother! - Did you watch TV? 1159 01:21:04,791 --> 01:21:05,791 Sorry, brother. 1160 01:21:06,166 --> 01:21:07,250 No time for all that. 1161 01:21:07,583 --> 01:21:08,708 Matter is taking different route. 1162 01:21:08,916 --> 01:21:10,125 Any moment police may come here. 1163 01:21:10,583 --> 01:21:12,500 Anbu will call you, just do as he says. 1164 01:21:12,708 --> 01:21:13,625 Okay, brother. 1165 01:21:16,458 --> 01:21:17,625 Look DC! 1166 01:21:17,625 --> 01:21:19,625 I don't know how or what you'll do! 1167 01:21:19,625 --> 01:21:21,625 They mustn't reach court. 1168 01:21:21,625 --> 01:21:25,250 If those boys say anything in court, both of us would be in docks. 1169 01:21:25,250 --> 01:21:26,250 Got it, right? 1170 01:21:27,083 --> 01:21:28,875 All of you stay out. - Okay, sir. 1171 01:21:32,083 --> 01:21:33,458 I'll take care of local police. 1172 01:21:34,041 --> 01:21:35,083 You don't worry. 1173 01:21:36,083 --> 01:21:37,458 Talk to Durai immediately. 1174 01:21:37,833 --> 01:21:38,333 Hmm... 1175 01:21:45,208 --> 01:21:47,333 Leader! - What have you done, man? 1176 01:21:47,333 --> 01:21:49,250 Looks like, you'll put our names on breaking news! 1177 01:21:49,250 --> 01:21:51,166 No...leader...no... 1178 01:21:51,166 --> 01:21:53,166 Let bygones be bygones, let them arrest the boys. 1179 01:21:53,291 --> 01:21:55,250 It is my responsibility to get the out safely. 1180 01:21:55,291 --> 01:21:57,125 Don't do anything on your own to ruin it. 1181 01:21:57,125 --> 01:21:58,541 Okay, I'll take care. 1182 01:22:34,083 --> 01:22:34,583 Sir! 1183 01:22:34,708 --> 01:22:35,625 We're police! 1184 01:22:35,750 --> 01:22:36,333 Tell me, sir. 1185 01:22:36,333 --> 01:22:39,750 Those girls have accused of politician's involvement. 1186 01:22:39,750 --> 01:22:41,416 Don't you watch social media of late? 1187 01:22:41,416 --> 01:22:44,916 Young people get to know things and taking it as challenge to do it. 1188 01:22:44,916 --> 01:22:46,125 What the hell is he talking? 1189 01:22:46,250 --> 01:22:47,625 Sheer madness! 1190 01:22:52,125 --> 01:22:52,958 Sir, you carry on. 1191 01:22:53,208 --> 01:22:56,333 Sir, I'm asking ignorantly, had these girls behaved properly, 1192 01:22:56,333 --> 01:22:57,541 why would anyone cheat them? 1193 01:22:58,291 --> 01:22:59,333 Tell me, brother. 1194 01:22:59,333 --> 01:23:01,250 Did you come from backdoor of the hospital? 1195 01:23:01,291 --> 01:23:02,333 An ambulance would be parked there. 1196 01:23:02,333 --> 01:23:04,125 Our man Murugan would be in it. 1197 01:23:04,125 --> 01:23:04,958 Get in and go away. 1198 01:23:05,166 --> 01:23:07,791 Important thing, switch off all your mobiles. 1199 01:23:08,458 --> 01:23:09,333 Okay, uncle. 1200 01:23:10,208 --> 01:23:11,833 Boys, switch off your phones. 1201 01:23:12,000 --> 01:23:13,416 We must leave immediately, quick. 1202 01:23:16,583 --> 01:23:17,791 Hey, go...go...go... 1203 01:23:18,958 --> 01:23:19,791 Come, buddy. 1204 01:23:26,500 --> 01:23:29,041 Sir, we're still in hospital. 1205 01:23:29,041 --> 01:23:31,458 No one is here, I think they escaped. 1206 01:23:33,166 --> 01:23:34,041 Okay, come back. 1207 01:23:34,333 --> 01:23:35,083 Okay, sir. 1208 01:23:55,166 --> 01:23:55,958 Tell me, sir. 1209 01:23:55,958 --> 01:23:57,250 You're doing a wrong thing, Durai. 1210 01:23:57,708 --> 01:23:58,958 Where have you hidden your brother? 1211 01:23:59,166 --> 01:24:01,916 Are you playing games with me? You're police, right? 1212 01:24:02,500 --> 01:24:04,125 That's why, govt. pays you salary, right? 1213 01:24:04,750 --> 01:24:06,916 What if you ask me? Find them. 1214 01:24:10,333 --> 01:24:12,291 Durai, we're waiting for long time. 1215 01:24:12,500 --> 01:24:13,583 Boys aren't here yet. 1216 01:24:13,750 --> 01:24:14,916 They're not in hospital too. 1217 01:24:14,958 --> 01:24:16,250 Police are here, what to do now? 1218 01:24:16,250 --> 01:24:17,541 Wrong...wrong...something wrong... 1219 01:24:17,541 --> 01:24:18,833 Anbu, there's something wrong. 1220 01:24:19,000 --> 01:24:20,958 Come here immediately. - Okay, Durai. 1221 01:24:25,041 --> 01:24:26,875 ****How could those girls muster so much courage? 1222 01:24:27,333 --> 01:24:29,958 They're going overboard because of that Kabaddi player's support. 1223 01:24:30,041 --> 01:24:31,541 What would've happened had we been caught, buddy? 1224 01:24:31,583 --> 01:24:33,250 Hey, yuck! My brother is there, isn't he? 1225 01:24:33,250 --> 01:24:34,250 Come silently, boys. 1226 01:24:35,291 --> 01:24:37,833 Is Anbu brother coming? - I don't know, buddy. 1227 01:24:38,333 --> 01:24:39,916 Brother told you to stay here only. 1228 01:24:41,708 --> 01:24:42,916 Brother! - Eh? 1229 01:24:42,916 --> 01:24:43,500 Can we get Beer? 1230 01:24:43,500 --> 01:24:44,458 I'll try, bro. 1231 01:24:44,458 --> 01:24:45,666 Hey, come, man. 1232 01:24:47,000 --> 01:24:49,041 Buddy! Ball! 1233 01:24:49,791 --> 01:24:50,666 Come, let's play. 1234 01:24:58,916 --> 01:24:59,458 Hey! 1235 01:25:01,875 --> 01:25:02,666 Hey! 1236 01:25:06,583 --> 01:25:08,041 Hey, police! 1237 01:25:08,916 --> 01:25:10,333 Go...go... 1238 01:25:15,083 --> 01:25:16,666 Hey DC! What are you doing? 1239 01:25:16,666 --> 01:25:19,041 You know what would happen if my brother comes to know this? 1240 01:25:19,041 --> 01:25:21,208 We'll surrender, present us in court. 1241 01:25:23,208 --> 01:25:25,083 I too have a gun! 1242 01:25:26,750 --> 01:25:28,666 Hey, go inside, man! 1243 01:25:35,458 --> 01:25:37,708 Hey, don't run, man! 1244 01:25:38,416 --> 01:25:41,708 Hey! 1245 01:26:52,166 --> 01:26:53,333 Hey... 1246 01:27:15,333 --> 01:27:16,500 They've left! 1247 01:27:17,291 --> 01:27:19,458 Jeeva, before police arrests them, 1248 01:27:19,916 --> 01:27:22,041 Durai has decided to save the boys. 1249 01:27:22,041 --> 01:27:23,333 Do as I say! 1250 01:27:23,333 --> 01:27:24,041 Okay. 1251 01:27:25,250 --> 01:27:26,041 Tell me, brother. 1252 01:27:26,291 --> 01:27:27,458 Did you come from backdoor of the hospital? 1253 01:27:27,500 --> 01:27:28,416 An ambulance would be parked there. 1254 01:27:28,458 --> 01:27:30,083 Our man Murugan would be in it. 1255 01:27:30,250 --> 01:27:31,083 Get in and go away. 1256 01:27:36,416 --> 01:27:37,333 They've left, Jeeva. 1257 01:27:38,666 --> 01:27:39,625 Hello DC sir! 1258 01:27:40,458 --> 01:27:42,708 Confused over boys escape! 1259 01:27:42,916 --> 01:27:44,250 Hey, who the hell are you? 1260 01:27:44,625 --> 01:27:46,625 You can find who I'm later! 1261 01:27:46,833 --> 01:27:51,166 If they get arrested and give statement, you'll be in trouble, you know that well. 1262 01:27:51,625 --> 01:27:55,333 I'll tell you, where they are! But I'll not tell what to do with them! 1263 01:27:55,333 --> 01:27:56,833 You know it very well, right? 1264 01:27:56,833 --> 01:28:00,833 I've shared their location! All the best! 1265 01:28:21,166 --> 01:28:25,708 Sensational Chennai sexual assault case, in which 5 accused were eluding arrest, 1266 01:28:25,708 --> 01:28:27,541 Pappu and his friends, 1267 01:28:27,541 --> 01:28:29,958 just a while ago, police shot down all the accused. 1268 01:28:30,083 --> 01:28:33,333 When police tried to raid their hideout to arrest them, 1269 01:28:33,333 --> 01:28:36,000 they opened fire on police, 1270 01:28:36,000 --> 01:28:38,000 Without any choice police had to... - No! 1271 01:28:38,000 --> 01:28:39,416 Police have said so. 1272 01:28:39,416 --> 01:28:42,791 You can watch live DC's interaction with media. 1273 01:28:42,791 --> 01:28:44,958 We got information that the accused were hiding here, 1274 01:28:44,958 --> 01:28:47,625 we came here to arrest them, 1275 01:28:47,625 --> 01:28:50,625 but on seeing us here, suddenly they opened fire on us, 1276 01:28:51,041 --> 01:28:53,958 for self-defense, we had to shoot them. 1277 01:28:54,291 --> 01:28:56,250 Entire world is shocked to see it. 1278 01:28:56,250 --> 01:28:59,125 Without producing the criminals in court, 1279 01:28:59,125 --> 01:29:01,125 you're telling casually about killing them in an encounter. 1280 01:29:01,125 --> 01:29:02,416 How are we supposed to believe it, sir? 1281 01:29:02,458 --> 01:29:05,708 Hello madam! Police officers are also humans. 1282 01:29:06,708 --> 01:29:10,916 No criminal can escape from law. 1283 01:29:11,416 --> 01:29:12,916 Sir...sir...one more question, sir. 1284 01:29:13,333 --> 01:29:14,416 Sir! - Sir! 1285 01:29:14,416 --> 01:29:16,208 They say VIP's are behind this sex racket. 1286 01:29:16,208 --> 01:29:17,166 What about them, sir? 1287 01:29:18,708 --> 01:29:19,625 Sir...sir... 1288 01:29:19,833 --> 01:29:20,416 DCP! 1289 01:29:21,083 --> 01:29:23,125 To save yourself, you killed my brother, right? 1290 01:29:23,750 --> 01:29:26,041 We didn't kill your brother. It's you who killed them. 1291 01:29:26,208 --> 01:29:28,208 Hey..Didn't he warn you earlier, right? 1292 01:29:28,625 --> 01:29:30,583 To leave this problem as it is and he would also leave as it is. 1293 01:29:30,583 --> 01:29:31,625 Did you listen to him? 1294 01:29:31,916 --> 01:29:34,333 Unnecessarily, you started eliminating those girls. 1295 01:29:34,333 --> 01:29:35,708 Issue got exposed. 1296 01:29:36,083 --> 01:29:38,750 What will you lose? You'll go to jail for few years. 1297 01:29:38,750 --> 01:29:39,833 Are we like you? 1298 01:29:39,833 --> 01:29:41,333 Do you know my biggest mistake? 1299 01:29:41,708 --> 01:29:42,625 Trusting you 1300 01:29:43,166 --> 01:29:46,416 Bigger mistake than that is underestimating that kabaddi player. 1301 01:29:46,791 --> 01:29:49,750 DCP, I know what to do now! 1302 01:29:50,083 --> 01:29:50,958 I'll take care of it. 1303 01:29:58,750 --> 01:30:00,708 I've been calling you many times, why are not answering it? 1304 01:30:00,708 --> 01:30:02,708 Sir, please don't call me so many times. 1305 01:30:03,083 --> 01:30:05,333 Durai is tensed after watching encounter news. 1306 01:30:05,791 --> 01:30:07,500 At this time, 1307 01:30:07,500 --> 01:30:09,583 sir, what to do? How to do it? 1308 01:30:09,583 --> 01:30:10,750 I'll call myself to tell you, sir. 1309 01:30:10,750 --> 01:30:11,791 Please cut the call, sir. 1310 01:30:14,458 --> 01:30:16,000 Damn it! He's pain in neck. 1311 01:30:17,625 --> 01:30:18,333 Durai! 1312 01:30:19,333 --> 01:30:20,333 Who was on the phone? 1313 01:30:20,541 --> 01:30:22,333 Friend, Durai. - Show me. 1314 01:30:23,041 --> 01:30:25,000 Durai, they cheated our brother and killed him. 1315 01:30:25,333 --> 01:30:27,583 DC betrayed us in the last moment. 1316 01:30:27,583 --> 01:30:29,041 Don't spare him, Durai. 1317 01:30:29,833 --> 01:30:31,833 Yes, isn't it? Give me your phone. 1318 01:30:33,583 --> 01:30:34,958 Give me I say! 1319 01:30:39,333 --> 01:30:41,708 DCP, betrayer! 1320 01:30:42,166 --> 01:30:44,125 Bloody betrayer! 1321 01:30:44,250 --> 01:30:45,416 What happened? 1322 01:30:45,416 --> 01:30:47,625 That Pappu, brother. 1323 01:30:47,625 --> 01:30:49,625 He's talking cheaply with me. 1324 01:30:49,625 --> 01:30:51,333 He's sending vulgar messages, brother. 1325 01:30:51,333 --> 01:30:53,958 Look at this, he has sent a dirty video. 1326 01:30:53,958 --> 01:30:56,000 That gang is itself like that, tortures me horribly. 1327 01:30:56,000 --> 01:30:58,208 Your brother did this. Though knowing she's my sister. 1328 01:30:58,208 --> 01:30:59,625 Isn't that betrayal? 1329 01:31:04,833 --> 01:31:06,458 Revenge!? Eh? 1330 01:31:19,125 --> 01:31:21,583 Hey Anbu! What? 1331 01:31:22,166 --> 01:31:23,583 What happened? 1332 01:31:25,625 --> 01:31:26,375 Where is he? 1333 01:31:26,416 --> 01:31:28,083 Why your face is wounded? 1334 01:31:56,958 --> 01:31:58,583 This is also a plan? 1335 01:31:58,583 --> 01:31:58,958 Eh? 1336 01:31:59,000 --> 01:31:59,375 Sir! 1337 01:31:59,791 --> 01:32:01,375 Do I look like an idiot? 1338 01:32:02,916 --> 01:32:04,333 Killing my younger brother, 1339 01:32:05,041 --> 01:32:07,125 you're trying to kill me too using this mad man. 1340 01:32:08,333 --> 01:32:08,958 Yuck! 1341 01:32:09,541 --> 01:32:10,958 Training not enough DC! 1342 01:32:10,958 --> 01:32:13,291 Oh no! 1343 01:32:18,541 --> 01:32:19,958 This too?! 1344 01:32:21,958 --> 01:32:24,166 Should I consider you as villain or fool? 1345 01:32:25,083 --> 01:32:26,916 How many people can you shoot with one bullet? 1346 01:32:28,000 --> 01:32:29,791 We can forgive a fool also. 1347 01:32:29,833 --> 01:32:32,875 But, never forgive a betrayer. 1348 01:32:47,833 --> 01:32:49,291 Nethu baby! 1349 01:32:54,000 --> 01:32:54,500 Give me. 1350 01:32:59,083 --> 01:33:00,708 Phone! 1351 01:33:03,583 --> 01:33:05,416 Hmm! 1352 01:33:05,583 --> 01:33:06,875 Hey...hey... 1353 01:33:06,875 --> 01:33:08,875 Have you hidden it? 1354 01:33:10,791 --> 01:33:11,791 What's the password? 1355 01:33:13,791 --> 01:33:15,000 Password! 1356 01:33:17,000 --> 01:33:19,625 002007! 1357 01:33:27,375 --> 01:33:29,291 Group Admin Nethra! 1358 01:33:30,083 --> 01:33:30,875 Umm... 1359 01:33:32,125 --> 01:33:32,875 Jeeva! 1360 01:33:34,250 --> 01:33:35,625 Who is it? Kabaddi player? 1361 01:33:35,625 --> 01:33:36,708 Eh? 1362 01:33:38,000 --> 01:33:39,458 Over smart ****! 1363 01:33:41,208 --> 01:33:43,291 Protecting by creating a group? 1364 01:33:44,875 --> 01:33:48,416 If group admin says anything, they'll follow it, right? 1365 01:33:48,958 --> 01:33:51,333 Hey...hey... - Hey! 1366 01:33:53,666 --> 01:33:54,458 Give it to me. 1367 01:33:55,166 --> 01:33:56,000 Okay. 1368 01:33:56,416 --> 01:33:57,000 Umm... 1369 01:33:58,458 --> 01:34:00,000 Why are you sitting like this? 1370 01:34:00,000 --> 01:34:01,791 Come, sit in my vehicle...come. - Hey! 1371 01:34:01,875 --> 01:34:02,916 Hey! 1372 01:34:02,916 --> 01:34:04,916 Hey...what? - Yuck! 1373 01:34:18,250 --> 01:34:20,125 Hey, Jeeva! 1374 01:34:21,125 --> 01:34:21,791 Nethra! 1375 01:34:21,791 --> 01:34:23,791 Why my name removed from the group? 1376 01:34:23,916 --> 01:34:26,500 Hey, middle class! 1377 01:34:28,500 --> 01:34:30,291 I'm Durai here. - Jeeva! 1378 01:34:30,291 --> 01:34:31,208 It's your girl! 1379 01:34:31,833 --> 01:34:32,708 Can you hear it? 1380 01:34:32,708 --> 01:34:34,208 She's with me only. 1381 01:34:34,541 --> 01:34:35,333 I've sent the location. 1382 01:34:35,333 --> 01:34:37,333 Come here with complete evidence in 10 minutes. 1383 01:34:37,333 --> 01:34:41,166 Don't show your over smartness and try something. 1384 01:34:41,166 --> 01:34:42,833 Don't try anything silly, just come here quickly. 1385 01:34:43,500 --> 01:34:45,583 Your girl is quite beautiful. 1386 01:34:46,791 --> 01:34:48,958 My mood swings quite easily. 1387 01:34:49,458 --> 01:34:50,708 Got it? 1388 01:34:50,708 --> 01:34:52,375 10 minutes only! Come. 1389 01:34:57,000 --> 01:35:00,416 A doctor girl told me... 1390 01:35:00,416 --> 01:35:03,125 Fall in love with a girl nurse... 1391 01:35:15,833 --> 01:35:16,833 Give me the bag, man. 1392 01:35:18,875 --> 01:35:19,875 I said give me the bag! 1393 01:35:19,875 --> 01:35:20,625 Where is Nethra? 1394 01:35:21,583 --> 01:35:22,625 Bloody... 1395 01:36:36,375 --> 01:36:37,833 Hey! 1396 01:36:38,916 --> 01:36:39,416 Jeeva! 1397 01:36:40,500 --> 01:36:41,416 Jeeva! - Hey! 1398 01:36:41,416 --> 01:36:44,250 Why are you shouting, bloody bitch? 1399 01:36:44,333 --> 01:36:46,708 Go! - Leave me, man. 1400 01:36:46,708 --> 01:36:48,250 Jeeva! 1401 01:36:50,625 --> 01:36:52,958 I told you that day, right? 1402 01:36:52,958 --> 01:36:55,166 I know what they're doing, I ordered them to do it, 1403 01:36:55,166 --> 01:36:56,000 infact I'm doing it. 1404 01:36:56,000 --> 01:36:59,416 He dared to interfere... *****, if I trample your face... 1405 01:37:01,416 --> 01:37:03,708 That *****, **** Minister's son! 1406 01:37:03,708 --> 01:37:05,708 They come to the front to enjoy! 1407 01:37:06,541 --> 01:37:08,208 If caught, they'll lose their honor. 1408 01:37:09,791 --> 01:37:11,166 They *******! 1409 01:37:11,166 --> 01:37:12,708 Is it wrong if we make a video of it? 1410 01:37:12,708 --> 01:37:14,416 Who are you trying to save? 1411 01:37:14,875 --> 01:37:17,083 Jeeva! - Shut up, damn it. 1412 01:37:17,166 --> 01:37:18,583 Shut up! 1413 01:37:18,625 --> 01:37:20,875 How many you killed with a plan? 1414 01:37:25,875 --> 01:37:26,833 Hey! 1415 01:37:27,125 --> 01:37:30,000 Earlier we kidnapped many girls, molested and killed them too! 1416 01:37:30,000 --> 01:37:31,208 No evidence at all. 1417 01:37:31,458 --> 01:37:32,791 I would've done the same with them too. 1418 01:37:32,791 --> 01:37:34,416 Bloody! It seems he'll save them! 1419 01:37:34,416 --> 01:37:35,791 Are you their saviour? 1420 01:37:35,791 --> 01:37:37,333 How is it? How is it? 1421 01:37:37,333 --> 01:37:38,208 Eh? 1422 01:37:38,208 --> 01:37:40,208 It seems he'll come, he'll give evidence. 1423 01:37:40,208 --> 01:37:41,708 Then, take them all safely. 1424 01:37:41,708 --> 01:37:42,916 Hey, take out the evidence, man. 1425 01:37:42,916 --> 01:37:43,833 Jeeva! 1426 01:37:43,833 --> 01:37:46,916 You kept your near and near ones safely, right? 1427 01:37:46,916 --> 01:37:47,708 Would you like to see them? 1428 01:37:47,708 --> 01:37:49,708 See...see... 1429 01:37:59,583 --> 01:38:00,833 Hey girls! 1430 01:38:00,833 --> 01:38:02,833 Come on...come on...come on... 1431 01:38:02,833 --> 01:38:04,625 Hey, come...come... 1432 01:38:04,666 --> 01:38:06,375 Damn it! Come quickly. 1433 01:38:08,208 --> 01:38:11,625 Umm...go and stand in a line. 1434 01:38:11,791 --> 01:38:13,583 It seems your brother wants to see you all. 1435 01:38:13,583 --> 01:38:14,625 Okay? 1436 01:38:14,625 --> 01:38:15,708 Come...come... 1437 01:38:15,708 --> 01:38:17,125 Hey, come quickly. 1438 01:38:17,125 --> 01:38:18,625 You look super! 1439 01:38:18,625 --> 01:38:20,625 Hey, lie down quickly. 1440 01:38:21,375 --> 01:38:22,625 Hey, yuck! 1441 01:38:22,625 --> 01:38:24,250 Go! 1442 01:38:24,583 --> 01:38:25,416 Go! 1443 01:38:26,083 --> 01:38:29,583 Why are you cat walking? Go quickly. 1444 01:38:32,083 --> 01:38:33,166 Okay, girls! 1445 01:38:35,083 --> 01:38:36,375 Hey, brother! 1446 01:38:36,625 --> 01:38:38,375 Here...here...look here! 1447 01:38:39,041 --> 01:38:39,625 Come. 1448 01:38:40,541 --> 01:38:42,333 They're girls to you only. 1449 01:38:43,333 --> 01:38:44,916 For me, they're products! 1450 01:38:45,666 --> 01:38:46,916 Business! 1451 01:38:47,208 --> 01:38:48,416 Money! 1452 01:38:48,458 --> 01:38:50,708 If you've a camera, film it! 1453 01:38:50,708 --> 01:38:51,916 This is also evidence. 1454 01:38:56,416 --> 01:38:58,375 You're Kavya, right? 1455 01:38:58,375 --> 01:38:59,583 Eh? 1456 01:38:59,583 --> 01:39:00,916 You dance well, right? 1457 01:39:00,916 --> 01:39:02,041 No? 1458 01:39:02,083 --> 01:39:03,791 I've seen you dancing with so many! 1459 01:39:03,791 --> 01:39:05,416 Hey, come I say! 1460 01:39:05,416 --> 01:39:06,625 Brother, watch it! 1461 01:39:25,875 --> 01:39:28,125 You give interviews on TV, right? 1462 01:39:28,541 --> 01:39:29,625 What did you say? 1463 01:39:30,541 --> 01:39:33,166 What did you say? 1464 01:39:34,083 --> 01:39:35,041 What did you say? 1465 01:39:36,125 --> 01:39:38,125 You said *** off, right? 1466 01:39:38,208 --> 01:39:40,208 How dare! 1467 01:39:45,875 --> 01:39:47,125 Why are you staring at me? 1468 01:39:47,125 --> 01:39:48,500 Got angry for not dancing with you? 1469 01:39:48,500 --> 01:39:49,583 Come, let's dance...come. 1470 01:39:49,583 --> 01:39:50,708 Hey, leave me. 1471 01:39:51,583 --> 01:39:53,041 Hey! 1472 01:39:58,916 --> 01:40:00,250 Hey! 1473 01:40:22,833 --> 01:40:24,583 Leave me. 1474 01:41:03,708 --> 01:41:05,250 Hey! 1475 01:41:05,500 --> 01:41:06,708 Hey! 1476 01:41:08,708 --> 01:41:11,625 Hey! 1477 01:41:12,041 --> 01:41:13,333 Hey! 1478 01:44:22,208 --> 01:44:24,250 This is happening in this state. 1479 01:44:24,291 --> 01:44:25,625 It is happening in Delhi. 1480 01:44:25,625 --> 01:44:27,041 It's happening like this in UP. 1481 01:44:27,041 --> 01:44:29,625 But, criminal was hanged immediately, 1482 01:44:29,625 --> 01:44:31,625 he was sentenced to death, 1483 01:44:31,666 --> 01:44:35,041 we've never read such statements in newspaper. 1484 01:44:35,083 --> 01:44:37,416 Criminal is roaming freely, money power! 1485 01:44:37,458 --> 01:44:38,916 Such things are happening. 1486 01:44:38,916 --> 01:44:41,250 To take action on such incidents, 1487 01:44:41,291 --> 01:44:44,125 people must unite to fight for justice. 1488 01:44:44,125 --> 01:44:46,125 When so many crimes are happening against women. 1489 01:44:46,125 --> 01:44:49,125 If you hang the criminal, why would such incidents happen again? 1490 01:44:49,291 --> 01:44:52,708 When you see a girl child in public, 1491 01:44:52,833 --> 01:44:54,833 she's also our own girl child, 1492 01:44:54,833 --> 01:44:57,833 only when such feeling strongly takes root in a man's heart, 1493 01:44:57,875 --> 01:44:59,916 such crimes will come to an end. 1494 01:44:59,916 --> 01:45:01,625 Learn to respect girls as girls. 1495 01:45:01,625 --> 01:45:04,000 If not such a person is a beast. 1496 01:45:04,000 --> 01:45:06,208 Men who rape girls of under 10, 1497 01:45:06,208 --> 01:45:09,166 hack one hand and one leg and let them beg on streets. 1498 01:45:09,166 --> 01:45:12,541 I'll squeeze life out of him like making juice 1499 01:45:12,541 --> 01:45:15,208 People from good families will never do such things. 1500 01:45:15,208 --> 01:45:16,708 Yuck! Immoral rascals! 1501 01:45:16,708 --> 01:45:19,375 Before going to public on various media channels, 1502 01:45:19,416 --> 01:45:22,166 first think about where the is the mistake? 1503 01:45:22,208 --> 01:45:25,083 Better to teach self defense to girls. 1504 01:45:25,083 --> 01:45:29,083 A girl who must be seen like a Goddess, don't see her an item of pleasure. 1505 01:45:29,083 --> 01:45:31,083 Only death sentence can stop it, madam. 1506 01:45:31,083 --> 01:45:33,708 They'll reform only if we do like that. 103776

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.