All language subtitles for 2_Englis006

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,995 --> 00:00:17,842 ♪ MTV... ♪ 2 00:01:35,253 --> 00:01:36,487 Where is your son now? 3 00:01:37,955 --> 00:01:39,924 Bringing in the other flock. 4 00:01:39,924 --> 00:01:42,760 He'll be back soon. 5 00:01:42,760 --> 00:01:44,762 Then send him for my father? 6 00:01:44,762 --> 00:01:46,230 Then feed him supper. 7 00:01:46,230 --> 00:01:48,065 Then he sleeps. 8 00:01:49,634 --> 00:01:51,202 Then send him for your father. 9 00:04:22,486 --> 00:04:23,921 Maybe we bury them. 10 00:04:27,425 --> 00:04:28,926 Bury them deep. 11 00:04:28,926 --> 00:04:30,995 By the creek where the ground is soft. 12 00:04:33,064 --> 00:04:35,866 - Hole won't look fresh then. - Mm. 13 00:04:35,866 --> 00:04:37,201 Yeah. 14 00:05:11,702 --> 00:05:13,838 Issaxche Rainwater? 15 00:05:13,838 --> 00:05:15,239 That is me. 16 00:05:15,239 --> 00:05:16,874 Your granddaughter is Teonna Rainwater, 17 00:05:16,874 --> 00:05:18,743 enrolled at the U.S. school for Native Americans? 18 00:05:18,743 --> 00:05:20,044 Yes? 19 00:05:22,213 --> 00:05:23,614 I have a warrant for her arrest. 20 00:05:23,614 --> 00:05:24,715 Please step aside. 21 00:05:25,950 --> 00:05:28,486 You say she is murdered? 22 00:05:28,486 --> 00:05:30,087 I say she did the murders. 23 00:05:30,087 --> 00:05:32,156 She killed two teachers at the school. Now step aside. 24 00:05:32,156 --> 00:05:35,259 My granddaughter? You make no sense. 25 00:05:38,696 --> 00:05:41,866 Why-why are you here? What are you doing? 26 00:05:51,909 --> 00:05:54,678 I saw a barn out back. Check it. Check the teepee. 27 00:06:00,951 --> 00:06:03,854 Harboring a fugitive is a felony. 28 00:06:03,854 --> 00:06:06,023 What is a fugitive? 29 00:06:11,095 --> 00:06:12,530 Get out of my house now! 30 00:06:21,772 --> 00:06:22,840 Ain't no sign of her in the... 31 00:06:24,742 --> 00:06:26,343 What happened here? 32 00:06:26,343 --> 00:06:28,078 She attacked me. 33 00:06:28,078 --> 00:06:29,380 I pushed her back. 34 00:06:29,380 --> 00:06:31,982 She must have hit her head on the stove. 35 00:06:33,384 --> 00:06:36,654 Why are you asking? 36 00:06:36,654 --> 00:06:39,990 You were here, you saw everything. 37 00:06:39,990 --> 00:06:42,426 Didn't you. 38 00:06:42,426 --> 00:06:46,030 Yeah. Yeah, she attacked you. 39 00:06:50,301 --> 00:06:51,502 Let's keep looking. 40 00:08:41,979 --> 00:08:43,013 Alex! 41 00:08:45,215 --> 00:08:47,117 Alex! 42 00:08:49,853 --> 00:08:51,055 Alex! 43 00:08:57,027 --> 00:08:58,028 Alex! 44 00:09:06,136 --> 00:09:07,237 Alex! 45 00:09:09,373 --> 00:09:10,474 I'm coming! 46 00:09:35,499 --> 00:09:37,701 Spencer! 47 00:09:42,606 --> 00:09:44,274 Come on. 48 00:09:44,274 --> 00:09:46,010 Catch your breath. 49 00:09:46,010 --> 00:09:47,311 How well do you swim? 50 00:09:47,311 --> 00:09:50,914 Under normal circumstances, I would say quite well. 51 00:09:53,417 --> 00:09:54,718 Hang on. 52 00:10:06,096 --> 00:10:07,498 - Hang on to these, okay? - Okay. 53 00:10:11,769 --> 00:10:13,270 - Ready? - Yeah. Yeah. 54 00:10:51,909 --> 00:10:54,278 What happened? 55 00:10:54,278 --> 00:10:56,714 Ghost ship hit us. 56 00:10:56,714 --> 00:10:58,282 How long can this stay afloat? 57 00:10:58,849 --> 00:10:59,850 I don't know. 58 00:10:59,850 --> 00:11:01,618 Doesn't really matter. 59 00:11:01,618 --> 00:11:04,722 We're not gonna make through the day without water or shade. 60 00:11:10,828 --> 00:11:13,630 Hey. I gotta go back down. 61 00:11:13,630 --> 00:11:14,965 What for? 62 00:11:14,965 --> 00:11:16,066 We need things. 63 00:11:17,968 --> 00:11:19,837 Hey, stay here. 64 00:11:21,605 --> 00:11:22,906 That was a dumb thing to say. 65 00:11:22,906 --> 00:11:24,641 Just stay in the center of the hull. 66 00:11:24,641 --> 00:11:26,009 Don't go towards the edge. 67 00:11:26,009 --> 00:11:27,878 I'll stay in the center. 68 00:11:27,878 --> 00:11:30,247 - Be right back. - You'd better. 69 00:12:24,334 --> 00:12:27,905 Alex! 70 00:12:37,815 --> 00:12:39,016 Spencer! 71 00:12:50,460 --> 00:12:51,795 We're drifting away from it! 72 00:12:53,397 --> 00:12:54,865 We swim right now or we die. 73 00:12:54,865 --> 00:12:56,300 Okay? 74 00:13:00,370 --> 00:13:01,972 Come on! 75 00:13:01,972 --> 00:13:03,073 Keep going! 76 00:13:04,408 --> 00:13:05,609 Swim as hard as you can! 77 00:13:09,079 --> 00:13:10,147 There you go! Keep going! 78 00:13:11,014 --> 00:13:12,049 Come on! 79 00:13:20,991 --> 00:13:23,060 This way. Come on. Come on. 80 00:13:31,001 --> 00:13:32,903 Not your sharpest moment. 81 00:13:32,903 --> 00:13:34,071 I'm aware, thank you. 82 00:13:35,305 --> 00:13:37,541 This is not how I thought I'd die. 83 00:13:37,541 --> 00:13:39,977 Because it isn't. Look at me. 84 00:13:39,977 --> 00:13:41,645 This is hopeless. 85 00:13:42,713 --> 00:13:44,481 Is it hopeless? 86 00:13:44,481 --> 00:13:46,550 I'll admit we're gonna need a little bit of luck. 87 00:13:46,550 --> 00:13:48,852 We're certainly due some. 88 00:13:48,852 --> 00:13:50,554 May not feel like it now... 89 00:13:51,922 --> 00:13:54,391 but sitting on this hull is about the luckiest thing 90 00:13:54,391 --> 00:13:56,360 that ever happened to you. 91 00:13:56,360 --> 00:13:58,896 I made contact with a ship before we went down. 92 00:13:58,896 --> 00:14:02,132 They know we're here, okay? 93 00:14:02,132 --> 00:14:05,002 Wanna hope for something? 94 00:14:06,303 --> 00:14:08,672 Hope they're coming. Okay? 95 00:14:11,241 --> 00:14:13,043 Try and get all of yourself underneath. 96 00:14:14,578 --> 00:14:16,179 What about you? 97 00:14:17,447 --> 00:14:18,982 I'm gonna work on my tan. 98 00:14:53,865 --> 00:14:55,066 I'll catch up. 99 00:14:59,303 --> 00:15:00,405 Good to see you moving. 100 00:15:00,405 --> 00:15:04,308 Glad someone enjoys seeing me moving. 101 00:15:04,308 --> 00:15:06,911 I sure don't. 102 00:15:06,911 --> 00:15:08,780 Pretty stiff? 103 00:15:08,780 --> 00:15:12,984 Damn bed sucked all my strength from me. 104 00:15:12,984 --> 00:15:14,452 You were in it a while. 105 00:15:14,452 --> 00:15:16,954 Might sleep standing up from now on. 106 00:15:16,954 --> 00:15:19,957 Well, if you figure out that trick, gotta teach it to me. 107 00:15:19,957 --> 00:15:21,259 Spencer's coming home. 108 00:15:21,259 --> 00:15:23,261 From where? 109 00:15:23,261 --> 00:15:25,263 Cara sent the last letter to Africa. 110 00:15:25,263 --> 00:15:27,265 That sounds like a long trip. 111 00:15:27,265 --> 00:15:31,569 Six, eight weeks on a ship. Another week on the train. 112 00:15:31,569 --> 00:15:33,871 Then we get after their asses. 113 00:15:33,871 --> 00:15:36,174 Start asking around real quiet 114 00:15:36,174 --> 00:15:38,242 about who wants to be on the posse. 115 00:15:38,242 --> 00:15:41,646 Half the cowboys around here went to California. 116 00:15:41,646 --> 00:15:43,781 Quitters went to California. 117 00:15:43,781 --> 00:15:47,051 Tough ones are still here. Find some. 118 00:15:48,152 --> 00:15:49,687 Want me to saddle you a horse? 119 00:15:49,687 --> 00:15:51,689 No, I think I'll just walk for today. 120 00:15:51,689 --> 00:15:54,058 Make sure I don't come unstitched. 121 00:16:02,400 --> 00:16:03,601 Have a seat, Spur. 122 00:16:06,838 --> 00:16:08,439 Are you currently employed? 123 00:16:11,476 --> 00:16:13,110 Ma'am? 124 00:16:13,110 --> 00:16:16,080 Do you have a job? 125 00:16:16,080 --> 00:16:17,715 In the spring I have a job. 126 00:16:17,715 --> 00:16:18,850 When the snow melts. 127 00:16:18,850 --> 00:16:20,184 What ranch? 128 00:16:20,184 --> 00:16:23,921 Ma'am, why are you so curious about where I work? 129 00:16:23,921 --> 00:16:26,657 Well, you're applying for the position of Livestock Agent. 130 00:16:26,657 --> 00:16:28,526 It would stand to reason we consider 131 00:16:28,526 --> 00:16:31,095 your previous employment while making a decision. 132 00:16:31,095 --> 00:16:32,697 Who's conducting this interview? 133 00:16:32,697 --> 00:16:34,398 I am. 134 00:16:34,398 --> 00:16:36,100 What the hell does a woman know about law enforcement? 135 00:16:36,100 --> 00:16:37,768 Absolutely nothing. 136 00:16:37,768 --> 00:16:39,570 But I know men. 137 00:16:39,570 --> 00:16:41,606 You see, I can look in a man's eye and know 138 00:16:41,606 --> 00:16:45,343 if he can be trusted, if he can maintain his composure 139 00:16:45,343 --> 00:16:47,245 while facing adversity. 140 00:16:47,245 --> 00:16:50,815 An element of this interview you seem to be failing. 141 00:16:52,483 --> 00:16:54,118 My own mama never talked to me like that. 142 00:16:54,118 --> 00:16:55,553 Mm. Maybe she should've. 143 00:16:55,553 --> 00:16:58,122 Ain't a fucking woman on this-- 144 00:17:00,691 --> 00:17:02,093 I'm afraid you lack the temperament 145 00:17:02,093 --> 00:17:03,628 this job requires. 146 00:17:03,628 --> 00:17:05,162 We thank you for your interest. 147 00:17:06,297 --> 00:17:07,465 And don't forget your hat. 148 00:17:10,902 --> 00:17:13,738 Go easy on the head busting. 149 00:17:13,738 --> 00:17:16,107 Nobody speaks to my aunt like that. 150 00:17:16,107 --> 00:17:17,708 We've been at it all morning. 151 00:17:17,708 --> 00:17:20,011 And we've only found two. 152 00:17:20,011 --> 00:17:22,213 It's a dangerous job that don't pay well. 153 00:17:22,213 --> 00:17:24,348 We're gonna have to sort through a lot of drifters and bullies 154 00:17:24,348 --> 00:17:26,918 to find true believers, ma'am. 155 00:17:33,591 --> 00:17:35,259 - Have a seat. - Thank you, sir. 156 00:17:35,259 --> 00:17:38,763 So, are you currently employed? 157 00:17:38,763 --> 00:17:39,964 No, ma'am. 158 00:17:39,964 --> 00:17:41,732 I have a homestead north of Big Timber. 159 00:17:41,732 --> 00:17:43,534 That's a long ride from Big Timber. 160 00:17:43,534 --> 00:17:44,735 Three days or more. 161 00:17:44,735 --> 00:17:46,203 But three hours by train. 162 00:17:46,203 --> 00:17:48,139 Them engines shrink the world, aye? 163 00:17:48,139 --> 00:17:49,540 For better or for worse. 164 00:17:49,540 --> 00:17:51,208 I think worse in the long run. 165 00:17:51,208 --> 00:17:53,811 You may be right. 166 00:17:53,811 --> 00:17:55,546 We should mark the calendar, ma'am. 167 00:17:55,546 --> 00:17:57,415 It's rare when that happens. 168 00:17:57,415 --> 00:17:59,850 I've seen you before. 169 00:17:59,850 --> 00:18:01,686 At the Civic Center. 170 00:18:01,686 --> 00:18:04,555 I don't miss a meeting. 171 00:18:04,555 --> 00:18:07,825 McDowell: What makes you want to be a Livestock Agent? 172 00:18:07,825 --> 00:18:12,430 Well, if you think the thieving's bad here, go east. 173 00:18:12,430 --> 00:18:14,031 Go where there's no cities at all 174 00:18:14,031 --> 00:18:16,067 and a straight shot to Sheridan... 175 00:18:16,067 --> 00:18:17,868 No big ranches my way. 176 00:18:17,868 --> 00:18:19,904 If we lose ten head, we feel it. 177 00:18:19,904 --> 00:18:22,239 We lose twenty and we're out of business. 178 00:18:22,239 --> 00:18:24,575 Plus, I know the life. 179 00:18:29,347 --> 00:18:32,149 Was a copper during the war, when the stockyards was booming. 180 00:18:32,149 --> 00:18:33,284 Half the city drunk, 181 00:18:33,284 --> 00:18:36,220 trying to beat and steal from the other half. 182 00:18:36,220 --> 00:18:37,755 Why'd you quit? 183 00:18:37,755 --> 00:18:38,889 The smell. 184 00:18:38,889 --> 00:18:41,425 Fifteen million cattle and three million people 185 00:18:41,425 --> 00:18:43,894 all belching and pissing and screaming and fighting. 186 00:18:43,894 --> 00:18:47,064 crammed together in the same place. 187 00:18:47,064 --> 00:18:52,870 My apologies, ma'am, but there's no gentle way to describe it. 188 00:18:52,870 --> 00:18:56,774 I don't know what hell is but it ain't worse than Chicago. 189 00:18:56,774 --> 00:18:59,644 Now I try to limit the time my feet spend on concrete. 190 00:19:01,679 --> 00:19:04,181 Well, thank you for your interest, we'll discuss-- 191 00:19:08,386 --> 00:19:09,920 Sign there you received it. 192 00:19:09,920 --> 00:19:12,023 Pays two-hundred and twenty a month. 193 00:19:12,023 --> 00:19:13,924 Better than Chicago. 194 00:19:13,924 --> 00:19:15,793 A little more risk here. 195 00:19:15,793 --> 00:19:17,662 I don't know about that. 196 00:19:17,662 --> 00:19:20,598 We have an orientation at 8:00 A.M. tomorrow, 197 00:19:20,598 --> 00:19:22,967 you'll receive your book of penal codes, 198 00:19:22,967 --> 00:19:24,902 and a firearm if you don't have one. 199 00:19:24,902 --> 00:19:26,804 I'm plenty armed, thank you. 200 00:19:28,139 --> 00:19:30,408 Ma'am, it's been a pleasure. 201 00:19:30,408 --> 00:19:31,542 Thank you for the opportunity. 202 00:19:39,684 --> 00:19:40,985 How many is that? 203 00:19:40,985 --> 00:19:41,986 Three. 204 00:19:41,986 --> 00:19:44,622 Jacob said we need at least twenty. 205 00:19:44,622 --> 00:19:47,258 We'll get there. It's just gonna take some time. 206 00:19:47,258 --> 00:19:48,526 We don't have any time. 207 00:19:48,526 --> 00:19:51,796 Cara, time is the one thing we have in abundance. 208 00:19:51,796 --> 00:19:53,597 You have it in abundance. 209 00:19:56,634 --> 00:20:00,705 My family, however, has run out. 210 00:20:04,909 --> 00:20:06,811 I need to show you something, Will. 211 00:20:33,904 --> 00:20:34,939 What is that? 212 00:20:35,639 --> 00:20:36,907 Schools of little fish 213 00:20:36,907 --> 00:20:39,577 collecting in the shade beneath the boat. 214 00:20:42,480 --> 00:20:43,948 What's that? 215 00:20:46,550 --> 00:20:48,819 Bigger fish. 216 00:20:48,819 --> 00:20:50,421 Tuna, I think. 217 00:20:58,929 --> 00:21:00,164 Are we in danger? 218 00:21:00,164 --> 00:21:04,201 More danger than we were five minutes ago, I mean? 219 00:21:04,201 --> 00:21:05,669 I wouldn't go swimming. 220 00:21:08,672 --> 00:21:12,543 Think about it like this... 221 00:21:12,543 --> 00:21:15,946 In the last six hours 222 00:21:15,946 --> 00:21:18,783 this ocean has adapted to this boat being here. 223 00:21:19,850 --> 00:21:22,853 Taking advantage of it. 224 00:21:22,853 --> 00:21:27,424 People think they're so smart. 225 00:21:29,860 --> 00:21:32,062 People ain't that smart. 226 00:21:34,431 --> 00:21:37,935 You might be. I know I am. 227 00:21:40,871 --> 00:21:44,608 I learn from my mistakes, 228 00:21:44,608 --> 00:21:46,110 but I still make plenty. 229 00:21:47,845 --> 00:21:49,847 Like our current situation. 230 00:21:49,847 --> 00:21:53,217 Are you saying this was likely your last tugboat ride? 231 00:21:56,587 --> 00:21:58,956 No matter how this shakes out, 232 00:21:58,956 --> 00:22:01,992 this was my last tugboat ride. 233 00:22:06,063 --> 00:22:10,901 I refuse to be scared. 234 00:22:10,901 --> 00:22:12,236 Refuse it. 235 00:22:14,405 --> 00:22:16,240 I will not feel sorry for myself. 236 00:22:19,376 --> 00:22:21,679 If death is our fate I will draw my last breath 237 00:22:21,679 --> 00:22:24,114 and kiss you with it. I swear to God. 238 00:22:34,692 --> 00:22:35,960 It ain't our fate. 239 00:22:38,596 --> 00:22:40,464 You're gonna need another reason to kiss me. 240 00:23:20,638 --> 00:23:23,941 Aw. This makes me smile. 241 00:23:25,809 --> 00:23:28,946 You wouldn't be smiling if you knew what I was waiting for. 242 00:23:28,946 --> 00:23:30,781 I don't care what you're waiting for 243 00:23:30,781 --> 00:23:34,752 so long as you're standing there doing it. 244 00:23:34,752 --> 00:23:37,154 What are you waiting for? 245 00:23:37,154 --> 00:23:40,624 See that mountain? About two-thirds of the way up? 246 00:23:42,192 --> 00:23:45,095 - See that? - Yes. What is that? 247 00:23:45,095 --> 00:23:47,598 They're cutting a road. 248 00:23:47,598 --> 00:23:49,466 Up the side of a mountain? 249 00:23:49,466 --> 00:23:52,236 A road to nowhere, then? 250 00:23:52,236 --> 00:23:53,804 A road to somewhere. 251 00:23:55,139 --> 00:23:57,875 Guess you're gonna be holding nursing me back to health 252 00:23:57,875 --> 00:24:00,044 pretty high over my head, huh? 253 00:24:02,079 --> 00:24:04,315 Put it this way. 254 00:24:04,315 --> 00:24:06,483 There is no more debate about a generator. 255 00:24:07,551 --> 00:24:08,686 Ahh. 256 00:24:08,686 --> 00:24:11,989 Or a clothes-washing machine. 257 00:24:11,989 --> 00:24:13,724 Pretty expensive nurse. 258 00:24:13,724 --> 00:24:16,660 And you might want to lean on your cane for this one. 259 00:24:18,028 --> 00:24:20,364 - Don't say it. - Motor car. 260 00:24:20,364 --> 00:24:22,566 Oh my God. Jesus... 261 00:24:24,335 --> 00:24:26,303 Suppose there's no way I could kind of 262 00:24:26,303 --> 00:24:28,939 just ease into this modern age? 263 00:24:28,939 --> 00:24:32,543 Yes, of course. I'll let you choose which one we get first. 264 00:24:32,543 --> 00:24:34,545 That's mighty generous of you. 265 00:24:35,713 --> 00:24:37,314 You find any more men today? 266 00:24:37,314 --> 00:24:39,149 Fewer than I'd hoped. 267 00:24:39,149 --> 00:24:43,554 Well, what we can't hire, I'll raise in a posse. 268 00:24:43,554 --> 00:24:47,291 You leave all the fighting to the agents. 269 00:24:47,291 --> 00:24:49,059 I'm not going through that again. 270 00:24:49,059 --> 00:24:51,261 It's not my intention to get shot. 271 00:24:51,261 --> 00:24:54,798 Nor is it my intention to become a widow. 272 00:24:54,798 --> 00:24:58,869 So, all those thoughts of justice in your head... 273 00:24:58,869 --> 00:25:00,437 They stay there. 274 00:25:02,006 --> 00:25:03,173 They're blasting a mine 275 00:25:03,173 --> 00:25:06,610 right above this ranch's main water supply. 276 00:25:06,610 --> 00:25:09,380 They own the property to the north now. 277 00:25:09,380 --> 00:25:13,283 And to the south. 278 00:25:13,283 --> 00:25:15,185 To squeeze what's in the middle. 279 00:25:16,887 --> 00:25:18,422 And what's in the middle is us. 280 00:25:19,857 --> 00:25:21,925 Justice would be a luxury. 281 00:25:24,094 --> 00:25:25,829 My concern is survival. 282 00:25:27,798 --> 00:25:29,433 I know. 283 00:25:29,433 --> 00:25:31,668 That's why I did it. 284 00:25:32,936 --> 00:25:35,305 Did what? 285 00:25:40,444 --> 00:25:42,613 Don't be mad. 286 00:25:42,613 --> 00:25:43,914 I did it for you. 287 00:26:04,977 --> 00:26:07,579 For God sakes, Jacob, you're a damned law man. 288 00:26:07,579 --> 00:26:09,581 You know how bad this looks? 289 00:26:09,581 --> 00:26:11,850 It's just like I said. 290 00:26:11,850 --> 00:26:15,387 And there's a dozen witnesses say the same. 291 00:26:15,387 --> 00:26:17,289 But no proof anywhere. 292 00:26:17,289 --> 00:26:18,690 You want some fucking proof? 293 00:26:18,690 --> 00:26:20,158 I'll show you some fucking proof! 294 00:26:20,158 --> 00:26:23,395 And there's more proof buried in our graveyard here 295 00:26:23,395 --> 00:26:26,698 and even more proof shipped back east and buried there. 296 00:26:26,698 --> 00:26:28,734 Where's all the bodies of all the Creighton men? 297 00:26:28,734 --> 00:26:32,804 Rotting on the Wyoming border. 298 00:26:32,804 --> 00:26:34,106 Mm-hmm. 299 00:26:34,106 --> 00:26:36,908 Well, you sure got a lot done for a dead man. 300 00:26:36,908 --> 00:26:38,043 What would you have done different? 301 00:26:38,043 --> 00:26:40,045 I would have told the sheriff. 302 00:26:40,045 --> 00:26:42,314 You think you could've kept the bank away, 303 00:26:42,314 --> 00:26:45,150 along with every thief from Laramie to Whitefish? 304 00:26:45,150 --> 00:26:48,453 I understand what the bank would've done. 305 00:26:48,453 --> 00:26:52,290 And I know what the thieves would've done if you'd died. 306 00:26:52,290 --> 00:26:53,458 But you didn't. 307 00:26:53,458 --> 00:26:56,561 And you still sat on this. 308 00:26:56,561 --> 00:27:00,699 Now, I know what you're up to, and I won't allow it. 309 00:27:00,699 --> 00:27:02,434 Wyoming's already had a range war, 310 00:27:02,434 --> 00:27:03,969 Montana ain't having another. 311 00:27:06,605 --> 00:27:08,740 I'll arrest him in the morning. 312 00:27:08,740 --> 00:27:12,811 In the meantime, everybody, and that means you, 313 00:27:12,811 --> 00:27:14,579 gives a statement to the deputies. 314 00:27:33,498 --> 00:27:35,200 Damn right, I'm mad. 315 00:27:38,537 --> 00:27:39,538 Jacob. 316 00:27:41,039 --> 00:27:42,874 Jacob. 317 00:27:53,719 --> 00:27:54,720 Jacob... 318 00:28:04,963 --> 00:28:07,566 How dare you give your back to me? 319 00:28:08,967 --> 00:28:11,103 After all I've given to you. 320 00:28:12,404 --> 00:28:14,539 It's not even justice. 321 00:28:14,539 --> 00:28:17,309 It's more petty than that. 322 00:28:17,309 --> 00:28:19,711 It's vengeance you seek. 323 00:28:21,646 --> 00:28:24,082 Never mind he'll be arrested in the morning. 324 00:28:24,082 --> 00:28:27,819 You'd rather put the bullet in him yourself. 325 00:28:27,819 --> 00:28:31,123 Then it's you in prison and the ranch is lost all the same. 326 00:28:33,258 --> 00:28:34,693 You think it's you who's suffered the most? 327 00:28:34,693 --> 00:28:37,262 How would you know, you were asleep half the time. 328 00:28:37,262 --> 00:28:40,499 While I bathed you and spoon fed you like an infant, 329 00:28:40,499 --> 00:28:42,434 I wiped your ass like an infant. 330 00:28:42,434 --> 00:28:48,340 While I shoveled graves between unanswered prayers. 331 00:28:48,340 --> 00:28:50,208 You don't know what it is to suffer. 332 00:28:50,208 --> 00:28:53,411 Emma did. She suffered her way into the hole I dug her. 333 00:28:55,614 --> 00:28:57,249 Elizabeth knows it. 334 00:28:57,249 --> 00:28:59,417 Father in the ground, family gone, stuck in this house 335 00:28:59,417 --> 00:29:01,453 like a dungeon. 336 00:29:01,453 --> 00:29:04,122 Can you fathom the strength it took for that girl 337 00:29:04,122 --> 00:29:07,025 to smile again? 338 00:29:07,025 --> 00:29:08,894 If there is a line forming for vengeance, 339 00:29:08,894 --> 00:29:11,263 you are at the back of it. 340 00:29:11,263 --> 00:29:13,598 But we've abandoned any desire of vengeance. 341 00:29:13,598 --> 00:29:16,802 Even Jack, for you. 342 00:29:16,802 --> 00:29:20,372 I wonder if your pride can withstand the sacrifice 343 00:29:20,372 --> 00:29:22,641 of showing us the same courtesy. 344 00:30:23,401 --> 00:30:24,936 Son of a bitch. 345 00:30:30,041 --> 00:30:31,309 Boy, come here. 346 00:31:17,450 --> 00:31:19,485 I don't hear anything. 347 00:31:19,485 --> 00:31:20,953 Supposed to hear 'em moving around. 348 00:31:20,953 --> 00:31:23,656 Not yet. It'll be six months or more. 349 00:31:25,224 --> 00:31:27,059 You don't look pregnant. 350 00:31:27,059 --> 00:31:29,796 I will be in time, trust me... 351 00:31:29,796 --> 00:31:33,966 I'll be milk-cow fat with cheeks like a beaver. 352 00:31:36,602 --> 00:31:39,639 Well, if I can't hear it, and I can't feel it 353 00:31:39,639 --> 00:31:42,675 and you won't show for months, how do you know? 354 00:31:42,675 --> 00:31:45,244 Men sure know how to make babies 355 00:31:45,244 --> 00:31:47,113 but boy is that where the knowledge stops. 356 00:31:50,216 --> 00:31:53,453 I missed my monthly visitor 357 00:31:53,453 --> 00:31:59,025 and then I was dizzy and then I was nauseous. 358 00:31:59,025 --> 00:32:01,060 Do you need more proof? 359 00:32:01,060 --> 00:32:02,762 Well, is there more proof? 360 00:32:02,762 --> 00:32:04,564 Well, there is, but that's all I'm going to share. 361 00:32:11,504 --> 00:32:13,172 Hey... 362 00:32:13,172 --> 00:32:14,474 That's the past. 363 00:32:15,842 --> 00:32:17,443 This is the future. 364 00:32:22,715 --> 00:32:24,183 We're a year away from making another, Jack. 365 00:32:24,183 --> 00:32:26,118 Well, I was thinking this is a pretty good 366 00:32:26,118 --> 00:32:28,321 opportunity to practice. 367 00:32:28,321 --> 00:32:30,990 - Practice? - Mm-hmm. 368 00:32:30,990 --> 00:32:33,025 Practice is how we got into this. 369 00:32:33,025 --> 00:32:36,162 Well, a year's a long time. I'll forget everything. 370 00:32:36,162 --> 00:32:37,930 I mean... 371 00:32:37,930 --> 00:32:41,100 Look at it like this: you can't get more pregnant. 372 00:32:42,301 --> 00:32:44,971 I can't believe that's the line that sells me. 373 00:32:44,971 --> 00:32:46,906 'Cause you see the logic in it. 374 00:32:50,910 --> 00:32:53,513 Or you're just so overcome with desire you can't think straight. 375 00:32:53,513 --> 00:32:55,548 Hey! 376 00:32:55,548 --> 00:32:59,185 I touched a nerve with that one. 377 00:32:59,185 --> 00:33:00,586 That's about to be all you're touching. 378 00:33:00,586 --> 00:33:02,121 Yeah? 379 00:33:25,811 --> 00:33:28,614 Awful cold outside to have that window open. 380 00:33:28,614 --> 00:33:30,550 Not in that room. 381 00:33:33,719 --> 00:33:35,254 Can't make two at once. 382 00:33:35,254 --> 00:33:38,024 Well, it seems they are embracing the sport of it. 383 00:33:42,995 --> 00:33:44,764 We can hear ya! 384 00:33:56,642 --> 00:34:00,546 You saved my life. 385 00:34:00,546 --> 00:34:03,482 I know it. 386 00:34:03,482 --> 00:34:05,518 I did not need to be told. 387 00:34:06,652 --> 00:34:07,954 It's not vengeance . 388 00:34:10,256 --> 00:34:11,624 It's preservation. 389 00:34:14,427 --> 00:34:18,331 You've been to New York, you've been to Boston. 390 00:34:18,331 --> 00:34:19,665 Um-hum. 391 00:34:19,665 --> 00:34:21,968 Now close your eyes and imagine those places 392 00:34:21,968 --> 00:34:23,836 if the cities weren't there. 393 00:34:27,073 --> 00:34:28,708 Come on, do it. 394 00:34:33,179 --> 00:34:37,683 White sands stretching to a forest of 395 00:34:37,683 --> 00:34:40,319 hickory and elm... 396 00:34:42,188 --> 00:34:45,124 taller than the buildings that stand there now. 397 00:34:47,493 --> 00:34:51,263 Meadows filled with bison 398 00:34:51,263 --> 00:34:54,600 and moose and bear, 399 00:34:54,600 --> 00:34:58,204 and millions of salmon swimming up the east river 400 00:34:58,204 --> 00:35:01,774 to spawn, so thick, you could walk across them. 401 00:35:05,344 --> 00:35:08,714 Now think about what's there now: 402 00:35:08,714 --> 00:35:14,320 a thirteen-mile island of cement 403 00:35:14,320 --> 00:35:16,789 with rivers of sewage running underneath it 404 00:35:16,789 --> 00:35:21,794 until they dump into the bay where salmon don't dare to swim. 405 00:35:21,794 --> 00:35:23,396 That's what they'll do to this place: 406 00:35:24,697 --> 00:35:26,032 dam the rivers... 407 00:35:27,933 --> 00:35:29,969 flood the valleys... 408 00:35:29,969 --> 00:35:34,507 cut every tree that stands to build cities. 409 00:35:34,507 --> 00:35:39,712 This paradise becomes another concrete desert. 410 00:35:41,013 --> 00:35:42,782 I'm not going to kill him for what they done to me, 411 00:35:42,782 --> 00:35:44,650 or what they done to John, 412 00:35:44,650 --> 00:35:45,918 or what they're still doing to you. 413 00:35:49,088 --> 00:35:52,391 I'm going to kill them... 414 00:35:52,391 --> 00:35:54,393 because the men who build cities 415 00:35:54,393 --> 00:35:56,862 always send men like Banner first. 416 00:36:01,467 --> 00:36:04,503 I do it for the child of a child I will never meet. 417 00:36:08,040 --> 00:36:09,341 I do it for the land. 418 00:36:11,043 --> 00:36:13,079 I do it for you. 419 00:36:13,079 --> 00:36:15,981 So that when you're laid to rest under the aspens... 420 00:36:17,483 --> 00:36:22,922 no one cuts them down and builds a city over you. 421 00:36:24,657 --> 00:36:26,659 I know how much you've suffered. 422 00:36:26,659 --> 00:36:28,360 And I thank you for it. 423 00:36:30,162 --> 00:36:31,664 It's their turn now. 424 00:36:33,666 --> 00:36:35,568 God damn it, it's their turn now. 425 00:37:32,725 --> 00:37:35,661 Spencer. Spencer. 426 00:37:38,464 --> 00:37:40,633 Do you see that? 427 00:37:40,633 --> 00:37:42,268 Is that the shore? 428 00:37:42,268 --> 00:37:43,435 It's a ship. 429 00:37:51,443 --> 00:37:52,678 See me. 430 00:37:56,615 --> 00:37:58,851 Come on, see me! Come on! 431 00:38:03,656 --> 00:38:07,359 Come on, see me! Come on! 432 00:38:09,562 --> 00:38:11,564 See me! 433 00:38:12,832 --> 00:38:14,266 See me! 434 00:38:35,354 --> 00:38:40,526 They see us? They see us? 435 00:38:45,798 --> 00:38:48,300 Come on. Come on. 436 00:39:21,567 --> 00:39:22,968 Here we go. 437 00:39:29,508 --> 00:39:31,243 Jesus, Mary, and Joseph. 438 00:39:31,243 --> 00:39:33,279 I'd like to take you two to a casino. 439 00:39:34,813 --> 00:39:35,881 All right, here we are. 440 00:39:42,221 --> 00:39:43,656 Just slide over here to me. 441 00:39:46,625 --> 00:39:48,327 Thank you. 442 00:39:48,327 --> 00:39:50,596 That's a shiny penny that you have there, mate. 443 00:39:50,596 --> 00:39:52,464 You're lucky I don't whip this skiff around 444 00:39:52,464 --> 00:39:54,066 with you still standing on the hull. 445 00:39:54,066 --> 00:39:56,001 Don't forget how I flagged down the ship. 446 00:39:56,001 --> 00:39:58,904 Teasing ya, mate. Come on, then. 447 00:39:58,904 --> 00:40:00,839 Before the sea eats the rest of this tug. 448 00:40:03,642 --> 00:40:04,843 All right, there you go. 449 00:40:33,099 --> 00:40:34,668 Could I have one of those? 450 00:40:43,276 --> 00:40:44,778 I suppose it's unnecessary to point out 451 00:40:44,778 --> 00:40:46,813 how lucky you are to be alive. 452 00:40:50,884 --> 00:40:52,486 You both seem keenly aware. 453 00:40:55,355 --> 00:40:57,591 I doubt you were able to retrieve the Captain's log, 454 00:40:57,591 --> 00:41:00,327 based on the condition of your vessel. 455 00:41:00,327 --> 00:41:02,062 Captain's log was the last thing on my mind. 456 00:41:03,029 --> 00:41:05,732 Yes, I suppose it would have been. 457 00:41:09,936 --> 00:41:11,838 Our port of call is Marseilles. 458 00:41:11,838 --> 00:41:13,507 What was your destination? 459 00:41:13,507 --> 00:41:15,175 Tug was headed to Suez. 460 00:41:17,110 --> 00:41:18,411 Beyond that, I don't know. 461 00:41:21,081 --> 00:41:23,750 Our final destination is the United States. 462 00:41:23,750 --> 00:41:25,285 Quite the journey. 463 00:41:27,454 --> 00:41:30,824 You could book passage from Marseilles. 464 00:41:30,824 --> 00:41:31,825 Where in the United States? 465 00:41:31,825 --> 00:41:32,959 Montana. 466 00:41:35,195 --> 00:41:36,863 Afraid I don't know it. 467 00:41:38,265 --> 00:41:41,001 It's in the mountains. 468 00:41:41,001 --> 00:41:43,336 In the middle of the country. 469 00:41:43,336 --> 00:41:47,107 Your journey is only beginning when you get to port. 470 00:41:47,107 --> 00:41:49,809 You could say that. 471 00:41:49,809 --> 00:41:51,778 I'd recommend the Port of Galveston 472 00:41:51,778 --> 00:41:53,980 or Port Arthur in the Gulf. 473 00:41:53,980 --> 00:41:57,617 Ellis Island is a cesspool of disease. 474 00:41:57,617 --> 00:42:01,221 I hear it takes months for an immigrant to gain entry. 475 00:42:04,157 --> 00:42:06,026 I was hoping that you could help me with that. 476 00:42:07,460 --> 00:42:09,729 I have no dealings with American immigration, sir. 477 00:42:11,464 --> 00:42:13,600 You are the captain of this ship. 478 00:42:13,600 --> 00:42:15,135 I am. 479 00:42:15,135 --> 00:42:17,370 These are international waters. 480 00:42:19,839 --> 00:42:20,907 They are. 481 00:42:23,610 --> 00:42:24,644 Marry us. 482 00:42:26,913 --> 00:42:30,483 Marriage to gain citizenship is illegal, sir. 483 00:42:31,685 --> 00:42:33,553 It's a benefit. 484 00:42:38,325 --> 00:42:42,696 That's not why I'm doing it. 485 00:42:42,696 --> 00:42:43,930 No. 486 00:42:45,932 --> 00:42:47,400 No, I wouldn't think so. 487 00:42:52,072 --> 00:42:53,873 I'd be honored. 488 00:42:53,873 --> 00:42:55,041 I'll prepare the color guard. 489 00:42:56,443 --> 00:43:00,280 I'd like to do it now. If you could. 490 00:43:00,280 --> 00:43:01,715 We can't make much of a ceremony here, 491 00:43:01,715 --> 00:43:03,550 but we can make something. 492 00:43:03,550 --> 00:43:06,686 Putting things off a day isn't proving conducive 493 00:43:06,686 --> 00:43:08,521 to our current lifestyle. 494 00:43:11,057 --> 00:43:13,393 No, I don't suppose it is. 495 00:43:16,830 --> 00:43:18,164 Very well. 496 00:43:22,602 --> 00:43:24,070 Don't suppose you have rings? 497 00:43:24,804 --> 00:43:26,239 No rings. 498 00:43:46,192 --> 00:43:48,361 When sailors pass and we've no address 499 00:43:48,361 --> 00:43:51,498 to send belongings to their widows, they accumulate here. 500 00:43:52,966 --> 00:43:55,402 See if you can find some that fit. 501 00:43:55,402 --> 00:44:00,240 Rather morbid, getting wed with a dead sailor's ring. 502 00:44:00,240 --> 00:44:02,409 Yes, I would endeavor to replace at the first opportunity. 503 00:44:06,613 --> 00:44:07,614 I don't know. 504 00:44:11,384 --> 00:44:13,620 Ocean almost took us. 505 00:44:13,620 --> 00:44:14,754 Now it gives us rings. 506 00:44:19,125 --> 00:44:20,994 I think I'll keep mine. 507 00:44:32,539 --> 00:44:34,874 They're too big. 508 00:44:43,383 --> 00:44:44,417 Try this one. 509 00:44:48,388 --> 00:44:49,889 Belongs to my wife. 510 00:44:49,889 --> 00:44:51,524 I wear it when I'm on the sea. 511 00:44:53,693 --> 00:44:54,794 I'm certain she would approve. 512 00:45:19,285 --> 00:45:20,320 All right? 513 00:46:21,281 --> 00:46:22,715 Your quarters, sir. 514 00:46:33,426 --> 00:46:35,061 - Your essentials, my lady. - Thank you. 515 00:46:35,061 --> 00:46:36,262 Enjoy your-- 516 00:47:40,260 --> 00:47:42,262 Alex [whispering]: You're very still. 517 00:47:46,366 --> 00:47:49,202 Odd how you can stay in the exact same position, 518 00:47:49,202 --> 00:47:51,170 no fidgeting at all. 519 00:47:54,440 --> 00:47:56,075 You haven't moved in an hour. 520 00:47:58,778 --> 00:48:00,346 It's quite reptilian. 521 00:48:06,619 --> 00:48:08,288 Could be that I'm tired. 522 00:48:14,694 --> 00:48:16,429 I think our age difference is showing when 523 00:48:16,429 --> 00:48:18,698 one good ravaging has you knackered. 524 00:48:22,468 --> 00:48:23,770 Who says I'm older? 525 00:48:29,108 --> 00:48:31,110 Are you saying I look as old as you? 526 00:48:34,380 --> 00:48:36,249 Have you seen a mirror lately? 527 00:48:43,089 --> 00:48:44,991 I should be exhausted as well. 528 00:48:44,991 --> 00:48:48,328 But alas... I see no sleep for me tonight. 529 00:48:59,639 --> 00:49:00,640 Okay. 530 00:49:09,716 --> 00:49:11,617 Surely our wedding night warrants celebration. 531 00:49:12,618 --> 00:49:16,255 Even from a curmudgeon like you. 532 00:49:16,255 --> 00:49:17,657 I don't know what that means. 533 00:49:17,657 --> 00:49:19,559 It is an insult, my love. 534 00:49:19,559 --> 00:49:22,161 Meant for my amusement. 535 00:49:22,161 --> 00:49:23,663 I know a better way to entertain you. 536 00:49:25,665 --> 00:49:26,799 Get dressed. 537 00:49:33,373 --> 00:49:34,374 What are those lights? 538 00:49:40,380 --> 00:49:41,314 That's Egypt. 539 00:49:41,314 --> 00:49:42,949 That's the canal. 540 00:49:45,718 --> 00:49:48,221 London looks like that at night. 541 00:49:48,221 --> 00:49:51,758 There's a cocoon of light hugging the city. 542 00:49:54,494 --> 00:49:56,496 No light where we're going. 543 00:49:57,663 --> 00:49:59,165 Just moon and the stars. 544 00:50:00,666 --> 00:50:03,469 And whatever you burn in the fireplace. 545 00:50:06,072 --> 00:50:08,608 - Why no lights? - No electricity. 546 00:50:08,608 --> 00:50:11,244 I suppose you'll tell me there's no plumbing next. 547 00:50:17,450 --> 00:50:19,552 There's no plumbing. 548 00:50:23,456 --> 00:50:25,058 Fascinating the things men fail to mention 549 00:50:25,058 --> 00:50:26,692 when they're trying to bed you. 550 00:50:31,731 --> 00:50:32,765 What's your dream? 551 00:50:35,368 --> 00:50:36,369 I don't dream. 552 00:50:39,539 --> 00:50:41,007 Everyone has a dream. 553 00:50:44,010 --> 00:50:46,446 I have plenty. 554 00:50:46,446 --> 00:50:48,147 I can take some of yours, then. 555 00:50:48,147 --> 00:50:49,715 I mean it. Tell me. 556 00:50:51,084 --> 00:50:52,385 You're my husband now. 557 00:50:54,120 --> 00:50:56,055 Sworn to tell me everything. 558 00:50:57,123 --> 00:50:58,658 I don't remember that vow. 559 00:50:58,658 --> 00:50:59,859 It's in there. 560 00:50:59,859 --> 00:51:02,228 Right between your vow to honor and obey me. 561 00:51:02,228 --> 00:51:03,896 I think you got all that shit backwards. 562 00:51:03,896 --> 00:51:05,131 You weren't listening. 563 00:51:05,131 --> 00:51:11,170 You must tell me everything, honor me and obey me. 564 00:51:11,170 --> 00:51:14,407 You are at risk of breaking all three vows on our wedding night, 565 00:51:14,407 --> 00:51:17,210 something else you didn't dare mention prior to bedding me. 566 00:51:19,312 --> 00:51:21,013 I'll tell you one. 567 00:51:21,013 --> 00:51:22,448 I'll tell you a dream. 568 00:51:26,152 --> 00:51:27,920 In my heart I know it was wrong to take you. 569 00:51:30,256 --> 00:51:32,191 And everything that happened up to now was a sign. 570 00:51:33,860 --> 00:51:34,961 A warning. 571 00:51:38,197 --> 00:51:42,034 The elephant, the lions the shipwreck. 572 00:51:45,738 --> 00:51:47,707 It was all the universe telling me to put you back. 573 00:51:54,814 --> 00:51:57,016 I'm just too fucking selfish to do it. So... 574 00:52:08,094 --> 00:52:10,763 My dream is... 575 00:52:11,764 --> 00:52:13,766 My dream is that the universe is wrong. 576 00:52:15,601 --> 00:52:16,869 And you're mine to keep. 577 00:52:18,671 --> 00:52:22,008 The universe has absolutely no say, whatsoever. 578 00:52:22,008 --> 00:52:24,377 I am following you wherever you go. 579 00:52:24,377 --> 00:52:26,546 Whether you like it or not. 580 00:52:26,546 --> 00:52:28,047 Choose another dream. 581 00:52:30,716 --> 00:52:32,051 This one's already come true. 582 00:52:34,420 --> 00:52:36,322 It's far from coming true. 583 00:52:41,794 --> 00:52:43,763 There is no putting me back. 584 00:52:48,301 --> 00:52:49,669 We are one now. 585 00:52:55,875 --> 00:52:59,612 When the sun hits your face I am your shadow. 586 00:53:03,716 --> 00:53:06,085 When it finds my back you are mine. 587 00:53:11,057 --> 00:53:12,792 I go where you go. 588 00:53:16,429 --> 00:53:18,331 Even if it's the death of me. 38704

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.